Milwaukee AS-30 LAC Používateľská príručka

Typ
Používateľská príručka
AS-30 LAC
Original instructions
Originalbetriebsanleitung
Notice originale
Istruzioni originali
Manual original
Oorspronkelijke gebruiksaan-
wijzing
Original brugsanvisning
Original bruksanvisning
Bruksanvisning i original
Alkuperäiset ohjeet
Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης
Orijinal işletme talimatı
Původním návodem k
používání
Pôvodný návod na použitie
Instrukcją oryginalną
Eredeti használati utasítás
Izvirna navodila
Originalne pogonske upute
Instrukcijām oriģinālvalodā
Originali instrukcija
Algupärane kasutusjuhend
Оригинальное руководство
по эксплуатации
Оригинално ръководство за
експлоатация
Instrucţiuni de folosire origi-
nale
Оригинален прирачник за
работа
Оригінал інструкції з
експлуатації
ﺔﯾﻠﺻﻷا تﺎﻣﯾﻠﻌﺗﻟا
2 3
6
7
8
9
10
1
2
3
4
5
ENGLISH Text section with Technical Data, important Safety and Working Hints
and description of Symbols
DEUTSCH Textteil mit Technischen Daten, wichtigen Sicherheits- und Arbeitshinweisen
und Erklärung der Symbole.
FRANÇAIS Partie textuelle avec les données techniques, les consignes importantes de sécurité
et de travail ainsi que l’explication des pictogrammes.
ITALIANO Sezione testo con dati tecnici, importanti informazioni sulla sicurezza e sull‘utilizzo,
spiegazione dei simboli.
ESPAÑOL Sección de texto con datos técnicos, indicaciones importantes de seguridad y
trabajo y explicación de los símbolos.
PORTUGUES
Parte com texto explicativo contendo Especi cações técnicas, Avisos de segurança
e de operação e a Descrição dos símbolos.
NEDERLANDS
Tekstgedeelte met technische gegevens, belangrijke veiligheids- en
arbeidsinstructies en verklaring van de symbolen.
DANSK Tekstdel med tekniske data, vigtige sikkerheds- og arbejdsanvisninger
og symbolforklaring.
NORSK Tekstdel med tekniske data, viktige sikkerhets- og arbeidsinstruksjoner
og forklaring av symbolene.
SVENSKA Textdel med tekniska informationer, viktiga säkerhets- och användningsinstruktioner
samt symbolförklaringar.
SUOMI Tekstisivut: tekniset tiedot, tärkeät turvallisuus- ja työskentelyohjeet
sekä merkkien selitykset.
 Τμήμα κειμένου με τεχνικά χαρακτηριστικά, σημαντικές υποδείξεις ασφαλείας
και εργασίας και εξήγηση των συμβόλων.
TÜRKÇE Teknik bilgileri, önemli güvenlik ve çalışma açıklamalarını ve de sembollerin
ıklamalarını içeren metin bölümü.
ESKY Textová část s technickými daty, důležitými bezpečnostními a pracovními pokyny
a s vysvětlivkami symbolů
SLOVENSKY
Textová časť s technickými dátami, dôležitými bezpečnostnými a pracovnými
pokynmi a s vysvetlivkami symbolov
POLSKI Część opisowa z danymi technicznymi, ważnymi wskazówkami dotyczącymi
bezpieczeństwa i pracy oraz objaśnieniami symboli.
MAGYAR Szöveges rész műszaki adatokkal, fontos biztonsági- és munkavégzési
útmutatásokkal, valamint a szimbólumok magyarázata.
SLOVENSKO
Del besedila s tehničnimi podatki, pomembnimi varnostnimi opozorili in delovnimi
navodili in pojasnili simbolov.
HRVATSKI Dio štiva sa tehničkim podacima, važnim sigurnosnim i radnim uputama
i objašnjenjem simbola.
LATVISKI Teksta daļa ar tehniskajiem parametriem, svarīgiem drošības un darbības
norādījumiem, simbolu atšifrējumiem.
LIETUVIŠKAI
Teksto dalis su techniniais duomenimis, svarbiomis saugumo ir darbo instrukcijomis
bei simbolių paaiškinimais.
EESTI Tekstiosa tehniliste näitajate, oluliste ohutus- ja tööjuhenditega
ning sümbolite kirjeldustega.
 Текстовый раздел, включающий технические данные, важные рекомендации
по безопасности и эксплуатации, а также описание используемых символов.

Част с текст с технически данни, важни указания за безопасност и работа
и разяснение на символите.
ROMÂNIA Porţiune de text cu date tehnice, indicaţii importante privind siguranţa şi modul de
lucru şi descrierea simbolurilor.
 Текстуален дел со Технички карактеристики, важни безбедносни и работни
упатства и објаснување на симболите.
 Текстова частина з технічними даними, важливими вказівками з техніки
безпеки та експлуатації і поясненням символів.
 زوﻣرﻟا فﺻوو لﻣﻌﻟاو ﺔﻣﻼﺳﻠﻟ ﺔﻣﺎﮭﻟا ﺢﺋﺎﺻﻧﻟاو ﺔﯾﻧﻔﻟا تﺎﻧﺎﯾﺑﻟﺎﺑ دوزﻣﻟا ﻲﺻﻧﻟا مﺳﻘﻟا
20
26
32
38
44
50
56
62
68
74
80
86
92
98
104
110
116
122
126
232
138
144
150
156
162
168
174
187
4 5
Unpack accessories
Zubehör auspacken
Déballage des accessoires
Disimballaggio degli accessori
Desempaquetar los accesorios
Desembalar acessórios
Pak de onderdelen uit
Pak tilbehøret ud
Pakk opp tilbehøret
Packa upp tillbehör
Lisävarusteiden purkaminen
pakkauksesta
Αποσυσκευασία εξαρτημάτων
Aksesuarların açılması
Rozbalení příslušenství
Vyberanie príslušenstva
Rozpakowanie akcesoriów
Felszerelés kicsomagolása
Razpakirajte dodatke
Raspakiravanje opreme
Piederumu izpakošana
priedų išpakavimas
Tarvikute lahtipakkimine
Распаковка принадлежностей
Разопаковане на принадлежностите
Dezambalarea accesoriilor
Отпакување на додатоците
Розпаковування приладдя
تﺎﻘﺣﻠﻣﻟا جارﺧإ
Filter bag installation
Filterbeutel einsetzen
Installation du sac- ltre
Installazione sacchetto ltro
Instalación de la bolsa del ltro
Instalação do saco do ltro
Installatie lterzak
Montering af lterpose
Montering av lterpose
Montering av lterpåse
Suodatinpussin asentaminen
Τοποθέτηση φιλτρόσακου
Filtre torbasının takılması
Instalace ltračního sáčku
Vloženie ltračného vrecka
Zakładanie worka ltrującego
Szűrőzsák beszerelése
Namestitev ltrirne vrečke
Postavljanje vrećice s ltrom
Filtra maisiņa uzstādīšana
ltro maišo įdėjimas
Filtrikoti paigaldus
Установка мешочного фильтра
Поставяне на филтърната торбичка
Instalarea sacului ltrului
Поставување на филтер торбата
Встановлення фільтра-мішка
ﺢﺷرﻣﻟا سﯾﻛ بﯾﻛرﺗ
1 1
2 2
3 3
2
1
22
11
1
2
1
2
2
11
2
6 7
!!
MAX.
MIN.
2 2
3
1 1
3
Disposal bag installation
Entsorgungsbeutel einsetzen
Installation du sac jetable
Installazione sacchetto smaltimento
Instalación de la bolsa de residuos
Instalação do saco de resíduos
Installatie afvalzak
Montering af engangspose
Montering av avfallspose
Montering av avfallspåse
Kertakäyttöpussin asentaminen
Τοποθέτηση σακούλας απορριμμάτων
Boşaltma torbasının takılması
Instalace odpadního sáčku
Zakladanie prachového vrecka
Zakładanie worka na śmieci
Szemétzsák beszerelése
Namestitev vrečke za odpadke
Postavljanje jednokratne vrećice
Atkritumu maisiņa uzstādīšana
atliekų maišo įdėjimas
Ühekordselt kasutatava koti paigaldus
Установка мешка для утилизации
Поставяне на торбичката за прах
Instalarea sacului de unică folosință
Поставување на торбата за еднократна
употреба
Встановлення мішка для утилізації
رﺎﺑﻐﻟا نﻣ صﻠﺧﺗﻟا سﯾﻛ بﯾﻛرﺗ
Hose insert & operations
Schlauch anschließen und Betrieb
Insertion et opérations du exible
Inserimento tubo essibile e operazioni
Inserción de la manguera y
funcionamiento
Inserção e operações da mangueira
Slangaansluiting & bediening
Montering af slange og betjening
Innsetting av slangen og drift
Ansluta slangen och användning
Letkun kiinnittäminen ja käyttäminen
Τοποθέτηση εύκαμπτου σωλήνα &
λειτουργία
Hortumun takılması ve çalıştırılması
Zasunutí hadice a obsluha
Pripojenie hadice a prevádzka
Podłączenie węża i obsługa
Tömlő felhelyezés és üzemeltetés
Vstavljanje cevi in upravljanje
Dodaci za crijevo i uporaba
Šļūtenes ievietošana un darbības
žarnos prijungimas ir eksploatavimas
Vooliku lisamine ja kasutamine
Подключение шланга и эксплуатация
Поставяне на маркуча и почистване
Introducere și operațiuni pentru furtun
Поврзување на цревото и работење
Приєднання шланга та експлуатація
لﯾﻐﺷﺗﻟاو موطرﺧﻟا لﯾﺻوﺗ
2
1
1
1
2
2
8 9
Accessories placement
Zubehör einsetzen
Mise en place des accessoires
Posizionamento accessori
Colocación de los accesorios
Colocação de acessórios
Plaatsing accessoires
Montering af tilbehør
Plassering av tilbehøret
Placering av tillbehör
Lisävarusteiden paikat
Τοποθέτηση εξαρτημάτων
Aksesuarların yerleştirilmesi
Umístění příslušenství
Umiestnenie príslušenstva
Umieszczenie akcesoriów
Tartozékok elhelyezése
Namestitev dodatkov
Postavljanje opreme
Piederumu izvietojums
priedų laikymas
Tarvikute paigaldamine
Замена принадлежностей
Място на принадлежностите
Amplasarea accesoriilor
Поставување на додатоци
Встановлення приладдя
تﺎﻘﺣﻠﻣﻟا بﯾﻛرﺗ
1 3
2 4
10 11
10 sec.
2 3
1 2
1
4
Cable and hose storage
Kabel- und Schlauchaufbewahrung
Rangement des câbles et des exibles
Immagazzinaggio cavo e tubo essibile
Almacenamiento del cable y la manguera
Guardar o cabo e a mangueira
Kabel- en slangopslag
Opbevaring af ledning og slange
Oppbevaring av kabel og slange
Kabel- och slangförvaring
Johdon ja letkun säilyttäminen
Φύλαξη καλωδίου και εύκαμπτου σωλήνα
Kablo ve hortum saklama
Uložení kabelu a hadice
Uloženie kábla a hadice
Przechowywanie przewodu i węża
Kábel és tömlő tárolás
Predel za shranjevanje cevi in kabla
Spremanje kabela i crijeva
Kabeļa un šļūtenes uzglabāšana
laido ir žarnos laikymas
Juhtme ja vooliku hoidik
Хранение шнура и шланга
Съхранение на кабела и маркуча
Depozitarea cablului și a furtunului
Складирање на кабелот и цревото
Зберігання кабелю та шланга
موطرﺧﻟاو لﺑﺎﻛﻟا نﯾزﺧﺗ
Auto-Clear lter cleaning system
Auto-Clear Filterreinigungssystem
Système de nettoyage de ltre Auto-Clear
Sistema di pulizia ltro Auto-Clear
Sistema Auto-Clear de limpieza del ltro
Sistema de limpeza de ltro Auto-Clear
Auto-Clear lterreinigingssysteem
Auto-Clear lterrengøringssystem
Auto-Clear lterrengjøringssystem
Auto-Clear lterrengöringssystem
Auto-Clear-suodattimen
puhdistusjärjestelmä
Σύστημα καθαρισμού φίλτρου Auto-Clear
Auto-Clear ltre temizleme sistemi
Systém čiště ltru Auto-Clear
Systém Auto-Clear na čistenie ltra
System czyszczenia ltra Auto-Clear
Auto-Clear szűrőtisztító rendszer
Sistem ččenja ltra Auto-Clear
Sustav čćenja ltra Auto-Clear
Auto-Clear ltru tīrīšanas sistēma
„Auto-Clear“ ltro valymo sistema
Auto-Clear ltri puhastussüsteem
Система очистки фильтра Auto-Clear
Система за почистване на филтъра
Auto-Clear
Sistem de curățare a ltrului, de tip
Auto-Clear
Систем Auto-Clear за чистење на
филтерот
Система очищення фільтра Auto-Clear
Auto-Clear ﺢﺷرﻣﻟا فﯾظﻧﺗ مﺎظﻧ
Auto-Clear
12 13
2
1
3
Power tool adaption
Anschluss für Zusatzgeräte
Adaptation de l’outil électrique
Adattamento utensile elettrico
Adaptación de la herramienta de
alimentación
Adaptação de ferramenta elétrica
Aanpassing power tool
Montering af elværktøjer
Tilpasning av elektrisk verktøy
Förberedelse för el-verktyg
Käyttäminen sähkötyökalun yhteydessä
Προσαρμογή ηλεκτρικού εργαλείου
Elektrikli alet adaptasyonu
Přizpůsobení elektrického nářadí
Prispôsobenie prídavných nástavcov
Dopasowanie narzędzi elektrycznych
Szerszámgép illesztés
Prilagoditev električnega orodja
Prilagodba električnog alata
Elektroinstrumenta pielāgošana
variklinio įrankio adaptavimas
Mootortööriista kohandamine
Адаптация приводных устройств
Настройване на електрическия
инструмент
Adaptarea sculelor electrice
Врска за дополнителни апарати
Підключення для додаткових пристроїв
ﺔﻘﺣﻠﻣﻟا ةزﮭﺟﻷا لﯾﺻوﺗ
11
2
2
3
1
1
2
2
Standard
Standard
Milwaukee
Milwaukee
Milwaukee 4931 4472 95
click
3
2
1
Filter bag replacement
Filterbeutel auswechseln
Remplacement du sac- ltre
Sostituzione sacchetto ltro
Sustitución de la bolsa del ltro
Substituição do saco do ltro
Vervanging lterzak
Udskiftning af lterpose
Utskifting av lterpose
Byte av lterpåse
Suodatinpussin vaihtaminen
Αντικατάσταση φιλτρόσακου
Filtre torbasının değiştirilmesi
Výměna ltračního sáčku
Výmena ltračného vrecka
Wymiana worka ltrującego
Szűrőzsák cseréje
Zamenjava ltrirne vrečke
Zamjena vrećice s ltrom
Filtra maisiņa nomaiņa
ltro maišo keitimas
Filtrikoti välja vahetamine
Замена мешочного фильтра
Смяна на филтърната торбичка
Înlocuirea sacului ltrului
Промена на филтер торбата
Заміна фільтра-мішка
ﺢﺷرﻣﻟا سﯾﻛ لﯾدﺑﺗ
1
2
1
1
2
1
2
2
14 15
!!
