INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA TARCZ DIAMENTO-
WYCH
UWAGA! Tarcze diamentowe są narzędziami niebez-
piecznymi. Ich niewłaściwe używanie, lub używanie
niezgodne z przeznaczeniem może spowodować bezpo-
średnie zagrożenie zdrowia lub życia użytkownika oraz
osób znajdujących się w pobliżu pracującego narzędzia.
Dlatego tarcze diamentowe mogą być używane wyłącznie
przez osoby przeszkolone w zakresie BHP dla maszyn i
urządzeń szybkoobrotowych, oraz maszyn i urządzeń do
cięcia kamieni i materiałów ceramicznych. Dobrać typ
tarczy odpowiednio do ciętego materiału i parametrów
maszyny (ilość obrotów / min., średnica wrzeciona, moc).
Nie modyfikować średnicy otworu mocującego tarczy, w
szczególności nie powiększać go. Dokładnie i pewnie
zamocować tarczę na maszynie, tak aby obracała się
zgodnie ze strzałkami kierunku obrotów. Przed montażem
oczyścić wrzeciono i dyski dociskające tarczę. Średnica
otworu mocującego w tarczy musi być zgodna ze śred-
nicą wrzeciona maszyny. UWAGA! Bezwzględnie należy
sprawdzić, czy tarcza obraca się zgodnie z kierunkiem
strzałki umieszczonej na narzędziu. Przed rozpoczęciem
pracy sprawdzić, czy tarcza nie jest w żaden sposób
uszkodzona, nie wykazuje pęknięć, rys, czy ubytków.
Zabrania się używania tarcz uszkodzonych. Zabrania się
stosowania tarcz, które wykazują bicie boczne bądź osio-
we. W trakcie pracy tarczami konieczne jest stosowanie
okularów ochronnych, rękawic, ochronników słuchu oraz
masek przeciwpyłowych. Zaleca się także używanie ka-
sków ochronnych. Zabrania się używania tarcz w urządze-
niach, które nie posiadają zamontowanych oraz sprawnie
działających osłon zabezpieczających. Bezwzględnie za-
brania się stosowania tarcz do szlifowania powierzchnia-
mi bocznymi. Zabrania się używania tarcz diamentowych
do cięcia lub szlifowania metali, w szczególności dotyczy
to stopów stali i kobaltu. Należy dbać o stan techniczny
łożysk, wrzeciona, dysków dociskających oraz pierścieni
redukcyjnych maszyny. Stosowanie tarcz do cięcia ma-
teriałów trących znacznie zmniejsza trwałość tarczy. Nie
stosować tarcz przeznaczonych do pracy na mokro, w wa-
runkach pracy na sucho. W trakcie dłuższego (ponad 10
sekund) cięcia na sucho należy stosować przerwy wyco-
fując tarczę z obrabianego materiału. Duże przekroje ciąć
w kilku operacjach. Niedopuszczalne jest okresowe, krót-
kotrwałe schładzanie tarcz przeznaczonych do pracy na
mokro wodą, podczas lub zaraz po zakończeniu ich pracy.
Nie należy stosować nadmiernego nacisku na obrabiany
materiał, jak też unikać gwałtownego kontaktu tarczy z
obrabianym materiałem. Przy cięciu na mokro stosować
równomierny, niezbyt silny nacisk przy stałym posuwie i
równomiernym, obfitym schładzaniu wodą. Używać wy-
łącznie maszyn z transformatorem bezpieczeństwa. W
trakcie obróbki unikać przeciążeń bocznych i skręcania
tarczy. Zawsze starać się ciąć prosto. Podczas cięcia ma-
teriału właściwego dla danej tarczy, segmenty „same” się
ostrzą. W przypadku zaobserwowania silnego iskrzenia
tarczy podczas obróbki, należy tarczę „naostrzyć” poprzez
przecięcie krótkiego odcinka w ściernym materiale (asfalt,
piaskowiec, cegła itp.). Nie dopuszczać do cięcia luźnego
podłoża lub podłoża wykonanego z materiału o innych
własnościach niż materiał cięty. Cięty materiał pewnie i
trwale zamocować. Gwarancja nie obejmuje uszkodzeń
powstałych na skutek nieprawidłowego użycia tarczy,
niezgodnego z jej przeznaczeniem. Stosowanie podczas
użytkowania gwałtownych przeciążeń oraz dokonywanie
zmian w konstrukcji narzędzia jest zabronione i powoduje
utratę praw wynikających z gwarancji.
