Ferm LMM1006 Používateľská príručka

Typ
Používateľská príručka
www.ferm.com 0702-05.2
H Változtatás jogát fenntartjuk
CZ Změny vyhrazeny
SLO Predmet sprememb
PL Temat do zmiany
LT Akeitimų objektas
LV Var tikt veiktas izmaiņas
EST Võimalikud on muudatused
RO Cuprinsul poate suferi modificări
RUS Компания Ferm постоянно совер-
шенству ет выпускаемую ею
продукцию. Поэтому в техническ-
ие характеристики могут внос-
иться измнения без предвар-
ительного уведомления.
UA Компанія постійно
вдосконалює продукцію, що нею
випускається. Тому технічні
характеристики можуть вносит-
ися без попереднього повідо-
млення
GR HÚԇ̠ÙÔ ‰Èη›ˆÌ· ·ÏÏ·ÁÒÓ
Art. No. LMM1006
FGM-1800
www.ferm.com
H
CZ
SLO
PL
LT
LV
EST
RO
RUS
UA
GR
HASZNÁLATI UTASÍTÁS 04
NÁVOD K POUŽITÍ 12
NOVODILA ZA UPORABO 19
INSTRUKSJĘ OBSŁUGI 26
EKSPLUATĀCIJAS INSTRUKCIJA 34
LIETOŠANAS PAMĀCĪBA 41
KASUTUSJUHEND 48
MANUALUL UTILIZATORULUI 55
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ 62
КЕРІВНИЦТВО 70
O¢∏°π∂™ Ã∏™∂ø™ 78
Ferm 86
Exploded view
02 Ferm
1
d e
f
b
c
85 Ferm
Spare parts list
No. Description Position
402030 Switch complete 2, 5
402031 Mounting set 3, 4, 6 (2x), 7 (2x)
800025 Capacitor 25uF 11
402032 High adjustment knob 21 till 27
402033 Wrench 31
402034 Blade fix screw 32
402035 Blade 33
402036 Fan 34
402037 Wheel complete 40 till 45
806002 Bearing 6002ZZ 41
Ferm 03
2
3
4
C
B
A
Ferm 84
CE ¢∏§ø™∏ ™Àªª√ƒºø™∏™ (GR)
¢ËÏÒÓÔ˘Ì Ì ·ÔÎÏÂÈÛÙÈ΋ Ì·˜ ¢ı‡ÓË, fiÙÈ ·˘Ùfi ÙÔ
FGM-1800
ÏËÚÔ› Ù· ·Ú·Î¿Ùˆ ÚfiÙ˘· ‹ Ù· ¤ÁÁÚ·Ê· ÚÔÙ‡ˆÓ:
EN50336, EN55014-1, EN55014-2, EN60335-1, EN60335-2-77, EN61000-3-2, EN61000-3-3
Û‡Ìʈӷ Ì ÙȘ ‰È·Ù¿ÍÂȘ Ô˘ ·Ó·Ê¤ÚÔÓÙ·È ÛÙȘ ∂˘Úˆ·˚Τ˜ Ô‰ËÁ›Â˜:
98/37/EC, 73/23/EEC, 89/336/EC, 2000/14/EC, 2002/95/EC, 2002/96/EC
ªÂÙÚË̤ÓË ÔÛfiÙËÙ· Ù˘ Â›‰Ԣ ıÔÚ‡‚Ô˘; Lwa = 88.59 dB(A)
∂ÁÁ˘ËÙÈ΋ ÔÛfiÙËÙ· Ù˘ Â›‰Ԣ ıÔÚ‡‚Ô˘; Lwa = 90.0 dB(A)
2000/14/EC: ∏ ÂÁÁ˘ËÙÈ΋ ÔÛfiÙËÙ· Ù˘ Â›‰Ԣ ıÔÚ‡‚Ô˘ Lwa Â›Ó·È ¯·ÌËÏfiÙÂÚË ·fi 94
dB(A). ∏ ‰È·‰Èηۛ· Ù˘ ÂÎÙ›ÌËÛ˘ Ù˘ Û˘Ì‚·ÙfiÙËÙ·˜ Â›Ó·È Û‡Ìʈӷ Ì ÙÔ „¶·Ú¿ÚÙËÌ· VI“
(„Annex VI“).
∞ÚÌfi‰ÈÔ fiÚÁ·ÓÔ : TUV Rheinland Group
¢È·ÎÚÈÙÈÎfi ÓÔ‡ÌÂÚÔ˘ ÙÔ˘ ·ÚÌfi‰ÈÔ˘ ÔÚÁ¿ÓÔ˘ : 15014073.001
Ù˘ 01-12-2006
ZWOLLE NL
J.A. Bakker - van Ingen J. Lodewijk
CEO Ferm BV Quality Manager Ferm Global
∏ ÂÙ·ÈÚ›· Ì·˜ ‰È·ÙËÚ› ÙËÓ ÔÏÈÙÈ΋ Ù˘ Û˘Ó¯ԇ˜ ÚÔÛ¿ıÂÈ·˜ ÁÈ· ÙË ‚ÂÏÙ›ˆÛË ÙˆÓ
ÚÔ˚fiÓÙˆÓ Ì·˜. °È· ÙÔ ÏfiÁÔ ·˘Ùfi, ‰È·ÙËÚԇ̠ÙÔ ‰Èη›ˆÌ· ·ÏÏ·Á‹˜ ÙˆÓ ÚԉȷÁÚ·ÊÒÓ ÙÔ˘
ÚÔ˚fiÓÙÔ˜ ¯ˆÚ›˜ ÚÔÂȉÔÔ›ËÛË.
Ferm BV ñ Lingenstraat 6 ñ 8028 PM Zwolle ñ The Netherlands
04 Ferm
FŰNYĺRÓ GÉP
Azalábbi szövegben a 2. - 3. oldalon közölt rajzokon feltüntett számok szerepelnek.
Asaját és mások biztonsága érdekében a készülék üzembe helyezése előtt kérjük,
olvassa el figyelmesen az alábbi használati útmutatót. Ahasználati útmutatót és a
hozzá tartozó dokumentációt mindig tartsa a gép közelében.
Bevezetés
Ez az elektromos fűnyíró gép fű nyírására, továbbá gyep karbantartására való.
Tartalom
1. Akészülék adatai
2. Biztonsági előírások
3. Összeszerelés
4. Működtetés
5. Szerviz és karbantartás
1. A KÉSZÜLÉK ADATAI
Műszaki adatok
Akészlet tartalma
1 Agép burkolata
4 Kerekek
1 Fogantyú
1 Fűgyűjtő
2 Kábelrögzítő
1 Kábeltartó
1 Csavarkulcs
1 Biztonsági előírások
1 Használati útmutató
1 Jótállási jegy
Feszültség 230V~, 50Hz
Felvett teljesítmény 1800 W
Üresjárati sebesség 2800/min
Vágási szélesség 420 mm
Vágási magasság 25/32/39/46/53/60/67/75 mm
Fűgyűjtő doboz űrtartalma 55 liter
IPOsztály IPX4
Osztályú gép II
Lpa (hangnyomás) 81.0 dB (A)
Lwa (hangteljesítmény) 90.0 dB (A)
Külső zaj 90.0 dB (A)
H H
CZ
SLO
PL
LT
LV
EST
RO
RUS
UA
GR
Ferm 05
2. BIZTONSÁGI ELŐĺRÁSOK
Ajelölések magyarázatai
Ebben a kezelési útmutatóban a következő jeleket használtuk:
Olvassa el az utasításokat.
CE Megfelel a vonatkozó Európai irányelvek biztonsági szabványainak.
II. osztályú gép – kettős szigetelésű – földelés nélküli konnektorhoz
csatlakoztatható.
Személyi sérülés vagy a készülék megrongálódása a használati útmutatónak nem
megfelelő használat esetén.
Mielőtt bármilyen tisztítási, karbantartási vagy javítási munkát végezne a fűnyírón,
mindig kapcsolja ki azt, húzza ki az aljzatból a dugaszt, és várja meg, amíg a
vágókés teljesen megáll.
Mindig viseljen védőszemüveget, zajvédő felszerelést, biztonsági cipőt és
munkaruházatot.
Afűnyírót ne használja nedves időben.
Aforgó vágókés a fűnyíró kikapcsolásakor nem áll meg azonnal.
Tartsa magát távol az éles alkatrészektől.
Azonnal húzza ki a dugaszt az aljzatból, ha a dugasz vagy a tápkábel
megrongálódását észleli.
Ügyeljen a biztonságos távolság tartására a fűnyíró üzemeltetése közben.
Ahibás vagy megrongálódott elektromos eszközöket - szakszerű
ártalmatlanításuk érdekében - el kell juttatni a megfelelő gyűjtőhelyekre.
Speciáis biztonsági irányelvek
Csatlakozás
Aberendezés használatakor felettébb ajánljuk áramszivárgás-védő berendezés
használatát (RCD – Maradékáram-berendezés), legfeljebb 30 mAa csatlakozás
csatlakozó aljzatán.
H
CZ
SLO
PL
LT
LV
EST
RO
RUS
UA
GR
84 Ferm
ñ °È· ÙÔÓ Î·ı·ÚÈÛÌfi Ù˘ Ì˯·Ó‹˜, ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÌfiÓÔ ¤Ó· Óˆfi ·Ó› (Ì ˙ÂÛÙfi ÓÂÚfi)
Î·È ÌÈ· ̷Ϸ΋ ‚Ô‡ÚÙÛ·. ¡· ‚‚·ÈÒÓÂÛÙ fiÙÈ Ë Ì˯·Ó‹ ·Ú·Ì¤ÓÂÈ ¿ÓÙ· ÛÙÂÁÓ‹!
ñ ¶ÔÙ¤ ÌËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠˘ÁÚ¿ ηı·ÚÈÛÌÔ‡ ‹ ‰È·Ï‡Ù˜. £· ÌÔÚÔ‡Û·Ó Ó· ÚÔηϤÛÔ˘Ó
·ÓÂ·ÓfiÚıˆÙË ‚Ï¿‚Ë ÛÙË Ì˯·Ó‹ Û·˜. ∆· ¯ËÌÈο ÌÔÚÔ‡Ó Ó· ‚Ï¿„Ô˘Ó Ù· Ï·ÛÙÈο
ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù·.
ñ ªÔÚ›Ù ӷ ·ÏÒÛÂÙ ¤Ó· ÏÈ·ÓÙÈÎfi, ÊÈÏÈÎfi ÚÔ˜ ÙÔ ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓ, ÛÙËÓ ÎÔÙÈ΋
ÏÂ›‰· ÁÈ· Ó· ÙËÓ ÚÔÛٷهÛÂÙ ·fi ÛÎÔ˘ÚÈ¿ fiÙ·Ó Ë Ì˯·Ó‹ ‰ÂÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÂ›Ù·È ÁÈ·
ÌÂÁ¿ÏÔ ¯ÚÔÓÈÎfi ‰È¿ÛÙËÌ·.
ñ ¡· ·ÔıË·ÂÙ ÙË Ì˯·Ó‹ Û ÍËÚfi ̤ÚÔ˜ Î·È Ì·ÎÚÈ¿ ·fi Ù· ·È‰È¿.
ñ ªÔÚ›Ù ӷ ·Ó·‰ÈÏÒÛÂÙ ÙÔ Â¿Óˆ ÙÌ‹Ì· Ù˘ Ï·‚‹˜ ÁÈ· ÂÍÔÈÎÔÓfiÌËÛË ¯ÒÚÔ˘.
¶ÚÔÛ¤¯ÂÙ ӷ ÌËÓ ÌÏÔοÚÂÙ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ fiÙ·Ó Á˘ÚÓ¿Ù ÙË Ì˯·Ó‹!
§›·ÓÛË
∏ Ì˯·Ó‹ ‰ÂÓ ··ÈÙ› ÚfiÛıÂÙË Ï›·ÓÛË.
µÏ¿‚˜
∂ÈÎÔÈÓˆÓ‹ÛÙ Ì ÙÔ Î¤ÓÙÚÔ Û˘ÓÙ‹ÚËÛ˘, Ë ‰È‡ı˘ÓÛË ÙÔ˘ ÔÔ›Ô˘ ·Ó·ÁÚ¿ÊÂÙ·È ÛÙËÓ Î¿ÚÙ·
Ù˘ ÂÁÁ‡ËÛ˘, Û ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ ·ÚÔ˘ÛÈ·ÛÙ› ‚Ï¿‚Ë, ÁÈ· ·Ú¿‰ÂÈÁÌ·, fiÙ·Ó Êı·Ú› οÔÈÔ
·fi Ù· ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù·. ™ÙÔ ›Ûˆ ̤ÚÔ˜ ·˘ÙÔ‡ ÙÔ˘ ÂÁ¯ÂÈÚȉ›Ô˘ ¯Ú‹Û˘ ˘¿Ú¯ÂÈ ¤Ó·
·Ó·Ù˘Á̤ÓÔ ‰È¿ÁÚ·ÌÌ· fiÔ˘ Ê·›ÓÔÓÙ·È Ù· ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· Ô˘ ÌÔÚ›Ù ӷ ·Ú·ÁÁ›ÏÂÙÂ.
∆Ô ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓ
∏ Ì˯·Ó‹ ‰È·Ù›ıÂÙ·È Û ·ÓıÂÎÙÈ΋ Û˘Û΢·Û›· ÁÈ· ÙËÓ ·ÔÊ˘Á‹ ÚfiÎÏËÛ˘ ˙ËÌÈ¿˜ ηٿ ÙË
ÌÂÙ·ÊÔÚ¿. ∏ Û˘Û΢·Û›· ·˘Ù‹ ‰È·ı¤ÙÂÈ ÙÔÓ ÌÂÁ·Ï‡ÙÂÚÔ ‰˘Ó·Ùfi ·ÚÈıÌfi ·Ó·Î˘ÎÏÒÛÈÌˆÓ ˘ÏÈÎÒÓ.
°È· ÙÔ ÏfiÁÔ ·˘Ùfi ·Ú·Î·Ïԇ̠ӷ ·Ó·Î˘ÎÏÒÛÂÙ ÙË Û˘Û΢·Û›·.