3
2
1
4
Disposal bag replacement
Entsorgungsbeutel auswechseln
Remplacement du sac jetable
Sostituzione sacchetto smaltimento
Sustitución de la bolsa de residuos
Substituição do saco de resíduo
Vervanging afvalzak
Udskiftning af engangspose
Utskifting av avfallspose
Byte av avfallspåse
Kertakäyttöpussin vaihtaminen
Αντικατάσταση σακούλας απορριμμάτων
Boşaltma torbasının değiştirilmesi
Výměna odpadního sáčku
Výmena prachového vrecka
Wymiana worka na śmieci
Szemétzsák cseréje
Zamenjava vrečke za odpadke
Zamjena jednokratne vrećice
Atkritumu maisiņa nomaiņa
atliekų maišo keitimas
Ühekordselt kasutatava koti välja
vahetamine
Замена мешка для утилизации
Смяна на торбичката за прах
Înlocuirea sacului de unică folosință
Промена на торбата за еднократна
употреба
Заміна мішка для утилізації
رﺎﺑﻐﻟا نﻣ صﻠﺧﺗﻟا سﯾﻛ لﯾدﺑﺗ
1
1
2
1
1
2
2
2
3
2
1
4
Filter replacement
Filteraustausch
Remplacement du ltre
Sostituzione del ltro
Sustitución del ltro
Substituição do ltro
Filtervervanging
Udskiftning af lter
Utskifting av lter
Byte av lter
Suodattimen vaihtaminen
Αντικατάσταση φίλτρου
Filtrenin değiştirilmesi
Výměna ltru
Výmena ltra
Wymiana ltra
Szűrő cseréje
Zamenjava ltra
Postavljanje ltra
Filtra nomaiņa
ltro keitimas
Filtri välja vahetamine
Замена фильтра
Смяна на филтъра
Înlocuirea ltrului
Промена на филтерот
Заміна фільтра
ﺢﺷرﻣﻟا لﯾدﺑﺗ
1
2
2
1
2
1
16 17
3
2
1
Motor cooling air di user cleaning
Luftdi usor der Motorkühlung reinigen
Nettoyage du di useur à air de
refroidissement du moteur
Pulizia di usore aria ra reddamento
motore
Limpieza del difusor del aire de
refrigeración del motor
Limpeza do difusor de ar de refrigeração
do motor
Reiniging luchtrooster motorkoeling
Rengøring af luftdi user til motorafkøling
Rengjøring av motorkjølt ventil
Rengöring av motorkylarens luftdi usorer
Moottorin jäähdytys - ilmastimen
puhdistaminen
Καθαρισμός διαχυτήρα αέρα ψύξης μοτέρ
Motor soğutma hava dağıtıcısının
temizlenmesi
Čištění difuzéru chladicího vzduchu
motoru
Čistenie rozptyľovača chladiaceho
vzduchu elektromotora
Czyszczenie chłodzącego motor dyfuzora
powietrza
Motorhűtő és légterelő tisztítás
Ččenje zračnega difuzorja za hlajenje
motorja
Čćenje difuzora zraka za hlađenje
motora
Motora dzesēšanas gaisa atputekļotāja
tīrīšana
variklio aušinamojo oro sklaidytuvo
valymas
Mootori jahutusõhu hajuti puhastamine
Очистка диффузора для
охлаждающего воздуха двигателя
Почистване на дифузера за въздушно
охлаждане на мотора
Curățarea dispozitivelor de împrăștiere a
aerului pentru răcirea motorului
Чистење на воздушниот дифузор за
ладење на моторот
Очищення повітряного дифузора та
системи охолодження двигуна
كرﺣﻣﻟا دﯾرﺑﺗﺑ صﺎﺧﻟا ءاوﮭﻟا يّ
وﻘﻣ فﯾظﻧﺗ
1
2
1
23
4
18 19
Gaskets and oater cleaning
Dichtungen und Schwimmer reinigen
Nettoyage des joints et des otteurs
Pulizia guarnizioni e galleggiante
Limpieza de las juntas y el otador
Limpeza de juntas e utuador
Reiniging pakkingen en vlotter
Rengøring af pakning og yder
Rengjøring av pakninger og ottør
Rengöring av packningar och ottör
Tiivisteiden ja kohon puhdistaminen
Καθαρισμός φλαντζών και φλοτέρ
Contalar ve şamandıranın temizlenmesi
Čištění těsnění a plováku
Čistenie plochých tesnení a plaváka
Czyszczenie uszczelek i pływaka
Tömítés és úszó tisztítása
Ččenje tesnila in plovca
Čćenje brtvi i plovka
Blīvju un pludiņa tīrīšana
tarpiklių ir plūdės valymas
Tihendite ja ujuki puhastamine
Очистка уплотнений и поплавка
Почистване на пробките и поплавъка
Curățarea garniturilor și a otoarelor
Чистење на заптивките и пловакот
Очищення ущільнювачів та поплавця
لﺋاوﺳﻟا ىوﺗﺳﻣ ددﺣُﻣو برﺳﺗﻟا ﻊﻧاوﻣ فﯾظﻧﺗ
3
1
2
3
2
1
1
4
5
61
2
2
2120
..4587 85 02... .......................................4588 50 02...
..000001-999999 .................................. 000001-999999
...220-240 V ........................ .............220-240 V
....... 50/60 Hz ...................... .................50/60 Hz
............ 16 A
............... I .......................... .........................I
....... IP X4 .......................... ................. IP X4
........ 2400 W ....................... ..................2300 W
........ 1200 W ....................... ..................1200 W
.......... 270 m3/h ................... ..................4500 l/min
.......... 250 hPa.................... ....................250 mbar
............ 67 dB(A) ................. ......................67 dB(A)
.............. 2 dB(A) ................. ........................2 dB(A)
........< 2,5 m/s2 ................... ..................< 2,5 m/s2
............ 30 l ......................... ......................30 l
........ 2400 W ....................... .................. 1100 W
.........ø 36 mm .................... ...................ø 36 mm
......... 14,5 kg ...................... ...................14,5 kg
... H07RN-F3G1,5 ..................................H05RR-F3G1,5
TECHNICAL DATA DUST EXTRACTION
Production code ....................................................................................
...........................................................................................................
Volts .......................................................................................................
Mains frequency ....................................................................................
Fuse ......................................................................................................
Safety class ..........................................................................................
Type of protection..................................................................................
Total connected load .............................................................................
PowerIEC .................................................................................................
Rate of air ow ......................................................................................
Vacuum .................................................................................................
Sound pressure level Lp IEC 60335-2-69 .............................................
Uncertainty K= ......................................................................................
Vibration emission value ahv IEC 60335-2-69 .......................................
Tank volume ..........................................................................................
Maximum power o -take.......................................................................
Suction hose diameter ..........................................................................
Weight according EPTA-Procedure 01/2014 ........................................
Power supply cord ................................................................................
OPERATING ELEMENTS
1. Appliance socket
2. Latch
3. Inlet tting
4. Container
5. Castor
6. Hose hook
7. Handle
8. Accessory positions
9. Speed control
10. Switch
WARNING! Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and instructions may
result in electric shock, re and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
SAFETY INSTRUCTIONS
Instructions for use
The appliance must:
• only be used by persons, who have been instructed in its
correct usage and explicitly commissioned with the task of
operating it
• only be operated under supervision
• This appliance is not intended for use by persons (including
children) with reduced physical, sensory or mental capabilities,
or lack of experience and knowledge.
• Children shall be supervised to make sure that they do not play
with the appliance.
• Do not use any unsafe work techniques.
• Never use the appliance without a lter.
• Switch o the appliance and disconnect the mains plug in the
following situations:
- Prior to cleaning and servicing
- Prior to replacing components
- Prior to changing over the appliance
- If foam develops or liquid emerges
Besides the operating instructions and the binding accident
prevention regulations valid in the country of use, observe
recognised regulations for safety and proper use.
Before starting work, the operating sta must be informed on and
trained within:
• use of the machine
• risks associated with the material to be picked up
• safe disposal of the picked up material
Purpose and intended use
This mobile dust extractor is designed, developed and rigorously
tested to function e ciently and safely when properly maintained
and used in accordance with the following instructions.
This machine is intended for commercial use, for example in
hotels, schools, hospitals, factories, shops, o ces and rental
businesses.
This machine is also suitable for industrial use, such as e.g.
plants, construction sites and workshops.
Accidents due to misuse can only be prevented by those using
the machine.
READ AND FOLLOW ALL SAFETY INSTRUCTIONS.
The appliance is suitable for picking up dry, non- ammable dust
and liquids.
Any other use is considered as improper use. The manufacturer
accepts no liability for any damage resulting from such use. The
risk for such use is borne solely by the user. Proper use also
includes proper operation, servicing and repairs as speci ed by
the manufacturer.
For Dust Class L machines (with type designation -0L, -2L)
following applies:
The appliance is suitable for picking up dry, non- ammable dust
and liquids, hazardous dusts with
OEL1) value > 1mg/m3.
Dust Class L (IEC 60335-2-69).
The dusts which belong to this class have OEL1) values > 1mg/
m3.
For machines intended for the Dust Class L, the lter material is
tested. The maximum degree of permeability is 1% and there is
no special requirement for disposal.
For dust extractors, ensure adequate air change rate L, when
the exhaust air is returned to the room. Observe national
regulations before use.
Electrical connection
• It is recommended that the machine should be connected via a
residual current circuit breaker.
• Arrange the electrical parts (sockets, plugs and couplings) and
lay down the extension lead so that the protection class is
maintained.
• Connectors and couplings of power supply cords and
extension leads must be watertight.
ENGLISH
Extension lead
As an extension lead, only use the version speci ed by the
manufacturer or one of a higher quality.
When using an extension lead, check the minimum cross-
sections of the cable:
Cable length Cross section
< 16 A < 25 A
up to 20 m 1.5 mm22.5 mm2
20 to 50 m 2.5 mm24.0 mm2
Important warnings
WARNING!
To reduce the risk of re, electric shock,
or injury, please read and follow all
safety instructions and caution
markings before use. This machine is
designed to be safe when used for
cleaning functions as speci ed. Should
damage occur to electrical or
mechanical parts, the machine and / or
accessory should be repaired by a
competent service center or the
manufacturer before use in order to
avoid further damage to the machine or
physical injury to the user.
Do not leave the machine when it is
plugged in. Unplug from the socket
when not in use and before
maintenance.
Do not use with damaged cord or plug.
To unplug grasp the plug, not the cord.
Do not handle plug or machine with wet
hands. Turn o all controls before
unplugging.
Do not pull or carry by cord, use cord as
a handle, close a door on cord, or pull
cord around sharp edges or cor ners.
Do not run machine over cord. Keep
cord away from heated surfaces.
Keep hair, loose clothing, ngers and all
parts of the body away from ope nings
and moving parts. Do not put any
objects into openings or use with
opening blocked. Keep openings free of
dust, lint, hair, and anything else that could
re du ce the ow of air.
Do not use in outside areas at low
temperature.
Outdoor use of the appliance must be
limited to occasional use.
Do not use to pick up ammable or
combustible liquids such as gasoline, or
use in areas where they may be
pre sent.
Do not pick up anything that is burning
or smoking, such as cigarettes,
mat ches or hot ashes.
Use extra care when cleaning on stairs.
Do not use unless lters are tted.
If the machine is not working properly or
has been dropped, da ma ged, left
out doors, or dropped into water, re turn
it to a service center or dealer.
If foam or liquid escapes from the
machine, switch o immediately.
The machine may not be used as a
water pump. The machine is intended
for vacuuming air and water mixtures.
Connect the machine to a properly
earthed mains supply. The socket outlet
and the extension cable must have an
operative protective conductor.
Provide for good ventilation at the
working place.
Do not use the machine as a ladder or
step ladder. The machine can tip over
and become damaged. Danger of
injury.
Only use the socket outlet on the
machine for purposes speci ed in the
instructions.
ENGLISH
22 23
RISKS
Electrical components
DANGER!
The upper section of the machine
contains live components.
Contact with live components leads to
serious or even fatal injuries.
Never spray water on to the upper
section of the machine.
DANGER!
Electric shock due to faulty mains
connecting lead.
Touching a faulty mains connecting
lead can result in serious or even fatal
injuries.
