Tefal DT8100CH, DT8100O1 Používateľská príručka

  • Ahoj! Prečítal som si používateľskú príručku pre parný generátor Tefal DT81XX. Som pripravený zodpovedať vaše otázky o jeho funkciách, použití a údržbe. Príručka obsahuje pokyny na naplnenie nádržky, používanie rôznych režimov pary, čistenie a odstraňovanie vodného kameňa. Neváhajte sa opýtať na čokoľvek!
  • Ako naplním nádržku na vodu?
    Ako sa používa turbo režim?
    Ako môžem vyčistiť parný generátor?
    Ako odstránim vodný kameň?
www.tefal.com
DT81XX
EN
FR
DE
ES
IT
PT
RU
UK
NL
FI
NO
SV
CS
TR
DA
BG
HR
PL
ET
LV
LT
EL
HU
RO
SR
SK
SL
TH
AR
D
ELICAT
E
TURB
O
2
4
6
7
5
1
9* 10* 11*
8
3
DELICATE TURBO
12*
* EN Depending on model / FR selon le modèle / DE Abhängig vom Modell / ES Depende del
modelo / IT A seconda del modello / PT Consoante o modelo / RU     /
UK    / NL Afhankelijk van het model / FI Mallista riippuen / NO Avhengig
av modell / SV Beroende på modell / CS V závislosti na modelu / * TR Modele bağlı olarak / DA
Afhængig af model / BG     / HR Ovisno o modelu / PL W zależności od
modelu / ET Oleneb mudelist/ LV Atkarībā no modeļa / LT Priklausomai nuo modelio / EL Ανάλογα
ε το οντέλο / HU Modelltől függően / RO În funcie de model / SR U zavisnosti od modela / SK V
závislosti od modelu / SL Odvisno od modela / TH 
AR
3
PRODUCT DESCRIPTION /
DESCRIPTION DU PRODUIT/
PRODUKTBESCHREIBUNG
1. EN
Control panel : On/o and
steam level buttons
FR
Panneau de contrôle :
Bouton marche / arrêt et de
niveau du ux de vapeur
DE
Bedienfeld: Ein/Aus- und
Dampfstufen-Tasten
2. EN
Heated soleplate
FR
Semelle chauante
DE
Beheizte Bügelsohle
3. EN
Water tank locker
FR
Loquet du réservoir d’eau
DE
Wassertankverriegelung
4. EN
Locker switch for
continuous steam
FR
Interrupteur de verrouillage
du ux de vapeur continu
DE
Verriegelungsschalter
für kontinuierliche
Dampfabgabe
5. EN
Steam trigger
FR
Gâchette à vapeur
DE
Dampftaste
6. EN
Standing base
FR
Base
DE
Standfuß
7. EN
Removable water tank
FR
Réservoir d’eau détachable
DE
Abnehmbarer Wassertank
8. EN
Cord exit
FR
Sortie du câble
DE
Netzkabel
9*. EN
Fabric brush
FR
Brosse à tissu
DE
Stobürste
10*. EN
Steam cover
FR
Bonnette à vapeur
DE
Dampfaufsatz
11*. EN
Crease Attachment
FR
Accessoire à plis
DE
Faltenbügelaufsatz
12*. EN
Door hook
FR
Accroche sur porte
DE
Türhaken
* EN Depending on model / FR selon le modèle / DE Abhängig vom Modell
4
BEFORE USE /
AVANT/ VOR GEBRAUCH
D
ELICA
TE
TURBO
1
Déverrouillez et enlevez le réservoir d’eau.
FR
Retirez le bouchon du réservoir d’eau.
FR
Remplissez le réservoir avec de l’eau du
robinet non traitée.
FR
Refermez le couvercle du réservoir d’eau.
FR
Unlock and remove the water tank.
EN
Entriegeln Sie den Wassertank und nehmen
Sie ihn ab.
DE
Önen Sie die Wassereinfüllönung.
DE
Befüllen Sie den Wassertank mit reinem
Leitungswasser.
DE
Fill the water tank with untreated tap water.
EN
Schließen Sie die Wassereinfüllönung.