∂Ï·Ùو̷ÙÈο ηÈ/‹ ¿¯ÚËÛÙ· ËÏÂÎÙÚÈο ‹ ËÏÂÎÙÚÔÓÈο ÂÚÁ·Ï›· Ú¤ÂÈ Ó·
·Ú·‰›‰ÔÓÙ·È Û ·Ó·ÁÓˆÚÈṲ̂ÓÔ Î¤ÓÙÚÔ ÂÚÈÛ˘ÏÏÔÁ‹˜ ÁÈ· Â·ÓÂÂÍÂÚÁ·Û›·.
∂ÁÁ‡ËÛË
¶·Ú·Î·Ïԇ̠·Ó·ÙÚ¤ÍÙ ÛÙËÓ Î¿ÚÙ· ÂÁÁ‡ËÛ˘ Ô˘ ˘¿Ú¯ÂÈ ÛÙÔ ›Ûˆ ̤ÚÔ˜ ÙÔ˘
ÂÁ¯ÂÈÚȉ›Ô˘ ¯Ú‹Û˘, Û¯ÂÙÈο Ì ÙÔ˘˜ fiÚÔ˘˜ ÂÁÁ‡ËÛ˘.
H
CZ
SLO
PL
LT
LV
EST
RO
RUS
UA
GR
Ferm 83
∫Ú·Ù‹ÛÙ ÙÔ ÌÔ¯Ïfi ÚÔ˜ ÙË ÌÂÚÈ¿ Ù˘ Ï·‚‹˜ Î·È ÂÏ¢ıÂÚÒÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› ·ÛÊ·Ï›·˜. °È· Ó·
ÛÙ·Ì·Ù‹ÛÂÙ ÙË Ì˯·Ó‹, ÂÏ¢ıÂÚÒÛÙ ÙÔ ÌÔ¯Ïfi. √ ÌÔ¯Ïfi˜ ı· Â·Ó¤ÏıÂÈ ·˘ÙfiÌ·Ù· ÛÙË
ÓÂÎÚ¿.
ÃÚ‹ÛÈ̘ Û˘Ì‚Ô˘Ï¤˜ ÁÈ· ÙÔ ÎÔ‡ÚÂÌ·
ñ µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ÛÙËÓ ÂÚÈÔ¯‹ Ô˘ ÚfiÎÂÈÙ·È Ó· ÎÔ˘Ú¤„ÂÙ ÙÔ ÁÚ·Û›‰È, ‰ÂÓ ˘¿Ú¯Ô˘Ó
¤ÙÚ˜, ÛÎÔ˘›‰È·, ηÏ҉ȷ Î·È ¿ÏÏ· ·ÓÙÈΛÌÂÓ·.
ñ µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ fiϘ ÔÈ Û˘Ó‰¤ÛÂȘ (‚›‰Â˜, ·ÍÈÌ¿‰È· ÎÏ.) Â›Ó·È ÛÙ¤Ú˜.
ñ ¡· ÂϤÁ¯ÂÙ ٷÎÙÈο ÙÔ ‰Ô¯Â›Ô Û˘ÏÏÔÁ‹˜ ÁÚ·ÛȉÈÔ‡ ÁÈ· ÊıÔÚ¤˜.
ñ ¡· ÂÈϤÁÂÙ ÙÔ ‡„Ô˜ ÎÔ‹˜ Û‡Ìʈӷ Ì ÙȘ Û˘Óı‹Î˜ Î·È ÙÔ ‡„Ô˜ ÙÔ˘ ÁÚ·ÛȉÈÔ‡.
ñ °È· ηχÙÂÚ· ·ÔÙÂϤÛÌ·Ù·, Ó· ÎÔ˘Ú‡ÂÙ ÙÔ „ËÏfi ÁÚ·Û›‰È Û ÛÙÚÒÛÂȘ. ∆Ô
ÚÔÙÂÈÓfiÌÂÓÔ ‡„Ô˜ ÎÔ‹˜ ÙÔ˘ ÁÚ·ÛȉÈÔ‡ ·Ó¿ ÛÙÚÒÛË Â›Ó·È ÙÔ Ôχ 4 ÂηÙÔÛÙ¿.
ñ £· ¤¯ÂÙ ηχÙÂÚ· ·ÔÙÂϤÛÌ·Ù· fiÙ·Ó ÙÔ ÁÚ·Û›‰È Â›Ó·È ÛÙÂÁÓfi.
ñ ¡· ‚‚·ÈÒÓÂÛÙ fiÙÈ ÔÈ ÎÔÙÈΤ˜ ÏÂ›‰Â˜ ÌÔÚÔ‡Ó Ó· ÂÚÈÛÙÚ·ÊÔ‡Ó Ì ÙË Ì¤ÁÈÛÙË
Ù·¯‡ÙËÙ·, ¯ˆÚ›˜ Ë Ì˯·Ó‹ Ó· ˘ÂÚÊÔÚÙˆı›.
ñ °È· ÙËÓ ÚÔÛÙ·Û›· ÙÔ˘ ηψ‰›Ô˘ Ú‡̷ÙÔ˜, ‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ‚Ú›ÛÎÂÙ·È ÛÙÔ ¤‰·ÊÔ˜,
›Ûˆ ·fi ÂÛ¿˜ ηıÒ˜ ÎÔ˘Ú‡ÂÙ (∂ÈÎ. 6).
ñ •ÂÎÈÓ‹ÛÙ ӷ ÎÔ˘Ú‡ÂÙ ·ÚÁ¿-·ÚÁ¿, ÛÚÒ¯ÓÔÓÙ·˜ ÙË Ì˯·Ó‹ ÚÔ˜ Ù· ÂÌÚfi˜.
∂¿Ó ÌÂȈı› Ë Ù·¯‡ÙËÙ· ÙˆÓ ÎÔÙÈÎÒÓ ÏÂ›‰ˆÓ ‹ ÛÙ·Ì·Ù‹ÛÂÈ ÙÔ ÌÔÙ¤Ú, ÙfiÙ ‹ ¤¯ÂÙÂ
ÂÈϤÍÂÈ Ï·Óı·Ṳ̂ÓÔ ‡„Ô˜ ÎÔ‹˜, ‹ ÛÚÒ¯ÓÂÙ ÙË ¯ÏÔÔÎÔÙÈ΋ Ì˯·Ó‹ Ôχ
ÁÚ‹ÁÔÚ·.
ñ ¡· ·‰ÂÈ¿˙ÂÙ ·Ì¤Ûˆ˜ ÙÔ ‰Ô¯Â›Ô Û˘ÏÏÔÁ‹˜ ÁÚ·ÛȉÈÔ‡ fiÙ·Ó ÁÂÌ›ÛÂÈ, ·ÏÏÈÒ˜ ÌÔÚ› Ó·
ÛÙ·Ì·Ù‹ÛÂÈ Ë ÏÂ›‰· ‹ Ó· ˘ÂÚÊÔÚÙˆı› ÙÔ ÌÔÙ¤Ú.
√È ÎÔÙÈΤ˜ ÏÂ›‰Â˜
∂ÈÎ. 4
√È Êı·Ṳ́Ó˜ ÎÔÙÈΤ˜ ÏÂ›‰Â˜ ‰ÂÓ Îfi‚Ô˘Ó Î·Ï¿ Î·È ÌÔÚ› Ó· ˘ÂÚÊÔÚÙÒÛÔ˘Ó ÙÔ ÌÔÙ¤Ú.
¡· ÂϤÁ¯ÂÙ ¿ÓÙ· ÙËÓ ÎÔÙÈ΋ ÏÂ›‰· ÚÈÓ ·fi ÙË ¯Ú‹ÛË Ù˘ Ì˯·Ó‹˜. ¡· ·ÎÔÓ›˙ÂÙ ‹ Ó·
ÙËÓ ·ÓÙÈηıÈÛٿ٠ÙËÓ ÎÔÙÈ΋ ÏÂ›‰·, fiÙ·Ó ··ÈÙ›ٷÈ.
¶ÚÔÂȉÔÔ›ËÛË! ¡· ·Ê·ÈÚ›Ù ÙÔ ÊȘ ·fi ÙËÓ Ú›˙· Î·È Ó· ÊÔÚ¿ÙÂ
ÚÔÛٷ٢ÙÈο Á¿ÓÙÈ·.
°È· ÙËÓ ·Ê·›ÚÂÛË Ù˘ ÎÔÙÈ΋˜ ÏÂ›‰·˜ (C), ÎÚ·Ù‹ÛÙ ÙËÓ ÛÊÈÎÙ¿ ÒÛÙ ӷ ÌËÓ ÛÙÚ¤ÊÂÙ·È
ηıÒ˜ Í‚ȉÒÓÂÙ ÙÔ ÌÔ˘ÏfiÓÈ (µ) Ì ÙÔ ÎÏÂȉ› (∞) Ô˘ Û˘Óԉ‡ÂÈ ÙË Ì˯·Ó‹. ∞Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙËÓ
ÎÔÙÈ΋ ÏÂ›‰· Î·È ·ÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÙ ÙËÓ Ì ÌÈ· ηÈÓÔ‡ÚÈ·.
5. ™∂ƒµπ™ ∫∞π ™À¡∆∏ƒ∏™∏
™˘ÓÙ‹ÚËÛË Î·È Î·ı·ÚÈÛÌfi˜
∞Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙÔ ÊȘ ·fi ÙËÓ Ú›˙· ÚÔÙÔ‡ ÍÂÎÈÓ‹ÛÂÙ ÙȘ ÂÚÁ·Û›Â˜ Û˘ÓÙ‹ÚËÛ˘!
ñ √ Ù·ÎÙÈÎfi˜ ηı·ÚÈÛÌfi˜ Î·È Ë Û˘ÓÙ‹ÚËÛË Ù˘ Ì˯·Ó‹˜ ı· ‚ÂÏÙÈÒÛÂÈ ÙËÓ ·fi‰ÔÛ‹ Ù˘ ηÈ
ı· ÂÈÌË·ÓÂÈ ÙËÓ ˆÊ¤ÏÈÌË ‰È¿ÚÎÂÈ· ˙ˆ‹˜ Ù˘.
ñ ∫¿ı ÊÔÚ¿ Ô˘ ÙÂÏÂÈÒÓÂÙ ÙÔ ÎÔ‡ÚÂÌ·, Ó· ηı·Ú›˙ÂÙ ÙÔ ÁÚ·Û›‰È Î·È ÙÔ ¯ÒÌ· ·fi ÙÔÓ
·ÓÂÌÈÛÙ‹Ú·, ÙËÓ ÎÔÙÈ΋ ÏÂ›‰·, ÙÔ ÂÚ›‚ÏËÌ· Î·È ÙÔ ‰Ô¯Â›Ô Û˘ÏÏÔÁ‹˜ ÙÔ˘ ÁÚ·ÛȉÈÔ‡.
H
CZ
SLO
PL
LT
LV
EST
RO
RUS
UA
GR
06 Ferm
Minden elektronikus csatlakozás, pl. hosszabbító zsinór vízálló verzióját előzetes
jóváhagyáson kell keresztülmennie és kinti használatra való alkalmasság szerinti jelölést
kell viselnie. Ahosszabbító kábelek rendelkezzenek három vezetővel, melyek közül az
egyik vezetőt FÖLDELÉSRE kell használni.
Személyzet
Sose engedélyezzék a berendezés kezelését gyerekek vagy olyan személyek számára,
akik nem ismerik a berendezést. Ahelyi előírások megszabhatják a minimális életkort a
berendezés használatára.
Akezelő vagy a használó felelős a balesetekért vagy olyan szituációkért, amelyek
veszélyesek más személyekre vagy a tulajdonosra nézve.
Előkészítés
Sose kezelje a gépet, ha a többi ember, különösen gyerekek vagy a házi kedvencek a gép
közvetlen üzemelési közelében vannak.
Akezelő vagy a használó a felelős a balesetekért, sérülésekért vagy a többi személy
tulajdonának megkárosodásáért.
Használjon hallásvédőt és védőszemüveget a gép kezelésekor.
Minden használat előtt végezzen el az élességek és a csavarok vizuális vizsgálatát,
tekintettel az elhasználtsági és megkárosodási jelekre. Az elhasznált vagy sérült pengéknek
mindig egész szettjét cseréljék ki, a kiegyensúlyozatlansági vibrációkat kivédendő.
Oldalsó védésű védőszemüveget mindig viselni kell hátsó kimenettel és fedetlen hátsó
hengerrel, felfogó edény nélküli berendezés használata során.
Ne használja a berendezést mezítláb vagy nyitott szandálban.
Mindig ügyeljen a talaj tisztaságára a berendezés használatakor, és távolítson el minden
követ, botot, drótot, csontot vagy más idegen tárgyat.
Használat előtt mindig ellenőrizze, hogy a pengék, a pengecsavarok és a vágóegység
nem elhasznált-e és nem sérült-e. Az elhasznált vagy sérült pengéket és csavaroknak
mindig egész szettjét cserélje ki, hogy kivédje a kiegyensúlyozatlan vibrációt.
Legyen nagyon elővigyázatos a többpengés berendezések használatakor, mivel az egyik
penge megfordulása a többi pengét is mozgásba hozhatja.
Működtetés
Csak nappali fénynél vagy megfelelő művilágításnál vágjon.
Ha lehetséges, ne üzemeltesse a gépet nedves füvön vagy tegyen különleges
intézkedéseket a csúszás megakadályozása érdekében.
Lejtős talajon mindig rézsút vágjon, és sose vágjon a domboldalon felfelé vagy lefelé
haladva.
Lejtős talajon kivételes odafigyelést szenteljen az irányváltozásnak.
Ne használja a berendezést nagyon meredek dűlőn.
Apengéket le kell állítani a gép dőlési előkészületeikor. Apengéknek nem szabad
üzemben lenniük fű nélküli területen való áthaladáskor és a munkafelületre való
szállításkor és a munkafelületről való elszállításakor sem.
Ne változtassa meg a motorszabályozó beállítását, és ne forgassa a motort.
