Scheppach AB1500MAX Používateľská príručka

Kategória
Elektrické náradie
Typ
Používateľská príručka
AB1500MAX
Art.Nr.
5908204901
AusgabeNr.
5908204850
Rev.Nr.
28/06/2017
internet: www.scheppach.com / email: service@scheppach.com / telefon: +(49)-08223-4002-99 / telefax: +(49)-08223-4002-58
DE Abbruchhammer
Originalbetriebsanleitung 5 - 10
GB Demolition Hammer
Translation from the original instruction manual 11 - 15
FR Marteau Burineur Piqueur
Traduction du manuel d’origine 16 - 21
CZ Demoliční kladivo
Překlad z originálního návodu k obsluze 22 - 26
SK Demolačné kladivo
Preklad z originálneho návodu na obsluhu 27 - 32
PL Młot wyburzeniowy
umaczenie z oryginalnej instrukcji 33 - 38
HU Bontókalapácss
Az eredeti használati útmutató fordítása 39 - 44
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
2 І 48
Fig. 1
1
2
34
5
6
7
8
9
Fig. 2
4
8/9
3
10
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
3 І 48
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Fig. 3
a
Fig. 4
b
2
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
4 І 48
Fig. 5 76
Fig. 6
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
5 І 48
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Erklärung der Symbole auf dem Gerät
DE Vor Inbetriebnahme Bedienungsanleitung und Sicherheitshinweise lesen und
beachten!
DE Tragen Sie eine Schutzbrille!
DE Tragen Sie einen Gehörschutz!
DE Schutzklasse II
DE Tragen Sie einen Staubschutz!
DE Schutzhandschuhe tragen
DE Sicherheitsschuhe tragen
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
6 І 48
HERSTELLER:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
VEREHRTER KUNDE,
Wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Arbei-
ten mit Ihrem neuen Gerät.
HINWEIS:
Der Hersteller dieses Gerätes haftet nach dem gelten-
den Produkthaftungsgesetz nicht für Schäden, die an
diesem Gerät oder durch dieses Gerät entstehen bei:
unsachgemäßer Behandlung,
Nichtbeachtung der Bedienungsanweisung,
Reparaturen durch Dritte, nicht autorisierte Fach
kräfte,
Einbau und Austausch von nicht originalen Ersatz
teilen,
nicht bestimmungsgemäßer Verwendung,
Ausfällen der elektrischen Anlage bei Nichtbeach-
tung der elektrischen Vorschriften und VDEBestim-
mungen 0100, DIN 57113 / VDE0113.
Beachten Sie:
Lesen Sie vor der Montage und vor Inbetriebnahme
den ge samten Text der Bedienungsanleitung durch.
Diese Bedienungsanleitung soll es Ihnen erleichtern, Ihr
Werkzeug kennenzulernen und dessen bestimmungs-
gemäßen Einsatzmöglichkeiten zu nutzen.
Die Bedienungsanleitung enthält wichtige Hinweise, wie
Sie mit dem Werkzeug sicher, fachgerecht und wirt
schaft lich arbeiten, und wie Sie Gefahren vermeiden,
Reparaturkosten sparen, Ausfallzeiten verringern und
die Zuverlässigkeit und Lebensdauer des Werkzeugs
erhöhen.
Zusätzlich zu den Sicherheitsbestimmungen dieser
Bedienungsanleitung müssen Sie unbedingt die für den
Be trieb des Werkzeugs geltenden Vorschriften Ihres
Landes beachten.
Bewahren Sie die Bedienungsanleitung, in einer Plas
tik hülle geschützt vor Schmutz und Feuchtigkeit, bei
dem Werkzeug auf. Sie muss von jeder Bedienungs-
person vor Aufnahme der Arbeit gelesen und sorg-
fältig beachtet wer den. An dem Werkzeug dürfen nur
Personen arbeiten, die im Gebrauch des Werkzeugs
unterwiesen und über die damit verbundenen Gefah-
ren unterrichtet sind. Das ge for der te Mindestalter ist
einzuhalten.
Neben den in dieser Bedienungsanleitung enthal-
tenen Si cherheitshinweisen und den besonderen
Vorschriften Ih res Landes sind die für den Betrieb von
Holzbearbeitungs maschinen allgemein anerkannten
technischen Regeln zu beachten.
Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle oder Schä-
den, die durch Nichtbeachten dieser Anleitung und den
Sicherheitshinweisen entstehen.
Gerätebeschreibung Abb.1
1. Handgriff
2. Ein/Ausschalter
3. Zusatzhandgriff
4. Bohrfutter-Verriegelung
5. Werkzeugaufnahme
6. Öleinfüllöffnung
7. Wartungswerkzeug
8. Spitzmeißel
9. Flachmeißel
10. Schmierfett
Allgemeine Hinweise
Überprüfen Sie nach dem Auspacken alle Teile auf
eventuelle Transportschäden. Bei Beanstandungen
muss sofort der Zubringer verständigt werden. Spä-
tere Reklamationen werden nicht anerkannt.
Überprüfen Sie die Sendung auf Vollständigkeit.
Machen Sie sich vor dem Einsatz anhand der Bedie-
nungsanweisung mit dem Gerät vertraut.
Verwenden Sie bei Zubehör sowie Verschleiß und
Ersatzteilen nur OriginalTeile.
Ersatzteile erhalten Sie bei Ihrem Fachhändler.
Geben Sie bei Bestellungen unsere Artikelnummern
sowie Typ und Baujahr des Gerätes an.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Vor Arbeitsaufnahme müssen sämtliche Schutz und
Sicherheitseinrichtungen an der Maschine montiert
sein.
Die Maschine ist zur Bedienung durch eine Person
konzipiert. Die Bedienungsperson ist im Arbeitsbe-
reich gegenüber Dritten verantwortlich.
Alle Sicherheits und Gefahrenhinweise an der Ma-
schine beachten.
Das Gerät ist bestimmt für schwere Abbruch und Mei-
ßelarbeiten unter Verwendung eines entsprechenden
Meißels.
Die Maschine darf nur nach ihrer Bestimmung ver-
wendet werden. Jede weitere darüber hinausgehende
Verwendung ist nicht bestimmungsgemäß. Für daraus
hervorgerufene Schäden oder Verletzungen aller Art
haftet der Benutzer/Bediener und nicht der Hersteller.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungs-
gemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen
oder industriellen Einsatz konstruiert wurden. Wir
übernehmen keine Gewährleistung, wenn das Gerät
in Gewerbe, Handwerks oder Industriebetrieben so-
wie bei gleichzusetzenden Tätigkeiten eingesetzt wird.
Alle Sicherheits und Gefahrenhinweise an der Ma-
schine vollzählig in lesbarem Zustand halten.
Maschine nur in technisch einwandfreiem Zustand
sowie bestimmungsgemäß, sicherheits und gefah-
renbewusst unter Beachtung der Betriebsanleitung
benutzen! Insbesondere Störungen, die die Sicher-
heit beeinträchtigen können, umgehend beseitigen
(lassen)!
Die Sicherheits, Arbeits und Wartungsvorschriften
des Herstellers sowie die in den Technischen Daten
angegebenen Abmessungen müssen eingehalten wer-
den.