Do not damage the mains power lead
(e.g. by driving over it, pulling or
crushing it).
Regularly check whether the power
cord is damaged or shows signs of
ageing.
If the electric cable is damaged, it
must be replaced by an authorized
Milwaukee distributor or similar
quali ed person in order to avoid a
hazard.
In no circumstances should the power
supply cord be wrapped around
ngers or any part of the operators
person.
Hazardous dust
WARNING!
Hazardous materials.
Vacuuming up hazardous materials can
lead to serious or even fatal injuries.
The following materials must not be
picked up by the machine:
hot materials (burning cigarettes, hot
ash, etc.)
ammable, explosive, aggressive
liquids (e.g. petrol, solvents, acids,
alkalis, etc.)
ammable, explosive dust (e.g.
magnesium or aluminium dust, etc.)
Spare parts and accessories
CAUTION!
Spare parts and accessories.
The use of non-genuine spare parts, brushes and accessories
can impair the safety and or function of the appliance.
Only use original spare parts and accessories from Milwaukee.
Spare parts that can a ect health and safety of the operator and
or function of the appliance, are speci ed below:
Description Order No.
Flat lter PTFE, 1 pcs. 4932 4596 87
Fleece lter bag, 5 pcs. 4932 459689
Disposal bag, 5 pcs. 4932 4596 90
Motor cooling air lter PET, 1 pcs. 4932 4596 88
In explosive or in ammable atmosphere
CAUTION!
This machine is not suitable for use in explosive or in ammable
atmospheres or where such atmospheres are likely to be
produced by the presence of volatile liquid or in ammable gas or
vapour.
SPECIFIED CONDITIONS OF USE
This mobile dust extractor is designed, developed and rigorously
tested to function e ciently and safely when properly maintained
and used in accordance with the following instructions.
This machine is intended for commercial use, for example in
hotels, schools, hospitals, factories, shops, o ces and rental
businesses.
This machine is also suitable for industrial use, such as e.g.
plants, construction sites and workshops.
Accidents due to misuse can only be prevented by those using
the machine.
The appliance is suitable for picking up dry, non- ammable dust
and liquids.
Do not use this product in any other way as stated for normal
use.
CONTROL / OPERATION
CAUTION!
Damage due to unsuitable mains voltage.
The appliance can be damaged as a result of being connected to
an unsuitable mains voltage.
• Ensure that the voltage shown on the rating plate corresponds
to the voltage of the local mains power supply.
Starting and operating of the machine
Check that the electrical switch is switched o (in position 0).
Check that suitable lters are installed in the machine.Then
connect the suction hose into the suction inlet at the machine by
pushing the hose forward until it ts rmly in place at the inlet.
Then connect the tubes with the hose handle, twist the tubes in
order to ensure that they are properly tted. Attach suitable
nozzle to the tube. Choose nozzle depending on what type of
ENGLISH
material that is to be picked-up. If used for dust extraction in
connection
with dust producing tool then connect end of suction hose with
appropriate adapter. Connect the plug into a proper electrical
outlet. Put the electrical switch into position I in order to start the
motor.
Turn I: Activate the machine
Turn : Stop the machine.
Permanent power on socket.Turn :
Activate Auto-On/O operation.
Turn I+ O : Activate the machine with
deactivated auto-matic lter cleaning
function
Turn + O : Activate Auto-On/O
operation with deactivated automatic lter
cleaning function. Speed control operation
on separate turning knob
Auto-On/O socket outlet for power tools
CAUTION!
Appliance socket.
The appliance socket is designed for electrical auxiliary
equipment; see technical data for reference.
• Prior to plugging in an appliance, always switch o the
machine and the appliance that is to be connected.
• Read the operating instructions to the appliance to be
connected and observe the safety notes contained in these.
An appliance socket with earthing contact is integrated in the
machine. An external power tool can be connected there. The
socket features permanent power on, when the electrical switch
is in position , i.e. the machine can be used as an extension
cord.
In position the machine can be switched on and o by the
power tool connected. Dirt is picked up from the source of dust
immediately. To comply with regulations, only approved dust
producing tools should be connected.
The maximum power consumption of the connected electrical
appliance is stated in section “Speci cations”.
If the maximum power rating for the socket is exceeded, an
external fuse will switch o the socket.
Before turning the switch to position ensure that the tool
connected to the appliance socket is switched o .
Auto-Clear
The “IC” machine is equipped with an automatic lter cleaning
system, Auto-Clear. A frequent cleaning cycle will automatically
run during operation to ensure that suction performance is
always at its best.
If suction performance decreases or in extensive dust
applications a manually lter cleaning operation is
recommended:
• Switch o the machine
• Close the nozzles or suction hose opening with the palm of
your hand.
• Turn the switch to position „I“ and let the machine operate at
full speed for approx. 10 seconds with the suction hose
opening closed.
If suction power is still reduced take out the lter and clean
mechanically or replace lter.
For certain applications, like wet pick up, it is recommended to
turn o the automatic lter cleaning system. For details see
chapter Starting and operating of the machine.
Antistatic connection
CAUTION
The machine is equipped with an antistatic system to discharge
any static electricity that may develop during dust pick-up.
The antistatic system is placed in front part of the motor top and
creates an earth ground connection to the inlet tting of the
container. For proper function the use of an electrical conductive
or antistatic suction hose is recommended. When inserting the
optional disposal bag make sure the antistatic connection is kept.
Cooling air lter
To protect the electronics and motor, the machine is equipped
with a cooling air di usor. Clean the cooling air di usor regularly.
For areas with a high concentration of ne dust in the
surrounding air it is recommended to equip the machine with an
optional cooling air lter cartridge to prevent dust from settling
inside the air channels and motor. Contact your local sales
representative.
CAUTION!
If cooling air lter is clogged by dust the overload protection
switch in the motor can be activated. In such case switch o the
machine, clean cooling air lter and allow machine to cool for
approx. 5 minutes.
Wet pick-up
CAUTION!
The machine is equipped with a water level limit system which
shuts o the machine when the maximum liquid level is reached.
When this occurs, switch o the machine. Disconnect the
machine from the socket and empty the container. Never pick up
liquids without the water level limit system and lter in place.
Picking up liquids.
• Do not pick up ammable liquids
• Before liquids are picked up, always remove the lter bag/
wastebag and check that the water level limit works properly.
• If foam appears, stop work immediately and emty the tank.
• Clean the water level limiting device regularly and check for
signs of damage.
Before emptying the container, unplug the machine. Disconnect
the hose from the inlet by pulling out the hose. Release the latch
by pulling them outwards so that the motor top is released. Lift
up the motor top from container. Always empty and clean the
container and water level limit system after picking-up liquids.
Empty by tilting the container backwards or sideways and pour
the liquids into a oor drain or similar.
Put back the motor top to the container. Secure the motor top
with the latches.
Heavy maneuvers can, by mistake, trigger the water level limiting
device. Should this happen; turn o the machine and wait for 3
seconds to reset the device. Continue to operate the machine
afterwards.
Wet lters and interior part of the liquid container shall be dried
before storage
Dry pick-up
CAUTION!
Picking up environmentally hazardous materials.
Materials picked up can present a hazard to the environment.
• Dispose of the dirt in accordance with legal regulations.
Remove the electrical plug from the socket before emptying after
dry pick-up. Release the latch by pulling them outwards so that
the motor top is released. Lift up the motor top from container.
Filter: Check the lters. To clean the lter you can shake, brush
or wash it. Wait until the lter is dry before re-starting dust
pick-up. Dust bag: check bag to ensure the ll factor. Replace
ENGLISH
24 25
dust bag if necessary. Remove the old bag. The new bag is tted
by passing the cardboard piece with the rubber membrane
through the vacuum inlet. Make sure that the rubber membrane
is passing past the heightening at the vacuum inlet.
After emptying: close motor top to the container and secure the
motor top with the latches. Never pick up dry material without
lter tted in the machine. The suction e ciency of the machine
depends on the size and quality of the lter and dust bag.
Therefore - use only Original lter and dust bags.
AFTER USING THE MACHINE
After use
Remove the plug from the socket when machine is not in use.
Wind up the cord starting from the machine. The power cord can
be wound up around the motor top or at the container or placed
in the included hook, or fastening means. Some variants have
special storage places for accessories.
Transport
• Before transporting the machine, close all the latches.
• Do not tilt the machine if there are liquids in the dirt tank.
• Do not use a crane hook to lift the machine.
• Do not lift the machine by the trolley handle
Storage
CAUTION!
Store the appliance in a dry place, protected from rain and frost.
The machine shall be stored indoors only.
Accessory and tool storage
For convenient transport and storage of accessories or tools,
integrated rails are found on side of machine which allows
fastening with straps or other means. A exible strap and hooks
are included on back of machine for attachment of suction hose
or mains cable. For instruction see quick reference guide.
An optional adapter plate with attachment system can be
installed on top of machine for fastening of 2-point or 4-point
storage cases.
Remove the electrical plug from the socket before installing the
adapter plate.
CAUTION!
Do not lift machine in adapter plate without having storage case
safely installed. Note the weight and balance of the appliance in
case of storage. Maximum weight of storage cases is 30 kg.
Recycling the machine
Make the old machine unusable.
1. Unplug the machine.
2. Cut the power cord.
3. Do not discard of electrical appliances with household waste.
As speci ed in European Directive 2012/19/EU on old
electrical and electronic appliances, used electrical
goods must be collected separately and recycled
ecologically.
MAINTENANCE
Regular servicing and inspection
Regular servicing and inspection of your machine must be
carried out by suitably quali ed personnel in accordance with
relevant legislation and regulations. In particular, electrical tests
for earth continuity, insulation resistance, and condition of the
exible cord should be checked frequently.
In the event of any defect, the machine MUST be withdrawn
from service, completely checked and repaired by an authorized
service technician.
At least once a year, a Milwaukee technician or an instructed
person must perform a technical inspection including lters, air
tightness and control mechanisms.
Maintenance
Remove the plug from the socket before performing
maintenance. Before using the machine make sure that the
frequency and voltage shown on the rating plate correspond with
the mains voltage.
The machine is designed for continuous heavy work. Depending
on the number of running hours – the dust lter should be
renewed. Keep the machine clean with a dry cloth, and a small
amount of spray polish.
During maintenance and cleaning, handle the machine in such a
manner that there is no danger for maintenance sta or other
persons.
In the maintenance area
• Use ltered compulsory ventilation
• Wear protective clothing
• Clean the maintenance area so that no harmful substances get
into the surroundings.
During maintenance and repair work all contaminated parts that
could not be cleaned satisfactorily must be:
• Packed in well sealed bags
• Disposed of in a manner that complies with valid regulations
for such waste removal.
CAUTION Clean the water level limiting device regularly and
examine it for signs of damage.
Use only Milwaukee accessories and Milwaukee spare parts.
Should components need to be replaced which have not been
described, please contact one of our Milwaukee service agents
(see our list of guarantee/service addresses).
If needed, an exploded view of the tool can be ordered. Please
state the machine type printed as well as the six-digit No. on the
label and order the drawing at your local service agents or
directly at: Techtronic Industries GmbH, Max-Eyth-Straße 10,
71364 Winnenden, Germany.
ENGLISH
EC DECLARATION OF CONFORMITY
We declare as the manufacturer under our sole responsibility
that the product described under “Technical Data” ful lls all the
relevant regulations and the directives 2011/65/EU (RoHS),
2014/30/EU, 2006/42/EC, and the following harmonized
standards have been used:
EN 60335-1:2012+AC:2014+A11:2014+A13:2017
EN 60335-2-69:2012
EN 55014-1:2017+A11:2020
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
EN IEC 63000:2018
Winnenden, 2020-12-01
Alexander Krug
Managing Director
Authorized to compile the technical le.
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Straße 10
71364 Winnenden
Germany
GB-DECLARATION OF CONFORMITY
We declare as the manufacturer under our sole responsibility
that the product described under “Technical Data” ful lls all the
relevant provisions of the following Regulations S.I. 2008/1597
(as amended), S.I. 2016/1091 (as amended), S.I. 2012/3032 (as
amended) and that the following designated standards have
been used:
BS EN 60335-1:2012+A13:2017
BS EN 60335-2-69:2012
BS EN 55014-1:2017+A11:2020
BS EN 55014-2:2015
BS EN 61000-3-2:2014
BS EN 61000-3-3:2013
BS EN IEC 63000:2018
Winnenden, 2020-12-01
Alexander Krug
Managing Director
Authorized to compile the technical le.
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Straße 10
71364 Winnenden
Germany
SYMBOLS
CAUTION! WARNING! DANGER!
Always disconnect the plug from the socket before
carrying out any work on the machine.
Please read the instructions carefully before
starting the machine.
Do not dispose of waste electrical and electronic
equipment as unsorted municipal waste.
Waste electrical and electronic equipment must be
collected separately.
Waste light sources have to be removed from
equipment. Check with your local authority or
retailer for recycling advice and collection point.
According to local regulations retailers may have
an obligation to take back waste electrical and
electronic equipment free of charge.
Your contribution to re-use and recycling of waste
electrical and electronic equipment helps to reduce
the demand of raw materials.
Waste electrical and electronic equipment contain
valuable, recyclable materials, which can adversely
impact the environment and the human health, if
not disposed of in an environmentally compatible
manner.
Delete personal data from waste equipment, if any.
Dust Class L
(IEC 60335-2-69).
The dusts which belong to
this class have OEL1) values
> 1mg/m3.
European Conformity Mark
Britisches Konformitätszeichen
Regulatory Compliance Mark (RCM). Product
meets applicable regulatory requirements.
Ukraine Conformity Mark
EurAsian Conformity Mark
ENGLISH
2726
..4587 85 02... .......................................4588 50 02...