Apengék és hajtómű minden kapcsának szétkapcsolt állapotban kell lennie a motor
beindítása előtt.
Indítsa be és állítsa le a motort az üzemeltetési utasításoknak megfelelően. Atalpaknak
elégséges távolságban kell lenniük a pengéktől.
H
CZ
SLO
PL
LT
LV
EST
RO
RUS
UA
GR
Ferm 07
Sose indítsa el a motort állás közben a fű kimenetének kinyitása előtt.
Ne helyezze a kezét vagy a talpát a forgó részek közelébe vagy alá. Mindig tartózkodjon
távol a kimeneti nyílástól.
Ha lehetséges, ne használja a berendezést nedves füvön.
Biztosítsa a jó vontatást lejtős talajon való munka közben.
Aberendezéssel mindig járjon, és sose fusson.
Kivételes figyelmet szenteljen az irányváltozásoknak a lejtős terepen.
Kivételes figyelmet szenteljen a berendezés Ön felé fordításának vagy húzásának.
Sose használja ezt a berendezést hibás védőtakaróval vagy védőlapokkal, vagy
felinstallált védőberendezés nélkül (pl. fűhajító vagy fűfogó nélkül)
Ne döntse meg a berendezést a motor elindításakor, ha nem kifejezetten szükséges a
motor beindításához. Ebben az esetben a berendezést csak szükség szerint kellene
megdöntenie és csak a kezelés túlsó oldalán szabad felemelnie. Biztosítsa, hogy mindkét
keze mindig üzemelési helyzetben legyen a berendezés földre engedése előtt.
Aberendezést sosem szabad felemelni vagy áthelyezni működésben levő motorral.
Vegye ki a csatlakozót a csatlakozó aljzatból:
Ha felügyelet nélkül hagyja a berendezést
Ablokkolás meglazítása előtt
Aberendezés minden megvizsgálása, tisztítása és rajta végzendő munka előtt
Idegen testtel való találkozáskor. Vizsgálja meg a gépet károsodás szempontjából és
végezze el a szükséges javításokat.
Ha a berendezés túlságosan elkezd vibrálni (vizsgálja meg azonnal).
Karbantartás és tárolás
Hagyja a motort kihűlni, mielőtt a gépet zárt helyre helyezi.
Rendszeresen vizsgálja meg a gépet és biztonsági okokból cserélje ki az elhasznált vagy
sérült részeket.
Tartsa behúzva az összes anyacsavart és csavart, amelyek a berendezés biztonságos
működtetését hivatottak szolgálni.
Gyakrabban ellenőrizze a fűfelfogót az elhasználtság és a megkárosodás jeleit
figyelembe véve.
Az elhasznált és károsult részeket biztonsági okokból ki kellene cserélni.
Elektromos biztonság
Villamos gépek használatakor a tűzveszély illetve a személyi sérülések és az áramütés
veszélyének elkerülése érdekében mindig pontosan tartsa be az országában érvényben
lévő biztonsági rendszabályokat! Figyelmesen olvassa el az alábbiakban felsorolt illetve a
kézikönyvhöz csatolt biztonsági utasításokat!
Mindig ellenűrizze, hogy a gépre kapcsolt áram feszültsége megegyezik-e a
géptörzslapon feltüntetett adattal!
II. osztályú gép – kettős szigetelésű – földelés nélküli konnektorhoz csatlakoz-
tatható.
H
CZ
SLO
PL
LT
LV
EST
RO
RUS
UA
GR
82 Ferm
N· ÂϤÁ¯ÂÙ ¿ÓÙ· ·Ó Ë ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›· ËÏÂÎÙÚÈÎÔ‡ Ú‡̷ÙÔ˜ ·ÓÙÈÛÙÔȯ› ÛÙËÓ
ËÏÂÎÙÚÈ΋ Ù¿ÛË Ô˘ ·Ó·ÁÚ¿ÊÂÙ·È ÛÙËÓ ÈӷΛ‰· Ù¯ÓÈÎÒÓ ÛÙÔȯ›ˆÓ ÙÔ˘
Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜.
ªË¯·Ó‹ ∫Ï¿Û˘ II – ‰ÈÏ‹ ÌfiÓˆÛË – ‰ÂÓ ··ÈÙÂ›Ù·È ÁÂȈ̤ÓÔ˜
ÚÂ˘Ì·ÙÔÏ‹Ù˘.
∞ÓÙÈηٿÛÙ·ÛË Î·Ïˆ‰›Ô˘ ‹ ÊȘ.
¶ÂÙ¿ÍÙ ·Ì¤Ûˆ˜ ÙÔ ÏÈfi ηÏÒ‰ÈÔ ‹ ÊȘ, ·ÊÔ‡ Ù· ·ÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÂÙ Ì ηÈÓÔ‡ÚÁÈÔ. ∂›Ó·È
ÂÈΛӉ˘ÓÔ Ó· ‚¿ÏÂÙ ÛÙËÓ Ú›˙· ÙÔ ÊȘ ÂÓfi˜ ÎÔÌ̤ÓÔ˘ ηψ‰›Ô˘.
ÃÚ‹ÛË Ì·Ï·ÓÙ¤˙·˜
ÃÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ÌfiÓÔ ÂÁÎÂÎÚÈ̤ÓÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ, ηٿÏÏËÏÔ ÁÈ· ÙËÓ ÈÛ¯‡ ÂÈÛfi‰Ô˘ ÙÔ˘
Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜. ∆Ô ÂÏ¿¯ÈÛÙÔ Ì¤ÁÂıÔ˜ ·ÁˆÁÔ‡ Â›Ó·È 1,5 mm
2
. ŸÙ·Ó ¯ÚËÛÈÌÔÙÔÈ›ÙÂ
Ì·Ï·ÓÙ¤˙· Û ηÚԇϷ, Ó· ÍÂÙ˘Ï›ÁÂÙ ÙÂÏ›ˆ˜ ÙËÓ Î·ÚԇϷ.
3. ™À¡∞ƒª√§√°∏™∏
™˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË Ù˘ ¯ÏÔÔÎÔÙÈ΋˜ Ì˯·Ó‹˜
µÏ. ∂ÈÎ. 1
ƒ‡ıÌÈÛË ÙÔ˘ ‡„Ô˘˜ ÎÔ‹˜
¶È¤ÛÙ ÙÔ ÌÔ¯Ïfi ÛÙËÓ ÂÈı˘ÌËÙ‹ ı¤ÛË ÁÈ· Ó· ÌÂÈÒÛÂÙ ‹ Ó· ·˘Í‹ÛÂÙ ÙÔ ‡„Ô˜ ÎÔ‹˜.
¶ÚÔÂȉÔÔ›ËÛË! ªfiÓÔÓ fiÙ·Ó ÙÔ ÌÔÙ¤Ú Â›Ó·È Û‚ËÛÙfi Î·È Ë ÎÔÙÈ΋ ÏÂ›‰· ‰ÂÓ
ÂÚÈÛÙÚ¤ÊÂÙ·È!
™ÊÈÁÎÙ‹Ú·˜ ηψ‰›Ô˘
∂ÈÎ. 2
∂ÈÛ·Á¿ÁÂÙ ÙËÓ ˘Ô‰Ô¯‹ ÙÔ˘ ηψ‰›Ô˘ ÚÔ¤ÎÙ·Û˘ ÛÙÔ ‚‡ÛÌ· Ù˘ Ì˯·Ó‹˜ Î·È ·ÛÊ·Ï›ÛÙÂ
Ì ÙÔ ÛÊÈÁÎÙ‹Ú· ÙÔ˘ ηψ‰›Ô˘. ∏ ıËÏÈ¿ ÙÔ˘ ηψ‰›Ô˘ Ú¤ÂÈ Ó· Â›Ó·È ·ÚÎÂÙ¿ ÌÂÁ¿ÏË, ¤ÙÛÈ
ÒÛÙ ӷ ÂÈÙÚ¤ÂÈ ÙËÓ Â›ÛÔ‰Ô ÙÔ˘ ηψ‰›Ô˘ ÛÙÔ ÛÊÈÁÎÙ‹Ú· ·fi ÙË ÌÈ· ÏÂ˘Ú¿ ÛÙËÓ ¿ÏÏË.
4. §∂π∆√Àƒ°π∞
¢È·ÎfiÙ˘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ (Ôn/off)
∂ÈÎ. 3
¶ÚÔÂȉÔÔ›ËÛË! ¡· ÌËÓ ÂÎÎÈÓ›Ù ÙË Ì˯·Ó‹ Û ÛËÌÂ›Ô fiÔ˘ ˘¿Ú¯ÂÈ Ôχ
„ËÏfi ÁÚ·Û›‰È.
¶·Ù‹ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› ·ÛÊ·Ï›·˜ ÛÙË Û‡Ó‰ÂÛË ‰È·ÎfiÙË/ÊȘ ηÈ, ÛÙË Û˘Ó¤¯ÂÈ·, ȤÛÙ ÙÔ
ÌÔ¯Ïfi ÚÔ˜ ÙË Ï·‚‹ Ù˘ Ì˯·Ó‹˜.
H
CZ
SLO
PL
LT
LV
EST
RO
RUS
UA
GR
Ferm 81
‰ÂÓ ¤¯Ô˘Ó ÁÚ·Û›‰È, ηıÒ˜ Î·È Î·Ù¿ ÙË ÌÂÙ·ÊÔÚ¿ ÚÔ˜ Î·È ·fi ÙËÓ ÂÚÈÔ¯‹ ÂÚÁ·Û›·˜.
ñ ªËÓ ·ÏÏ¿˙ÂÙ ÙË Ú‡ıÌÈÛË ÙÔ˘ Ú˘ıÌÈÛÙ‹ Ù˘ Ì˯·Ó‹˜ Î·È ÌËÓ ·Ó·Ô‰ÔÁ˘Ú›˙ÂÙ ÛÂ
ÌÂÁ¿ÏË ÎÏ›ÛË ÙË Ì˯·Ó‹.
ñ ∞Ê·ÈÚ¤ÛÙ fiϘ ÙȘ ÏÂ›‰Â˜ Î·È ÙÔ˘˜ Û˘ÌϤÎÙ˜ ÌÂÙ¿‰ÔÛ˘ ΛÓËÛ˘ ÚÈÓ ı¤ÛÂÙ ÙË
Ì˯·Ó‹ Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·.
ñ £¤ÛÙ Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Î·È ÛÙ·Ì·Ù‹ÛÙ ÙË Ì˯·Ó‹ Û‡Ìʈӷ Ì ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜.
∫Ú·Ù‹ÛÙ ٷ fi‰È· Û·˜ Û ·ÛÊ·Ï‹ ·fiÛÙ·ÛË Ì·ÎÚ˘¿ ·fi ÙȘ ÏÂ›‰Â˜.
ñ ªËÓ ı¤ÙÂÙ Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙË Ì˯·Ó‹ fiÙ·Ó ÛÙ¤ÎÂÛÙ ÌÚÔÛÙ¿ ·fi ÙÔ ¿ÓÔÈÁÌ·
·fiÚÚȄ˘ ÁÚ·ÛȉÈÔ‡.
ñ ªËÓ ÙÔÔıÂÙ›Ù ٷ ¯¤ÚÈ· ‹ Ù· fi‰È· Û·˜ ÎÔÓÙ¿ ‹ οو ¿fi Ù· ÂÚÈÛÙÚÂÊfiÌÂÓ· ̤ÚË
Ù˘ Û˘Û΢‹˜. ∫Ú·ÙËı›Ù ̷ÎÚ˘¿ ·fi ÙÔ ¿ÓÔÈÁÌ· ·fiÚÚȄ˘ ÁÚ·ÛȉÈÔ‡.
ñ AÓ Â›Ó·È ‰˘Ó·ÙfiÓ, ÌËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙË Û˘Û΢‹ Û ‚ÚÂÁ̤ÓÔ ÁÚ·Û›‰È.
ñ °È· ÂÚÁ·Û›· Û ÎÂÎÏÈ̤ÓÔ Â›‰Ô, ‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ˘¿Ú¯ÂÈ Î·Ï‹ ¤ÏÍË.
ñ ¡· ÂÚ·Ù¿Ù ¿ÓÙÔÙÂ Î·È Ó· ÌËÓ ÙÚ¤¯ÂÙ ÔÙ¤ Ì ÙË Û˘Û΢‹.
ñ ¡· ›ÛÙ ȉȷ›ÙÂÚ· ÚÔÛÂÎÙÈÎÔ› ηٿ ÙËÓ ·ÏÏ·Á‹ ηÙ‡ı˘ÓÛ˘ Û ¤‰·ÊÔ˜ Ì ÎÂÎÏÈ̤ÓÔ
Â›‰Ô.
ñ ¡· ›ÛÙ ÂÍ·ÈÚÂÙÈο ÚÔÛÂÎÙÈÎÔ› fiÙ·Ó ÛÙÚ›‚ÂÙ ‹ ÙÚ·‚¿Ù ÙË Û˘Û΢‹ ÚÔ˜ ÙÔ Ì¤ÚÔ˜ Û·˜.
ñ ªËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÔÙ¤ ÙË Û˘Û΢‹ Ì ÂÏ·Ùو̷ÙÈο ÚÔÛٷ٢ÙÈο ηχÌÌ·Ù· ‹
·Û›‰Â˜ ‹ ¯ˆÚ›˜ Ó· ¤¯ÂÙ ÂÁηٷÛÙ‹ÛÂÈ ÙÔÓ ÂÍÔÏÈÛÌfi ·ÛÊ·Ï›·˜ (‰ËÏ·‰‹ ÙÔÓ
ÂÎÙÚÔ¤· ηÈ/‹ ÙÔ Û˘ÏϤÎÙË ÁÚ·ÛȉÈÔ‡).