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
7 І 48
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Die zutreffenden Unfallverhütungsvorschriften und die
sonstigen, allgemein anerkannten sicherheitstechni-
schen Regeln müssen beachtet werden.
Die Maschine darf nur von Personen genutzt, gewar-
tet oder repariert werden, die damit vertraut und über
die Gefahren unterrichtet sind. Eigenmächtige Ver-
änderungen an der Maschine schließen eine Haftung
des Herstellers für daraus resultierende Schäden aus.
Die Maschine darf nur mit Originalzubehör und Origi-
nalwerkzeugen des Herstellers genutzt werden.
Trotz bestimmungsgemäßer Verwendung können be-
stimmte Restrisikofaktoren nicht vollständig ausge-
räumt werden. Bedingt durch Konstruktion und Auf-
bau der Maschine können folgende Punkte auftreten:
Gehörschäden bei Nichtverwendung des nötigen Ge-
hörschutzes.
Verletzungen des Auges bei Nichtverwendung des
Augenschutzes
Jeder darüber hinausgehende Gebrauch gilt als nicht
bestimmungsgemäß. Für daraus resultierende Schä-
den haftet der Hersteller nicht; das Risiko dafür trägt
allein der Benutzer.
Sicherheitshinweise
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisun-
gen. Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicher-
heitshinweise und Anweisungen können elektrischen
Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verur-
sachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anwei-
sungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff
„Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene
Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetrie-
bene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
Arbeitsplatzsicherheit
Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut be-
leuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete Arbeitsbe-
reiche können zu Unfällen führen.
Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in ex-
plosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brenn-
bare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube benden.
Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den Staub
oder die Dämpfe entzünden können.
Halten Sie Kinder und andere Personen während der
Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung
können Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
Elektrische Sicherheit
Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges muss in
die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise
verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker
gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen.
Unveränderte Stecker und passende Steckdosen ver-
ringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberä-
chen wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühl-
schränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko durch
elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder Nässe
fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrowerk-
zeug erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das Elek-
trowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den
Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie
das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder
sich bewegenden Geräteteilen. Beschädigte oder
verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines elektri-
schen Schlages.
Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien
arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel,
die auch für den Außenbereich geeignet sind. Die
Anwendung eines für den Außenbereich geeigne-
ten Verlängerungskabels verringert das Risiko eines
elektrischen Schlages.
Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in feuch-
ter Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie
einen Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines
Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko
eines elektrischen Schlages.
Sicherheit von Personen
Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie
tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit
einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elekt-
rowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem
Einuss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten
stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim Ge-
brauch des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften
Verletzungen führen.
Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und im-
mer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher
Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Si-
cherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je
nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verrin-
gert das Risiko von Verletzungen.
Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnah-
me. Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerk-
zeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Strom-
versorgung und/oder den Akku anschließen, es
aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tragen des
Elektrowerkzeuges den Finger am Schalter haben
oder das Gerät eingeschaltet an die Stromversor-
gung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schrauben-
schlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschal-
ten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem
drehenden Geräteteil bendet, kann zu Verletzun-
gen führen.
Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sor-
gen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie je-
derzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das
Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser
kontrollieren.
Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine
weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare,
Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden
Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare
können von sich bewegenden Teilen erfasst werden.
Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen
montiert werden können, vergewissern Sie sich,
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
8 І 48
dass diese angeschlossen sind und richtig verwen-
det werden. Verwendung einer Staubabsaugung
kann Gefährdungen durch Staub verringern.
Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeuges
Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für
Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit
dem passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser
und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schal-
ter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht
mehr einoder ausschalten lässt, ist gefährlich und
muss repariert werden.
Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/oder
entfernen Sie den Akku, bevor Sie Geräteeinstellun-
gen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Ge-
rät weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert
den unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges.
Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außer-
halb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Per-
sonen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht
vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen
haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn sie
von unerfahrenen Personen benutzt werden.
Pegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt. Kontrol-
lieren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktio-
nieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder
so beschädigt sind, dass die Funktion des Elektro-
werkzeuges beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschä-
digte Teile vor dem Einsatz des Gerätes reparieren.
Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewar-
teten Elektrowerkzeugen.
Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber.
Sorgfältig gepegte Schneidwerkzeuge mit scharfen
Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind
leichter zu führen.
Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatz-
werkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen.
Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen
und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von
Elektrowerkzeugen für andere als die vorgesehe-
nen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen
führen.
Service
Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualizier-
tem Fachpersonal und nur mit OriginalErsatzteilen
reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die Si-
cherheit des Elektrowerkzeuges erhalten bleibt.
Sicherheitshinweise für Hämmer
Tragen Sie Gehörschutz. Die Einwirkung von Lärm
kann Gehörverlust bewirken.
Benutzen Sie Zusatzgriffe, wenn diese mit dem
Elektrowerkzeug mitgeliefert werden. Der Verlust
der Kontrolle kann zu Verletzungen führen.
Halten Sie das Gerät an den isolierten Griffächen,
wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen das Ein-
satzwerkzeug verborgene Stromleitungen oder das
eigene Netzkabel treffen kann. Der Kontakt mit einer
spannungsführenden Leitung kann auch metallene
Geräteteile unter Spannung setzen und zu einem
elektrischen Schlag führen.
Verwenden Sie geeignete Suchgeräte, um verborge-
ne Versorgungsleitungen aufzuspüren, oder ziehen
Sie die örtliche Versorgungsgesellschaft hinzu. Kon-
takt mit Elektroleitungen kann zu Feuer und elektri-
schem Schlag führen. Beschädigung einer Gaslei-
tung kann zur Explosion führen. Eindringen in eine
Wasserleitung verursacht Sachbeschädigung oder
kann einen elektrischen Schlag verursachen.
Halten Sie das Elektrowerkzeug beim Arbeiten fest
mit beiden Händen und sorgen Sie für einen siche-
ren Stand. Das Elektrowerkzeug wird mit zwei Hän-
den sicherer geführt.
Sichern Sie das Werkstück. Ein mit Spannvorrich-
tungen oder Schraubstock festgehaltenes Werk-
stück ist sicherer gehalten als mit Ihrer Hand.
Warten Sie, bis das Elektrowerkzeug zum Stillstand
gekommen ist, bevor Sie es ablegen. Das Einsatz-
werkzeug kann sich verhaken und zum Verlust der
Kontrolle über das Elektrowerkzeug führen.
Technische Daten
Schlagzahl 1/min 4600
Baumaße L x B x H mm 470x240x95
Schlagkraft Joule 27
Antrieb
Motor V/Hz 220-240 / 50
Aufnahmeleistung P1 W 1300
Schutzklasse II
Schutzart IP20
Technische Änderungen vorbehalten!
GERÄUSCHKENNWERTE
Das Geräusch am Arbeitsplatz kann 85 db (A) über-
schreiten.
In diesem Fall sind Schallschutzmaßnahmen für den Be-
nutzer erforderlich. (Gehörschutz tragen!)