..000001-999999 .................................. 000001-999999
...220-240 V ........................ .............220-240 V
....... 50/60 Hz ...................... .................50/60 Hz
............ 16 A
............... I .......................... .........................I
....... IP X4 .......................... ................. IP X4
........ 2400 W ....................... ..................2300 W
........ 1200 W ....................... ..................1200 W
.......... 270 m3/h ................... ..................4500 l/min
.......... 250 hPa.................... ....................250 mbar
............ 67 dB(A) ................. ......................67 dB(A)
.............. 2 dB(A) ................. ........................2 dB(A)
........< 2,5 m/s2 ................... ..................< 2,5 m/s2
............ 30 l ......................... ......................30 l
........ 2400 W ....................... .................. 1100 W
.........ø 36 mm .................... ...................ø 36 mm
......... 14,5 kg ...................... ...................14,5 kg
... H07RN-F3G1,5 ..................................H05RR-F3G1,5
TECHNISCHE DATEN ABSAUGSYSTEM
Produktionsnummer ..............................................................................
Spannung ..............................................................................................
Netzfrequenz .........................................................................................
Sicherung ..............................................................................................
Schutzklasse .........................................................................................
Schutzart ...............................................................................................
Gesamtanschlusswert...........................................................................
Leistung IEC ..........................................................................................
Luftstrom ...............................................................................................
Vacuum .................................................................................................
Schalldruckpegel ..................................................................................
Unsicherheit K= .....................................................................................
Schwingungsemissionswert ..................................................................
Schmutzbehältervolumen .....................................................................
Gerätesteckdose max. ..........................................................................
Saugschlauchdurchmesser ..................................................................
Gewicht nach EPTA-Prozedur 01/2014 ...............................................
Netzkabel ..............................................................................................
BEDIENELEMENTE
1. Zubehörstecker
2. Verschluss
3. Einlassstutzen
4. Behälter
5. Lenkrollen
6. Schlauchhaken
7. Gri
8. Zubehörfach
9. Geschwindigkeitsregler
10. Schalter
WARNUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der
Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen
Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen
für die Zukunft auf.
SPEZIELLE SICHERHEITSHINWEISE
Bedienungsanleitung
Das Gerät darf
• nur von Personen eingesetzt werden, die in der korrekten
Anwendung unterwiesen und explizit mit der Bedienung
beauftragt wurden
• nur unter Aufsicht betrieben werden
• Dieses Gerät darf nicht von Personen (einschließlich Kindern)
mit körperlichen oder geistigen Einschränkungen oder ohne
ausreichende Erfahrungen und Kenntnisse benutzt werden.
• Kinder müssen beaufsichtigt werden, um sicher-zustellen,
dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
• Keine unsicheren Arbeitsmethoden einsetzen.
• Verwenden Sie das Gerät niemals ohne Filter.
• In den folgenden Situationen das Gerät ausschalten und den
Netzstecker ziehen:
- Vor Reinigung und Wartung
- Vor dem Auswechseln von Teilen
- Vor Änderungen am Gerät
- Falls sich Schaum entwickelt oder Flüs-sigkeit austritt
Neben dieser Anleitung und den Bestimmungen zur
Unfallverhütung in Ihrem Land sind auch die Bestim-mungen zur
Sicherheit und verantwortungsvollen Nutzung zu beachten.
Das Bedienpersonal des Gerätes ist vor der Arbeit zu
informieren über:
• die Handhabung des Geräts
• vom aufzusaugenden Material ausgehende Ge-fahren
• die sichere Beseitigung des aufgesaugten Ma-terials
Zweck und bestimmungsgemäße Verwendung
Dieser mobile Staubsauger wurde konstruiert, entwickelt und
sorgfältig getestet, damit er e zient und sicher arbeitet, wenn er
korrekt gewartet und gemäß den folgenden Anweisungen
benutzt wird.
Dieses Gerät ist ausschließlich für die kommerzielle Nutzung,
beispielsweise in Hotels, Schulen, Krankenhäusern, Fabriken,
Geschäften, Büros oder im Verleihgeschäft geeignet.
Das Gerät ist auch für den industriellen Einsatz wie in Fabriken,
auf Baustellen und in Werkstätten geeignet.
Unfälle aufgrund missbräuchlicher Benutzung kön-nen nur durch
die Benutzer verhindert werden.
ALLE SICHERHEITSHINWEISE LESEN UND BEACHTEN.
Das Gerät eignet sich zum Aufnehmen von trockenen, nicht
ent ammbaren Sto en und Flüssigkeiten.
Jegliche andere Verwendung gilt als unsachgemäße
Verwendung. Der Hersteller übernimmt keinerlei Haftung für
Schäden aus einer solchen Nutzung. Das Risiko für solche
Nutzung obliegt allein dem Benutzer. Die zweckmäßige
Verwendung beinhaltet den korrekten Betrieb sowie regelmäßige
Wartung und Reparatur gemäß Anleitung des Herstellers.
Für Geräte mit Staubklasse L (mit Typbezeichnun-gen -0L, -2L)
gilt Folgendes:
Das Gerät eignet sich zum Aufnehmen von trockenen, nicht
ent ammbaren Sto en und Flüssigkeiten mit MAK1)-Wert >
1mg/m3.
Staubklasse L (IEC 60335-2-69).
Zu dieser Staubklasse gehören Stäube mit MAK1)-Werten > 1
mg/m³.
Bei Geräten, die für die Staubklasse L bestimmt sind, wurde das
Filtermaterial geprüft. Der maximale Durchlassgrad beträgt 1 %,
es gelten keine besonderen Anforderungen für die Entsorgung.
Beim Einsatz von Entstaubern muss auf eine ausreichende
Luftaustauschrate L geachtet werden, wenn die Abluft des
Saugers in den Raum geblasen wird. Bitte beachten Sie vor
Inbetriebnahme die in Ihrem Land gültigen Vorschriften.
Elektrischer Anschluss
• Wir empfehlen den Anschluss des Staubsaugers über einen
Fehlerstrom-Schutzschalter.
• Die elektrischen Teile (Steckdosen, Stecker und Verbindungen
und Verlängerungskabel) so anordnen, dass die Schutzklasse
eingehalten wird.
• Anschlüsse und Verbindungen von Stromkabeln und
Verlängerungskabeln müssen wasserdicht sein.
DEUTSCH
Verlängerungskabel
Nur Verlängerungskabel mit den vom Hersteller angegebenen
oder höheren Spezi kationen verwenden.
Bei Verwendung von Verlängerungskabeln den
Mindestdurchmesser beachten:
Kabellänge Kabelquerschnitt
<16 A < 25 A
< 20 m 1,5 mm22.5 mm2
20 - 50 m 2,5 mm24,0 mm2
Wichtige Warnhinweise
WARNUNG!
Um die Gefahr von Feuer,
Stromschlag oder Verletzungen zu
verringern, lesen und befolgen Sie
bitte vor dem Gebrauch alle
Sicherheitshinweise und
kennzeichen. Dieses Gerät ist so
konstruiert, dass es sicher ist, wenn
es für die angegebenen
Reinigungsfunktionen verwendet
wird. Bei Beschädigung von
elektrischen oder mechanischen
Teilen muss das Gerät bzw. das
Zubehör von einer quali zierten
Servicewerkstatt oder dem Hersteller
repariert werden, bevor das Gerät
wieder benutzt wird, damit weitere
Schäden am Gerät und Verletzungen
der Benutzer vermieden werden.
Das Gerät nicht verlassen, wenn es
angeschlossen ist. Bei Nichtgebrauch
und vor Wartungsarbeiten den
Netzstecker ziehen.
Das Gerät nicht benutzen, wenn das
Zuleitungskabel oder der Netzstecker
beschädigt sind. Zum Herausziehen
des Steckers aus der Steckdose am
Stecker ziehen, nicht am Kabel. Den
Stecker oder das Gerät nicht mit
nassen Händen anfassen. Vor dem
Herausziehen des Netzsteckers den
Staubsauger ausschalten.
Das Gerät nicht am Kabel hinter sich
herziehen oder am Kabel tragen. Das
Kabel nicht als Gri benutzen. Darauf
achten, dass das Kabel nicht
eingeklemmt oder um scharfe Ecken
oder Kanten gezogen wird. Mit dem
Gerät nicht über das Kabel fahren.
Darauf achten, dass das Kabel nicht
mit heißen Ober ächen in Berührung
kommt.
Haare, lose Kleidungsstücke und
Körperteile nicht in die Nähe von
Ö nungen oder beweglichen Teilen
des Geräts bringen. Das Gerät nicht
einsetzen, falls eine der Ö nungen
blockiert ist und keine Gegenstände
in die Ö nungen stecken. Die
Ö nungen frei halten von Staub,
Fusseln, Haaren und sonstigem
Material, das den Luftstrom hemmen
könnte.
Nicht in Außenbereichen bei
niedrigen Temperaturen verwenden.
Keine entzündlichen oder brennbaren
Flüssigkeiten wie Benzin aufsaugen.
Nicht in Bereichen verwenden, wo
solche Flüssigkeiten vorhanden sein
können.
Keinesfalls rauchende oder
brennende Gegenstände (wie z. B.
Zigaretten, Zündhölzer, heiße Asche)
aufsaugen.
Bei der Reinigung auf Treppen
besonders vorsichtig sein.
Nur verwenden, wenn die Filter
eingesetzt sind.
Wenn das Gerät nicht richtig
funktioniert, es heruntergefallen oder
beschädigt ist, wenn es im Freien
gestanden hat oder ins Wasser
DEUTSCH
28 29
gefallen ist, muss es zu einer
Servicewerkstatt oder einem Händler
gebracht werden.
Das Gerät bei Schaumentwicklung
oder Austritt von Flüssigkeit sofort
ausschalten.
Das Gerät darf nicht als
Wasserpumpe verwendet werden.
Das Gerät ist dafür geeignet, ein
Luft-Wasser-Gemisch aufzusaugen.
Das Gerät an einem ordnungsgemäß
geerdeten Netzanschluss
anschließen. Steckdose und
Verlängerungskabel müssen über
einen funktionsfähigen Schutzleiter
verfügen.
Am Arbeitsplatz für ausreichende
Lüftung sorgen.
Das Gerät nicht als Tritt oder Leiter
benutzen. Das Gerät könnte dabei
umkippen und beschädigt werden.
Verletzungsgefahr.
Die Steckdose am Gerät nur für die
dafür in der Anleitung angegebenen
Zwecke verwenden.
GEFAHRENHINWEISE
Elektrische Teile
GEFAHR!
Das Oberteil des Geräts enthält Teile,
die unter Strom stehen.
Kontakt mit Teilen, die unter Strom
stehen, kann zu schweren oder sogar
tödlichen Verletzungen führen.
Niemals Wasser auf den oberen Teil
des Geräts sprühen.
GEFAHR!
Stromschlag durch defektes
Stromkabel.
Das Berühren eines defekten
Stromkabels kann zu schweren oder
sogar tödlichen Verletzungen führen.
Das Stromkabel nicht beschädigen
(nicht belasten, ziehen oder
knicken).
Regelmäßig prüfen, ob das
Stromkabel beschädigt ist oder
Zeichen von Alterung aufweist.
Wenn das elektrische Kabel
beschädigt ist, muss es von einem
autorisierten Milwaukee Händler
oder einer anderen quali zierten
Person ersetzt werden, um
Gefahren vorzubeugen.
Keinesfalls das Stromkabel um die
Finger oder andere Körperteile
wickeln.
Gefährlicher Staub
GEFAHR
Gefahrsto e.
Das Aufsaugen von Gefahrensto en
kann zu schweren oder sogar
tödlichen Verletzungen führen.
Die folgenden Sto e dürfen mit
diesem Gerät nicht aufgenommen
werden:
heiße Materialien (brennende
Zigaretten, glühende Asche usw.)
ent ammbare, explosive oder
aggressive Flüssigkeiten (z. B.
Benzin, Lösungsmittel, Säuren,
Basen usw.)
ent ammbarer, explosiver Staub (z.
B. Magnesium- oder
Aluminiumstaub usw.)
Ersatzteile und Zubehör
Vorsicht
Ersatzteile und Zubehör.
Die Verwendung von nicht originalen Ersatzteilen und Zubehör
kann die Sicherheit des Geräts beeinträchtigen.
DEUTSCH
Nur Original-Ersatzteile und Zubehör von Milwaukee verwenden.
Ersatzteile, die für die Arbeitssicherheit des Bedieners oder die
Funktion des Geräts von Bedeutung sind, sind im Folgenden
angegeben:
Beschreibung Bestell-Nr.
Flach lter PTFE, 1 Stück. 4932 4596 87
Vlies lterbeutel, 5 Stück. 4932 459689
Entsorgungsbeutel, 5 Stück. 4932 4596 90
Luft lter für Motorkühlung, 1 Stück. 4932 4596 88
Explosionsgefährdete oder ent ammbare Umgebungen
Vorsicht
Dieses Gerät ist nicht geeignet für die Verwendung in
explosionsgefährdeten oder ent ammbaren Umgebungen oder
in solchen Umgebungen, in denen durch üchtige Flüssigkeiten
oder ent ammbare Gase oder Dämpfe solche Gefahren
entstehen können.
BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG
Dieser mobile Staubsauger wurde konstruiert, entwickelt und
sorgfältig getestet, damit er e zient und sicher arbeitet, wenn er
korrekt gewartet und gemäß den folgenden Anweisungen
benutzt wird.
Dieses Gerät ist ausschließlich für die kommerzielle Nutzung,
beispielsweise in Hotels, Schulen, Krankenhäusern, Fabriken,
Geschäften, Büros oder im Verleihgeschäft geeignet.
Das Gerät ist auch für den industriellen Einsatz wie in Fabriken,
auf Baustellen und in Werkstätten geeignet.
Unfälle aufgrund missbräuchlicher Benutzung können nur durch
die Benutzer verhindert werden.