BEDIENUNGSANLEITUNG FÜR DIAMANTSCHEIBEN
ACHTUNG! Diamantscheiben sind gefährliche Werk-
zeuge. Deren unsachgemäßer Einsatz oder nicht be-
stimmungsgemäße Anwendung kann direkte Gefahr für
Leib und Leben des Benutzers und anderer in der Nähe
befindlichen Personen zur Folge haben. Daher dürfen die
Diamantscheiben ausschließlich von Personen verwendet
werden, die mit den Arbeitsschutzvorschriften bezüglich
der schnelllaufenden Maschinen und Geräte sowie bez-
üglich der Maschinen zum Schneiden von Gestein und
Keramik vertraut sind.Diamantscheiben gemäß dem zu
bearbeitenden Material und den Kennwerten des Gerätes
(Umdrehungen / Min., Spindeldurchmesser, Leistung) au-
swählen. Die Befestigungsbohrung für die Diamantsche-
ibe darf nicht verändert und insbesondere nicht vergrößert
werden. Die Diamantscheibe muss präzise und sicher
am Gerät befestigt werden, damit sie sich entsprechend
dem Drehrichtungspfeil dreht. Vor der Montage Spindel
und Anpressscheiben reinigen. Der Durchmesser der
Befestigungsbohrung muss mit dem Spindeldurchmesser
übereinstimmen. ACHTUNG! Unbedingt prüfen, ob sich
die Diamantscheibe gemäß der am Gerät angegebenen
Drehrichtung dreht. Vor Arbeitsbeginn muss die Dia-
mantscheibe auf ev. Beschädigungen, Bruch, Risse oder
Defekte geprüft werden. Es ist untersagt, beschädigte
Diamantscheiben zu verwenden. Es ist untersagt, Dia-
mantscheiben mit Seiten- oder Axialschlag zu verwenden.
Beim Arbeiten mit den Diamantscheiben sind Schutzbrille,
ИНСТРУКЦИЯ ПО ПОЛЬЗОВАНИЮ АЛМАЗНЫМИ
ДИСКАМИ
ВНИМАНИЕ! Алмазные диски - опасные устройства.
Их неверное применение или применение вопреки
предназначению может непосредственно угрожать
здоровью или жизни пользователя или лиц, которые
находятся вблизи работающего утсройства. Поэтому
алмазными дисками могут пользоваться исключитель-
но лица, которые прошли обучение по безопасности
при работе с быстроходными устройствами, а также
машинами и устройствами, используемыми при резке
камня и керамических материалов. Следует выбрать
отвечающий виду обрабатываемого материала и па-
раметрам машины тип диска (количество оборотов
/ мин., диаметр шпинделя, мощность). Не модифи-
цировать диаметра отверстия для крепления диска,
особенно не увеличивать. Точно и надежно закрепить
диск на машине, таким образом, чтобы он вращался
согласно стрелкам, указывающим направление вра-
щения. Перед монтажем очистить шпиндель и прижим-
ные диски. Диаметр закрепительного отверстия диска
должен соответствовать диаметру шпинделя машины.
ВНИМАНИЕ! Обязательно проверить, вращается ли
диск по направлению, которое указывает стрелка на
устройстве. Перед началом работы проверить, нет ли
каких-то повреждений диска, напр., трещин, царапин
или отломанных фрагментов. Запрещается применять
поврежденные диски. Запрещается применять диски
с боковым или осевым биением. Во время работы
с дисками обязательно применять защитные очки,
перчатки, ушные вкладыши и противопыльные ма-
ски. Рекомендуется также польоваться защитными
касками. Запрещается применять диски в устройствах
без прикрепленных и исправных защитных щитков.
Строго запрещается применять диски при шлифовке
боковыми поверхностями. Запрещается применять
алмазные диски при резке или шлифовке металлов,
особенно сплавов стали и кобальта. Необходим уход
за техническим состоянием подшипников, шпинделя,
прижимных дисков и переходными фланцами маши-
ны. Применеие дисков при резке трущих материалов
значительно уменьшает срок пригодности дисков.