Schall-Leistungspegel
LWA = 102,5 db (A)
Garantierter Schall-Leistungspegel
LWA = 105,0 db (A)
Schalldruckpegel LPA = 88,5 dB (A)
Unsicherheit K = 2,46 dB (A)
Tragen Sie einen Gehörschutz.
Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken.
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier Rich-
tungen) ermittelt entsprechend EN 60745.
Schwingungsemissionswert ah (Handgriff)
= 16,475 m/s2
Schwingungsemissionswert ah (Zusatzhandgriff)
= 17,242 m/s2
Unsicherheit K = 1,5 m/s2
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
9 І 48
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Zusätzliche Informationen für Elektrowerkzeuge
Warnung!
Der angegebene Schwingungsemissionswert ist nach
einem genormten Prüfverfahren gemessen worden
und kann sich, abhängig von der Art und Weise, in der
das Elektrowerkzeug verwendet wird, ändern und in
Ausnahmefällen über dem angegebenen Wert liegen.
Der angegebene Schwingungsemissionswert kann
zum Vergleich eines Elektrowerkzeuges mit einem an-
deren verwendet werden.
Der angegebene Schwingungsemissionswert kann
auch zu einer einleitenden Einschätzung der Beein-
trächtigung verwendet werden.
Beschränken Sie die Geräuschentwicklung und Vi-
bration auf ein Minimum!
Verwenden Sie nur einwandfreie Geräte.
Warten und reinigen Sie das Gerät regelmäßig.
Passen Sie Ihre Arbeitsweise dem Gerät an.
Überlasten Sie das Gerät nicht.
Lassen Sie das Gerät gegebenenfalls überprüfen.
Schalten Sie das Gerät aus, wenn es nicht benutzt
wird.
Tragen Sie Handschuhe.
Restrisiken
Auch wenn Sie dieses Elektrowerkzeug vor-
schriftsmäßig bedienen, bleiben immer Restrisiken
bestehen. Folgende Gefahren können im Zusam-
menhang mit der Bauweise und Ausführung dieses
Elektrowerkzeuges auftreten:
Lungenschäden, falls keine geeignete Staubschutz-
maske getragen wird.
Gehörschäden, falls kein geeigneter Gehörschutz
getragen wird.
Gesundheitsschäden, die aus HandArm Schwin-
gungen resultieren, falls das Gerät über einen län-
geren Zeitraum verwendet wird oder nicht ordnungs-
gemäß geführt und gewartet wird.
Inbetriebnahme
Meißel einsetzen Abb. 2
Werkzeug vor dem Einsetzen reinigen und Werkzeug-
schaft mit Fett leicht fetten.
SDS MAXBohrfutterVerriebelung (4) bis zum An-
schlag zurückziehen. Meißel bis zum Anschlag einste-
cken und drehen, bis er einrastet.
SDS MAXBohrfutter loslassen. Meißel darf sich nur
noch ca. 1 cm im Bohrfutter nach vorne oder hinten
verschieben lassen.
Verriegelung durch Ziehen am Werkzeug prüfen.
Werkzeug entnehmen
Die Entnahme erfolgt in umgekehrter Reihenfolge.
Werkzeug drehen Abb. 3
Um das Werkzeug in die richtige Position drehen zu
könne, muss der hintere Entriegelungsring (a) nach vor-
ne Richtung Werkzeug gezogen und gehalten werden.
Dann lässt sich das Werkzeug in die gewünschte Posi-
tion drehen. Danach den Entriegelungsring (a) wieder
loslassen und versichern, dass dieser zuverlässig einge-
rastet ist.
Zusatzhandgriff Abb. 2
Abbruchhammer aus Sicherheitsgründen nur mit
dem Zusatzgriff verwenden.
Der Zusatzhandgriff (3) bietet ihnen während der Be-
nutzung des Abbruchhammers zusätzlichen Halt. Das
Gerät darf aus Sicherheitsgründen nicht ohne den Zu-
satzhandgriff (3) verwendet werden. Der Zusatzhandgriff
kann in eine beliebige Position gedreht werden. Lockern
Sie die Arretierung des Zusatzhandgriffes (3), indem Sie
den Handgriff gegen den Uhrzeigersinn drehen.
Drehen Sie den Griff in die für Sie angenehmeste Ar-
beitsposition und ziehen Sie den Handgriff durch drehen
im Uhrzeigersinn wieder fest.
Bedienung/Arbeitshinweise
Achtung! Zu Ihrer Sicherheit, darf die Maschine nur
an den beiden Handgriffen (1 und 3, Fig. 1) gehalten
werden!
Dadurch wird vermieden, dass beim Meißeln bei Berüh-
rung von Leitungen ein elektrischer Schlag droht.
Ein- Ausschalten (Abb. 4)
Dieses Elektrowerkzeug arbeitet mit Momentschaltung.
Warnung! Halten Sie das Elektrowerkzeug sicher an
Haupt und Zusatzhandgriff! Betätigen Sie erst dann den
Ein/Ausschalter! Andernfalls besteht Verletzungsgefahr!
Halten Sie das Elektrowerkzeug in vertikaler Position si-
cher an Haupt und Zusatzhandgriff fest.
Drücken Sie den Ein/Ausschalter (2) und halten Sie die-
sen in Position.
Lassen Sie den Ein/Ausschalter (2) los, um das Elektro-
werkzeug auszuschalten.
Zum Dauerbetrieb drücken Sie den Ein/Aus Schalter
(2) und den Feststellknopf (b) am Griff gleichzeitig.
Zum Ausschalten des Dauerbetriebs drücken Sie den
Ein/AusSchalter (2) und lassen ihn wieder los.
Meiselwerkzeuge immer scharf halten.
Achtung:
Beim Meißeln nur mit geringem Druck arbeiten.
Zu starker Druck belastet unnötig den Motor.
Austausch der Netzanschlussleitung
Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes be-
schädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder sei-
nen Kundendienst oder eine ähnlich qualizierte Per-
son ersetzt werden, um Gefährdungen zu
vermeiden.
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
10 І 48
Reinigung und Wartung
Ziehen Sie vor allen Reinigungsarbeiten den Netzste-
cker.
Reinigung
Halten Sie Schutzvorrichtungen, Luftschlitze und Mo-
torengehäuse so staub und schmutzfrei wie möglich.
Reiben Sie das Gerät mit einem sauberen Tuch ab
oder blasen Sie es mit Druckluft bei niedrigem Druck
aus.
Wir empfehlen, dass Sie das Gerät direkt nach jeder
Benutzung reinigen.
Reinigen Sie das Gerät regelmäßig mit einem feuch-
ten Tuch und etwas Schmierseife.
Verwenden Sie keine Reinigungs oder Lösungsmit-
tel; diese könnten die Kunststoffteile des Gerätes an-
greifen. Achten Sie darauf, dass kein Wasser in das
Geräteinnere gelangen kann.
Kohlebürsten
Bei übermäßiger Funkenbildung lassen Sie die Kohle-
bürsten durch eine Elektrofachkraft überprüfen.
Achtung! Die Kohlebürsten dürfen nur von einer Elekt-
rofachkraft ausgewechselt werden.
Wartung
Im Geräteinneren benden sich keine weiteren zu war-
tenden Teile.