Das Gerät ist zum Aufsaugen von trockenen, nicht brennbaren
Stäuben und Flüssigkeiten geeignet.
Dieses Gerät darf nur wie angegeben bestimmungsgemäß
verwendet werden.
BEDIENUNG UND BETRIEB
Vorsicht
Beschädigung durch falsche Netzspannung.
Wenn das Gerät an eine falsche Netzspannung angeschlossen
wird, kann es beschädigt werden.
• Achten Sie darauf, dass die auf dem Typenschild angegebene
Spannung mit der Spannung Ihres Stromnetzes
übereinstimmt.
Starten und Bedienen des Geräts
Sicherstellen, dass der Schalter auf Aus steht (in Stellung 0).
Überprüfen, dass geeignete Filter in das Gerät einsetzt wurden.
Dann den Saugschlauch am Saugeinlass anschließen, indem
der Schlauch hineingedrückt wird, bis er fest am Einlass sitzt.
Dann die beiden Rohre mit dem Schlauchgri verbinden. Die
Rohre drehen, um sicherzustellen, dass sie fest verbunden sind.
Am Rohr eine geeignete Düse anbringen. Wählen Sie die Düse
entsprechend dem Material, das aufgesaugt werden soll. Wenn
das Gerät zum Aufsaugen von Staub in Verbindung mit
stauberzeugenden Geräten verwendet wird, ist das Ende des
Saugschlauchs mit einem geeigneten Adapter anzuschließen.
Darauf achten, dass die Einstellung des Schlauchdurchmessers
dem tatsächlichen Schlauchdurchmesser entspricht. Den
Stecker in eine geeignete Steckdose stecken. Stellen Sie den
Schalter auf Stellung 1, um den Motor zu starten.
Schalterstellung I: Gerät einschalten
Schalterstellung : Gerät ausschalten.
Dauerstrombuchse Schalterstellung :
Ein-/Ausschaltautomatik einschalten
Betrieb.
Schalterstellung I+ Aus: Einschalten
des Geräts mit deaktivierter automatischer
Filterreinigungsfunktion
Schalterstellung + Aus: Auto-Ein-/
Aus-Betrieb aktivieren bei deaktivierter
automatischer Filterreinigungsfunktion.
Geschwindigkeitssteuerung mit
gesondertem Drehschalter.
Ein-/Ausschaltautomatik für Elektrowerkzeuge
Vorsicht
Zubehörstecker.
Der Zubehörstecker ist für elektrisch betriebene Zusatzgeräte
bestimmt, Näheres siehe unter Technischen Daten.
• Bevor ein Zubehörgerät angeschlossen wird, müssen der
Staubsauger und das Zubehörgerät ausgeschaltet werden.
• Die Bedienungsanleitung und Sicherheitshinweise des
Zubehörgeräts lesen und beachten.
Das Gerät verfügt über eine eingebaute, geerdete Steckdose.
Dort kann ein externes Zusatzgerät angeschlossen werden.
Wenn der Schalter in Stellung ist, steht die Steckdose
ständig unter Strom, d. h. das Gerät kann als
Verlängerungskabel verwendet werden.
In Stellung kann der Sauger über das angeschlossene
Elektrowerkzeug ein- und ausgeschaltet werden. Staub kann
dann direkt dort abgesaugt werden, wo er entsteht. Es dürfen
nur zugelassene Geräte, die Staub erzeugen, angeschlossen
werden.
Die maximal zulässige Leistungsaufnahme des
angeschlossenen Geräts ist im Abschnitt „Technische Daten“
angegeben.
Bevor der Schalter in die Stellung gebracht wird, ist
sicherzustellen, dass das an den Zubehörstecker
angeschlossene Gerät ausgeschaltet ist.
Auto-Clear
Das Gerät verfügt über ein automatisches System zu
Filterreinigung, Auto-Clear. Während des Betriebs wird
regelmäßig eine automatische Filterreinigung durchgeführt,
damit immer eine optimale Saugleistung vorhanden ist.
Bei Anwendungen mit besonders viel Staub oder wenn die
Saugleistung ansonsten nachlässt, wird eine zusätzliche
manuelle Filterreinigung empfohlen.
• Gerät ausschalten
• Dü sen- oder Saugschlauchö nung mit der achen Hand
verschließen.
• Geräteschalter in Stellung „I“ bringen und Sauger ca. 10
Sekunden bei verschlossener Saugschlauchö nung laufen
lassen.
Falls die Saugleistung auch danach noch verringert ist, den Filter
herausnehmen und mechanisch reinigen oder den Filter
austauschen.
Bei bestimmten Anwendungen, wie der Aufnahme von
Flüssigkeiten, wird empfohlen, das automatische
Filterreinigungssystem abzuschalten. Einzelheiten siehe Kapitel
Einschalten der Maschine.
Antistatischer Anschluss
Vorsicht
Das Gerät verfügt über ein Antistatiksystem , um statische
Elektrizität, die sich bei der Staubaufnahme entwickelt, zu
entladen.
DEUTSCH
30 31
Das Antistatiksystem be ndet sich im vorderen Teil des
Motoroberteils und bildet eine Erdleitung zum
Eingangsanschluss des Behälters. Für eine einwandfreie
Funktion wird die Verwendung eines elektrisch leitfähigen oder
antistatischen Saugschlauchs empfohlen. Beim Einsetzen des
optionalen Entsorgungsbeutels darauf achten, dass dieser die
Antistatikklemme nicht beeinträchtigt.
Kühlluft lter
Um die Elektronik und den Motor zu schützen, ist das Gerät mit
einem Kühlluftdi usor ausgestattet. Der Kühlluftdi usor muss
regelmäßig gereinigt werden.
In Bereichen mit einer hohen Konzentration von Feinstaub in der
Umgebungsluft wird empfohlen, das Gerät mit einer optionalen
Kühlluft lterpatrone auszustatten, damit sich der Staub nicht in
den Luftkanälen und dem Motor festsetzt. Wenden Sie sich an
Ihren lokalen Vertriebspartner.
Vorsicht
Falls der Kühlluft lter durch Staub verstopft ist, kann der
Überlastschutzschalter des Motors ausgelöst werden. In einem
solchen Fall das Gerät ausschalten, den Kühlluft lter reinigen
und das Gerät etwa 5 Minuten abkühlen lassen.
Nasssaugen
Vorsicht
Das Gerät verfügt über ein Schwimmersystem, das den
Luftstrom durch das Gerät abschaltet, wenn der maximale
Flüssigkeitsstand erreicht ist.
In diesem Fall das Gerät ausschalten. Den Netzstecker ziehen
und den Behälter entleeren. Flüssigkeiten nur dann aufnehmen,
wenn der Schwimmer und der Filter eingesetzt sind.
Flüssigkeiten aufsaugen
• Keine ent ammbaren Flüssigkeiten aufsaugen.
• Vor dem Aufsaugen von Flüssigkeiten immer den Filter- oder
Entsorgungsbeutel entfernen und kontrollieren, ob das
Schwimmersystem richtig funktioniert.
• Bei Schaumbildung sofort die Arbeit einstellen und den Tank
entleeren.
• Das Schwimmersystem regelmäßig reinigen und auf Schäden
überprüfen.
Vor dem Entleeren des Behälters den Stecker aus der
Steckdose ziehen. Den Schlauch vom Einlass abziehen. Den
Verschluss an der Vorderseite des Motoroberteils ö nen, dazu
den unteren Teil herausziehen. Das Motoroberteil vom Behälter
abnehmen. Nach jedem Nassaugen immer den Behälter
entleeren und ihn sowie das Schwimmersystem reinigen.
Den Behälter entleeren, indem er nach hinten oder zur Seite
gekippt wird. Die Flüssigkeit in einen Bodenab uss o. ä.
schütten.
Das Motoroberteil wieder auf den Behälter setzen. Motoroberteil
mit dem Verschluss befestigen.
Heftige Bewegungen können das Schwimmersystem
fehlerhafterweise auslösen. In diesem Fall das Gerät
ausschalten und drei Sekunden warten, damit sich das System
zurücksetzen kann. Danach das Gerät wieder in Betrieb
nehmen.
Trockene Sto e saugen
Vorsicht
Aufsaugen umweltgefährdender Sto e.
Wenn solche Sto e aufgesaugt werden, kann dies eine
Umweltgefährdung bedeuten.
• Sauggut vorschriftsgemäß entsorgen.
Vor dem Entleeren nach dem Trockensaugen den Stecker aus
der Steckdose ziehen. Den Verschluss an der Vorderseite des
Motoroberteils ö nen, dazu den unteren Teil herausziehen. Das
Motoroberteil vom Behälter abnehmen. Filter: Die Filter
überprü-fen. Zum Reinigen des Filters ihn ausschütteln,
abbürsten oder abwaschen. Dann vor Gebrauch trocknen
lassen. Staubbeutel: Kontrollieren, wie weit er gefüllt ist. Wenn er
voll ist, den Beutel auswech-seln. Den alten Beutel entfernen.
Der neue Beutel wird eingesetzt, indem das Pappstück mit der
Gum-mimembran auf den Schlaucheinlass gesetzt wird. Darauf
achten, dass die Gummimembran über die Verdickung am
Einlass geschoben wird.
Nach dem Entleeren: Das Motoroberteil wieder auf den
Behälter setzen und mit dem Verschluss befestigen. Beim
Trockensaugen muss immer ein Filter im Gerät sein. Die
Saugleistung des Geräts hängt von der Größe und Qualität von
Filter und Staubbeutel ab. Deshalb immer Original lter und
-staubbeutel verwenden.
NACH GEBRAUCH DES GERÄTS
Nach Gebrauch
Nach dem Aufnehmen von gefährlichem Staub die Einlassklappe
schließen und die Außen ächen des Geräts reinigen. Immer den
Netzstecker ziehen, wenn das Gerät nicht benutzt wird. Das
Kabel beim Gerät beginnend aufwickeln. Das Stromkabel kann
um das Motoroberteil oder den Behälter aufgewickelt werden.
Einige Versionen verfügen über einen Aufbewahrungsraum für
Zubehörteile.
Transport
• Vor dem Transport des Geräts sind alle Verschlüsse zu
schließen.
• Das Gerät nicht kippen, wenn sich im Schmutzbehälter
Flüssigkeit be ndet.
• Keinen Kranhaken zum Anheben des Geräts verwenden.
• Das Gerät nicht am Gri anheben
Lagerung
Vorsicht
Das Gerät an einem trockenen, vor Regen und Frost
geschützten Ort aufbewahren. Dieses Gerät muss im
Gebäudeinneren gelagert werden.
Lagerung von Zubehörteilen
Zum leichteren Transportieren und Aufbewahren von Zubehör
be nden sich an der Seite des Geräts sChienen, an denen das
Zubehör mit Riemen o. ä. befestigt werden kann. Ein exibler
Riemen und Haken auf der Rückseite des Geräts dient der
Aufnahme von Saugschlauch und Netzkabel. Anleitung siehe
Kurzanleitung.
Optional kann eine Adapterplatte*) mit Befestigungssystem auf
dem Gerät montiert werden, um dort Zwei- oder Vier-Punkt-
Aufbewahrungsbehälter zu befestigen.
Vor der Montage der Adapterplatte den Netzstecker ziehen.
Vorsicht
Das Gerät nicht an der Adapterplatte anheben, ohne dass der
Aufbewahrungsbehälter montiert wurde. Bei Verwendung des
Aufbewahrungsbehälters auf Gewicht und Gleichgewicht des
Geräts achten. Höchstgewicht der Aufbewahrungsbehälter ist 30
kg.
Recycling des Geräts
Das ausgediente Gerät unbrauchbar machen.
1. Das Gerät vom Netz trennen.
2. Das Stromkabel.durchschneiden.
3. Elektrische Geräte nicht über den Hausmüll entsorgen.
Entsprechend der EU-Richtlinie 2012/19/EG für
gebrauchte elektrische und elektronische Geräte
müssen Geräte mit elektrischen und elektronischen
Bauteilen separat entsorgt und ökologisch recycelt
werden.
DEUTSCH
WARTUNG
Regelmäßige Wartung und Inspektion
Die regelmäßige Wartung und Inspektion des Geräts muss von
entsprechend quali zierten Personen unter Beachtung der
einschlägigen Vorschriften durchgeführt werden. Insbesondere
Schutzleiter, Isolationswiderstand und der Zustand des
Anschlusskabels müssen regelmäßig überprüft werden.
Bei Beschädigungen MUSS das Gerät außer Betrieb genommen
und von einem autorisierten Servicetechniker vollständig
kontrolliert und repariert werden.
Mindestens einmal jährlich muss ein Milwaukee Techniker oder
eine eingewiesene Person eine technische Inspektion
durchführen, bei der auch Filter, Lichtdichtigkeit und
Regelmechanismen zu kontrollieren sind.
Wartung
Vor Wartungsarbeiten immer den Netzstecker ziehen. Vor
Benutzung des Geräts darauf achten, dass Netzspannung und
-frequenz mit den Angaben des Typenschildes übereinstimmen.
Das Gerät wurde für ständigen schweren Betrieb konstruiert.
Abhängig von der Betriebsdauer müssen die Staub lter
ausgewechselt werden. Den Behälter sauber halten. Dazu ein
trockenes Tuch und ein wenig Spraypolitur verwenden.
Während der Wartung und Reinigung des Staubsaugers darauf
achten, dass keine Gefahren für das Wartungspersonal und
andere Personen entstehen.
Im Wartungsbereich
• Zwangsbelüftung mit Filter einsetzen
• Schutzkleidung tragen
• Den Wartungsbereich reinigen, so dass keine gefährlichen
Sto e in die Umgebung geraten können.
Während der Wartung und bei Reparaturen müssen alle
kontaminierten Teile, die nicht ausreichend gereinigt werden
konnten:
• In gut abgedichteten Beuteln verpackt werden
• Entsprechend den geltenden Vorschriften für solche Sto e
entsorgt werden.