DE
Close the water inlet stopper.
EN
Remove the water inlet stopper.
EN
5
*
ACCESSORIES /
ACCESSOIRES /
ZUBEHÖR
2
Accrochez votre vêtement sur un cintre.
FR
Laccroche sur porte permet de pendre
votre vêtement pour le vaporiser.
FR
Return the water tank to its place on the
appliance. Make sure that the water tank is
fully set in place and locked.
EN
Remettez le réservoir d’eau à sa place en le
verrouillant sur l’appareil. Assurez-vous que
le réservoir d’eau est bien remis en position
et verrouillé.
FR
* EN Depending on model / FR selon le modèle / DE Abhängig vom Modell
Setzen Sie den Wassertank wieder auf das
Gerät, vergewissern Sie sich, dass er sicher
und fest sitzt, und verriegeln Sie ihn.
DE
Hang your garment on a clothes hanger.
EN
Hängen Sie Ihr Kleidungsstück auf einen
Kleiderbügel.
DE
The door hook allows to hang your garment
for steaming.
EN
Mithilfe des Türhakens können Sie Ihr
Kleidungsstück zum Dämpfen aufhängen.
DE
6
*
*
La brosse à tissu ouvre les bres des tissus
pour une meilleure pénétration de la
vapeur.
Avant de retirer ou d’attacher la brosse à
tissu, débranchez votre appareil et laissez-le
refroidir pendant une heure.
FR
La bonnette de vapeur ltre les impuretés
de l’eau et protège les tissus des gouttes
d’eau.
Cet accessoire doit être utilisé pour les
tissus délicats, trop fragiles pour être
repassés.
Avant de retirer ou d’attacher la bonnette
de vapeur, débranchez votre appareil et
laissez-le refroidir pendant une heure.
FR
* EN Depending on model / FR selon le modèle / DE Abhängig vom Modell
Die Storste lockert den Sto auf, damit
der Dampf besser eindringen kann.
Ziehen Sie vor Anbringen oder Abnehmen
der Dampfbürste den Netzstecker ab
und lassen Sie das Gerät eine Stunde lang
abkühlen.
DE
The fabric brush opens the weaves of the
fabrics for better steam penetration.
Before removing or attaching the steam
brush, unplug your appliance and allow it to
cool down, for one hour.
EN
The steam cover lters water impurities and
protects fabrics from water drips.
This accessory must be used for delicate
fabrics which do not support ironing.
Before removing or attaching the steam
cover, unplug your appliance and allow it to
cool down for one hour.
EN
Der Dampfaufsatz ltert Unreinheiten
aus dem Wasser und schützt den Sto vor
Wasserspritzern.
Dieser Aufsatz ist für empndliche Stoe
zu verwenden, die nicht gebügelt werden
können.
Ziehen Sie vor Anbringen oder Abnehmen
des Aufsatzes den Netzstecker ab und
lassen Sie das Gerät eine Stunde lang
abkühlen.
DE
7
*
USE / UTILISATION /
GEBRAUCH
3
Laccessoire à plis est utilisé pour créer
facilement des plis de pantalons ou pour
éliminer les plis tenaces. Placez votre tissu
dans l’espace entre les deux parties de
l’accessoire. Déplacez l’accessoire à plis de
bas en haut.
Avant de retirer ou d’attacher un accessoire,
débranchez votre appareil et laissez le
refroidir pendant une heure.
FR
Avertissement : Ne vaporisez pas un
vêtement lorsqu’il est porté.
FR
* EN Depending on model / FR selon le modèle / DE Abhängig vom Modell
The crease attachment is used to remove
stubborn creases easily. Put your fabric
in the space between the two accessory
parts. Move the crease attachment in a
downwards motion starting from the top.
Before removing or attaching the accessory,
unplug your appliance and allow it to cool
down for one hour.
EN
Mithilfe des Faltenbügelaufsatzes können
Sie Falten in Hosen einbügeln bzw.
hartnäckige Falten entfernen. Bewegen
Sie den Faltengelaufsatz stets von oben
nach unten.