Entsorgung und Wiederverwertung
Das Gerät bendet sich in einer Verpackung um Trans-
portschäden zu verhindern. Diese Verpackung ist Roh-
stoff und ist somit wieder verwendbar oder kann dem
Rohstoffkreislauf zurückgeführt werden.
Das Gerät und dessen Zubehör bestehen aus verschie-
denen Materialien, wie z.B. Metall und Kunststoffe. Füh-
ren Sie defekte Bauteile der Sondermüllentsorgung zu.
Fragen Sie im Fachgeschäft oder in der Gemeindever-
waltung nach!
Lagerung
Lagern Sie das Gerät und dessen Zubehör an einem
dunklen, trockenen und frostfreiem sowie für Kinder un-
zugänglichem Ort. Die optimale Lagertemperatur liegt
zwischen 5 und 30 ˚C. Bewahren Sie das Elektrowerk-
zeug in der Originalverpackung auf.
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
11 І 48
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Explanation of the symbol on the product
GB Wear safety gloves
GB Wear safety shoes
GB Caution  Read the operating instructions to reduce the risk of inquiry!
GB Wear safety goggles!
GB Wear ear-muffs!
GB Protection class II
GB Wear a breathing mask!
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
12 І 48
MANUFACTURER:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
DEAR CUSTOMER,
We wish you much joy and success in working with your
new appliance.
NOTE:
According to the applicable product liability laws, the
manufacturer of the device does not assume liability
for damages to the product or damages caused by the
product that occurs due to:
Improper handling,
Noncompliance of the operating instructions,
Repairs by third parties, not by authorized service
technicians,
Installation and replacement of non-original spare
parts,
Application other than specied,
A breakdown of the electrical system that occurs
due to the non-compliance of the electric regulations
and VDE regulations 0100, DIN 57113 / VDE0113.
We recommend:
Read through the complete text in the operating in-
structions before installing and commissioning the
device. The operating instructions are intended to
help the user to become familiar with the machine and
take advantage of its application possibilities in ac-
cordance with the recommendations. The operating
instructions contain important information on how to
operate the machine safely, professionally and eco-
nomically, how to avoid danger, costly repairs, reduce
downtimes and how to increase reliability and service
life of the machine.
In addition to the safety regulations in the operating
instructions, you have to meet the applicable regula-
tions that apply for the operation of the machine in
your country. Keep the operating instructions package
with the machine at all times and store it in a plastic
cover to protect it from dirt and moisture. Read the
instruction manual each time before operating the
machine and carefully follow its information. The ma-
chine can only be operated by persons who were in-
structed concerning the operation of the machine and
who are informed about the associated dangers. The
minimum age requirement must be complied with.
Layout and items supplied (Fig. 1)
1 Handle
2 On / Off switch
3 Additional handle
4 Chuck locking
5 Tool holder
6 Oil ll opening
7 Maintenance tool
8 Point chisel
9 Flat chisel
10 Grease
General information
After unpacking, check all parts for possible trans-
portation damages. In the event of complaints, in-
form the supplier immediately. Any complaints made
after this time will not be accepted.
The shipment is to be checked for completeness
upon receipt.
Read through the manual carefully in order to make
yourself familiar in dealing with the device before us-
ing it for the rst time.
Only use original equipment regarding accessories,
as well as consumable items and spare parts. Spare
parts can be obtained from your specialized dealer.
When ordering, please specify our part numbers, as
well as type and construction year of the device.
Proper use
Before starting work, all protective and safety devices
should have been installed on the machine.
The machine is designed for operation by one per-
son. The operator is responsible for third parties in
the work area.
Observe all safety and hazard instructions at the ma-
chine.
The device is designed for heavy demolition and chi-
selling work using an appropriate chisel.
The machine may be operated only according to its
intended use. Any use other than that intended is im-
proper. It is not the manufacturer but the user / ope-
rator who is liable for any damage or injuries caused.
Please note that our equipment have not been desi-
gned for use in commercial, trade or industrial appli-
cations. We do not assume any liability if it is used
in commercial, trade or industrial businesses or any
other equivalent activity.
All safety and hazard instructions at the machine must
be kept in a legible condition.
Use the machine only in perfect working condition and
according to its intended purpose, as well as adequate
consideration of safety aspects and hazards in com-
pliance with this operating manual. All malfunctions
which might affect safety must be (allowed to be) rec-
tied immediately!
The safety, work and maintenance instructions of the
manufacturer as well as the dimensions indicated in
the technical data must be followed.
The relevant accident prevention regulations and
other, generally accepted safety rules must be follo-
wed.
The machine may be used, serviced or repaired only
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
13 І 48
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
by people, who are familiar with it and are instructed
about the hazards. Independent modications to the
machine exclude liability of the manufacturer for re-
sulting damage.
The machine may be used only with original accesso-
ries and tools of the manufacturer.
Despite intended purpose, certain residual risk factors
cannot be fully excluded. Due to the design and setup
of the machine, the following points may arise:
Hearing damage when not using the necessary hea-
ring protection.
Injuries to the eye when not using eye protection
Any other use is considered improper. The manufactu-
rer does not assume liability for resulting damage; the
associated risk is solely borne by the plant operator.
Safety Notes
Read all safety warnings and all instructions. Fail-
ure to follow the warnings and instructions may result
in electric shock, re and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future refer-
ence.
The term “power tool” in the warnings refers to your
mainsoperated (corded) power tool or batteryoperated
(cordless) power tool.
Work area safety
Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark
areas invite accidents.
Do not operate power tools in explosive atmos-
pheres, such as in the presence of ammable liq-
uids, gases or dust. Power tools create sparks which
may ignite the dust or fumes.
Keep children and bystanders away while operat-
ing a power tool. Distractions can cause you to lose
control.
Electrical safety
Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any adapter
plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodi-
ed plugs and matching outlets will reduce risk of
electric shock.
Avoid body contact with earthed or grounded sur-
faces, such as pipes, radiators, ranges and refriger-
ators. There is an increased risk of electric shock if
your body is earthed or grounded.
Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of
electric shock.
Do not abuse the cord. Never use the cord for carry-
ing, pulling or unplugging the power tool. Keep cord
away from heat, oil, sharp edges and moving parts.
Damaged or entangled cords increase the risk of
electric shock.
When operating a power tool outdoors, use an ex-
tension cord suitable for outdoor use. Use of a cord
suitable for outdoor use reduces the risk of electric
shock.
If operating a power tool in a damp location is una-
voidable, use a residual current device (RCD) pro-
tected supply. Use of an RCD reduces the risk of
electric shock.
Personal safety
Stay alert, watch what you are doing and use com-
mon sense when operating a power tool. Do not use
a power tool while you are tired or under the inu-
ence of drugs, alcohol or medication. A moment of
inattention while operating power tools may result in
serious personal injury.
Use personal protective equipment. Always wear
eye protection. Protective equipment such as dust
mask, nonskid safety shoes, hard hat, or hearing
protection used for appropriate conditions will re-
duce personal injuries.
Prevent unintentional starting. Ensure the switch is
in the off-position before connecting to power source
and/or battery pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your nger on the switch
or energising power tools that have the switch on
invites accidents.