VORSICHT! Reinigen Sie den Wasserstandsbegrenzer
regelmäßig und prüfen Sie ihn auf Beschädigungen.
Nur Milwaukee Zubehör und Milwaukee Ersatzteile verwenden.
Bauteile, deren Austausch nicht beschrieben wurde, bei einer
Milwaukee Kundendienststelle auswechseln lassen (Broschüre
Garantie/Kundendienstadressen beachten).
Bei Bedarf kann eine Explosionszeichnung des Gerätes unter
Angabe der Maschinen Type und der sechsstelligen Nummer auf
dem Leistungsschild bei Ihrer Kundendienststelle oder direkt bei
Techtronic Industries GmbH, Max-Eyth-Straße 10,
71364 Winnenden, Germany angefordert werden.
EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir erklären als Hersteller in alleiniger Verantwortung, dass das
unter "Technische Daten" beschriebene Produkt mit allen
relevanten Vorschriften der Richtlinien 2011/65/EU (RoHS),
2014/30/EU, 2006/42/EG und den folgenden harmonisierten
normativen Dokumenten übereinstimmt:
EN 60335-1:2012+AC:2014+A11:2014+A13:2017
EN 60335-2-69:2012
EN 55014-1:2017+A11:2020
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
EN IEC 63000:2018
Winnenden, 2020-12-01
Alexander Krug
Managing Director
Bevollmächtigt die technischen Unterlagen zusammenzustellen.
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Straße 10
71364 Winnenden
Germany
SYMBOLE
ACHTUNG! WARNUNG! GEFAHR!
Vor allen Arbeiten an der Maschine den Stecker
aus der Steckdose ziehen.
Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung vor
Inbetriebnahme sorgfältig durch.
Elektro- und Elektronik-Altgeräte dürfen nicht
zusammen mit dem Hausmüll entsorgt werden.
Elektro- und Elektronik-Altgeräte sind getrennt zu
sammeln und zu entsorgen.
Entfernen Sie Leuchtmittel vor dem Entsorgen aus
den Geräten. Erkundigen Sie sich bei den örtlichen
Behörden oder bei Ihrem Fachhändler nach
Recyclinghöfen und Sammelstellen.
Je nach den örtlichen Bestimmungen können
Einzelhändler verp ichtet sein, Elektro- und
Elektronik-Altgeräte kostenlos zurückzunehmen.
Tragen Sie durch Wiederverwendung und
Recycling Ihrer Elektro- und Elektronik-Altgeräte
dazu bei, den Bedarf an Rohmaterialien zu
verringern.
Elektro- und Elektronik-Altgeräte enthalten
wertvolle, wiederverwertbare Materialien, die bei
nicht umweltgerechter Entsorgung negative
Auswirkungen auf die Umwelt und Ihre Gesundheit
haben können.
Löschen Sie vor der Entsorgung möglicherweise
auf Ihrem Altgerät vorhandene personenbezogene
Daten.
Staubklasse L (IEC
60335-2-69). Zu dieser
Staubklasse gehören Stäube
mit MAK1)-Werten > 1 mg/
m³.
Europäisches Konformitätszeichen
Britisches Konformitätszeichen
Regulatory Compliance Mark (RCM). Das Produkt
erfüllt die geltenden Vorschriften.
Ukrainisches Konformitätszeichen
EurAsian Konformitätszeichen
DEUTSCH
3332
..4587 85 02... .......................................4588 50 02...
..000001-999999 .................................. 000001-999999
...220-240 V ........................ .............220-240 V
....... 50/60 Hz ...................... .................50/60 Hz
............ 16 A
............... I .......................... .........................I
....... IP X4 .......................... ................. IP X4
........ 2400 W ....................... ..................2300 W
........ 1200 W ....................... ..................1200 W
.......... 270 m3/h ................... ..................4500 l/min
.......... 250 hPa.................... ....................250 mbar
............ 67 dB(A) ................. ......................67 dB(A)
.............. 2 dB(A) ................. ........................2 dB(A)
........< 2,5 m/s2 ................... ..................< 2,5 m/s2
............ 30 l ......................... ......................30 l
........ 2400 W ....................... .................. 1100 W
.........ø 36 mm .................... ...................ø 36 mm
......... 14,5 kg ...................... ...................14,5 kg
... H07RN-F3G1,5 ..................................H05RR-F3G1,5
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES SYSTÈME D‘ASPIRATION
Numéro de série..........................................................................................
Tension (V c.a.) ...........................................................................................
Fréquence du secteur .................................................................................
Protection par fusible ..................................................................................
Classe de protection ...................................................................................
Type de protection ......................................................................................
Puissance connectée totale ........................................................................
PuissanceIEC..............................................................................................
Courant d‘air ................................................................................................
Sous-pression .............................................................................................
Niveau de pression acoustique ..................................................................
Incertitude K= ..............................................................................................
Valeur d’émission vibratoire ........................................................................
Volume de la cuve .......................................................................................
Prise pour appareils, max. ..........................................................................
Diamètre du tuyau d‘aspiration ...................................................................
Poids suivant EPTA-Procedure 01/2014 ...................................................
Cordon d‘alimentation .................................................................................
ÉLÉMENTS DE FONCTIONNEMENT :
1. Fiche de l‘appareil
2. Verrou
3. Raccord d‘admission
4. Réservoir
5. Roulette
6. Crochet de exible
7. Poignée
8. Positions accessoires
9. Contrôle de la vitesse
10. Interrupteur
AVIS! Lire complètement les instructions et les
indications de sécurité. Le non-respect des avertissements et
instructions indiqués ci après peut entraîner un choc électrique, un
incendie et/ou de graves blessures sur les personnes.
Bien garder tous les avertissements et instructions.
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ PARTICULIERES
Instructions d’utilisation
L‘appareil doit :
• uniquement être utilisé par des personnes qui ont été formées
correctement à son usage et à qui l‘on a explicitement con é la
tâche de l‘utiliser ;
• uniquement être utilisé sous surveillance.
• Cet appareil n‘est pas destiné à être utilisé par des personnes
(enfants inclus) aux capacités physiques, sensorielles ou
mentales réduites, ou manquant d‘expérience ou de
connaissances.
• Les enfants devront être surveillés pour faire en sorte qu‘ils ne
jouent pas avec l‘appareil.
• Ne pas utiliser de techniques de travail à risque.
• Ne jamais utiliser la machine sans y avoir placé un ltre.
• Mettre l‘appareil hors tension et débrancher la prise dans les
situations suivantes :
- Avant le nettoyage et la maintenance
- Avant de procéder au remplacement de composants
- Avant de déplacer l‘appareil
- Si de la mousse se forme ou du liquide fuit
En dehors des instructions d‘utilisation et des réglementations de
prévention des accidents applicables obligatoirement dans le pays
d‘utilisation, observer les règles admises de sécurité et de
conformité d‘utilisation.
Avant de commencer le travail, le personnel d’exécution doit être
informé ou formé en matière de :
• utilisation de la machine
• risques associés aux substances à ramasser
• élimination sûre des substances ramassées
Objet et utilisation prévue
Cet extracteur de poussière mobile est conçu, développé et soumis
à des tests stricts pour fonctionner de manière e cace et sûre
lorsqu‘il est correctement entretenu et utilisé conformément aux
instructions ci-après.
Cette machine est conçue pour une utilisation professionnelle, par
exemple dans les hôtels, écoles, hôpitaux, usines, magasins,
bureaux et sociétés de location.
Cette machine est également adaptée à un usage industriel, par
exemple dans les usines, les sites de construction et les ateliers.
Les accidents dus à une mauvaise utilisation ne peuvent être évités
que par ceux qui utilisent la machine.
LISEZ ET SUIVEZ LES INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ.
Le dispositif convient pour recueillir de la poussière sèche et des
liquides non in ammables.
Toute autre utilisation est considérée comme non-conforme. Le
fabricant ne pourra pas être tenu pour responsable des dommages
liés à une telle utilisation. Ce risque est uniquement supporté par
l‘utilisateur. L‘utilisation correcte inclut le bon fonctionnement, la
maintenance et les réparations spéci és par le fabricant.
Pour les aspirateurs de type L (désignation -0L, -2L), ce qui suit
s’applique :
Le dispositif convient pour recueillir de la poussière sèche et des
liquides non in ammables, la poussière dangereuse avec une valeur
OEL1) > 1 mg/m3.
Aspirateur de type L (IEC 60335-2-69).
La poussière de ce type a des valeurs OEL1) > 1 mg/m3.
Pour les aspirateurs de type L, le matériau du ltre est testé. Le
degré maximum de perméabilité est de 1 % et il n’y a pas de
conditions particulières d’élimination.
Pour les extracteurs de poussière, veillez à ce que le changement
d’air soit de type L lorsque l’air d’échappement revient dans la pièce.
Respectez les réglementations nationales avant utilisation.
Raccordement électrique
• Il est recommandé de raccorder la machine par un coupe-circuit à
courant résiduel.
• Les éléments électriques ( ches, prises et accouplements) et la
rallonge doivent être disposés de sorte à garantir la classe de
protection.
• Les connecteurs et accouplements des cordons d‘alimentation
ainsi que les rallonges doivent être étanches à l‘eau.
FRANÇAIS
Rallonge
La rallonge doit répondre ou être supérieure aux spéci cations
imposées par le fabricant.
Si une rallonge est utilisée, il faut contrôler la section minimale du
câble :
Longueur du câble Section
<16 A < 25 A
< 20 m 1,5 mm22.5 mm2
20 - 50 m 2,5 mm24,0 mm2
Avertissements importants
AVERTISSEMENT!
Pour réduire les risques d‘incendie,
d‘électrocution ou de blessures, veuillez
lire et respecter toutes les instructions
de sécurité et les consignes de
prudence avant de l‘utiliser. Cette
machine est conçue pour être utilisée
en toute sécurité dans le cadre des
fonctions de nettoyage spéci ées. En
cas de dommages sur des parties
électriques ou mécaniques, la machine
et / ou les accessoires doivent être
réparés par un service technique
quali é ou le fabricant avant utilisation
a n d‘éviter d‘autres dommages à
l‘appareil ou des blessures physiques à
l‘utilisateur.
Ne laissez pas l’appareil sans
surveillance lorsqu’il est branché.
Débranchez-le de la prise lorsqu’il n’est
pas utilisé et avant la maintenance.
Ne pas utiliser l’appareil si le cordon ou
la che d’alimentation électrique est
endommagé. Pour le débrancher,
saisissez la che et pas le cordon.
Évitez de manipuler la che ou la
machine avec des mains mouillées.
Eteignez toutes les commandes avant
de débrancher l’appareil.
Ne pas tirer ou transporter par le
cordon, ne pas utiliser le cordon comme
une poignée, ne pas écraser le cordon
sous une porte, ne pas tirer le cordon
autour de bords ou coins tranchants.
Ne pas faire rouler la machine sur le
cordon. Éloignez le cordon des
surfaces chau ées.
Tenez les cheveux, les vêtements
amples, les doigts et toutes les parties
du corps distance des ouvertures et
des parties mobiles. Ne pas insérer
d‘objets dans les ouvertures ou ne pas
utiliser avec les ouvertures bloquées.
Veillez à ce que les ouvertures ne
soient jamais obstruées par de la
poussière, de la peluche, des cheveux
ou quoi que ce soit risquant de réduire
le ux d‘air.
N‘utilisez pas la machine en extérieur, à
basse température.
Ne pas se servir de la machine pour
ramasser des liquides in ammables ou
combustibles, comme de l‘essence, et
ne pas l‘utiliser dans un environnement
dans lequel de tels liquides pourraient
être présents.
N‘aspirez rien qui soit en train de fumer
ou de brûler (par ex. cigarettes,
allumettes ou cendres chaudes).
Faire plus d‘attention pendant le
nettoyage des escaliers.
Ne pas utiliser l‘appareil s‘il n‘est pas
équipé de ltres.
Si la machine ne fonctionne pas
correctement, a fait l’objet d’une chute,
a été endommagé, laissé en plein air
ou immergé, le retourner dans un
centre technique ou un distributeur.
En cas de production de mousse ou de
sortie de liquide de la machine, arrêtez
immédiatement l’aspirateur.
FRANÇAIS
34 35
La machine ne peut pas être utilisée
comme pompe à eau. La machine a été
conçue pour aspirer de l‘air et des
mélanges contenant de l‘eau.
Connectez la machine à une
alimentation électrique correctement
reliée à la terre. La prise de courant et
la rallonge doivent être dotées d‘un
conducteur de terre.
Assurez une ventilation su sante du
lieu de travail.
N‘utilisez pas la machine sur une
échelle ou un escabeau. Elle pourrait
basculer et subir des dommages.
Risque de blessure.
Utiliser uniquement la prise de courant
de l’appareil pour les usages dé nis
dans les instructions.
RISQUES
Composants électriques
DANGER!
La section supérieure de la machine
intègre des composants sous tension.
Les composants sous tension peuvent
conduire à des blessures graves voire
même mortelles.
Ne jamais pulvériser de l‘eau sur la
section supérieure de la machine.
DANGER!
Choc électrique dû à un cordon
d‘alimentation abîmé.
Le fait de toucher un cordon
d‘alimentation abîmé peut entraîner des
blessures graves voire mortelles.
Ne pas endommager le cordon
d‘alimentation, par ex. ne pas rouler ni
tirer dessus, ne pas le pincer.
Véri er régulièrement si le cordon
d‘alimentation est endommagé ou
montre des signes d’usure.
Si le câble électrique est endommagé,
il doit être remplacé par un distributeur
Milwaukee agréé ou une personne
quali ée similaire a n de prévenir tout
risque.