Запрещается применение дисков, предназначенных
для «мокрой» работы, в условиях работы всухую. Во
время продолжительной (более 10 секунд) резки всу-
хую следует делать перерывы и вынимать диск из об-
рабатываемого материала. Резку крупных фрагментов
проводить за несколько раз. Диски, предназначенные
для «мокрой» работы, следует непрерывно охлаждать
водой. Недопустимо периодическое, кратковременное
охлаждение водой дисков, предназначенных для ра-
боты всухую, во время или после заврешения работы.
Не нажимать на обрабатываемый материал слишком
сильно, избегать резких контактов диска с обрабаты-
ваемым материалом.Во время «мокрой» резки при-
жимать устройство равномерно и не слишком сильно,
одновременно равномерно передвигая его и охлаждая
большим количеством воды. Пользоваться исключи-
ІНСТРУКЦІЯ ПО КОРИСТУВАННЮ АЛМАЗНИМИ
ДИСКАМИ
УВАГА! Алмазні диски – небезпечні знаряддя.
Якщо вони вживаються невірно або всупереч їх
призначенню, то це може безпосередньо загрожувати
здоровю та життю користувача та осіб, які знаходяться
поблизу працюючого приладу. Тому алмазними
дисками можуть користуватися виключно особи, які
пройшли підготовку по трудовій безпеці під час роботи
з швидкохідними машинами та приладами, а також з
машинами та приладами, призначеними до різання
каменів та керамічних матеріалів. Вибрати тип диску,
який відповідає матеріалу обробки та параметрам
машини (кількість обертів / хв., діаметр шпинделя,
потужність). Не модифікувати отвір кріплення диску,
особливо не збільшувати його. Точно та надійно
закріпити диск на машині, зробити це таким чином,
щоб він обертався згідно зі стрілками напрямку
обертання. Перед монтажем прочистити шпиндель
та притискувальні диски. Діаметр отвору кріплення
повинен відповідати діаметру шпинделя машини.
УВАГА! Обовязково перевірити, чи диск обертається
згідно з напрямком обертання, вказаним на стрілці на
приладі. Перед початком роботи перевірити, чи немає
ніяких пошкождень диску, напр., тріщин, подряпин
або відламаних фрагментів. Забороняється кори-
стуватися пошкожденими дисками. Забороняється
користуватися дисками з боковим або осьовим биттям.
Під час роботи необхідно користуватися захисними
окулярами, перчатками, засобами охорони слуху та
протипиловими масками. Рекомендується також
вживати захисні каски.. Забороняється користуватися
дисками у приладах без прикріплених та справних
захисних щитків. Суворо забороняється вживати
диски під час шліфування боковими поверхнями.
Забороняється вживати алмазні диски під час різання
або шліфування металів, особливо сплавів сталі
та кобальту. Необхідно дбати про технічний стан
підшипників, шпинделя, притискувальних дисків та
перехідних фланців машини. Якщо диски вживаються
до обробки матеріалів, які характеризуються значною
силою тертя, то значно скорочується час користування
дисками. Забороняється вживати диски, призначені
до “мокрої” роботи, в умовах “сухої” роботи. Під час
довготривалого (більше 10 секунд) “сухого” різання
слід робити перерви і виймати диск з матеріалу
обробки. Великі фрагменти перерізати за кілька
разів. Диски, призначені до “мокрої” роботи, слід
безперервно охолоджувати водою. Забороняється
періодично, короткочасно охолоджувати водою
диски, призначені до “сухої” роботи, під час та після
завершення роботи. Не натискати на матеріал
обробки занадто сильно, уникати різкого контакту
диску з матеріалом обробки. Під час “мокрої” обробки
постійно і рівномірно натискати на прилад, одночасно
рівномірно пересуваючи його та охолоджуючи
великою кількістю води. Користуватися виключно
машинами з трансформатрами безпечної напруги.
Під час обробки уникати бокових перевантажень та
поворотів диску. Старатися постійно вести різання по
прямій лінії. Під час різання матеріалу, який відповідає
даному диску, сегменти “наточуються самі”. Якщо під
час обробки спостерігається сильне виділення іскр,
то слід “наточити” диск шляхом різання короткого
відрізку у абразивному матеріалі (асфальт, цегла,
пісковик і.т.д.). Забороняється обробка нестабільної
поверхні або поверхні, зробленої з матеріалу, у якого
інші властивості, ніж у матеріалу обробки. Матеріал
обробки закріпити міцно та надійно. Гарантія не
стосується пошкоджень, які є результатом невірного
вжитку дисків, який суперечить їх призначенню. Якщо
користувач застосовує під час роботи різкі переван-
таження або самостійно вводить зміни у конструкцію
приладу, то, оскільки це заборонено, він втрачає га-
рантійні права.