Remove any adjusting key or wrench before turning
the power tool on. A wrench or a key left attached to
a rotating part of the power tool may result in per-
sonal injury.
Do not overreach. Keep proper footing and balance
at all times. This enables better control of the power
tool in unexpected situations.
Dress properly. Do not wear loose clothing or jewel-
lery. Keep your hair, clothing and gloves away from
moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair
can be caught in moving parts.
If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these are
connected and properly used. Use of dust collection
can reduce dustrelated hazards.
Power tool use and care
Do not force the power tool. Use the correct power
tool for your application. The correct power tool will
do the job better and safer at the rate for which it
was designed.
Do not use the power tool if the switch does not turn
it on and off. Any power tool that cannot be con-
trolled with the switch is dangerous and must be
repaired.
Disconnect the plug from the power source and/or
the battery pack from the power tool before making
any adjustments, changing accessories, or storing
power tools. Such preventive safety measures re-
duce the risk of starting the power tool accidentally.
Store idle power tools out of the reach of children
and do not allow persons unfamiliar with the power
tool or hese instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of untrained
users.
Maintain power tools. Check for misalignment or
binding of moving parts, breakage of parts and any
other condition that may affect the power tool’s op-
eration. If damaged, have the power tool repaired
before use. Many accidents are caused by poorly
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
14 І 48
maintained power tools.
Keep cutting tools sharp and clean. Properly main-
tained cutting tools with sharp cutting edges are less
likely to bind and are easier to control.
Use the power tool, accessories and tool bits etc.
in accordance with these instructions, taking into
account the working conditions and the work to be
performed. Use of the power tool for operations dif-
ferent from those intended could result in a hazard-
ous situation.
Service
Have your power tool serviced by a qualied repair
person using only identical replacement parts. This
will ensure that the safety of the power tool is main-
tained.
Hammer Safety Warnings
Wear ear protectors. Exposure to noise can cause
hearing loss.
Use auxiliary handle(s), if supplied with the tool.
Loss of control can cause personal injury.
Hold power tool by insulated gripping surfaces,
when performing an operation where the cutting ac-
cessory may contact hidden wiring or its own cord.
Cutting accessory contacting a “live” wire may make
exposed metal parts of the power tool “live” and
could give the operator an electric shock.
Use suitable detectors to determine if utility lines are
hidden in the work area or call the local utility com-
pany for assistance. Contact with electric lines can
lead to re and electric shock. Damaging a gas line
can lead to explosion. Penetrating a water line caus-
es property damage or may cause an electric shock.
When working with the machine, always hold it rm-
ly with both hands and provide for a secure stance.
The power tool is guided more secure with both
hands.
Secure the workpiece. A workpiece clamped with
clamping devices or in a vice is held more secure
than by hand.
Always wait until the machine has come to a com-
plete stop before placing it down. The tool insert can
jam and lead to loss of control over the power tool.
Technical data
Blow count [1/min] 4600
Dimensions L x W x H [mm] 470x240x95
Blowing force [Joule] 27
Drive
Motor [V/Hz]220-240 / 50
Power consumption P1 [W] 1300
Protection class II
Type of Protection IP20
Technical modications subject to change!
CHARACTERISTIC NOISE VALUES
The noise at workplace may exceed 85 dB (A).
In this case noise protection measures are necessary for
the user. (Wear ear protection!)
Sound power level
LWA = 102,5 db (A)
Guaranteed sound power level
LWA = 105,0 db (A)
Sound pressure level LPA = 88,5 dB (A)
Uncertainty K = 2,46 dB (A)
Wear ear-muffs.
The impact of noise can cause damage to hearing.
Total vibration values (vector sum of three directions)
determined in accordance with EN 60745.
Vibration emission value ah (Handle)
= 16,475 m/s2
Vibration emission value ah (Additional Handle)
= 17,242 m/s2
Uncertainty K = 1,5 m/s2
Additional information for electric power tools
Warning!
The specied vibration value was established in ac-
cordance with a standardized testing method. It may
change according to how the electric equipment is
used and may exceed the specied value in exception-
al circumstances.
The specied vibration value can be used to compare
the equipment with other electric power tools.
The specied vibration value can be used for initial as-
sessment of a harmful effect.
Keep the noise emissions and vibrations to a mini-
mum.
Only use appliances which are in perfect working
order.
Service and clean the appliance regularly.
Adapt your working style to suit the appliance.
Do not overload the appliance.
Have the appliance serviced whenever necessary.
Switch the appliance off when it is not in use.
Wear protective gloves.
Residual risks
Even if you use this electric power tool in accord-
ance with instructions, certain residual risks can-
not be rules out. The following hazards may arise
in connection with the equipment’s construction
and layout:
Lung damage if no suitable protective dust mask is
used.
Damage to hearing if no suitable ear protection is
used.
Health damage caused by handarm vibrations if the
equipment is used over a prolonged
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
15 І 48
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Starting the equipment
Using the chisel Fig. 2
Clean the tool before tting it and apply a thin coating
of grease to the tool shaft.
Pull back the SDS MAX chuck lock (4) as far as pos-
sible. Insert the chisel as far as possible and turn it
until it locks.
Release the SDS MAX chuck lock. It should only be
possible to move the chisel in the drill chuck by ap-
proximately 1 cm forwards or backwards.
Check the lock by pulling the tool.
Removing the tool
To remove the tool, proceed in reverse order.
Turn the tool Fig. 3
To turn the tool into the correct position, the rear
unlocking ring (a) must be pulled and held. After this
the tool can be rotated to the desired position. To x the
position release the release ring (a) and insure that it is
reliably locked.
Additional handle Fig. 2
For safety reasons you must only use the demolition
hammer with the additional handle.
The additional handle (3) enables you to achieve better
stability whilst using the demolition hammer.
For safety reasons the machine must not be used with-
out the additional handle (3).
The additional handle can be turned into any required
position. Undo the lock of the additional handle (3) by
turning the handle (3) counterclockwise. Then turn the
handle (3) into the most comfortable working position
and tighten the handle (3) by turning it clockwise.
Operation / Work instructions
Caution! For your safety, the machine must be held
only at the two handles (1 and 3, Figure 1)!
This will avoid the danger of an electric shock through
contact of lines during chiselling.
Switching on / off (Fig. 4)
This power tool works with torque switching.
Warning! Hold power tool safely on the main and ad-
ditional handle! Press until the power button! Otherwise
there is a risk of injury!
Hold power tool safely in vertical position on the main
and additional handle.
To switch on: Press the control switch (2).
To switch off: Release the control switch (2).
For continuous operation, press the on/off switch (2)
and the locking button (b) on the handle at the same
time.
To switch off continuous operation, press the on/off
switch (2) and then release it again.
Always keep the chiselling tools sharp.
Note:
Work only at low pressure when chiselling
Excessive pressure loads the motor unnecessarily.
Sharpen the chisels in time and replace, if necessary.
Replacing the power cable
If the power cable for this equipment is damaged, it
must be replaced by the manufacturer or its aftersales
service or similarly trained personnel to avoid danger.