Ziehen Sie vor Anbringen oder Abnehmen
des Aufsatzes den Netzstecker ab und
lassen Sie das Gerät eine Stunde lang
abkühlen.
DE
Warning : Never steam a garment while it is
being worn.
EN
Warnung: Dämpfen Sie ein Kleidungsstück
niemals, während es getragen wird.
DE
8
DELICATE TURBO
ON
DELICATE TURBO
DELICATE TURBO
OK
40s
Branchez le câble de l’appareil à une prise
secteur
FR
Attendez que l’indicateur cesse de clignoter
(environ 40 secondes). Lorsque l’indicateur
ne clignote plus, votre appareil est prêt à
être utilisé.
FR
Mettez l’appareil en marche.
FR
Appuyez sur la gâchette à vapeur en tenant
la brosse à vapeur face au vêtement et en
position verticale.
FR
Plug-in the appliance.
EN
Stecken Sie den Netzstecker des Geräts in
eine Steckdose.
DE
Switch on the appliance.
EN
Wait until the light stops ashing
(approximately 40 seconds). When the light
is steady the appliance is ready to use.
EN
Warten Sie, bis das Licht aufhört zu blinken
(ca. 40 Sekunden). Sobald das Licht
ununterbrochen leuchtet, ist das Gerät
betriebsbereit.
DE
Schalten Sie das Gerät ein.
DE
Press the steam button with the steam
brush facing away from you holding it in a
vertical position.
EN
Betätigen Sie die Dampftaste und halten
Sie dabei die Dampfbürste vertikal und von
sich weg.
DE
9
DELICATE TURBO
DELICATE TURBO
Mode tissu délicat : un ux de vapeur plus
faible pour vos vêtements les plus délicats.
FR
Mode turbo : Parfait pour les tissus lourds et
pour éliminer les plis tenaces.
FR
Pour obtenir un ux de vapeur continu,
verrouillez la gâchette de vapeur en plaçant
l’interrupteur de verrouillage vers le bas.
Pour le relâcher, placez l’interrupteur vers
le haut.
FR
D
E
LICA
TE
T
U
RBO
D
E
LICA
TE
T
U
RBO
Pour une utilisation optimale, orientez
les jets de vapeur vers votre vêtement en
eectuant des mouvements de haut en bas.
FR
Delicate mode : a lower steam output for
your most delicates clothes.
EN
Modus für empndliche Stoe: Geringere
Dampfabgabe für empndliche
Kleidungsstücke.
DE
Turbo mode : Perfect for heavy fabrics and
to remove the stubborn creases.
EN
Turbo-Modus: Geeignet für schwere Stoe
sowie zum Entfernen hartnäckiger Falten.
DE
For continous steam, lock the steam trigger
by pushing the locker switch down. To
release it, push it up.
EN
Für Dauerdampf betätigen Sie die Dampftaste
und schieben die Verriegelung nach unten.
Zum Lösen der Verriegelung schieben Sie den
Regler nach oben.
DE
Bewegen Sie den Dampfkopf für optimale
Ergebnisse auf dem Kleidungsstück von
oben nach unten.
DE
For optimal use, move the steam jets over
your garment from top to bottom.
EN
10
DELICATE TURBO
3 sec.
OFF
Appuyez et maintenez le bouton marche/
arrêt durant 3 seconde pour éteindre
l’appareil.
FR
Avertissement: Ne touchez jamais la
semelle de l’appareil.
FR
Débranchez l’appareil.
FR
Press and hold the On/O button for
3seconds to switch the appliance o.
EN
Halten Sie den Ein/Aus-Schalter 3 Sekunden
lang gedrückt, um das Gerät auszuschalten.
DE
Warning: Never touch the soleplate of the
appliance.
EN
Warnung: Berühren Sie niemals die
Bügelsohle des Geräts.
DE
Unplug the appliance.
EN
Ziehen Sie den Netzstecker.
DE
11
DELICATE TURBO
STANDBY MODE /
MODE DE VEILLE /
STANDBY-MODUS
4
1) Pour votre sécurité, la brosse à vapeur est
équipée d’un système de mise en veille
qui est activé automatiquement après
environ 8 minutes de non utilisation.