ñ ªËÓ Á¤ÚÓÂÙ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· fiÙ·Ó ı¤ÙÂÙ Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙË Ì˯·Ó‹, ÂÎÙfi˜ Î·È ·Ó ·˘Ùfi
··ÈÙÂ›Ù·È ÁÈ· ÙËÓ ÂÎΛÓËÛË Ù˘ Û˘Û΢‹˜. ™ÙËÓ ÂÚ›ÙˆÛË ·˘Ù‹, Ó· Ë ÎÏ›ÛË Ù˘
Û˘Û΢‹˜ Ó· Â›Ó·È ÌfiÓÔ Ë ··Ú·›ÙËÙË Î·È Ó· ›ÈÓ·È ¿ÓÙÔÙ ÚÔ˜ ÙËÓ ·ÓÙ›ıÂÙË
ηÙ‡ı˘ÓÛË ·fi ÙÔÓ ¯Ú‹ÛÙË. µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Î·È Ù· ‰‡Ô Û·˜ ¯¤ÚÈ· Â›Ó·È ÛÙË ı¤ÛË
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ÚÈÓ Â·Ó·Ê¤ÚÂÙ ÙË Û˘Û΢‹ ÛÙÔ ¤‰·ÊÔ˜.
ñ ªËÓ ÛËÎÒÓÂÙ ‹ ÌÂٷʤÚÂÙ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· Ì ·Ó·Ì̤ÓË Ì˯·Ó‹.
ñ ∞Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙÔ ÊȘ ·fi ÙËÓ Ú›˙· ·ÚÔ¯‹˜ Ú‡̷ÙÔ˜.
ñ ŸÙ·Ó ·Ê‹ÓÂÙ ÙË Û˘Û΢‹ ·Ê‡Ï·¯ÙË
ñ ¶ÚÈÓ ÙÔÓ Î·ı·ÚÈÛÌfi ·fi Ù˘¯fiÓ ·ÓÙÈΛÌÂÓ· Ô˘ ¤¯Ô˘Ó ÌÏÔοÚÂÈ
ñ ¶ÚÈÓ ·fi οı ¤ÏÂÁ¯Ô, ηı·ÚÈÛÌfi ‹ ÂÚÁ·Û›· ÛÙË Ì˯·Ó‹
ñ ŸÙ·Ó ‰È·ÈÛÙÒÛÂÙ ÙËÓ ‡·ÚÍË Í¤ÓÔ˘ ·ÓÙÈÎÂÈ̤ÓÔ˘ ¡· ÂϤÁÍÂÙ ÙË Ì˯·Ó‹ ÁÈ· ‚Ï¿‚Ë
Î·È Ó· ÚԂ›Ù ÛÙȘ ··Ú·›ÙËÙ˜ ÂÈÛ΢¤˜
ñ ŸÙ·Ó ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· ·Ú¯›ÛÂÈ Ó· ‰ÔÓÂ›Ù·È ˘ÂÚ‚ÔÏÈο (ÂÈıˆڋÛÙ ·Ì¤Ûˆ˜)
™˘ÓÙ‹ÚËÛË Î·È ∞Ôı‹Î¢ÛË
ñ ¶ÂÚÈ̤ÓÂÙ ӷ ÎÚ˘ÒÛÂÈ Ë Ì˯·Ó‹ ÚÈÓ ÙËÓ ·Ôı‹Î¢ÛË Ù˘ Û˘Û΢‹˜ Û ÎÏÂÈÛÙfi ¯ÒÚÔ
ñ ¡· ÂϤÁ¯ÂÙ ٷÎÙÈο ÙË Ì˯·Ó‹ Î·È Ó· ·ÓÙÈηıÈÛٿ٠ٷ Êı·Ṳ́ӷ ‹ ηÙÂÛÙÚ·Ì̤ӷ
̤ÚË ÁÈ· ÏfiÁÔ˘˜ ·ÛÊ¿ÏÂÈ·˜.
ñ °È· Ì›· ·ÛÊ·Ï‹ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Ù˘ Û˘Û΢‹˜Ó· ÛÊ›ÁÁÂÙ ηϿ fiÏ· Ù· ÌÔ˘ÏfiÓÈ· Î·È ÙȘ ‚›‰Â˜.
ñ ¡· ÂϤÁ¯ÂÙ ÙÔÓ Û˘ÏϤÎÙË ÁÚ·ÛȉÈÔ‡ Û˘¯ÓfiÙÂÚ· ÁÈ· ÛËÌ¿‰È· ÊıÔÚ¿˜ ‹ ηٷÛÙÚÔÊ‹˜.
ñ ∆· Êı·Ṳ́ӷ ‹ ηÙÂÛÙÚ·Ì̤ӷ ̤ÚË Ú¤ÂÈ Ó· ·ÓÙÈηı›ÛÙ·ÓÙ·È ÁÈ· ÏfiÁÔ˘˜ ·ÛÊ¿ÏÂÈ·˜.
HÏÂÎÙÚÈ΋ ·ÛÊ¿ÏÂÈ·.
ŸÙ·Ó ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ËÏÂÎÙÚÈο ÂÚÁ·Ï›· Ó· ÙËÚ›Ù ¿ÓÙ· ÙÔ˘˜ ηÓfiÓ˜ ·ÛÊ·Ï›·˜
Ô˘ ÈÛ¯‡Ô˘Ó ÛÙË ¯ÒÚ· Û·˜, ÁÈ· Ó· ÂÚÈÔÚ›ÛÂÙ ÙÔÓ Î›Ó‰˘ÓÔ ˘ÚηÁÈ¿˜, ËÁÂÎÙÚÔÏËÍ›·˜
Î·È ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌÔ‡. ¢È·‚¿ÛÙ ÙȘ ÂÛˆÎÏÂÈfiÌÂÓ˜ Ô‰ËÁ›Â˜ ·ÛÊ·Ï›·˜. º˘Ï¿ÍÙ ·˘Ù¤˜ ÙȘ
Ô‰ËÁ›‰˜ Û ·ÛʷϤ˜ ̤ÚÔ˜.
H
CZ
SLO
PL
LT
LV
EST
RO
RUS
UA
GR
08 Ferm
A vezetékek és a dugaszok cseréje
A lecserélt vezetékeket és dugaszokat azonnal dobja el! Nem csatlakoztatott illetve nem
szigetelt végű vezeték dugaszát fali konnektorba dugni rendkívül veszélyes!
Hosszabbítózsinór használata
Kizárólag jóváhagyott és a gép bemenőteljesítményének megfelelő hosszabbítózsinórt
használjon! A minimális vezetékméret 1,5 mm
2
. Amennyiben kábeldobot használ, mindig
teljesen tekerje le.
3. ÖSSZESZERELÉS
Afűnyíró gép összeszerelése
Lásd az 1. Ábrá.
Avágási magasság beállítása
Helyezze az emelőkart a kívánt helyzetbe a vágási magasság növelésére vagy
csökkentésére.
Figyelem! Kizárólag kikapcsolt motor és rögzített állapotú vágókés mellett
végezhető.
Kábeltartó
2. Ábra
Helyezze a hosszabbító kábel csatlakozóját a gép kapcsoló/dugasz csatlakozójához, majd
rögzítse a kábeltartóval. Akábel hurkának elég hosszúnak kell lennie ahhoz, hogy lehetővé
tegye a kábel - a kábeltartóban való - egyik oldalról a másikra történő csúszását.
4. MŰKÖDTETÉS
Ki- és bekapcsoló gomb
3. Ábra
Figyelem! Ne kapcsolja be a fűnyírót nagy fűben..
Nyomja meg az biztonsági gombot a kapcsoló/dugasz csatlakozón, majd húzza a kart a
fűnyíró fogantyújához. Tartsa a kart a fogantyú ellenében, és engedje ki a biztonsági gombot. A
fűnyíró kikapcsolásához engedje ki a kart. Akar automatikusan visszatér eredeti helyzetébe.
Fűnyírási tippek
Ellenőrizze, hogy a lenyírni kívánt terület mentes a kövektől, szeméttől, kábelektől és
egyéb tárgyaktól.
Ellenőrizze, hogy a rögzítések (csavarok, anyák stb.) meg vannak szorítva.
Rendszeresen vizsgálja meg a fűgyűjtő doboz állapotát.
Válasszon a gyep állapotának és a fű hosszának megfelelő vágási magasságot.
H
CZ
SLO
PL
LT
LV
EST
RO
RUS
UA
GR
Ferm 09
Alegjobb eredmény eléréséhez a nagy füvet rétegesen nyírja. Ajavasolt vágás mértéke
alkalmanként legfeljebb 4 centiméter.
Alegjobb eredmény érdekében a füvet száraz állapotban nyírja.
Avágókésnek maximális fordulatszámon kell forognia. Afűnyírót nem szabad túlterhelni.
Atápkábelt - annak épsége megőrzése érdekében - nyírás közben mindig maga mögött
tartsa a földön (6. ábra).
Afűnyírást lassan kezdje a gépet lassan maga előtt előre tolva. Ha a vágókések
lelassulnak, vagy a motor leáll, akkor valószínűleg rossz vágási magasságot választott,
vagy túl gyorsan tolja a fűnyíró gépet.
Amennyiben megtelt, azonnal ürítse ki a fűgyűjtő dobozt. Ennek elmulasztása a vágókés
megakadását, vagy a motor túlterhelését okozhatja.
Avágókés
4. Ábra
Az elkopott vágókés gyenge nyírást eredményez, és túlterheli a motort. Afűnyíró használata
előtt mindig ellenőrizze a vágókés állapotát. Amennyiben szükséges, a vágókést
szakemberrel éleztesse meg, vagy cseréltesse ki.
Figyelem! Távolítsa el a dugaszt a csatlakozóaljzatból, és viseljen védőkesztyűt.
Avágókés (C) eltávolításához - az elfordulás megakadályozásához - tartsa azt erősen, közben
pedig csavarja le az anyát (B) a készülékhez mellékelt csavarkulccsal (A). Vegye ki a vágókést,
és helyezzen be egy újat.
5. SZERVIZ ÉS KARBANTARTÁS
Karbantartás és tisztítás
Akarbantartás megkezdése előtt távolítsa el a dugaszt a csatlakozóaljzatból.
Afűnyíró rendszeres tisztítása ás karbantartása javítja a teljesítményt, és megnöveli az
élettartamot.
Afűnyírás végeztével minden alkalommal tisztítsa meg a fűnyírót a fűtől és földtől, ami a
ventilátorra, a vágókésre, a burkolatra vagy a fűgyűjtő dobozra rakódott.
Afűnyíró tisztításához csak (forró vízzel) megnedvesített törlőkendőt és puha kefét
használjon. Akészüléknek mindig száraznak kell maradnia.
Atisztításhoz soha ne használjon tisztító- vagy oldószert. Ezek ugyanis javíthatatlanul
károsíthatják a fűnyírót. Avegyi anyagok oldhatják a műanyag alkatrészeket.
Ha hosszabb ideig nem használja a fűnyírót, a vágókést a rozsdásodás megelőzéséhez
kenje át környezetbarát olajjal.
Afűnyírót tartsa száraz, gyermekek által nem hozzáférhető helyen.
Afogantyú felső része összecsukható, ezzel helyet takaríthat meg. Afűnyíró forgatásakor
ne csípje be a tápkábelt.
Kenés
Afűnyíró nem igényel külön kenést.
H
CZ
SLO
PL
LT
LV
EST
RO
RUS
UA
GR
80 Ferm
ñ ŸÏ˜ ÔÈ ËÏÂÎÙÚÈΤ˜ Û˘Ó‰¤ÛÂȘ, .¯. ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ Â¤ÎÙ·Û˘, Ú¤ÂÈ Ó· Â›Ó·È ·‰È¿‚Úԯ˜
Ô˘ ¤¯Ô˘Ó ÂÁÎÚÈı› Î·È ÚÔ‚ÏÂÊı› ÁÈ· ¯Ú‹ÛË Û Â͈ÙÂÚÈÎÔ‡˜ ¯ÒÚÔ˘˜.
∆· ηÏ҉ȷ Â¤ÎÙ·Û˘ Ú¤ÂÈ Ó· ¤¯Ô˘Ó ÙÚÂȘ ·ÁˆÁÔ‡˜, ¤Ó·˜ ÂÎ ÙˆÓ ÔÔ›ˆÓ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›
ˆ˜ °∂πø™∏.
¶ÚÔÛˆÈÎfi
ñ ªËÓ ÂÈÙÚ¤ÂÙ ӷ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁÔ‡Ó ÙË Û˘Û΢‹ ·È‰È¿ ‹ ÙÚ›Ù· ¿ÙÔÌ· Ô˘ ‰ÂÓ ÁÓˆÚ›˙Ô˘Ó
Ò˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›. √È Î·Ù¿ ÙfiÔ˘˜ ηÓÔÓÈÛÌÔ› ÂÓ‰¤¯ÂÙ·È Ó· ÚԂϤÔ˘Ó ¤Ó· ÂÏ¿¯ÈÛÙÔ
fiÚÈÔ ËÏÈΛ·˜ ÁÈ· ÙË ¯Ú‹ÛË Ù˘ Û˘Û΢‹˜.
ñ ∏ ¯Ú‹ÛÙ˘ Ù˘ Û˘Û΢‹˜ ʤÚÂÈ ÙËÓ Â˘ı‡ÓË ÁÈ· ·Ù˘¯‹Ì·Ù· ‹ fiÔȘ ηٷÛÙ¿ÛÂȘ
ı¤ÙÔ˘Ó Û ΛӉ˘ÓÔ ¿ÏÏ· ¿ÙÔÌ· ‹ ·ÓÙÈΛÌÂÓ·.
¶ÚÔÂÙÔÈÌ·Û›·
ñ ªËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· fiÙ·Ó ‚Ú›ÛÎÔÓÙ·È ÎÔÓÙ¿ Û ·˘Ùfi ¿ÏÏ· ¿ÙÔÌ·, ÂȉÈο
·È‰È¿ ‹ ηÙÔÈΛ‰È·.
ñ √ ¯Ú‹ÛÙ˘ Ù˘ Û˘Û΢‹˜ ʤÚÂÈ ÙËÓ Â˘ı‡ÓË ÁÈ· Ù˘¯fiÓ ·Ù˘¯‹Ì·Ù·, ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌÔ‡˜ ‹
ÊıÔÚ¿ Ù˘ ÂÚÈÔ˘Û›·˜ ¿ÏÏˆÓ ·ÙfïÓ.