Cleaning and maintenance
Always pull out the mains power plug before starting
any cleaning work.
Cleaning
Keep all safety devices, air vents and the motor hous-
ing free of dirt and dust as far as possible. Wipe the
equipment with a clean cloth or blow it with com-
pressed air at low pressure.
We recommend that you clean the device immediately
each time you have nished using it.
Clean the equipment regularly with a moist cloth and
some soft soap. Do not use cleaning agents or sol-
vents; these could attack the plastic parts of the equip-
ment. Ensure that no water can seep into the device.
Carbon brushes
In case of excessive sparking, have the carbon brushes
checked only by a qualied electrician. Important! The
carbon brushes should not be replaced by anyone but
a qualied electrician.
Maintenance
There are no parts inside the equipment which require
additional maintenance.
Disposal and recycling
The unit is supplied in packaging to prevent its being
damaged in transit. This packaging is raw material and
can therefore be reused or can be returned to the raw
material system.
The unit and its accessories are made of various types
of material, such as metal and plastic. Defective com-
ponents must be disposed of as special waste. Ask your
dealer or your local council.
Storage
Store the equipment and accessories out of children’s
reach in a dark and dry place at above freezing tempera-
ture. The ideal storage temperature is between 5 and
30 °C. Store the electric tool in its original packaging.
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
16 І 48
Explication des symboles sur l'instrument
FR Porter des gants de protection
FR Porter des chaussures de sécurité
FR AVERTISSEMENT  pour réduire le risque de blessure, lisez le mode d’emploi!
FR Portez des lunettes de protection!
FR Portez une protection auditive!
FR Catégorie de protection II
FR Portez un masque antipoussière!
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
17 І 48
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
FABRICANT:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
CHER CLIENT,
Nous vous souhaitons beaucoup de joie et de succès en
travaillant avec votre nouvel appareil.
REMARQUE :
Selon la loi en vigueur sur la responsabilité du fait des
produits, le fabricant n’est pas tenu responsable pour
tous les dommages à cet appareil ou pour tous les dom-
mages resultant de l’exploitation de cet appareil, dans
les cas suivants :
Mauvaise manipulation,
Nonrespect des instructions d‘utilisation,
Travaux de réparation effectués par des tiers, par
des spécialistes non autorisés,
Remplacement et installation de pièces de rechange
qui ne sont pas d‘origine.
Utilisation non conforme,
Lors d’une défaillance du système électrique en
cas de nonconformité avec les réglementations
électriques et les normes VDE 0100, DIN 57113 /
VDE0113.
Nous vous recommandons :
De lire intégralement le manuel d’utilisation, avant
d’effectuer le montage et la mise en service.
Le présent manuel d‘utilisation vous facilitera la prise
en main et la connaissance de la machine, tout en
vous permettant d‘en utiliser pleinement le potentiel
dans le cadre d’une utilisation conforme. Les ins-
tructions importantes qu’il contient vous apprendront
comment travailler avec la machine de manière sûre,
rationnelle et économique ; comment éviter les dan-
gers, réduire les coûts de réparation et réduire les
periods d’indisponibilité ; comment enn augmenter
la abilité et la durée de vie de la machine. En plus
des consignes de sécurité continues dans ce manuel
d‘utilisation, vous devez respecter scrupuleusement
les réglementations et les lois applicables lors de l‘uti-
lisation de la machine dans votre pays.
Conservez le manuel d‘utilisation dans une pochette
plastique pour le protéger de la saleté et de l‘humi-
dité, sur la machine. Avant de commencer à travailler
avec la machine, chaque utilisateur doit lire le manuel
d‘utilisation puis le suivre attentivement. Seules les
personnes formées à l‘utilisation de la machine et
conscientes des risques associés sont autorisées à
travailler avec la machine. L‘âge minimum requis doit
être respecté.
Description de lʼappareil (gure 1)
1. Poignée
2. Interrupteur marche/arrêt
3. Poignée supplémentaire
4. Chuck verrouillage
5. Porte-outil
6. Orice de remplissage d‘huile
7. Outil de maintenance
8. Burin pointu
9. Burin plat
10. Graisse
Conseils généraux
Après le déballage, contrôlez toutes les pièces pour
déceler d’éventuels dommages liés au transport.
En cas de réclamation, le transporteur doit en être
immédiatement avisé. Aucune réclamation ultérieure
ne sera prise en compte.
Vériez que la livraison est complète.
Familiarisezvous avec la machine avant son utilisa-
tion en étudiant le présent manuel.
N‘utilisez que des pièces d‘origine pour les acces-
soires, les pièces d‘usure et les pieces de rechange.
Les pièces de rechange sont disponibles auprès de
votre commerçant spécialisé.
Lors de vos commandes, veuillez nous indiquer les
numéros d‘article ainsi que le modèle et l‘année de
construction de la machine.
Utilisation conforme à lʼaffectation
Avant d‘entreprendre les travaux, tous les dispositifs
de protection et de sécurité doivent être installés sur
la machine.
La machine est conçue pour être utilisée par une seu-
le personne. L‘utilisateur est responsable des tierces
personnes dans l‘espace de travail.
Toutes les consignes de sécurité et les avertissements
de danger sont indiqués sur la machine.
La machine est conçue pour les travaux de démolition
et de burinage avec l‘utilisation d‘un burin approprié.
La machine ne doit être utilisée que pour les ns pré-
vues. Toute autre utilisation n‘est pas conforme aux
utilisations prévues. Tout dommage corporel ou ma-
tériel résultant d‘une utilisation non-conforme est de
la responsabilité de l‘utilisateur/opérateur et non du
fabricant.
Veuillez noter que nos appareils ne sont pas conçus
pour des applications commerciales, artisanales ou
industrielles. Nous déclinons toute responsabilité si
le produit est utilisé dans des applications commer-
ciales, artisanales ou industrielles, ainsi que dans les
activités équivalentes.
Toutes les consignes de sécurité et les avertissements
sur la machine doivent être gardés complets et lisib-
les.
Utilisez la machine uniquement si elle est en parfait
état de marche dans le cadre des utilisations prévues,
en toute connaissance des risques et des consignes
de sécurité, en conformité avec le manuel d‘utilisation
! En particulier, corrigez immédiatement les dysfoncti-
onnements qui peuvent affecter la sécurité.
Portez un masque antipoussière!
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
18 І 48
Il faut respecter les consignes de sécurité, les instruc-
tions de travail et d‘entretien, ainsi que les dimensions
indiquées dans les caractéristiques techniques.
Il faut respecter les règlements applicables pour la
prévention des accidents et les autres règles de -
curité généralement reconnues.
La machine ne doit être utilisée, entretenue ou répa-
rée que par des personnes qui connaissent les dan-
gers associés. Toute modication non autorisée sur la
machine exclut la responsabilité du fabricant pour les
dommages qui en résulteraient.
La machine ne peut être utilisée qu‘avec des acces-
soires d‘origine et des outils d‘origine du fabricant.
Malgré le respect de l‘utilisation conforme, certains
facteurs de risques ne peuvent pas être complète-
ment éliminés. À cause de la construction et de la
conception de la machine, les points suivants peu-
vent causer ::
des pertes auditives si vous n‘utilisez pas les protec-
tions auditives nécessaires.
des blessures aux yeux si vous n‘utilisez pas de lu-
nettes de protection.