2) Seul le bouton “Marche/arrêt” clignote
lentement pour indiquer que l’appareil
est en mode de veille
3) Pour réactiver la brosse à vapeur :
a. Appuyez sur le bouton “Marche/arrêt”
et attendez que le bouton lumineux
s’arrête de clignoter.
b. Vous pouvez démarrer de nouveau le
processus de vaporisation.
FR
1) For your safety, the steambrush is fitted
with a standby monitoring system, which
is activated automatically after approxi-
mately 8 minutes without use.
2) Only the ‘On-Off ’button flashes slowly to
indicate that the appliance is on standby
3) To reactivate the steambrush :
a. Press the ‘ On-Off ’ button and wait
that the button light stops flashing
b. You can start steaming again.
EN
1) Zu Ihrer Sicherheit ist das Gerät mit einer
Auto-Standby-Funktion ausgestattet, die
automatisch aktiviert wird, wenn das Ge-
rät ca. 8 Minuten lang nicht bewegt wird.
2) Nur die „Ein/Aus“-Taste blinkt langsam,
um anzuzeigen, dass das Gerät sich im
Standby-Modus befindet.
3) Reaktivieren des Geräts:
a. Betätigen Sie die „Ein/Aus“-Taste und
warten Sie, bis das Licht aufhört zu
blinken.
b. Nun können Sie das Gerät wieder
verwenden.
DE
12
D
ELICA
TE
TURBO
AFTER USE / APRÈS /
NACH DEM GEBRAUCH
5
1h
Déverrouillez et enlevez le réservoir d’eau.
FR
Videz comptement le réservoir d’eau .
FR
Remettez le réservoir d’eau à sa place dans
l’appareil.
FR
Attendez une heure pour votre appareil
refroidisse avant de le ranger.
FR
Unlock and remove the water tank.
EN
Entriegeln Sie den Wassertank und nehmen
Sie ihn ab.
DE
Empty the water tank completely.
EN
Entleeren Sie den Wassertank vollständig.
DE
Return the water tank to it’s place on the
appliance. Make sure the water tank is fully
set in place and locked.
EN
Setzen Sie den Wassertank wieder auf das
Gerät.
DE
Wait for an hour for your appliance to cool
before storing.
EN
Warten Sie vor dem Wegräumen eine
Stunde, bis das Gerät abgekühlt ist.
DE
13
6
D
ELICA
TE
TURBO
50%
White
Vinegar
White
Vinegar
50%
Water
Water
Remplissez le réservoir d’eau avec 50 %
d’eau et 50 % de vinaigre blanc.
N’utilisez aucun autre produit de
détartrage.
FR
Retirez le bouchon du réservoir d’eau.
FR
Déverrouillez et enlevez le réservoir d’eau.
FR
Eectuez cette opération dans une pièce
ventilée.
FR
EASY DESCALING /
PROCESSUS FAC /
EINFACHES ENTKALKEN
Remove the water inlet stopper.
EN
Önen Sie die Wassereinfüllönung.
DE
Unlock and remove the water tank.
EN
Entriegeln Sie den Wassertank und nehmen
Sie ihn ab.
DE
Do this operation in a vented room.
EN
Verwenden Sie das Gerät nur in einem gut
belüfteten Raum.
DE
Fill the water tank with 50% water and 50%
white vinegar.
Do not use other descaling products.
EN
Befüllen Sie den Wassertank mit einem
Gemisch aus 50% Wasser und 50% weem
Essig.
Verwenden Sie keine anderen Produkte
zum Entkalken des Geräts.
DE
14
DELICATE TURBO
DELICATE TURBO
OK
40s
DELICATE TURBO
ON
Remettez le réservoir d’eau à sa place en le
verrouillant sur l’appareil. Veillez à ce que
le réservoir d’eau soit bien mis en place et
verrouillé.
FR
Branchez le câble de l’appareil à une prise
secteur
FR
Mettez l’appareil en marche.