Ne jamais enrouler le cordon
d‘alimentation autour des doigts ou de
toute autre partie du corps de
l‘opérateur.
Poussière dangereuse
DANGER!
Substances dangereuses.
Passer l’aspirateur sur des substances
dangereuses peut provoquer des
blessures graves, voire même
mortelles.
Les substances suivantesne doivent
pas être aspirées par la machine :
déchets chauds (cigarettes allumées,
cendres chaudes, etc.)
liquides in ammables, explosifs,
agressifs (par ex. essence, solvants,
acides, alcalis, etc.)
poussière in ammable, explosive (par
ex. poussière de magnésium ou
d’aluminium, etc.)
Pièces de rechange et accessoires
ATTENTION
Pièces de rechange et accessoires.
L‘utilisation de pièces de rechange, de brosses et d‘accessoires non
originaux peut avoir une in uence négative sur la sécurité et / ou le
fonctionnement de l‘appareil.
Seuls les accessoires et pièces de rechange Milwaukee sont
autorisés. Les pièces de rechange susceptibles de nuire à la santé
et à la sécurité de l‘opérateur et / ou au fonctionnement de l‘appareil
sont les suivantes :
Description N° de commande
Élément ltrant plat PTFE, 1 pièce. 4932 4596 87
Sac- ltre en papier, 5 pièces. 4932 459689
Sac à poussière, 5 pièces. 4932 4596 90
FRANÇAIS
Filtre d‘air de refroidissement en
PET, 1 pièce. 4932 4596 88
Dans une atmosphère explosive ou in ammable
ATTENTION
Cette machine n‘est pas conçue pour être utilisée dans une
atmosphère explosive ou in ammable ou dans des atmosphères
susceptibles de le devenir suite à la présence de liquides volatils ou
de gaz ou vapeurs in ammables.
UTILISATION CONFORME AUX PRESCRIPTIONS
Cet extracteur de poussière mobile est conçu, développé et soumis
à des tests stricts pour fonctionner de manière e cace et sûre
lorsqu'il est correctement entretenu et utilisé conformément aux
instructions ci-après.
Cette machine est conçue pour une utilisation professionnelle, par
exemple dans les hôtels, écoles, hôpitaux, usines, magasins,
bureaux et sociétés de location.
Cette machine est également adaptée à un usage industriel, par
exemple dans les usines, les sites de construction et les ateliers.
Les accidents dus à une mauvaise utilisation ne peuvent être évités
que par ceux qui utilisent la machine.
L’appareil convient à l’aspiration de poussières sèches, non
in ammables, et de liquides.
Comme déjà indiqué, cette machine n’est conçue que pour être
utilisée conformément aux prescriptions.
COMMANDE / FONCTIONNEMENT
ATTENTION
Dommages dus à une tension d‘alimentation incorrecte.
Le fait de connecter l‘appareil à une tension d‘alimentation
incorrecte peut l‘endommager.
• Veiller à ce que la tension a chée sur la plaque signalétique
corresponde à la tension de l’alimentation secteur locale.
Mise en marche et utilisation de la machine
Véri ez que l‘interrupteur électrique est sur la position arrêt (position
0). Véri ez que les ltres adaptés sont installés sur la machine.
Connectez ensuite le exible d‘aspiration dans l‘entrée d‘aspiration
de la machine en poussant sur le exible pour le xer fermement
dans l‘entrée. Connectez ensuite les deux tubes avec la poignée du
exible et faites tourner les tubes a n de vous assurer qu‘ils sont
xés correctement. Placez une buse adaptée sur le tube. Le choix
de la buse se fait en fonction du type de matériau à aspirer. Il est
utilisé pour extraire la poussière en association avec un outil qui
produit de la poussière puis se connecte au tuyau d‘aspiration avec
un adaptateur approprié. Véri ez que le réglage de diamètre du
tuyau correspond au diamètre réel du tuyau. Branchez la che dans
une prise électrique adaptée. Placez l‘interrupteur électrique sur la
position I a n de faire démarrer le moteur.
Bouton sur I : mise en marche de la
machine
Bouton sur : arrêt de la machine.
Alimentation permanente dans la prise.
Bouton sur : activation du mode de
fonctionnement marche/arrêt auto.
Bouton sur I + O : mise en marche de
la machine avec dé sactivation de la
fonction de nettoyage de ltre automatique
Bouton sur + O : activtion du
fonctionnement marche/arrêt auto et
désactivation de la fonction de nettoyage
de ltre automatique. Contrôle de la vitesse
à l‘aide d‘un autre bouton rotatif
Fiche de marche/arrêt auto pour outils électriques
ATTENTION
Fiche de l‘appareil.
La che de l‘appareil est destinée aux équipements électriques
auxiliaires ; consultez les caractéristiques techniques pour
référence.
• Avant de brancher un appareil, toujours éteindre la machine et
l‘appareil à brancher.
• Lire les instructions d‘utilisation de l‘appareil à brancher et
respecter les consignes de sécurité qui y sont relatives.
Une prise avec contacteur de terre est intégrée à l‘appareil. Vous
pouvez y connecter un outil électrique externe. La prise o re un
fonctionnement permanent*) lorsque l‘interrupteur électrique est en
position , c.-à-d. la machine peut être utilisée comme rallonge.
En position , la machine peut être mise en marche et arrêtée
via l‘outil connecté. La poussière est immédiatement aspirée à la
source. A n de satisfaire aux règlementations en vigueur, seuls des
outils électriques générant de la poussière approuvés peuvent être
branchés sur l‘aspirateur.
La puissance maximale de l‘appareil électrique connecté est
mentionnée dans la section « Spéci cations ».
Avant de placer l‘interrupteur sur la position , il faut s‘assurer
que l‘outil branché dans la prise est éteint.
Auto-Clear
La machine est dotée d‘un système de nettoyage du ltre
semi-automatique, Auto-Clear. Un cycle de nettoyage fréquent sera
automatiquement e ectué pour garantir une excellente performance
d‘aspiration à tout moment.
Si la puissance d‘aspiration diminue, ou pour les applications
extrêmement poussiéreuses, il est recommandé de nettoyer le ltre
manuellement :
• Arrêter l‘appareil.
• Fermer les buses ou l’ouverture du tuyau d’aspiration avec la
paume de la main.
• Placer le commutateur sur la position « I » et faire tourner
l‘aspirateur à plein régime pendant environ 10 secondes tout en
maintenant l‘ouverture du tuyau d‘aspiration fermée.
Si la puissance d‘aspiration reste faible, sortez le ltre et nettoyez-le
mécaniquement, ou remplacez le ltre.
Pour certaines applications, telles que le ramassage de substances
humides, il est recommandé de désactiver le système de nettoyage
de ltre automatique. Voir le chapitre pour plus de détails.
Branchement antistatique
ATTENTION
La machine est équipée d‘un système antistatique pour décharger
toute électricité statique susceptible de se former pendant le
ramassage.
Le système antistatique est placé à l‘avant du hait du moteur et crée
un branchement à la terre pour l‘entrée du réservoir. Pour un
fonctionnement optimal, il est conseillé d‘utiliser un tuyau
d‘aspiration électrique conducteur ou antistatique. Lorsque vous
insérez le sac jetable facultatif, assurez-vous qu’il soit placé de telle
manière qu’il ne gêne pas la bride antistatique.
Filtre d‘air de refroidissement
Pour protéger les parties électroniques et le moteur, la machine est
équipée d‘un di useur d‘air de refroidissement. Nettoyez-le
régulièrement.
Pour les zones ayant une forte concentration de poussière ne dans
l‘atmosphère, il est recommandé d‘équiper la machine d‘une
cartouche de ltre d‘air de refroidissement supplémentaire pour
éviter que la poussière ne s‘accumule dans les canaux d‘air et le
moteur. Contactez votre représentant commercial local.
FRANÇAIS
36 37
ATTENTION
Si le ltre d‘air de refroidissement est bouché par la poussière,
l‘interrupteur de protection contre les surcharges dans le moteur
peut être activé. Le cas échéant, éteignez la machine, nettoyez le
ltre d‘air bouché et laissez refroidir pendant environ 5 minutes.
Aspiration humide
ATTENTION
La machine est dotée d‘un système de otteur qui coupe le débit
d‘air de la machine lorsque le niveau de liquide max. est atteint.
Lorsque cela se produit, coupez la machine. Débranchez la machine
de la prise et videz le réservoir. N‘aspirez jamais de liquide sans
avoir installé le otteur et le ltre.
Aspirer des liquides.
• Ne pas aspirer de liquides in ammables.
• Avant d‘aspirer des liquides, toujours retirer le sac- ltre/sac à
déchets et véri er que le otteur fonctionne correctement.
• Si de la mousse se forme, arrêter immédiatement le travail et vider
le réservoir.
• Nettoyer le limiteur de niveau d’eau régulièrement et véri er s’il
présente des signes de dommages.
Avant de vider le réservoir, débranchez la machine. Déconnectez le
exible de l‘entrée en tirant sur le exible. Détachez les loquets en
les tirant vers l‘extérieur a n de libérer la partie supérieure du
moteur. Soulevez la partie supérieure du moteur du réservoir. Videz
et nettoyez le réservoir et le système de otteur après avoir aspiré
des liquides.
Pour procéder à la vidange, inclinez le réservoir vers l‘arrière ou
vers le côté et versez les liquides dans une bouche d‘évacuation ou
similaire.
Replacez la partie supérieure du moteur sur le réservoir. Sécurisez
la partie supérieure du moteur avec les languettes.
Les manœuvres lourdes peuvent accidentellement déclencher le
otteur. Le cas échéant, éteignez la machine et attendez 3 minutes
avant de réinitialiser le dispositif. Ensuite, continuez d‘utiliser la
machine.
Aspiration sèche
ATTENTION
Aspiration de matériaux dangereux pour l‘environnement.
Les matériaux aspirés peuvent présenter un risque pour
l‘environnement.
• Éliminer les saletés conformément aux réglementations légales.
Retirez la che de la prise avant de procéder à la vidange du
réservoir après aspiration sèche. Détachez les loquets en les tirant
vers l’extérieur a n de libérer la partie supérieure du moteur.
Soulevez la partie supérieure du moteur du réservoir. Filtre : Véri ez
les ltres. Pour nettoyer le ltre, vous pouvez le secouer, le brosser
ou le laver. Attendez que le ltre soit sec avant de redémarrer
l’aspiration de la poussière. Sac à poussière : contrôlez le sac a n
de vous assurer de son niveau de remplissage. Remplacez le sac à
poussière si nécessaire. Retirez l’ancien sac. Le nouveau sac est
installé en passant la pièce de carton avec membrane en
caoutchouc dans l’entrée d’aspiration. Veillez à ce que la membrane
en caoutchouc passe le rebord de l’entrée d’aspiration.
Après la vidange : fermez la partie supérieure du moteur du
réservoir et sécurisez la partie supérieure du moteur à l‘aide des
loquets. N‘aspirez jamais de matériaux secs sans avoir installé le
ltre dans la machine. La puissance d‘aspiration de la machine
dépend de la taille et de la qualité du ltre et du sac à poussière.
Utilisez exclusivement des ltres et sacs de rechange d‘origine.
Après l‘utilisation de la machine
Après utilisation
Après avoir aspiré des poussières dangereuses, il faut fermer le
capuchon d‘entrée et nettoyer l‘extérieur de la machine. Débranchez
la che de la prise lorsque vous n‘utilisez pas la machine. Enrouler
le cordon en commençant par le côté proche de la machine. Le
cordon peut être enroulé autour de la partie supérieure du moteur
ou du réservoir ou placé dans le crochet inclus ou xé avec des
pinces. Certains modèles sont dotés d‘emplacements de rangement
spéciaux pour les accessoires.
Transport
• Avant de transporter le la machine, fermez tous les verrous.
• Ne pas incliner la machine si le réservoir à saletés contient des
liquides.
• Ne pas utiliser de crochet de grue pour soulever l‘appareil.
• Ne pas soulever la machine par la poignée
Entreposage
ATTENTION
Entreposer l‘appareil dans un endroit sec, à l‘abri de la pluie et du
gel. Cette machine doit exclusivement être entreposée à l’intérieur
de locaux.
Entreposage des accessoires et des outils
Pour un transport et un entreposage plus pratiques des accessoires
ou des outils, des rails intégrés sont situés de chaque côté de la
machine pour y xer des courroies ou autres moyens de xation.
Une courroie exible et des crochets sont inclus au dos de la
machine pour attacher le tuyau d‘aspiration ou le câble. Consultez le
guide de référence rapide pour plus d‘instructions.
Une plaque d‘adaptateur facultative*) avec un système de xation
peut être installé au sommet de la machine pour xer des étuis de
rangement à 2 ou 4 points.
Retirez la che de la prise avant d‘installer la plaque d‘adaptateur.
ATTENTION
Ne soulevez pas la machine dans la plaque d‘adaptateur sans que
l‘étui de rangement soit bien installé. Notez le poids et l‘équilibre de
l‘appareil en cas de rangement. Le poids maximum des étuis de
stockage est de 30 kg.
Recyclage de la machine
Mettez l‘ancienne machine hors d‘usage.
1. Débranchez la machine.
2. Couper le cordon d‘alimentation.
3. Ne pas jeter les appareils électriques avec les déchets
domestiques.
Comme précisé dans la Directive Européenne 2012/19/EU
sur les appareils électriques et électroniques usagés, les
équipements électriques usés doivent être collectés
séparément et recyclés de manière écologique.
MAINTENANCE
Maintenance et inspection régulières
La machine doit être maintenue et inspectée régulièrement par du
personnel agréé conformément à la législation et aux
réglementations en vigueur. Il y a lieu en particulier d‘e ectuer des
tests électriques fréquents concernant la continuité à la terre, la
résistance d‘isolation et l‘état du cordon.