ñ ∫·Ù¿ ÙË ¯Ú‹ÛË ÙÔ˘ Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜ Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÔ‡ÓÙ·È ÚÔÛٷ٢ÙÈο ÁÈ· Ù· ·˘ÙÈ¿ ηÈ
Ù· Ì¿ÙÈ·.
ñ ∂ϤÁÍÙ ÚÔÛÂÎÙÈο ÙȘ ÏÂ›‰Â˜ Î·È ÙȘ ‚›‰Â˜ ÁÈ· Ù˘¯fiÓ ÛËÌ¿‰È· ÊıÔÚ¿˜ ÚÈÓ ·fi οıÂ
¯Ú‹ÛË. √È Êı·Ṳ́Ó˜ ‹ ηÙÂÛÙÚ·Ì̤Ó˜ ÏÂ›‰Â˜ Î·È ‚›‰Â˜ Ú¤ÂÈ ¿ÓÙ· Ó·
·ÓÙÈηı›ÛÙ·ÓÙ·È fiϘ Ì·˙› ÁÈ· ÙËÓ ·ÔÊ˘Á‹ ·ÓÈÛfiÚÚÔ˘ ‰fiÓËÛ˘.
ñ ¡· ÊÔÚÔ‡ÓÙ·È ¿ÓÙ· ÚÔÛٷ٢ÙÈο Á˘·ÏÈ¿ Ì Ï·˚Ó¿ ÚÔÛٷ٢ÙÈο ηٿ ÙË ¯Ú‹ÛË
Û˘Û΢ÒÓ Ì Ô›ÛıÈ· ·fiÚÚÈ„Ë Î·È ·Î¿Ï˘ÙÔ˘˜ Ô›ÛıÈÔ˘˜ ÙÚÔ¯Ô‡˜ Ô˘ ‰ÂÓ ‰È·ı¤ÙÔ˘Ó
Û˘ÏϤÎÙË.
ñ ªËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙË Û˘Û΢‹ ͢fiÏ˘ÙÔÈ ‹ Ì ·ÓÔȯٿ ¤‰ÈÏ·
ñ ¡· ÂϤÁ¯ÂÙ ¿ÓÙÔÙ ÚÔÛ¯ÙÈο ÙÔ ¤‰·ÊÔ˜ ηٿ ÙË ¯Ú‹ÛË Ù˘ Û˘Û΢‹˜ Î·È Ó·
·ÔÌ·ÎÚ‡ÓÂÙ fiϘ ÙȘ ¤ÙÚ˜, Ù· Ì·ÛÙÔ‡ÓÈ·, Ù· ηÏ҉ȷ, Ù· ÎfiÎηϷ Î·È ¿ÏÏ· ͤӷ
·ÓÙÈΛÌÂÓ·.
ñ ¶ÚÈÓ ·fi οı ¯Ú‹ÛË, ‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ÔÈ ÏÂ›‰Â˜, Ù· ÌÔ˘ÏfiÓÈ· ÙˆÓ ÏÂ›‰ˆÓ Î·È Ë
ÌÔÓ¿‰· ÎÔ‹˜ ‰ÂÓ ¤¯Ô˘Ó Êı·Ú› ‹ ηٷÛÙÚ·Ê›. √È Êı·Ṳ́Ó˜ ‹ ηÙÂÛÙÚ·Ì̤Ó˜
ÏÂ›‰Â˜ Î·È ÌÔ˘ÏfiÓÈ· Ú¤ÂÈ ¿ÓÙ· Ó· ·ÓÙÈηı›ÛÙ·ÓÙ·È fiÏ· Ì·˙› ÁÈ· ÙËÓ ·ÔÊ˘Á‹
·ÓÈÛfiÚÚÔ˘ ‰fiÓËÛ˘.
ñ ¡· ›ÛÙ ÂÍ·ÈÚÂÙÈο ÚÔÛÂÎÙÈÎÔ› ηٿ ÙË ¯Ú‹ÛË Û˘Û΢ÒÓ Ì ÔÏÏ·Ϥ˜ ÏÂ›‰Â˜,
ηıÒ˜ Ë ÂÚÈÛÙÚÔÊ‹ Ì›·˜ ÏÂ›‰·˜ ÌÔÚ› Ó· ı¤ÛÂÈ Û ΛÓËÛË ÙȘ ¿ÏϘ ÏÂ›‰Â˜.
§ÂÈÙÔ˘ÚÁ›·
ñ ¡· ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙË Û˘Û΢‹ ÌfiÓÔ Î·Ù¿ ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· Ù˘ Ë̤ڷ˜ ‹ Ì Ôχ ηÏfi
Ù¯ÓËÙfi ʈÙÈÛÌfi.
ñ ∞Ó Â›Ó·È ‰˘Ó·Ùfi, ÌËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· Û ˘ÁÚfi ÁÚ·Û›‰È ‹ Ó· Ï·Ì‚¿ÓÂÙÂ
ÂÈϤÔÓ Ì¤ÙÚ· ÁÈ· Ó· ÌËÓ ÁÏÈÛÙÚ‹ÛÂÙÂ.
ñ °È· ¯Ú‹ÛË Û ÎÂÎÏÈ̤ÓÔ Â›‰Ô, Ó· Îfi‚ÂÙ ÙÔ ÁÚ·Û›‰È ¿ÓÙ· ÔÚÈ˙fiÓÙÈ· ÛÙËÓ Ï·ÁÈ¿ ηÈ
ÔÙ¤ ÚÔ˜ Ù· οو ‹ ÚÔ˜ Ù· ¿Óˆ.
ñ ¡· ›ÛÙ ȉȷ›ÙÂÚ· ÚÔÛÂÎÙÈÎÔ› ηٿ ÙËÓ ·ÏÏ·Á‹ ηÙ‡ı˘ÓÛ˘ Û ¤‰·ÊÔ˜ Ì ÎÂÎÏÈ̤ÓÔ
Â›‰Ô.
ñ ªËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙË Û˘Û΢‹ Û Ôχ ·fiÙÔ̘ Ï·ÁȤ˜.
ñ √È ÏÂ›‰Â˜ Ú¤ÂÈ Ó· Ù›ıÂÓÙ·È ÂÎÙfi˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ÚÈÓ ÙË ÌÂٷΛÓËÛË ÙÔ˘ Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜.
√È ÏÂ›‰Â˜ ‰ÂÓ Ú¤ÂÈ Ó· Â›Ó·È Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· fiÙ·Ó ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· ‰È·Û¯›˙ÂÈ ÂÈÊ¿ÓÂȘ Ô˘
H
CZ
SLO
PL
LT
LV
EST
RO
RUS
UA
GR
Ferm 79
1 ∫¿ÚÙ· ÂÁÁ‡ËÛ˘
2. ¶ƒ√ºÀ§∞•∂π™ °π∞ ∆∏¡ ∞™º∞§∂π∞
∂ÂÍ‹ÁËÛË ÙˆÓ Û˘Ì‚fiψÓ
™Â ·˘Ù¤˜ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Û˘, ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÔ‡ÓÙ·È Ù· ÂÍ‹˜ ۇ̂ÔÏ·:
¢È·‚¿ÛÙ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜.
∆Ô Û‡Ì‚ÔÏÔ CE ÏËÚÔ› Ù· Û¯ÂÙÈο ∂˘Úˆ·˚ο ÚfiÙ˘· ·ÛÊ·Ï›·˜.
ªË¯·Ó‹ ∫Ï¿Û˘ II – ‰ÈÏ‹ ÌfiÓˆÛË – ‰ÂÓ ··ÈÙÂ›Ù·È ÁÂȈ̤ÓÔ˜ ÚÂ˘Ì·ÙÔÏ‹Ù˘
∫›Ó‰˘ÓÔ˜ ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌÔ‡ ‹ ˙ËÌÈ¿˜ Û ÂÚ›ÙˆÛË ÌË Û˘ÌÌfiÚʈÛ˘ Ì ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜
Ô˘ ˘¿Ú¯Ô˘Ó ÛÙÔ ÂÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔ ¯Ú‹Û˘.
¶¿ÓÙ· Ó· Û‚‹ÓÂÙ ÙË Ì˯·Ó‹, Ó· ·Ê·ÈÚ›Ù ÙÔ ÊȘ ·fi ÙËÓ Ú›˙· Î·È Ó·
ÂÚÈ̤ÓÂÙ ¤ˆ˜ fiÙÔ˘ Ë ÏÂ›‰· ÛÙ·Ì·Ù‹ÛÂÈ Ó· ÛÙÚ¤ÊÂÙ·È, ÚÔÙÔ‡ ÚԂ›Ù ÛÙÔÓ
ηı·ÚÈÛÌfi, ÛÙË Û˘ÓÙ‹ÚËÛË ‹ ÛÙËÓ ÂÈÛ΢‹ Ù˘ Ì˯·Ó‹˜.
¶¿ÓÙ· Ó· ÊÔÚ¿Ù ÚÔÛٷ٢ÙÈο Á˘·ÏÈ¿, ˆÙÔ·Û›‰Â˜, ÚÔÛٷ٢ÙÈο
·Ô‡ÙÛÈ· Î·È ÊfiÚÌ· ÂÚÁ·Û›·˜ ‚·ÚÈ¿˜ ¯Ú‹Û˘.
ªËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙË Ì˯·Ó‹ fiÙ·Ó Ô Î·ÈÚfi˜ Â›Ó·È ‚ÚÔ¯ÂÚfi˜.
∏ ÂÚÈÛÙÚÂÊfiÌÂÓË ÎÔÙÈ΋ ÏÂ›‰· ‰ÂÓ ı· ÛÙ·Ì·Ù‹ÛÂÈ ·Ì¤Ûˆ˜ ÌfiÏȘ Û‚‹ÛÂÈ Ë
Ì˯·Ó‹. ∫Ú·Ù‹ÛÙ ÙÔ ÛÒÌ· Û·˜ Ì·ÎÚÈ¿ ·fi ·È¯ÌËÚ¿ ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù·.
∞Ê·ÈÚ¤ÛÙ ·Ì¤Ûˆ˜ ÙÔ ÊȘ ·fi ÙËÓ Ú›˙·, Â¿Ó ÙÔ ÊȘ ‹ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ Ú‡̷ÙÔ˜
¤¯Ô˘Ó ÊıÔÚ¤˜.
∫Ú·Ù‹ÛÙ ·fiÛÙ·ÛË ·ÛÊ·Ï›·˜.
∆· ÂÏ·Ùو̷ÙÈο ηÈ/‹ ¿¯ÚËÛÙ· ËÏÂÎÙÚÈο ‹ ËÏÂÎÙÚÔÓÈο ÂÚÁ·Ï›· Ú¤ÂÈ Ó·
·Ú·‰›‰ÔÓÙ·È Û ·Ó·ÁÓˆÚÈṲ̂ÓÔ Î¤ÓÙÚÔ ÂÚÈÛ˘ÏÏÔÁ‹˜ ÁÈ· Â·ÓÂÂÍÂÚÁ·Û›·.
O‰ËÁÈÛ ·ÛÊ·Ï
∫ÂÓÙÚÈ΋ ·ÚÔ¯‹ Ú‡̷ÙÔ˜
ñ ∫·Ù¿ ÙË ¯Ú‹ÛË ·˘Ù‹˜ Ù˘ Û˘Û΢‹˜ Û˘ÓÈÛÙ¿Ù·È Ë ¯Ú‹ÛË Û˘Û΢‹˜ ÚÔÛÙ·Û›·˜
Ú‡̷ÙÔ˜ ‰È·ÚÚÔ‹˜ (RCD - ™˘Û΢‹ ¶·Ú·Ì¤ÓÔÓÙÔ˜ ƒÂ‡Ì·ÙÔ˜) Ô˘ ‰ÂÓ ˘ÂÚ‚·›ÓÂÈ Ù·
30 mA ÛÙËÓ Ú›˙· ·ÚÔ¯‹˜ Ú‡̷ÙÔ˜.
H
CZ
SLO
PL
LT
LV
EST
RO
RUS
UA
GR
10 Ferm
Hibás működés
Meghibásodás, például egy alkatrész kopása esetén lépjen kapcsolatba a garanciajegyen
feltüntetett szervizközponttal. Ahasználati útmutató hátoldalán közöltük a készülék
perspektivikus bontott ábráját a megrendelhető alkatrészekkel együtt.
Környezetvédelem
Aszállítás során fellépő sérülések elkerülése érdekében a gépet erős védőcsomagolásban
szállítjuk le. Acsomagolás túlnyomórészt újrahasznosítható anyagból készült. Kérjük,
használja ki a lehetőséget a csomagolás újrahasznosítására.
Ahibás vagy megrongálódott elektromos eszközöket - szakszerű
ártalmatlanításuk érdekében - el kell juttatni a megfelelő gyűjtőhelyekre.
Jótállás
Ajótállási feltételek vonatkozásában lásd az útmutató hátoldalán található jótállási jegyet.
H
CZ
SLO
PL
LT
LV
EST
RO
RUS
UA
GR
Ferm 11
CE MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT (H)
Saját kizárólagos felelősségünk tudatában kijelentjük, hogy jelen
FGM-1800
megfelel az alábbi szabványoknak vagy normatív dokumentumoknak:
EN50336, EN55014-1, EN55014-2, EN60335-1, EN60335-2-77, EN61000-3-2, EN61000-3-3
az alábbi irányelvekben lefektetett követelmények szerint:
98/37/EC, 73/23/EEC, 89/336/EEC, 2000/14/EC, 2002/95/EC, 2002/96/EC
Azajszint mért értéke; Lwa = 88.59 dB(A)
Azajszint garantált értéke; Lwa = 90.0 dB(A)
2000/14/EC : ALwa zajszint garantált értéke kisebb mint 94 dB(A). Az összhang folyamatának
kiértékelése a „VI. Melléklet“ („Annex VI“) alapján történik.