FR
Attendez que le voyant cesse de clignoter
(environ 40 secondes). Lorsque le voyant
ne clignote plus, votre appareil est prêt à
être utilisé.
FR
Return the water tank to its place on the
appliance. Make sure the water tank is fully
set in place and locked.
EN
Setzen Sie den Wassertank wieder auf das
Gerät, vergewissern Sie sich, dass er sicher
und fest sitzt, und verriegeln Sie ihn.
DE
Plug-in the appliance.
EN
Stecken Sie den Netzstecker des Geräts in
eine Steckdose.
DE
Switch on the appliance.
EN
Schalten Sie das Gerät ein.
DE
Wait until the light stops ashing
(approximately 40 seconds). When the light
is steady the appliance is ready to use.
EN
Warten Sie, bis das Licht aufhört zu blinken
(ca. 40 Sekunden). Sobald das Licht
ununterbrochen leuchtet, ist das Gerät
betriebsbereit.
DE
15
OK
DELICATE TURBO
3 sec.
OFF
DELICA
TE
TURBO
Débranchez l’appareil et enlevez le
réservoir hors de l’appareil.
FR
Appuyez et maintenez sur le bouton
marche/arrêt durant 3 seconde pour
éteindre l’appareil.
FR
Laissez l’appareil fonctionner jusqu’à ce que
le réservoir d’eau se vide complètement.
FR
Placez la gâchette à vapeur en position
verrouillée avec le loquet
Placez l’appareil sur une surface plate,
stable et résistante à la chaleur.
FR
Unplug the appliance and pull the water
tank out.
EN
Ziehen Sie den Netzstecker des Geräts
aus der Steckdose und entfernen Sie den
Wassertank.
DE
Press and hold the On/O button for
3seconds to switch the appliance o.
EN
Halten Sie den Ein/Aus-Schalter 3 Sekunden
lang gedrückt, um das Gerät auszuschalten.
DE
Allow the appliance to run until the water
tank has completely emptied.
EN
Lassen Sie das Gerät dampfen, bis der
Wassertank vollständig leer ist.
DE
Put the steam trigger in the locked position
thanks to the locker.
Place the product on a at, stable,
horizontal and heat resistant surface.
EN
Verriegeln Sie den Dampfschalter.
Stellen Sie das Gerät stets auf einer ebenen,
stabilen und hitzebeständigen Oberäche
ab.
DE
16
DELICATE TURBO
ON
Ouvrez le bouchon du réservoir d’eau et
remplissez le réservoir avec de l’eau du
robinet.
FR
Remettez le réservoir d’eau à sa place
dans l’appareil. Assurez-vous que le
réservoir d’eau est bien remis en position
et verrouillé.
FR
Branchez le câble de l’appareil à une prise
murale.
FR
Mettez l’appareil en marche.
FR
Remove the water inlet stopper and ll the
water tank with untreated tap water.
EN
Önen Sie die Wassereinfüllönung und
befüllen Sie den Wassertank mit reinem
Leitungswasser.
DE
Return the water tank to its place on the
appliance. Make sure the water tank is fully
set in place.
EN
Setzen Sie den Wassertank wieder auf das
Gerät und vergewissern Sie sich, dass er
sicher und fest sitzt.
DE
Plug in the appliance.
EN
Stecken Sie den Netzstecker in eine
Steckdose.
DE
Switch on the appliance.
EN
Schalten Sie das Gerät ein.
DE
17
OK
DELICATE TURBO
DELICATE TURBO
OK
40s
Laissez l’appareil fonctionner jusqu’à ce que
le réservoir d’eau se vide complètement.
FR
Placez la gâchette à vapeur en position
verrouillée.
Placez l’appareil sur une surface plate,
stable et résistante à la chaleur.
FR
Attendez que l’indicateur cesse de clignoter
(environ 40 secondes). Lorsque l’indicateur
ne clignote plus, votre appareil est prêt à
être utilisé.
FR
Allow the appliance to run until the water
tank has completely emptied.
EN
Lassen Sie das Gerät dampfen, bis der
Wassertank vollständig leer ist.