DIMANTA DISKU LIETOŠANAS INSTRUKCIJA
UZMANĪBU! Dimanta diski ir bīstama ierīce. Nepare-
iza lietošana vai lietošana nepareizā veidā var būt par
bīstami lietotāja veselībai vai dzīvei, kā arī cita personas
veselībai vai dzīvei. Tāpēc dimanta diski var lietot tikai
kvalificētas personas pēc darba drošības un higiēnas kur-
su par mašīnām ar ātriem apgriezieniem, kā arī mašīnām
akmeņu un keramikas materiālu griešanai. Disku jāizvelē,
lai atbildētu grieztam materiālam un mašīnas parame-
triem (apgriezienu skaits / min., vārpsta diametrs, spēja).
Nedrīkst modificēt diska piestiprināšanas cauruma dia-
metra, sevišķi to nedrīkst palielināt. Droši un stipri montēt
disku mašīnā, lai rotētu saskaņā ar virziena bultām. Pirms
montāžas notīrīt vārpstu un piestiprināšanas diskus.
Piestiprināšanas cauruma diametrs jāatbilst mašīnas
vārpsta diametram. UZMANĪBU! Absolūti jākontrolē, vai
disks rotētu saskaņā ar virziena bultu, kura atrodas uz
ierīces virsmas. Pēc darba sākumu kontrolēt, vai disks
nav nekādā veidā sabojāts, nav sasprāgts vai nolauzts.
Nedrīkst lietot bojātu disku. Nedrīkst lietot disku, kuri
līgojas uz sāniem vai asu. Darba laikā jālieto drošības
brilles, dūraiņus, dzirdes nodrošinājumu un masku
pret putekļiem. Rekomendējam lietot drošības ķiveri.
Nedrīkst lietot disku ierīcēs, kurās nav montēto un pareizi
strādājušo drošības apvalku. Absolūti nedrīkst slīpēt ar
diska blakus malām.Nedrīkst lietot dimanta disku metāla
griešanai vai slīpēšanai, sevišķi tas attiecas tērauda un ko-
balta lietņiem. Jākontrolē gultņu, vārpstu, piestiprināšanas
disku un mašīnas redukcijas gredzenu tehnisko stāvokli.
Disku lietošana slīpēšanas materiālu griešanai saīsina
diska izturīgumu. Nelietot disku, kurš ir paredzēts mitrai
darbībai, sausā darbā. Gadījumā, kad sausā griešana
ir ilgākā (vairāk nekā 10 sekundes), jāpārtrauc darbību,
noņemšot disku no apstrādāta materiāla. Lielas virsmas
griezt druskās operācijās. Diski, kuri ir paredzēti mitrai
darbībai, var būt pastāvīgi dzisināti ar ūdeni. Nedrīkst
dzisināt ar ūdeni disku, kurš ir paredzēts sausai darbībai
– darba laikā un tūlīt pēc darba beigšanu. Darba laikā
nedrīkst pārāk stipri spiest uz ierīci un pārāk enerģiski
kontaktēt disku ar apstrādāto materiālu. Mitras grieša-
nas laikā lietot vienmērīgo, ne pārāk stipro spiešanu ar
pastāvīgo kustību un vienmērīgo, bagāto mitrināšanu
ar ūdeni. Lietot tikai ierīci ar drošības transformatoru.
Darba laikā izvairoties no blakus pārslogošanu un diska
izkustināšanu. Vienmēr jāgriež taisni. Attiecīga materiāla
griešanas laikā segmenti „patstāvīgi” asinās. Gadījumā,
kad ir konstatēta stipra dzirksteļošana, disku „jāasina”
PL
DE
RUS
LV
UA
LT
gyvybei. Todėl deimantinius diskus gali vartoti tik asmenys
apmokyti darbo saugos atžvilgiu dirbant su greitaeigėmis
mašinomis ir įrenginiais bei su mašinomis ir įrenginiais
skirtais akmenų ir keraminių medžiagų pjovimui. Būtina
parinkti disko tipą tinkamą pjaunamai medžiagai ir
atitinkantį pjovimo mašinos parametrus (apsisukimų ska-
ičius / min., veleno diametras, galingumas). Draudžiama
modifikuoti disko montažinės kiaurymės diametrą, ypač
jį didinti. Tiksliai ir patikimai įtvirtinti diską mašinoje, taip
kad suktųsi sutinkamai su apsisukimų krypties rodyklėmis.