Illetékes szerv : TUV Rheinland Group
Az illetékes szerv azonosítószáma : 15014073.001
kelt 2006-12-01
ZWOLLE NL
J.A. Bakker - van Ingen J. Lodewijk
CEO Ferm BV Quality Manager Ferm Global
Vállalatunk folyamatos termékfejlesztési politikát követ. Emiatt fenntartjuk magunknak a
termékspecifikáció külön értesítés nélküli módosításának jogát.
Ferm BV • Lingenstraat 6 • 8028 PM Zwolle • Hollandia
H
CZ
SLO
PL
LT
LV
EST
RO
RUS
UA
GR
78 Ferm
ç√√∫√¶∆π∫∏ ª∏Ã∞¡∏
√È ·ÚÈıÌÔÈ ÛÙÔ ·Ú·Î·Ùˆ ÎÂÈÌÂÓÔ ·Ó·ÊÂÚÔÓÙ·È ÛÙȘ ÂÈÎÔÓ˜ Ù˘ ÛÂÏȉ·˜ 2 - 3.
°È· ÙË ‰È΋ Û·˜ ·ÛÊ¿ÏÂÈ·, ·ÏÏ¿ Î·È ÁÈ· ÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÂÈ· ÙˆÓ ¿ÏψÓ, ÚÔÙ›ÓÔ˘Ì ӷ
‰È·‚¿ÛÂÙ ÚÔÛÂÎÙÈο ÙÔ ÂÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔ ¯Ú‹Û˘ ÚÈÓ ·fi ÙË ¯Ú‹ÛË ·˘Ù‹˜ Ù˘
Ì˯·Ó‹˜. ¡· Ê˘Ï¿ÛÛÂÙ ·˘Ùfi ÙÔ ÂÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔ ¯Ú‹Û˘, ηıÒ˜ Î·È ÙÔ ˘ÏÈÎfi
ÙÂÎÌËÚ›ˆÛ˘ Ô˘ Û˘Óԉ‡ÂÈ ÙË Ì˯·Ó‹ ÁÈ· ÌÂÏÏÔÓÙÈ΋ ·Ó·ÊÔÚ¿.
∂ÈÛ·ÁˆÁ‹
∞˘Ù‹ Ë ËÏÂÎÙÚÈ΋ ¯ÏÔÔÎÔÙÈ΋ Ì˯·Ó‹ ÚÔÔÚ›˙ÂÙ·È ÁÈ· ÙËÓ ÎÔ‹ ÙÔ˘ ÁÚ·ÛȉÈÔ‡, .¯. ÁÈ· ÙË
Û˘ÓÙ‹ÚËÛË ÙˆÓ ¯ÔÚÙÔÙ·‹ÙˆÓ.
¶ÂÚȯfiÌÂÓ·
1. ¶ÚԉȷÁڷʤ˜ Ì˯·Ó‹˜
2. ¶ÚÔÊ˘Ï¿ÍÂȘ ÁÈ· ÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÂÈ·
3. ™˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË
4. §ÂÈÙÔ˘ÚÁ›·
5. ™¤Ú‚Ș Î·È Û˘ÓÙ‹ÚËÛË
1. ¶ƒ√¢π∞°ƒ∞º∂™ ª∏Ã∞¡∏™
T¯ÓÈΤ˜ ÚԉȷÁڷʤ˜
¶ÂÚȯfiÌÂÓ· Û˘Û΢·Û›·˜
1 ¶ÂÚ›‚ÏËÌ· Ì˯·Ó‹˜
4 ∆ÚÔ¯Ô›
1 §·‚‹
1 ¢Ô¯Â›Ô Û˘ÏÏÔÁ‹˜ ÁÚ·ÛȉÈÔ‡
2 ™ÊÈÁÎÙ‹Ú·˜ ηψ‰›Ô˘
1 ™ÊÈÁÎÙ‹Ú·˜ ηψ‰›Ô˘
1 ∫ÏÂȉ›
1 ¶ÚÔÊ˘Ï¿ÍÂȘ ÁÈ· ÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÂÈ·
1 ∂Á¯ÂÈÚ›‰ÈÔ ¯Ú‹Û˘
∆¿ÛË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ 230 V~, 50 Hz
πÛ¯‡˜ ÂÈÛfi‰Ô˘ 1800 W
∆·¯‡ÙËÙ· ¯ˆÚ›˜ ÊÔÚÙ›Ô 2800/min
¶Ï¿ÙÔ˜ ÎÔ‹˜ 420 mm
⁄„Ô˜ ÎÔ‹˜ 25/32/39/46/53/60/67/75 mm
ÈÚËÙÈÎfiÙËÙ· Û˘ÏÏÔÁ‹˜ ÁÚ·ÛȉÈÔ‡ 55 Ï›ÙÚ·
™ÂÈÚ¿ IP IPX4
ªË¯·Ó‹ ∫Ï¿Û˘ II
Lpa (›ÛË ‹¯Ô˘) 81.0 dB (A)
Lwa (˯ËÙÈ΋ ·fi‰ÔÛË) 90.0 dB (A)
∂͈ÙÂÚÈÎfi˜ ıfiÚ˘‚Ô˜ 90.0 dB (A)
H
CZ
SLO
PL
LT
LV
EST
RO
RUS
UA
GR
Ferm 77
CE ЗАЯВА ПРО ВІДПОВІДНІСТЬ (UA)
Під нашу виключну відповідальність засвідчуємо, що даний
FGM-1800
задовольняє наступні стандарти і нормативні документи:
EN50336, EN55014-1, EN55014-2, EN60335-1, EN60335-2-77, EN61000-3-2, EN61000-3-3
у відповідності з постановами.
98/37/EC, 73/23/EEC, 89/336/EEC, 2000/14/EC, 2002/95/EC, 2002/96/EC
Виміряний рівень потужності звуку; Lwa = 88.59 дБ(А)
Гарантований рівень потужності звуку; Lwa = 90.0 дБ(А)
2000/14/EC: Гарантований рівень потужності звуку Lwa нижчий за 94 дБ(А) Процедура
визначення відповідності згідно з Додатком VI
Вповноважений орган: TUV Rheinland Group
Ідентифікаційний номер уповноваженого органу: 15014073.001
від 01-12-2006
ZWOLLE NL
J.A. Bakker - van Ingen J. Lodewijk
CEO Ferm BV Quality Manager Ferm Global
Наша політика полягає в постійному покращенні наших продуктів, тому iє залишаємо за
собою право змінювати специфікації продукту без попереднього оповіщення.
Ferm BV • Lingenstraat 6 • 8028 PM Zwolle • The Netherlands
H
CZ
SLO
PL
LT
LV
EST
RO
RUS
UA
GR
12 Ferm
SEKAČKA
Čísla v následujícím textu se vztahují k obrázkům na stranē 2 - 3.
Pro Vaši vlastní bezpečnost a bezpečnost ostatních osob doporučujeme, abyste si
před prvním použitím stroje řádně přečetli tento Návod k obsluze. Tento Návod k
obsluze a předanou dokumentaci uchovávejte se strojem pro budoucí potřebu.
Úvod
Tato elektrická sekačka je určena pro sekání trávy, např. pro údržbu trávníků.
Obsah
1. Specifikace stroje
2. Bezpečnostní pokyny
3. Montáž
4. Obsluha
5. Servis a údržba
1. SPECIFIKACE STROJE
Technické údaje
Obsah balení
1 Těleso stroje
4 Kolečka
1 Rukojeť
1 Box na tráv
2 Kabelová úchytka
1 Kabelový držák
1 Klíč
1 Bezpečnostní pokyny
1 Návod k obsluze
1 Záruční list
Napětí 230V~, 50Hz
Příkon 1800 W
Volnoběžné otáčky 2800/min
Šířka záběru sečení 420 mm
Výška sečení 25/32/39/46/53/60/67/75 mm
Kapacita odběru trávy 55 litrů
Třída IP IPX4
Stroj třídy II
Lpa (zvukový tlak) 81.0 dB (A)
Lwa (zvukový výkon) 90.0 dB (A)
Venkovní hlučnost 90.0 dB (A)
H
CZ
SLO
PL
LT
LV
EST
RO
RUS
UA
GR
Ferm 13
2. BEZPEČNOSTNĺ POKYNY
Vysvětlení symbolů
V tomto návodu k obsluze se používají následující symboly:
Přečtěte si pokyny.
CE - Odpovídá příslušným Evropským bezpečnostním normám.
Stroj třídy II – dvojitá izolace – Nepotřebujete žádnou uzemněnou zástrčku.
Riziko poranění nebo poškození v případě nedodržení pokynů uvedených v tomto
Návodu k obsluze.
Před čištěním stroje nebo prováděním údržby či oprav stroj vždy nejprve vypněte,
odpojte zástrčku ze zásuvky a vyčkejte do zastavení nože sekačky.
Vždy používejte ochranné brýle, ochranu sluchu, pevnou ochrannou obuv a těžký
ochranný oděv!
Stroj nepoužívejte za deštivého počasí.
Rotující nůž sekačky nezastaví ihned po vypnutí stroje. Nepřibližujte se částmi těla
k ostrým součástem.
V případě poškození zástrčky nebo napájecí šňůry tuto ihned odpojte ze zásuvky.
Udržujte bezpečný odstup.
Vadné a/nebo vyřazené elektrické nebo elektronické nástroje nutno předat do
oprávněné sběrny k dalšímu zpracování.
Speciální bezpečnostní směnice
Napájení
Při používání tohoto zařízení silně doporučujeme použít zařízení pro ochranu před
únikem proudu (RCD – Zařízení zbytkového proudu) nejvýše 30 mAna zásuvce napájení.
Všechna elektrická připojení, např. prodlužovací šňůra, musí být vodotěsné verze
schválené a označené dle vhodnosti pro venkovní použití. Prodlužovací kabely musí mít
tři vodiče, přičemž jeden vodič má být použit pro UZEMNĚNÍ.
H
CZ
SLO
PL
LT
LV
EST
RO
RUS
UA
GR
76 Ferm
Змащування
Додаткове змащування для пристрою не потрібне.
Дефекти
При виникненні дефектів, наприклад, при зношуванні деталі, будь ласка, зверніться iє
сервісної служби за адресою, вказаною на гарантійному талоні. Ззаду цієї інструкції ви
знайдете розширений огляд деталей, які можна придбати.
Середовище
Щоб уникнути пошкодження під час транспортування, прилад постачається в міцній
упаковці, яка в основному складається з придатного iяє повторної обробки матеріалу.
Тому скористайтеся можливостями повторної переробки упаковки.
Пошкоджений та/або забракований електричний або електронний апарат
потрібно помістити у відповідне місце для утилізації відходів.
Гарантія
Гарантійні умови iвє. у гарантійному талоні, що постачається окремо.
H
CZ
SLO
PL
LT
LV
EST
RO
RUS
UA
GR
Ferm 75
Для отримання кращих результатів косіть траву шарами. Рекомендована висота
зрізу трави для кожного проходу становить 4 см.
Найкращих результатів можна досягти, косячи траву, коли вона суха.
Упевніться, що леза ножів можуть обертатися з повною швидкістю, не можна
перевантажувати пристрій.
Щоб захистити мережевий шнур, упевніться, що він лягає за вами на землю, коли ви
рухаєтесь (мал. 6).
Починайте косити повільно, штовхаючи пристрій повільно вперед. Якщо рух ножів
сповільнюється або зупиняється двигун, тоді, можливо, ви вибрали невірну висоту
косіння або ви штовхаєте газонокосарку занадто швидко.
Негайно спорожніть контейнер для зрізаної трави, коли він заповнився, невиконанння
цього може викликати заїдання леза ножа або перевантаження двигуна.
Леза ножів
Мал. 4
Зношене лезо ножа погано ріже та викликає перевантаження двигуна. Завжди
перевіряйте лезо ножа перед запуском пристрою. Якщо необхідно, віддайте лезо ножа
для заточування або доручіть його заміну спеціалісту.
Застереження! Вийміть штепсель з мережевої розетки та одягайте
захисні рукавички.
Щоб вийняти лезо ножа (С) міцно його тримайте, щоб запобігти його провертанню під час
відкручування болта (В) гайковим ключем (А), котрий йде у комплекті з пристроєм.
Зніміть лезо ножа та замініть його новим.
5. ОБСЛУГОВУВАННЯ ТА ДОГЛЯД
Обслуговування та ремонт
Вийміть штепсель з мережевої розетки перед початком ремонтних робіт!
Догляд та зберігання
Регулярне очищення та догляд за пристроєм покращить його роботу та продовжить
строк його служби.
Кожного разу, коли ви закінчили косити, приберіть траву та грунт з вентилятора, леза
ножа, корпусу та контейнера для скошеної трави.
Для очищення пристрою використовуйте тільки вологу тканину (гаряча вода) та
м’яку щітку. Упевнюйтесь у тому, що пристрій завжди залишається сухим!
Ніколи не застосовуйте засоби для чищення або розчинники. Це може викликати такі
пошкодження вашого пристрою, які неможливо усунути. Хімічні речовини можуть
роз’їсти пластмасові деталі.
Застосування для леза ножа екологічно чистого мастила захистить його від корозії,
коли пристрій тривалий час не буде використовуватись.
Зберігай те пристрій у сухому та недоступному для дітей місці.
Для того, щоб заощадити місце, верхню частину ручки можна скласти. Не
защемлюйте шнур при повертанні пристрою!
H
CZ
SLO
PL
LT
LV
EST
RO
RUS
UA
GR
14 Ferm
Personál
Nikdy neumožňujte obsluhu zařízení dětmi či osobami, které nejsou seznámeny se
zařízením. Místní předpisy mohou předepsat minimální věk k používání zařízení.
Obsluha či uživatel je zodpovědný za nehody či situace, které jsou nebezpečné pro ostatní
osoby či vlastnictví.
Příprava
Nikdy neobsluhujte stroj, když ostatní lidé, zvláště děti či domácí mazlíčci, jsou v
bezprostředním provozním okolí stroje.
Obsluha či uživatel je zodpovědný za nehody, zranění či poškození majetku ostatních osob.