DE
Put the steam trigger in the locked position.
place the product on a at, stable,
horizontal and heat resistant surface.
EN
Verriegeln Sie den Dampfschalter.
Stellen Sie das Gerät stets auf einer ebenen,
stabilen und hitzebeständigen Oberäche
ab.
DE
Wait until the light stops ashing
(approximately 40 seconds). When the light
is steady the appliance is ready.
EN
Warten Sie, bis das Licht aufhört zu blinken
(ca. 40 Sekunden). Sobald das Licht
ununterbrochen leuchtet, ist das Gerät
betriebsbereit.
DE
18
NO
CLEANING /
NETTOYAGE / REINIGUNG
7
1H
Attendez une heure an que l’appareil
refroidisse complètement.
FR
Utilisez uniquement une éponge douce
avec de l’eau pour nettoyer l’appareil.
N’utilisez aucun produit détergent.
FR
Ne lavez ni ne rincez jamais l’appareil
directement au-dessus d’un évier).
FR
Wait an hour for complete cool down.
EN
Warten Sie eine Stunde, bis das Gerät
vollständig abgekühlt ist.
DE
Only use a soft sponge with water to clean.
Do not use any detergent product.
EN
Verwenden Sie zum Reinigen des Geräts nur
einen Schwamm und Wasser. Verwenden
Sie keine zusätzlichen Reinigungsmittel.
DE
Never wash or rinse appliance directly over
a sink.
EN
Reinigen Sie das Gerät niemals unter
ießendem Wasser und tauchen Sie es nicht
in Wasser oder eine andere Flüssigkeit.
DE
19
DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO /
DESCRIZIONE DEL PRODOTTO /
DESCRIÇÃO DO PRODUTO
1. ES
Panel de control: Botones
de encendido/apagado y de
nivel de vapor
IT
Pannello di controllo:
interruttore di accensione/
spegnimento e pulsanti di
regolazione del vapore
PT
Painel de controlo: On/O
e botões de regulação do
nível de vapor
2. ES
Suela calentada
IT
Piastra riscaldata
PT
Placa aquecida
3. ES
Bloqueo del depósito de
agua
IT
Fermaglio del serbatoio
dell'acqua
PT
Fecho do depósito de água
4. ES
Botón de bloqueo para
vapor continuo
IT
Interruttore per vapore
continuo
PT
Interrutor para vapor
contínuo
5. ES
Gatillo de vapor
IT
Pulsante di uscita del vapore
PT
Acionador de vapor
6. ES
Base de pie
IT
Base di supporto
PT
Base
7. ES
Depósito de agua extrble
IT
Serbatoio dell'acqua
removibile
PT
Depósito da água amovível
8. ES
Salida del cable
IT
Uscita del cavo
PT
Saída do cabo de alimentação
9*. ES
Cepillo para tejidos
IT
Spazzola per tessuti
PT
Escova para tecidos
10*. ES
Tapa para vapor
IT
Copertura per vapore
PT
Acessório para tecidos
delicados
11*. ES
Accesorio para marcar rayas
IT
Accessorio per grinze
PT
Acessório para vincos
12*. ES
Gancho para puerta
IT
Gancio per porta
PT
Gancho para a porta
* ES Depende del modelo / IT A seconda del modello / PT Consoante o modelo
20
ANTES DE USARPOR
PRIMERA VEZ / PRIMA DELL’USO /
ANTES DA UTILIZAÇÃO
D
ELICA
TE
TURBO
1
Sbloccare e rimuovere il serbatoio
dell’acqua.
IT
Rimuovere il tappo dal serbatoio.
IT
Riempire il serbatoio con acqua di rubinetto
non trattata.
IT
Riposizionare il tappo dal serbatoio.
IT
Desbloquee y retire el depósito de agua.
ES
Desbloqueie e retire o depósito da água.
PT
Retire a tampa do depósito.
PT
Encha o depósito da água com água da
torneira.
PT
Rellene el depósito de agua con agua del
grifo sin tratar.
ES
Feche a tampa.
PT
Cierre el tan de la entrada de agua.
ES
Retirar el tapón de la entrada de agua.
ES
/