Toute autre utilisation sera considérée comme non-
conforme/impropre. Le fabricant décline toute respon-
sabilité pour les dommages résultant d‘une mauvai-
se utilisation ; l‘utilisateur est seul responsable des
risques qu‘il encourt.
Avertissements de sécurité
Lire tous les avertissements de sécurité et toutes
les instructions. Ne pas suivre les avertissements et
instructions peut donner lieu à un choc électrique, un
incendie et/ou une blessure sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes les
instructions pour pouvoir s’y reporter ultérieure-
ment.
Le terme « outil » dans les avertissements fait réfé-
rence à votre outil électrique alimenté par le secteur
(avec cordon d’alimentation) ou votre outil fonction-
nant sur batterie (sans cordon d’alimentation).
Sécurité de la zone de travail
Conserver la zone de travail propre et bien éclairée.
Les zones en désordre ou sombres sont propices
aux accidents.
Ne pas faire fonctionner les outils électriques en
atmosphère explosive, par exemple en présence
de liquides inammables, de gaz ou de poussières.
Les outils électriques produisent des étincelles qui
peuvent enammer les poussières ou les fumées.
Maintenir les enfants et les personnes présentes à
l’écart pendant l’utilisation de l’outil. Les distractions
peuvent vous faire perdre le contrôle de l’outil.
Sécurité électrique
Il faut que les ches de l’outil électrique soient
adaptées au socle. Ne jamais modier la che de
quelque façon que ce soit. Ne pas utiliser d’adapta-
teurs avec des outils à branchement de terre. Des
ches non modiées et des socles adaptés réduiront
le risque de choc électrique.
Eviter tout contact du corps avec des surfaces
reliées à la terre telles que les tuyaux, les radia-
teurs, les cuisinières et les réfrigérateurs. Il existe
un risque accru de choc électrique si votre corps est
relié à la terre.
Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des condi-
tions humides. La pénétration d’eau à l’intérieur d’un
outil augmentera le risque de choc électrique.
Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le cor-
don pour porter, tirer ou débrancher l’outil. Maintenir
le cordon à l’écart de la chaleur, du lubriant, des
arêtes ou des parties en mouvement. Les cordons
endommagés ou emmêlés augmentent le risque de
choc électrique.
Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur, utiliser un
prolongateur adapté à l’utilisation extérieure. L’uti-
lisation d’un cordon adapté à l’utilisation extérieure
réduit le risque de choc électrique.
Si l’usage d’un outil dans un emplacement humide
est inévitable, utiliser une alimentation protégée par
un dispositif à courant différentiel résiduel (RCD).
L’usage d’un RCD réduit le risque de choc élec-
trique.
Sécurité des personnes
Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en train
de faire et faire preuve de bon sens dans l’utilisation
de l’outil. Ne pas utiliser un outil lorsque vous êtes
fatigué ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou
de médicaments. Un moment d’inattention en cours
d’utilisation d’un outil peut entraîner des blessures
graves des personnes.
Utiliser un équipement de sécurité. Toujours porter
une protection pour les yeux. Les équipements de
sécurité tels que les masques contre les poussières,
les chaussures de sécurité antidérapantes, les
casques ou les protections acoustiques utilisés pour
les conditions appropriées réduiront les blessures
des personnes.
Eviter tout démarrage intempestif. S’assurer que
l’interrupteur est en position arrêt avant de brancher
l’outil au secteur et/ou au bloc de batteries, de le
ramasser ou de le porter. Porter les outils en ayant
le doigt sur l’interrupteur ou brancher des outils
dont l’interrupteur est en position marche est source
d’accidents.
Retirer toute clé de réglage avant de mettre l’outil
en marche. Une clé laissée xée sur une partie tour-
nante de l’outil peut donner lieu à des blessures de
personnes.
Ne pas se précipiter. Garder une position et un
équilibre adaptés à tout moment. Cela permet un
meilleur contrôle de l’outil dans des situations inat-
tendues.
S’habiller de manière adaptée. Ne pas porter de
vêtements amples ou de bijoux. Garder les cheveux,
les vêtements et les gants à distance des parties en
mouvement. Des vêtements amples, des bijoux ou
les cheveux longs peuvent être pris dans des parties
en mouvement.
Si des dispositifs sont fournis pour le raccordement
d’équipements pour l’extraction et la récupération
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
19 І 48
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
des poussières, s’assurer qu’ils sont connectés et
correctement utilisés. Utiliser des collecteurs de
poussière peut réduire les risques dus aux pous-
sières.
Utilisation et entretien de l’outil
Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adapté à votre
application. L’outil adapté réalisera mieux le travail
et de manière plus sûre au régime pour lequel il a
été construit.
Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne permet pas
de passer de l’état de marche à arrêt et vice versa.
Tout outil qui ne peut pas être commandé par l’inter-
rupteur est dangereux et il faut le faire réparer.
Débrancher la che de la source d’alimentation en
courant et/ou le bloc de batteries de l’outil avant
tout réglage, changement d’accessoires ou avant de
ranger l’outil. De telles mesures de sécurité préven-
tives réduisent le risque de démarrage accidentel de
l’outil.
Conserver les outils à l’arrêt hors de la portée des
enfants et ne pas permettre à des personnes ne
connaissant pas l’outil ou les présentes instructions
de le faire fonctionner. Les outils sont dangereux
entre les mains d’utilisateurs novices.
Observer la maintenance de l’outil. Vérier qu’il n’y
a pas de mauvais alignement ou de blocage des
parties mobiles, des pièces cassées ou toute autre
condition pouvant affecter le fonctionnement de l’ou-
til. En cas de dommages, faire réparer l’outil avant
de l’utiliser. De nombreux accidents sont dus à des
outils mal entretenus.
Garder affûtés et propres les outils permettant de
couper. Des outils destinés à couper correctement
entretenus avec des pièces coupantes tranchantes
sont moins susceptibles de bloquer et sont plus
faciles à contrôler.
Utiliser l’outil, les accessoires et les lames etc.,
conformément à ces instructions, en tenant compte
des conditions de travail et du travail à réaliser. L’uti-
lisation de l’outil pour des opérations différentes de
celles prévues pourrait donner lieu à des situations
dangereuses.
Maintenance et entretien
Faire entretenir l’outil par un réparateur qualié uti-
lisant uniquement des pièces de rechange iden-
tiques. Cela assurera que la sécurité de l’outil est
maintenue.
Avertissements de sécurité pour les marteaux
Portez des protections auditives. L’exposition aux
bruits peut provoquer une perte de l’audition.
Utiliser la(les) poignée(s) auxiliaire(s) fournie(s)
avec l’outil. La perte de contrôle peut provoquer des
blessures.
Tenir l‘outil par les surfaces de préhension isolées,
lors de la réalisation d‘une opération au cours de
laquelle l‘organe de coupe peut entrer en contact
avec un câblage non apparent ou son propre cordon
d‘alimentation. Le contact avec un l « sous tension
» peut également mettre « sous tension » les parties
métalliques exposées de l’outil électrique et provo-
quer un choc électrique sur l’opérateur.