Ochrana sluchu a ochranné brýle musí být nošeny při obsluze stroje.
Proveďte vizuální prohlídku ostří a šroubů ohledně znaků opotřebení a poškození před
každým použitím. Opotřebené či poškozené čepele či šrouby musí být vždy nahrazeny
jako celá sada, aby se zabránilo nevyrovnaným vibracím.
Ochranné brýle s boční ochranou musí být vždy nošeny při použití zařízení se zadním
výstupem a nekrytými zadními válci bez záchytné nádoby.
Nepoužívejte zařízení bosí či s otevřenými sandály.
Vždy dbejte na zem při používání zařízení a odstraňujte veškeré kameny, klacky, dráty,
kosti a ostatní cizí předměty.
Před použitím vždy zkontrolujte, zda jsou čepele, šrouby čepelí a řezací jednotka
neopotřebené a nepoškozené. Opotřebené či poškozené čepele a šrouby musí být vždy
vyměněny jako celá sada, aby se zabránilo nevyrovnaným vibracím.
Buďte velmi opatrní při používání zařízení s více čepelemi, protože otáčení jedné čepele
může uvést ostatní čepele v pohyb.
Provoz
Sekejte pouze za denního světla či dobrého umělého osvětlení.
Je-li to možné, neprovozujte stroj na mokré trávě nebo podnikněte zvláštní opatření pro
zabránění skluzu.
Na nakloněné zemi vždy sekejte napříč svahem a nikdy ne do svahu či ze svahu.
Věnujte mimořádnou péči změně směru na nakloněné zemi.
Nepoužívejte zařízení na velmi strmých svazích.
Čepele musí být zastaveny před náklonem stroje pro přepravu. Čepele nesmí být v
provozu při přejíždění ploch bez trávy a také během přepravy na pracovní plochu a z ní.
Neměňte nastavení regulátoru motoru a nepřetáčejte motor.
Všechny spojky čepelí a pohonu musí být rozpojeny před spuštěním motoru.
Spusťte a zastavte motor v souladu s provozními pokyny. Chodidla musí být uchovávána v
dostatečné vzdálenosti od čepelí.
Nikdy nespouštějte motor při stání před otvorem výstupu trávy.
Neumisťujte ruce či chodidla blízko či pod otočné části. Vždy se zdržujte daleko od
výstupního otvoru.
Je-li to možné, nepoužívejte zařízení na mokré trávě.
Zajistěte dobrou trakci při práci na nakloněné zemi.
Vždy se zařízením choďte a nikdy s ním neběhejte.
Věnujte mimořádnou pozornost změnám směru na svahovitém terénu.
Věnujte mimořádnou pozornost otáčení či tažení zařízení směrem k vám.
Nikdy nepoužívejte toto zařízení s vadnými ochrannými kryty či štíty nebo bez
nainstalovaného bezpečnostního zařízení (např. odchylovač anebo zachycovač trávy).
H
CZ
SLO
PL
LT
LV
EST
RO
RUS
UA
GR
Ferm 15
Nenaklánějte zařízení při spouštění motoru, není-li to výslovně třeba ke spuštění zařízení.
V tomto případě by mělo být zařízení nakláněno pouze dle nutnosti a smí být zdviženo
pouze na opačném konci od obsluhy. Zajistěte, aby obě ruce byly vždy v provozní poloze
před snížením zařízení zpět na zem.
Zařízení nesmí být nikdy zdviženo či přenášeno s běžícím motorem.
Vyjměte zástrčku z napájecí zásuvky:
Při opuštění zařízení bez dozoru
Před uvolňováním zablokování
Před každou prohlídkou, čištěním či prací na zařízení
Po setkání s cizím předmětem. Prohlédněte stroj ohledně poškození a proveďte nutné
opravy.
Když zařízení začíná přílišně vibrovat (prohlédněte okamžitě).
Údržba a skladování
Ponechejte motor vychladnout před uložením stroje do zavřené místnosti.
Pravidelně prohlížejte stroj a vyměňte opotřebené či poškozené díly z důvodů
bezpečnosti.
Uchovávejte všechny matice a šrouby dotažené pro zajištění bezpečného provozu
zařízení.
Zkontrolujte častěji zachycovač trávy ohledně známek opotřebení či poškození.
Opotřebené či poškozené díly by měly být vyměněny z důvodů bezpečnosti.
Elektrotechická bezpečnost
Při používání elektrických přístrojů je vždy třeba dodržovat bezpečnostní předpisy platné
ve vašem státě. Sníží se tím nebezpečí požáru, zasažení elektrickým proudem a zranní
osob. Pročtěte zde uvedené bezpečnostní pokyny a seznamte se i s bezpečnostními
pokyny přiloženými k nástroji. Uložte tyto pokyny na bezpečném místě.
Vždy kontrolujte, jestli napájení odpovídá napětí na typovém štítku.
Stroj třídy II – dvojitá izolace – Nepotřebujete žádnou uzemněnou zástrčku.
Výměna kabelů a zástrček
Staré kabely nebo zástrčky po výměně za nové okamžitě vyhoďte. Je nebezpečné použí-
vat zástrčky s uvolnnými kabely.
Používání prodlužovacích kabelů
Používejte pouze schválené prodlužovací kabely odpovídající příkonu přístroje. Minimální
průřez vodiče je 1,5 mm
2
. Používáte-li kabelový naviják, vždy ho odviňte celý.
3. MONTÁŽ
Montáž sekačky
Viz Obr. 1
H
CZ
SLO
PL
LT
LV
EST
RO
RUS
UA
GR
74 Ferm
Заміна мережевих шнурів і вилок штекера
Утилізуйте старі кабелі і вилки штекера безпосередньо після того, як вони замінюються
на нові. Підключення вилки штекера незакріпленого шнура до розетки небезпечне.
Використання подовжувачів
Використовуйте лише дозволений подовжувальний кабель, що відповідає потужності
машини. Необхідно, щоб жили мали мінімальний поперечний переріз 1,5 мм
2
.
Якщо кабель намотаний на котушку, його слід повністю розмотати.
3. МОНТАЖ
Монтаж газонокосарки
Дивіться Мал. 1.
Настройка висоти різання
Натисніть важіль у бажане положення, щоб зменшити чи збільшити висоту різання.
Застереження! Тільки тоді, коли мотор вимкнено та лезо ножа непорушне!
Клема шнура
Мал. 2
Вставте розетку подовжувального шнура у з’єднання вмикання/ штекерне з’єднання та
зафіксуйте тримачем шнура. Петля на шнурі повинна бути достатньою для того, щоб
дозволяти шнурові сковзати у тримачеві шнура з одного боку у другий.
4. ЕКСПЛУАТАЦІЯ
Перемикач стану Вмик./Вимк
Мал. 3
Застереження! Не запускайте пристрій на дуже довгій траві.
Натисніть кнопку безпеки на з’єднанні вимикача штекера, а потім візьміться за важіль
проти ручки пристрою. Утримуйте важіль проти ручки та відпустіть кнопку безпеку. Для
зупинки пристрою відпустіть важіль. Важіль повернеться у нейтральне положення.
Поради по косінню
Упевніться, що на ділянці, на якій ви збираєтесь косити, немає каміння, сміття, дротів
та інших предметів.
Упевніться, що всі кріплення (гвинти, гайки і т. д) міцно затягнуто.
Регулярно перевіряйте контейнер для трави на зношуваність.
Вибирайте висоту зрізу відповідно до стану газону та висоти трави.
H
CZ
SLO
PL
LT
LV
EST
RO
RUS
UA
GR
Ferm 73
Запускайте та глушіть двигун у відповідності з інструкцією з експлуатації. Ступні слід
тримати на підходящій відстані від лез.
Ніколи не запускайте двигун, стоячи перед отвором для викидання трави.
Не розміщуйте руки чи ноги поблизу або під деталями, що обертаються. Завжди
тримайтесь осторонь від отвору для викидання трави.
Якщо це взагалі можливо, не використовуйте пристрій намокрій траві.
Забезпечте гарну силу зчеплення під час роботи на схилах.
Завжди ходіть, і ніколи не бігайте з пристроєм.
Будьте винятково обережні, коли на схилі змінюєте напрям косіння.
Будьте надзвичайно обережні, коли повертаєте пристрій чи тягнете його до себе.
Ніколи не використовуйте пристрій, якщо у нього пошкоджено захисні кришки чи
щитки, або без встановленого захисного обладнання (наприклад, дефлектора та
або /місткості для уловлювання трави).
Не торкайтеся пристрою під час запуску двигуна, якщо це чітко не потрібно для
запуску двигуна. У цьому випадку, треба торкатися пристрою у міру необхідності і
його можна піднімати біля кінця, протилежного оператору. Упевніться, що обидві
руки завжди знаходяться у робочому положенні перед тим, як знову опустити
пристрій на землю.
Ніколи не можна піднімати або переносити пристрій, коли працює двигун.
Вийміть штепсель з мережевої розетки.
Коли ви залишаєте пристрій без нагляду
Перед тим, як вийняти щось, що блокує
Перед будь-яким оглядом, очищенням чи роботою на пристрої
Після того, як зустрілись сторонні предмети Обстежте пристрій на наявність
пошкоджень та проведіть необхідний ремонт.
Коли пристрій починає занадто сильно вібрувати (обстежте негайно).
Ремонт та зберігання
Перед зберіганням пристрою у закритому приміщенні дайте двигуну охолонути
Регулярно оглядайте пристрій та заміняйте зношені або пошкоджені деталі для безпеки.
Слідкуйте, щоб гайки, болти та гвинти були загвинчені - для того, щоб забезпечити
безпечну роботу пристрою.
Травоуловлювач перевіряйте частіше, щоб виявляти ознаки зношеності або
пошкодження.
Задля безпеки зношені або пошкоджені деталі повинні бути замінені.
Електрична безпека
Увага! При використанні електроприладів завжди дотримуйтесь місцевих вимог з техніки
безпеки стосовно ризику виникнення пожеж, вра ження електрострумом і травмування.
Окрім наступних вказівок також прочитайте вимоги до техніки безпеки у відповідній
окремій частині. Дане керівництво необхідно надійно зберігати!
Завжди перевіряйте, щоб електроживлення відповідало напрузі на
табличці технічних даних.
У відповідності до EN50144 ваша машина має подвійну ізоляцію; тому вона
не потребує проводу для заземлення.
H
CZ
SLO
PL
LT
LV
EST
RO
RUS
UA
GR
16 Ferm
Nastavení výšky sečení
Stiskněte páku do žádoucí polohy pro snížení či zvýšení řezné výšky.
Upozornění! Provádějte pouze při vypnutém motoru a noži sekačky v klidu!
Kabelový držák
Obr. 2
Zásuvku prodlužovací šňůry vložte do spoje vypínač/zástrčka a zajistěte kabelovým držákem.
Smyčka kabelu musí být dostatečně dlouhá tak, aby umožňovala klouzání kabelového držáku
ze strany na stranu.
4. OBSLUHA
Vypínač
Obr. 3
Upozornění! Stroj nestartujte ve velmi vysoké trávě.
Stiskněte bezpečnostní tlačítko na spoji vypínač/zástrčka, a poté stlačte páčku směrem k
rukojeti stroje. Páčku přidržte u rukojeti a uvolněte bezpečnostní tlačítko. Stroj vypnete
uvolněním páčky. Páčka se automaticky vrátí do neutrální polohy.
Rady pro sekání
Zajistěte, aby na ploše, kterou hodláte sekat, nebyly kameny, drť, odpadky, kabely a jiné
cizí předměty.
Ujistěte se o řádném upevnění a dotažení všech spojovacích prvků (šroubů, matic, atd.).
Pravidelně kontrolujte opotřebení travního boxu.
Řeznou výšku nastavte dle stavu Vašeho trávníku a výšky trávy.
Pro dosažení nejlepších výsledků je lepší vysokou trávu sekat na několik vrstev.
Doporučená výška jedné vrstvy trávy je maximálně 4 centimetry.
Nejlepších výsledků se dosáhne sečením suché trávy.
Vždy umožněte, aby se nože sekačky mohly otáčet na plné otáčky; stroj se nesmí
přetěžovat.
Pro ochranu napájecí šňůry zajistěte, aby během sečení ležela za Vámi na zemi (Obr. 6).
Sečení začínejte pomalým tlačením sekačky před Vámi směrem kupředu. Pokud nože
sekačky zpomalují nebo se motor zastaví, máte nastavenou nesprávnou výšku sečení
nebo sekačku tlačíte příliš rychle.
Vyprázdněte travní box ihned, jakmile se zaplní; v opačném případě může dojít k zadření
nožů nebo přetížení motoru.
Nůž sekačky
Obr. 4
V důsledku opotřebeného nože sekačky dojde k nekvalitnímu sečení trávy a přetížení motoru.
H
CZ
SLO
PL
LT
LV
EST
RO
RUS
UA
GR
Ferm 17
Nůž kontrolujte vždy před spuštěním stroje. V případě nutnosti si nechávejte ostření nebo
výměnu nože sekačky provést u specialisty.
Upozornění! Odpojte zástrčku z elektrické zásuvky, používejte ochranné rukavice.
Při demontáži nože sekačky(C) ho nejprve pevně uchopte tak, aby se nemohl otáčet, a pomocí
klíče (A) dodaného se strojem odšroubujte šroub (B). Vyjměte nůž sekačky a vyměňte ho za
nový.
5. SERVIS AÚDRŽBA
Servis a údržba
Před zahájením údržby vytáhněte zástrčku z elektrické zásuvky.
Údržba a čištění
Pravidelným čištěním a údržbou stroje zlepšíte jeho výkonnost a prodloužíte jeho
životnost.
Po každém skončení sečení vyčistěte veškerou trávu a zeminu z ventilátoru, nože
sekačky, tělesa a travního boxu.
Pro čištění stroje používejte pouze vlhký hadřík (namočený v teplé vodě) a měkký kartáč.
Stroj vždy nechávejte stát suchý!
Nikdy nepoužívejte čisticí prostředky ani rozpouštědla. Mohly by způsobit neopravitelné
poškození stroje. Chemikálie mohou napadat plastové části.