Prieš sumontavimą išvalyti veleną ir deimantinį diską su-
spaudžiančius diskelius. Disko montažinė kiaurymė turi
atitikti mašinos veleno diametrą. DĖMESIO! Besąlygiškai
reikia patikrinti, ar disko sukimosi kryptis atitinka esančios
ant įrankio rodyklės kryptį. Prieš pradedant darbą būtina
patikrinti, ar diskas nėra kokiu nors būdu sužalotas, ar
nėra jame sutrūkinėjimų, įbrėžimų arba trūkumų. Sužalotų
diskų vartojimas yra draudžiamas. Draudžiama taip pat
vartoti diskų su radialiniu arba galiniu mušimu. Dirbant
su diskais būtina vartoti apsauginius akinius, pirštines,
klausos apsaugos priemones ir respiratorius nuo dulkių.
Rekomenduojama taip pat nešioti apsauginius šalmus.
Draudžiama vartoti diskus su įrenginiais, kurie neturi
sumontuotų ir tinkamai veikiančių apsauginių gaubtų.
Besąlygiškai draudžiama vartoti diskų šlifavimui šoniniais
paviršiais. Draudžiama vartoti deimantinius diskus metalų,
o ypač plieno lydynių ir kobalto pjovimui bei šlifavimui. Re-
ikia rūpintis guolių, veleno, suspaudžiamųjų diskelių bei
mašinos redukcinių flanšų techniniu stoviu. Diskų varto-
jimas abrazyvinių medžiagų pjovimui žymiai sumažina
disko patvarumą. Nevartoti šlapiam pjovimui skirtų diskų
pjovimui sauso darbo sąlygose. Taikant ilgesnį (virš 10
sekundžių) pjovimą sauso darbo sąlygose daryti pertrau-
kas atitraukiant diską nuo apdirbamojo ruošinio. Didelius
skespjūvius pjauti taikant kelias operacijas. Diskai skirti
darbui šlapio pjovimo sąlygose gali būti nenutrūkstamai
aušinami vandeniu. Tačiau neleistinas yra periodiškas,
trumpalaikis diskų, skirtų sausam pjovimui, aušinimas
vandeniu ar tai pjovimo metu, ar tuoj pat po darbo užba-
igimo. Pjovimo metu nespausti per stipriai disko prie
apdirbamojo ruošinio, o taip pat vengti staigaus disko
kontakto su apdirbamaja medžiaga. Šlapio pjovimo metu
taikyti tolygų, nelabai stiprų disko spaudimą pastoviai jį
stumiant ir tolygiai aušinant gausiu vandens kiekiu. Išim-
tinai vartoti įrenginius su saugos transformatorium. Darbo
eigoje vengti šoninių perkrovimų ir disko palenkimų.
Visada stengtis pjauti tiesiai. Pjaunant medžiagą jai tin-
kamu disku, jo sektoriai „savaime“ aštrinasi. Pastebėjus
pjovimo metu stiprų disko kibirkščiavimą, reikia diską
„išaštrinti“ perpjaunant nedidelį abrazyvinės medžiagos
segmentą (asfaltas, smiltainis, plyta ir pan.). Neleistinas
yra nesurišto pagrindo pjovimas. Negalima taip pat pjauti
pagrindo, kurio medžiaga turi kitas nei pjaunamoji medžia-
ga savybes. Pjaunamą ruošinį įtvirtinti tvirtai ir patikimai.
Garantija neapima sužalojimų kilusių dėl netaisyklingo, ne
pagal paskirtį disko panaudojimo. Įrankio vartojimo metu
staigių perkrovų taikymas bei įrankio konstrukcijos modifi-
kavimai yra draudžiami, o jų pasekmėje garantijos teisės
yra prarandamos.