En cas de défaut, la machine DOIT être mise hors service, contrôlée
entièrement et réparée par un technicien agréé.
Au moins une fois par an, il faut faire e ectuer une inspection
technique, y compris des ltres, de l’échanchéité à l’air et des
mécanismes de contrôle, par un technicien Milwaukee.
Maintenance
Retirez le câble d’alimentation de la prise de courant pendant la
maintenance. Avant d’utiliser l’aspirateur, veillez à ce que la tension
a chée sur la plaque signalétique corresponde à la tension de
l’alimentation secteur.
La machine est conçue pour une utilisation intensive et continue.
Selon le nombre d‘heures de fonctionnement, le ltre à poussière
FRANÇAIS
doit être remplacé. Nettoyez la machine propre avec un chi on sec
et une petite quantité de vernis pulvérisé.
Pendant les opérations de maintenance et de nettoyage, il faut
toujours manipuler la machine de sorte à ce qu‘il ne représente
aucun danger pour l‘équipe de maintenance ou les autres
personnes.
Dans la zone de maintenance
• Utiliser une ventilation ltrée.
• Porter des vêtements de protection.
• Nettoyer la zone de maintenance a n qu‘aucune substance
dangereuse ne s‘en échappe.
Pendant les travaux de maintenance et de réparation, toutes les
pièces contaminées ne pouvant pas être nettoyées correctement
doivent être :
• Emballées dans des sacs bien hermétiques
• Éliminés de façon conforme aux réglementations en vigueur
relatives à l‘élimiation des déchets.
ATTENTION ! Nettoyer à intervalles réguliers le limiteur de niveau
d‘eau et véri er son intégrité.
Utiliser uniquement les accessoires Milwaukee et les pièces
détachées Milwaukee. Faire remplacer les composants dont le
remplacement n‘a pas été décrit, par un des centres de service
après-vente Milwaukee (observer la brochure avec les adresses de
garantie et de service après-vente).
En cas de besoin il est possible de demander un dessin éclaté du
dispositif en indiquant le modèle de la machine et le numéro de six
chi res imprimé sur la plaquette de puissance et en s‘adressant au
centre d‘assistance technique ou directement à Techtronic Industries
GmbH, Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany.
DÉCLARATION CE DE CONFORMITÉ
Nous déclarons, en tant que fabricant et sous notre seule
responsabilité, que le produit décrit dans « Données techniques »
est conforme à toutes les dispositions pertinentes des directives
2011/65/UE (RoHS), 2014/30/UE, 2006/42/CE et des documents
normatifs harmonisés suivants :
EN 60335-1:2012+AC:2014+A11:2014+A13:2017
EN 60335-2-69:2012
EN 55014-1:2017+A11:2020
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
EN IEC 63000:2018
Winnenden, 2020-12-01
Alexander Krug
Managing Director
Autorisé à compiler la documentation technique.
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Straße 10
71364 Winnenden
Germany
SYMBOLES
ATTENTION! AVERTISSEMENT! DANGER!
Avant tous travaux sur la machine extraire la che
de la prise de courant.
Veuillez lire avec soin le mode d‘emploi avant la
mise en service
Les déchets d’équipements électriques et
électroniques (DEEE) ne sont pas à éliminer dans
les déchets ménagers.
Les déchets d’équipements électriques et
électroniques doivent être collectés et éliminer
séparément.
Retirez les ampoules des appareils avant de les
jeter. S‘adresser aux autorités locales ou au
détaillant spécialisé en vue de connaître
l‘emplacement des centres de recyclage et des
points de collecte.
Selon les réglementations locales, les détaillants
peuvent être tenus de reprendre gratuitement les
déchets de piles et les déchets d’équipements
électriques et électroniques. Contribuez à réduire
la demande de matières premières en réutilisant et
en recyclant vos déchets d’équipements
électriques et électroniques.
Les déchets d’équipements électriques et
électroniques comportent des matériaux précieux
et recyclables qui peuvent avoir des impacts
négatifs sur l’environnement et sur votre santé s’ils
ne sont pas éliminés de manière écologique.
Avant de mettre au rebut votre ancien appareil,
supprimez les données personnelles qui pourraient
s’y trouver.
Aspirateur de type L (IEC
60335-2-69). La poussière de
ce type a des valeurs OEL1)
> 1 mg/m3.
Marque de conformité européenne
Marque de conformité britannique
Regulatory Compliance Mark (RCM). Le produit
est conforme aux prescriptions en vigueur.
Marque de conformité ukrainienne
Marque de conformité d’Eurasie
FRANÇAIS
3938
..4587 85 02... .......................................4588 50 02...
..000001-999999 .................................. 000001-999999
...220-240 V ........................ .............220-240 V
....... 50/60 Hz ...................... .................50/60 Hz
............ 16 A
............... I .......................... .........................I
....... IP X4 .......................... ................. IP X4
........ 2400 W ....................... ..................2300 W
........ 1200 W ....................... ..................1200 W
.......... 270 m3/h ................... ..................4500 l/min
.......... 250 hPa.................... ....................250 mbar
............ 67 dB(A) ................. ......................67 dB(A)
.............. 2 dB(A) ................. ........................2 dB(A)
........< 2,5 m/s2 ................... ..................< 2,5 m/s2
............ 30 l ......................... ......................30 l
........ 2400 W ....................... .................. 1100 W
.........ø 36 mm .................... ...................ø 36 mm
......... 14,5 kg ...................... ...................14,5 kg
... H07RN-F3G1,5 ..................................H05RR-F3G1,5
DATI TECNICI SISTEMA ASPIRAZIONE
Numero di serie .....................................................................................
Volt ........................................................................................................
Frequenza di rete ..................................................................................
Fusibili di rete ........................................................................................
Classe di protezione .............................................................................
Tipo di protezione (antispruzzi d’acqua) ...............................................
Totale potenza allacciata .......................................................................
Potenza assorbita nominale IEC ..........................................................
Corrente d‘aria ......................................................................................
Depressione/aspirazione ......................................................................
Livello di rumorosità .............................................................................
Incertezza della misura K= ...................................................................
Valore di emissione dell’oscillazione .....................................................
Volume contenitore ...............................................................................
Potenza massima .................................................................................
Diametro tubo d‘aspirazione .................................................................
Peso secondo la procedura EPTA 01/2014 .........................................
Cavo di alimentazione ...........................................................................
ELEMENTI PER IL FUNZIONAMENTO:
1. Presa apparecchio
2. Dispositivo di blocco
3. Raccordo ingresso
4. Contenitore
5. Ruota orientabile
6. Gancio per tubo essibile
7. Maniglia
8. Posizioni accessori
9. Regolazione velocità
10. Interruttore
AVVERTENZA! Leggere tutte le istruzioni ed
indicazioni di sicurezza. In caso di mancato rispetto delle
avvertenze di pericolo e delle istruzioni operative si potrà creare
il pericolo di scosse elettriche, incendi e/o incidenti gravi.
Conservare tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni
operative per ogni esigenza futura.
NORME DI SICUREZZA
Istruzioni per l‘uso
L’apparecchio deve:
• essere utilizzato esclusivamente da persone che siano state
istruite sul suo corretto utilizzo e che abbiano esplicitamente
ricevuto l’incarico di utilizzarlo
• essere utilizzato esclusivamente sotto supervisione
• Questo apparecchio non deve essere utilizzato da persone
(inclusi bambini) con ridotte capacità siche, sensoriali o
mentali, o con mancanza di esperienza e conoscenza.
• Sorvegliare i bambini per evitare che giochino con
l‘apparecchio.
• Evitare ogni tecnica di lavoro non sicura.
• Non usare mai l‘apparecchio senza un ltro.
• Spegnere l‘apparecchio e scollegarlo dalla presa elettrica nelle
seguenti situazioni:
- Prima di interventi di pulizia e manutenzione
- Prima della sostituzione di componenti
- Prima di una modi ca da apportare sull‘apparecchio
- Se si sviluppa schiuma o fuoriesce liquido
Oltre alle istruzioni per l’uso e alle normative per la prevenzione
degli incidenti in vigore nel paese di utilizzo,  necessario
osservare i regolamenti riconosciuti relativi alla sicurezza e al
corretto utilizzo.
Prima di iniziare il lavoro, il personale addetto al funzionamento
deve essere informato e addestrato in merito a:
• utilizzo della macchina
• rischi associati al materiale da aspirare
• smaltimento sicuro del materiale aspirato
Scopo e uso previsto
Questo estrattore di polvere mobile è stato progettato, sviluppato
e testato rigorosamente per funzionare in maniera e ciente e
sicura se mantenuto e utilizzato secondo le seguenti istruzioni.
Questa macchina è destinata a un utilizzo commerciale, ad
esempio in alberghi, scuole, ospedali, fabbriche, negozi, u ci e
attività commerciali di noleggio.
Questa macchina è adatta anche per un utilizzo industriale,
come ad es. impianti, siti di costruzione e o cine.
Gli incidenti dovuti a un utilizzo scorretto possono essere
prevenuti esclusivamente da coloro che utilizzano l‘apparecchio.
LEGGERE E SEGUIRE TUTTE LE ISTRUZIONI DI
SICUREZZA
L’apparecchio è utilizzabile per l’aspirazione di polvere secca e
non in ammabile e di liquidi.
Ogni altro uso è considerato come uso improprio. Il produttore
declina ogni responsabilità per eventuali danni derivanti da tale
uso. Il rischio associato a tale uso è esclusivamente a carico
dell‘utilizzatore. L‘uso corretto include anche il funzionamento, la
manutenzione e le riparazioni corretti così come speci cato dal
produttore.
Per le macchine classi cate nella Classe di polvere L (con
designazione del tipo -0L, -2L) è previsto quanto segue:
L’apparecchio è utilizzabile per l’aspirazione di polvere secca e
non in ammabile, liquidi, polveri pericolose con valori OEL1) > 1
mg/m3.
Classe di polvere L (IEC 60335-2-69).
Le polveri che appartengono a questa classe hanno valori
OEL1) > 1 mg/m3.
Per le macchine destinate alla classe di polvere L, il materiale
del ltro viene testato. Il grado di permeabilità massimo è 1% e
non sono previsti requisiti speciali per lo smaltimento.
Per gli estrattori di polveri, è necessario garantire un tasso di
ricambio dell’aria L adeguato, se l’aria di scarico viene
reimmessa nel locale. Rispettare i regolamenti nazionali prima
dell’utilizzo.
Collegamento elettrico
• Si consiglia di collegare la macchina attraverso un interruttore
di corrente residua.
• Disporre i componenti elettrici (prese, spine e dispositivi di
accoppiamento) e posare il cavo di prolunga in modo da
mantenere la classe di protezione.
ITALIANO
• I connettori, i dispositivi di accoppiamento dei cavi di
alimentazione e i cavi di prolunga devono essere a tenuta
stagna.
Cavo di prolunga
Come cavo di prolunga, utilizzare esclusivamente la versione
speci cata dal produttore o una di qualità superiore.
Quando si utilizza un cavo di prolunga, veri care la sezione
trasversale minima del cavo:
Lunghezza cavo Sezione trasversale
<16 A < 25 A
< 20 m 1,5 mm22.5 mm2
20 - 50 m 2,5 mm24,0 mm2
Avvertenze importanti
AVVERTENZA!
Per ridurre il rischio di incendi, scosse
elettriche o lesioni, leggere e seguire
tutte le istruzioni di sicurezza e i
simboli di attenzione prima dell‘uso.
Questa macchina è progettata per
essere sicura quando viene utilizzata
per le funzioni di pulizia, come
speci cato. In caso di danni alle parti
elettriche o meccaniche, la macchina
e/o l’accessorio devono essere
riparati presso un centro di
assistenza competente o dal
produttore prima dell‘uso, in modo da
evitare ulteriori danni alla macchina o
lesioni siche all‘utilizzatore.
Non lasciare la macchina incustodita
quando la spina è attaccata alla
corrente. Staccare la spina dalla
presa quando la macchina non viene
utilizzata e prima della manutenzione.
Non utilizzare se il cavo o la spina
sono danneggiati. Per scollegare il
cavo di alimentazione, a errare la
spina e non il cavo. Non maneggiare
la spina o la macchina con le mani
bagnate. Disattivare tutti i comandi
prima di staccare la spina.
Non trascinare o trasportare la
macchina tirando il cavo, non
utilizzare il cavo come una maniglia,
non chiudere uno sportello sul cavo e
non tirare il cavo intorno a bordi o
angoli taglienti. Non far passare la
macchina sul cavo. Tenere il cavo
lontano dalle super ci calde.
Tenere i capelli, i vestiti non aderenti,
le dita e tutte le parti del corpo
lontano dalle aperture e dalle parti in
movimento. Non in lare oggetti nelle
aperture e non usare l‘apparecchio
con l‘apertura bloccata. Tenere le
aperture prive di polvere, pelucchi,
capelli, e ogni altra cosa che possa
ridurre il usso di aria.
Non utilizzare in aree esterne a bassa
temperatura.
Non utilizzare per aspirare liquidi
in ammabili o combustibili come
benzina, e non utilizzare in aree in cui
questi ultimi possono essere presenti.
Non aspirare niente che stia
bruciando o emettendo fumo, come
sigarette, ammiferi o ceneri
incandescenti.
Prestare particolare attenzione
quando si puliscono le scale.
Non utilizzare se i ltri non sono
montati.
Se la macchina non funziona
correttamente o è stata fatta cadere,
danneggiata, lasciata all‘aperto o
fatta cadere in acqua, portarla presso
un centro di assistenza o il
rivenditore.
Se schiuma o liquidi fuoriescono
dall‘apparecchio, spegnerlo
immediatamente.
La macchina non deve essere
utilizzata come una pompa
ITALIANO
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95

Milwaukee AS-30 LAC Používateľská príručka

Typ
Používateľská príručka