Pokud sekačku delší dobu nepoužíváte, chraňte nůž proti korozi ekologickým olejem.
Stroj uskladněte na čistém a suchém místě mimo dosah dětí.
Horní část rukojeti lze ohnout na bezpečné místo, aby nepřekážela. Při manipulaci se
strojem nepřiskřípněte šňůru!
Mazání
Nářadí nevyžaduje žádné dodatečné mazání.
Poruchy
V případě poruchy nebo opotřebení některých součástí kontaktujte příslušný subjekt uvedený
v záručním listě. Díly k objednání jsou uvedeny v rozloženém pohledu na zadní straně tohoto
Návodu k obsluze.
Životní prostředí
Tento stroj se dodává v pevném obalu tak, aby během přepravě nedošlo k poškození. V tomto
obalu se do maximální míry využívají recyklovatelné materiály. Využijte proto, prosím,
možnosti recyklace obalu.
Vadné a/nebo vyřazené elektrické nebo elektronické nástroje nutno předat do
oprávněné sběrny k dalšímu zpracování.
H
CZ
SLO
PL
LT
LV
EST
RO
RUS
UA
GR
72 Ferm
Всі електричні з’єднання, наприклад, подовжувальний шнур, повинні бути у
сертифікованому гідро ізольованому виконанні та мати таблички про дозвіл на
використання поза приміщеннями. Подовжувальні шнури повинні мати три
провідники, один з яких повинен бути використаний для заземлення.
Персонал
Ніколи не дозволяйте користуватися пристроєм дітям або особам, котрі не знайомі з
пристроєм. Місцеві постанови можуть встановлювати мінімальний вік для
користування пристроєм.
Оператор або користувач несе відповідальність за нещасні випадки або ситуації,
котрі є небезпечними щодо яких-небудь осіб чи власності.
Підготовка
Ніколи не працюйте з пристроєм, коли інші люди, особливо діти, або домашні
тварини знаходяться у безпосередній близькості від пристрою.
Оператор або користувач несе відповідальність за нещасні випадки або ситуації,
котрі є небезпечними щодо яких-небудь осіб чи власності.
Під час роботи з пристроєм слід одягати пристосування для захисту органів слуху та
захисні окуляри.
Перед кожним випадком використання огляньте ножі та гвинти на предмет наявності
зношування та пошкоджень. Зношені або пошкоджені леза чи гвинти потрібно
завжди заміняти комплектно. щоб уникнути незбалансованої вібрації
Слід завжди одягати захисні окуляри з боковими захисними щитками, коли
використовують пристрій з викиданням з задньої частини та незакритими задніми
роликами без контейнера для вловлювання трави.
Не використовуйте пристрій босоніж та коли на вас одягнуто відкриті
сандалії.
Завжди уважно слідкуйте за землею, коли використовуєте пристрій, та прибирайте
будь-яке каміння, палиці, дротини, кістки та інші сторонні предмети.
Перед використанням завжди перевіряйте, чи не зношені або пошкоджені леза,
болти кріплення леза та блок різання. Зношені або пошкоджені леза та болти
потрібно завжди заміняти комплектно. щоб уникнути незбалансованої вібрації
Будьте дуже обережні при використанні пристрою з декількома ножами, оскільки
обертання одного ножа може спричинити обертання інших ножів.
Експлуатація
Косіть тільки при денному або при гарному штучному освітленні.
Якщо це можливо, не працюйте пристроєм по вогкій траві, або ж вживайте
додаткових заходів щоб уникнути сковзання.
На похилих місцях косіть впоперек схилу, і ніколи – вгору чи вниз по схилу.
Будьте винятково обережні, коли на схилі змінюєте напрям косіння.
Не використовуйте пристрій на дуже крутих схилах.
Перед тим, як нахилити пристрій для транспортування, ножі слід зупинити. Леза не
повинні працювати при пересуванню по поверхнях, на котрих немає трави, а також
під час транспортування до і з місця робботи.
Не змінюйте настройки регулятора двигуна та не збільшуйте надмірно число обертів
двигуна.
Перед запуском двигуна слід звільнити всі ножі та ведучі муфти.
H
CZ
SLO
PL
LT
LV
EST
RO
RUS
UA
GR
Ferm 71
1 Інструкції користувача
1 Гарантійний талон
2. ПРАВИЛА ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ
Роз'яснення символів
У даній інструкції для того, хто працює з косаркою, використовуються такі символи:
Необхідно уважно прочитати інструкцію.
Відповідає доречним Європейським стандартам безпеки.
Машина класу II – Подвійна ізоляція – Вам не потрібна штепсельна вилка з
заземленням.
Ризик травмування або пошкодження у разі невиконання вказівок даної
Інструкції користувача.
D6 Завжди вимикайте пристрій, виймайте штепсельну вилки з розетки та
зачекайте, аж поки не зупиниться лезо ріжучого органу перед очищенням
пристрою, проведенням робіт з догляду чи ремонтом.
Завжди одягайте захисні окуляри, пристосування для захисту органів
слуху, захисні черевики та цупкий робочий одяг!
Не користуйтесь пристроєм у мокру погоду.
Ніж різального органу не зупиняється негайно після вимикання пристрою.
Не наближайтесь до гострих деталей.
Негайно вийміть штепсельну вилку з розетки, якщо вилку чи мережевий
шнур пошкоджено.
Тримайтесь на безпечній відстані.
–Електричні або електронні інструменти, котрі вийшли з ладу і/ або стали
брухтом слід віддавати у визнані пункти збирання на переробку.
Використання подовжувальних кабелів
Потужність мережі живлення
При використанні даного пристрою ми настійно рекомендуємо використовувати
пристрій захисту від струму витікання (RCD – пристрій захисту від залишкового
струму) на максимум 30 мА біля розетки живлення.
H
CZ
SLO
PL
LT
LV
EST
RO
RUS
UA
GR
18 Ferm
Záruka
Záruční podmínky jsou uvedeny v záručním listě přiloženém v zadní části tohoto Návodu k
obsluze.
CE PROHLÁŠENĺ O SHODĚ CE (CZ)
Na vlastní odpovědnost vyhlašujeme, že tento
FGM-1800
je ve shodě s následujícími normami a normovanými dokumenty:
EN50336, EN55014-1, EN55014-2, EN60335-1, EN60335-2-77, EN61000-3-2, EN61000-3-3
v souladu s ustanoveními následujících směrnic:
98/37/EC, 73/23/EEC, 89/336/EEC, 2000/14/EC, 2002/95/EC, 2002/96/EC
Měřená hodnota hladiny hlučnosti; Lwa = 88.59 dB(A)
Zaručená hodnota hladiny hlučnosti; Lwa = 90.0 dB(A)
2000/14/EC: Zaručená hodnota hladiny hlučnosti Lwa je nižší než 94 dB(A). Postup
vyhodnocení shody je podle „Přílohy VI“ („Annex VI“).
Kompetentní orgán : TUV Rheinland Group
Identifikační číslo kompetentního orgánu : 15014073.001
ze dne 01-12-2006
ZWOLLE NL
J.A. Bakker - van Ingen J. Lodewijk
CEO Ferm BV Quality Manager Ferm Global
Naše společnost se snaží o neustálé zlepšování svých výrobků. Vyhrazujeme si proto právo
pozměňovat technické údaje výrobku bez předchozího upozornění.
Ferm BV • Lingenstraat 6 • 8028 PM Zwolle • Nizozemí
H
CZ
SLO
PL
LT
LV
EST
RO
RUS
UA
GR
Ferm 19
VRTNAKOSILNICA
Številke spodaj ustrezajo slikam na strani 2 - 3.
Pred uporabo stroja pozorno preberite vsebino priročnika. Spoznajte lastnosti
stroja, kako le-ta deluje, in kako z njim delati. Stroj vzdržujte v skladu z navodili in se
vedno znova prepričajte, da stroj pravilno deluje. Priročnik in ostalo dokumentacijo
hranite skupaj s strojem.
Predstavitev
Pričujoča električna vrtna kosilnica je namenjena za košeno trave, tj. za vzdrževanje trat.
Vsebina
1. Specifikacija stroje
2. Varnostni ukrepi
3. Sestavitev
4. Delovanje
5. Popravilo in vzdrževanje
1. SPECIFIKACIJASTROJA
Tehnična specifikacija
Vsebina embalaže
1 Ohišje kosilnice
4 Kolesa
1 Ročaj
1 Koš za travo
2 Razdelilni kabel
1 Držalo za kabel
1 Ključ
1 Varnostni ukrepi
1 Navodila za uporabo
1 Garancijski list
Napetost 230V~, 50Hz
Moč 1800 W
Število vrtljajev 2800/min
Širina košnje 420 mm
Višina košnje 25/32/39/46/53/60/67/75 mm
Prostornina zbiralnika za travo 55 litrov
IPrazred IPX4
Naprava razreda II
Lpa (akustični tlak) 81.0 dB (A)
Lwa (akustična zmogljivost) 90.0 dB (A)
Zunanji hrup 90.0 dB (A)
H
CZ
SLO
PL
LT
LV
EST
RO
RUS
UA
GR
70 Ferm
ГАЗОНОКОСАРКА
Номери у тексті, який наведено далі, відповідають малюнкам на сторінці 2 - 3.
Будь ласка, уважно та ретельно прочитайте цю інструкцію перед
використанням пристрою та зберігайте її для подальшого
консультування. Дуже важливо, щоб ви зрозуміли, як безпечно
користуватись цим пристроєм, тому будь ласка знайдіть час, щоб
ознайомитись з вимогами, котрі викладено тут у загальних рисах.
Введення
Ця електрична газонокосарка призначена для косіння трави, тобто для догляду за
газонами.
Зміст
1. Технічні характеристики пристрою
2. Правила техніки безпеки
3. Монтаж
4. Експлуатація
5. Обслуговування та догляд
1. ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ ПРИСТРОЮ
Технічні характеристики
Що знаходиться в упаковці
1 Корпус пристрою
олеса
1 Рукоятка
1 Контейнер для трави
2 Клема кабеля
1 Клема шнура
1 Ключ
1 Правила техніки безпеки
Напруга 230 В~, 50 Гц
Вхідна потужність 1800 Вт
Швидкість без навантаження 2800/мни
Ширина різання 420 мм
Висота різання 25/32/39/46/53/60/67/75 мм
Об’єм збирання трави 55 л
Клас IP IPX4
Машина класу II
Lpa (рівень тиску звуку) 81.0 дБ(A)
Lwa (рівень потужності звуку) 90.0 дБ(A)
Шум поза приміщенням 90.0 дБ(A)
H
CZ
SLO
PL
LT
LV
EST
RO
RUS
UA
GR
Ferm 69
CE ДЕКЛАРАЦИЯ О СООТВЕТСТВИИ (RUS)
Под нашу исключительную ответственность удостоверяем, что данное
FGM-1800
удовлетворяет следующим стандартам и нормативным документам:
EN50336, EN55014-1, EN55014-2, EN60335-1, EN60335-2-77, EN61000-3-2, EN61000-3-3
согласно следующим предписаниям:
98/37/EC, 73/23/EEC, 89/336/EEC, 2000/14/EC, 2002/95/EC, 2002/96/EC
Измеренное значение уровня шумности, Lwa = 88.59 дБ(А)
Гарантированное значение уровня шумности, Lwa = 90.0 дБ(А)
2000/14/EC: Гарантированное значение уровня шумности Lwa менее чем 94 дБ(А).
Порядок оценки соответствия - по "Приложению VI“ (гAnnex VI“).
Компетентный орган: TUV Rheinland Group
Идентификационный номер компетентного органа: 15014073.001
01-12-2006
ZWOLLE NL
J.A. Bakker - van Ingen J. Lodewijk
CEO Ferm BV Quality Manager Ferm Global
Постоянное улучшение нашей продукции является нашей политикой и, поэтому, мы
оставляем за собой право на изменение технических характеристик продукции без
предварительного уведомления.
Ferm BV • Lingenstraat 6 • 8028 PM Zwolle • Нидерланды
H
CZ
SLO
PL
LT
LV
EST
RO
RUS
UA
GR
20 Ferm
2. VARNOSTNI UKREPI
Razlaga simbolov
V priročniku za uporabnika so uporabljeni naslednji simboli:
Pozorno preberite navodila.
CE je v skladu z glavnimi evropskimi varnostnimi standardi.
Naprava II. razreda – dvojna izolacija – Ne potrebujete vtikača z ozemljitvijo.
Označuje nevarnost poškodbe oseb, smrti ali poškodbe naprave v primeru
neupoštevanja napotkov, ki so navedeni v teh navodilih.
Pred čiščenjem, vzdrževanjem ali popravili kosilnice le-to vedno najprej ugasnite,
odstranite vtikali iz vtičnice in počakajte, da se rezilo preneha vrteti.
Vedno nosite zaščitna očala, zaščito sluha, zaščitne čevlje in odporno oblačilo!
Kosilnice ne uporabljajte v mokrem vremenu.
Rezilo se ne preneha vrteti takoj, ko kosilnico ugasnete. Ne bodite na dosegu ostrih
delov.
V primeru poškodovanja vtikala ali električnega kabla takoj odstranite vtikalo iz
vtičnice.
Upoštevajte varnostno razdaljo.
Pokvarjene in/ali za odstranitev namenjena električne ali elektronske aparate
morate izročiti na primerno zbirno mesto z namenom reciklaže.
Posebne varnostna navodila
Oskrba z električno energijo
Pri uporabi te naprave priporočamo uporabo zaščitne napravice za odvod elektrike (RCD -
Residual Current Device) ki nima več kot 30 mAna vtikalni dozi.
Vse električne povezave, npr. električen podaljšek, morajo biti vodotesne, odobrene in
označene kot primerne za zunanjo uporabo. Podaljški morajo imeti tri prevodnike, pri
čemer je en prevodnik namenjen za ozemljitev.
H
CZ
SLO
PL
LT
LV
EST
RO
RUS
UA
GR
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44

Ferm LMM1006 Používateľská príručka

Typ
Používateľská príručka