INSTRUKC JA OBSŁUGI 1
Schutzhandschuhe, Gehörschutz und Staubmasken zu
tragen. Es ist auch empfehlenswert, Schutzhelme zu tra-
gen. Es ist untersagt, Diamantscheiben mit Geräten ohne
montierte und einwandfreie Schutzabdeckungen zu ver-
wenden. Es ist absolut untersagt, Diamantscheiben zum
Schleifen mit Seitenflächen einzusetzen. Es ist untersagt,
Diamantscheiben zum Schneiden oder Schleifen von
Metal zu verwenden; dies gilt insbesondere für Stahl- und
Kobaltlegierungen. Für guten technischen Zustand der
Lagerungen, der Spindel, der Anpressscheiben und des
Reduktionsrings sorgen. Einsetzen der Diamantscheiben
zum Schneiden von Reibmaterialien vermindert bedeutend
die Lebensdauer der Diamantscheiben. Diamantscheiben
zur Nassbearbeitung nicht zur Trockenbearbeitung einset-
zen. Bei längerem (über 10 Sekunden) Trockenschneiden
muss die Arbeit regelmäßig unterbrochen werden, indem
die Diamantscheibe aus dem zu bearbeitenden Material
ausgezogen wird. Bei großen Querschnitten muss in meh-
reren Vorgängen geschnitten werden. Diamantscheiben
zur Nassbearbeitung können kontinuierlich mit Wasser
gekühlt werden. Es ist jedoch unzulässig, die Diamant-
scheiben zur Trockenbearbeitung während der Arbeit
oder unmittelbar nach Arbeitsbeendigung periodisch und
kurzzeitig mit Wasser zu kühlen. Keinen zu starken Druck
auf das zu bearbeitende Material ausüben, heftigen
Kontakt der Diamanscheibe mit dem zu bearbeitenden
Material vermeiden. Beim Nassschneiden gleichmäßigen,
nicht zu starken Druck bei kontinuierlichem Vorschub au-
süben, ausreichend mit Wasser kühlen. Nur Geräte mit
Schutztransformator benutzen. Beim Arbeiten Seitenbe-
lastungen und Torsionen der Diamantscheibe vermeiden.
Immer gerade schneiden. Beim Schneiden eines für die
Diamantscheibe geeigneten Materials schärfen sich die
Segmenten „selbst“. Bei starker Funkenbildung der Dia-
mantscheibe während der Arbeit ist die Diamantscheibe
zu „schärfen“, indem ein kurzer Abschnitt im Reibmaterial
durchgeschnitten wird (Asphalt, Sandstein, Ziegel, etc.).
Nicht zulassen, dass loser Untergrund oder ein Unter-
grund, der andere Eigenschaften als das zu schneidende
Material hat, mitgeschnitten wird. Das zu schneidende
Material sicher und fest befestigen. Für Beschädigungen,
die auf unsachgemäßen oder nicht bestimmungsge-
mäßen Einsatz der Diamantscheibe zurückzuführen sind,
wird keine Gewährleistung übernommen. Anwendung von
heftigen Überlastungen beim Arbeiten sowie Konstruk-
tionsänderungen am Gerät sind untersagt und führen zum
Verlust der Gewährleistungsrechte.
тельно устройствами с трансформатором безопасного
напряжения. Во время обработки избегать боковых
перегрузок и поворотов диска. Стараться постоянно
вести резку по прямой. Во время обработки соответ-
ствующего данному диску материала сегменты «от-
тачиваются сами». Если во время обработки наблю-
дается сильное искрение, то следует «отточить» диск
путем резки короткого отрезка в абразивном матери-
але (асфальт, песчаник, кирпич и.т.д.). Не допускать
резки нестабильной поверхности или поверхности,
сделанной из материала со свойствами, отличающи-
мися от свойств обрабатываемого материала. Прочно
и надежно закрепить обрабатываемый материал.
Гарантия не охватывает повреждений, если они воз-
никли в результате неверного или противоречащего
предназначению использования диска. Запрещаются
резкие перегрузки во время работы и самодельные
изменения конструкции, которые вызывают потерю
гарантийных прав.
DEIMANTINIŲ DISKŲ VARTOJIMO INSTRUKCIJA
DĖMESIO! Deimantiniai diskai, tai pavojingi įrankiai.
Netitinkamas jų vartojimas arba panaudojimas ne pa-
gal paskirtį, gali sukelti betarpišką grėsmę vartotojo bei
esančių arti veikiančio įrankio asmenų sveikatai arba