Utiliser des détecteurs appropriés an de déceler
des conduites cachées ou consulter les entreprises
d’approvisionnement locales. Un contact avec des
lignes électriques peut provoquer un incendie ou un
choc électrique. Un endommagement d’une conduite
de gaz peut provoquer une explosion. La perforation
d’une conduite d’eau provoque des dégâts matériels
et peut provoquer un choc électrique.
Toujours bien tenir l’outil électroportatif des deux
mains et veiller à toujours garder une position de
travail stable. Avec les deux mains, l’outil électropor-
tatif est guidé de manière plus sûre.
Bloquer la pièce à travailler. Une pièce à travailler
serrée par des dispositifs de serrage appropriés ou
dans un étau est xée de manière plus sûre que
tenue dans les mains.
Avant de déposer l’outil électroportatif, attendre que
celuici soit complètement à l’arrêt. L’outil risque de
se coincer, ce qui entraînerait une perte de contrôle
de l’outil électroportatif.
Données techniques
Fréquence de percussion
1/min 4600
Dimensions L x l x h mm 470x240x95
Puissance de percussion
Joule 27
Entraînement
Moteur V/Hz 220-240 / 50
Puissance absore P1 W 1300
Classe de protection II
Indice de protection IP20
Sous réserve de modications techniques !
VALEURS CARACTÉRISTIQUES DE BRUIT
Le bruit dans l’espace de travail peut dépasser 85 dB
(A).
Dans ce cas, des mesures de protection antibruit sont
nécessaires pour l‘utilisateur. (Portez des protections
auditives !)
Niveau de puissance acoustique
LWA = 102,5db (A)
Niveau de puissance acoustique garanti
LWA = 105,0 db (A)
Niveau de pression acoustique
LPA = 88,5 dB (A)
Incertitude K = 2,46 dB (A)
Portez une protection acoustique.
Lʼexposition au bruit peut entraîner la perte de lʼouïe.
Les valeurs totales des vibrations (somme des vec-
teurs de trois directions) ont été déterminées confor-
mément à EN 60745.
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
20 І 48
Valeur dʼémission des vibrations ah (Poignée)
= 16,475m/s2
Valeur dʼémission des vibrations ah (Poignée supplé-
mentaire)
= 17,242 m/s2
Imprécision K = 1,5 m/s2
Informations supplémentaires sur les outils élec-
triques
Avertissement !
La valeur d’émission de vibration a été mesurée selon
une méthode d’essai normée et peut être modiée,
en fonction du type d’emploi de l’outil électrique ; elle
peut dans certains cas exceptionnels être supérieure à
la valeur indiquée.
La valeur d’émission de vibration indiquée peut être
utilisée pour comparer un outil électrique à un autre.
La valeur d’émission de vibration indiquée peut égale-
ment être utilisée pour estimer l’altération au début.
Limitez le niveau sonore et les vibrations à un
minimum !
Utilisez exclusivement des appareils en excellent
état.
Entretenez et nettoyez l’appareil régulièrement.
Adaptez votre façon de travailler à l’appareil.
Ne surchargez pas l’appareil.
Faites contrôler l’appareil le cas échéant.
Mettez l’appareil hors circuit lorsque vous ne l’utili-
sez pas.
Portez des gants.
Risques résiduels
Même en utilisant cet outil électrique confor-
mément aux prescriptions, il reste toujours des
risques résiduels. Les dangers suivants peuvent
apparaître en rapport avec la construction et le
modèle de cet outil électrique :
Lésions des poumons si aucun masque antipous-
sière adéquat n’est porté.
Décience auditive si aucun casque antibruit appro-
prié n’est porté.
Atteintes à la santé issues des vibrations mainbras,
si l’appareil est utilisé pendant une longue période
ou s’il n’a pas été employé ou entretenu dans les
règles de l’art.
Mise en service
Installer le burin Fig. 2
Avant de l’employer, nettoyez l’outil et graissezen la
poignée légèrement de graisse.
Retirer le verrouillage du mandrin SDSMAX (4)
jusqu‘à la butée. Insérer le burin jusqu‘à la butée et
tourner jusqu‘à ce qu‘il s‘encliquette.
Lâcher le mandrin SDSMAX. Le burin ne doit plus
pouvoir coulisser que d‘environ 1 cm vers l‘avant ou
vers l‘arrière.
Contrôlez qu’il s’est bien verrouillé en le tirant.
Retirer l’outil
L’enlèvement se fait dans l’ordre inverse.
Tourner l’outil Fig.3
Pour pouvoir tourner l‘outil à la bonne position, Il faut
tirer l’anneau de verrouillage (X) vers l’avant en direc-
tion de l’outil et le maintenir dans cette position. L’outil
se laisse alors tourner dans la position voulue. Relâchez
ensuite l’anneau de verrouillage(X) et vériez que celui
est bien correctement en place.
Poignée supplémentaire Fig. 2
Utilisez le marteau de démolition uniquement avec
sa poignée supplémentaire, pour des raisons de
sécurité.
La poignée supplémentaire (3) vous permet d’avoir un
meilleur appui pendant l’utilisation du marteau de démo-
lition. L’appareil ne doit pas être utilisé sans poignée
supplémentaire (3) pour des raisons de sécurité.La poi-
gnée supplémentaire peut être tournée dans n’importe
quelle position.
Desserrez le verrouillage de la poignée complémentaire
(3) en la tournant dans le sens inverse des aiguilles
d’une montre. Tournez la poignée à la position de travail
la plus appropriée et resserrez la poignée à fond en la
tournant dans le sens des aiguilles d’une montre.
Instruction de travail d´utilisation
Attention ! Pour votre sécurité, la machine doit être
maintenue uniquement avec les deux poignées (1 et
3, Fig. 1) !
Cela évite le risque d‘électrocution si le burin touche un
câble électrique.
Interrupteur marche/arrêt (Fig. 4)
Cet outil peut travailler en continu/
Attention! Maintenez l’outil fermement en le maintenant
par la po et la poignée principale et la poignée complé-
mentaire et m’appuyez sur l’interrupteur Marche/Arrêt
que lorsque vous tenez correctement la machine, sinon
vous risquez de vous blesser.
Maintenez la machine en position verticale en la tenant
par la poignée principale et la poignée complémentaire.
Mise en circuit: Appuyez sur l’interrupteur (2)
Mise hors circuit : Relâchez l’interrupteur (2).
Pour la marche continue, appuyez simultanément sur
l‘interrupteur marche-arrêt (2) et sur le bouton de blo-
cage (b) de la poignée.
Pour arrêter la marche continue, appuyez sur l‘inter-
rupteur marchearrêt (2), puis le relâcher.
Gardez toujours les outils de burinage bien affûtés.
Attention :
Travaillez avec une pression faible lors du burinage.
Une pression trop forte surcharge inutilement le mo-
teur.
Aiguisez le burin en temps opportun et remplacezle
si nécessaire.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48

Scheppach AB1500MAX Používateľská príručka

Kategória
Elektrické náradie
Typ
Používateľská príručka