Whirlpool II2H3+ Gas stove Používateľská príručka

Typ
Používateľská príručka
Download the complete instruction manual http://
docs.whirlpool.eu or call the phone number shown
on the warranty booklet.
These instructions are valid if the country symbol
appears on the appliance. If the symbol doesn’t appear
on the appliance, it is necessary to refer to the technical
instructions which will provide the necessary instructions
concerning modication of the appliance to the
conditions of use of the country.
CAUTION: The use of the gas cooking appliance
results in the production of heat, moisture and products
of combustion in the room in which it is installed. Ensure
that the kitchen is well ventilated especially when the
appliance is in use: keep natural ventilation holes open or
install a mechanical ventilation device (mechanical
extractor hood). Prolonged intensive use of the appliance
may call for additional ventilation, such as opening a
window, or more eective ventilation, for example
increasing the level of mechanical ventilation (if possible).
Failure to follow the information in this manual exactly
may cause a re or explosion, resulting in property
damage or personal injury.
Before using the appliance, read these safety
instructions. Keep them nearby for future reference.
These instructions and the appliance itself provide
important safety warnings, to be observed at all times.
The manufacturer declines any liability for failure to
observe these safety instructions, for inappropriate
use of the appliance or incorrect setting of controls.
WARNING: If the hob surface is cracked, don’t use
the appliance – risk of electrical shock.
WARNING: Danger of re: Do not store items on the
cooking surfaces.
CAUTION: The cooking process has to be supervised. A
short cooking process has to be supervised continuously.
WARNING: Unattended cooking on a hob with fat or
oil can be dangerous – risk of re. NEVER try to
extinguish a re with water, but switch o the appliance
and then cover ame e.g. with a lid or a re blanket.
Do not use the hob as a work surface or support.
Keep clothes or other ammable materials away from
the appliance, until all the components have cooled
down completely – risk of re.
Very young children (0-3 years) should be kept away
from the appliance. Young children (3-8 years) should
be kept away from the appliance unless continuously
supervised. Children from 8 years old and above and
persons with reduced physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience and knowledge can
use this appliance only if they are supervised or have
been given instructions on safe use and understand
the hazards involved. Children must not play with the
appliance. Cleaning and user maintenance must not be
carried out by children without supervision.
CAUTION: In case of hotplate glass breakage: shut
immediately o all burners and any electrical heating
element and isolate the appliance from the power
supply; do not touch the appliance surface; do not use
the appliance.
The glass lid can break in if it is heated up. Turn o all
the burners and the electric plates before closing the
lid. Do not shout down lid when burner alight.
WARNING: The appliance and its accessible parts
become hot during use. Care should be taken to avoid
touching heating elements. Children less than 8 years of
age must be kept away unless continuously supervised.
PERMITTED USE
CAUTION: the appliance is not intended to be
operated by means of an external switching device,
such as a timer, or separate remote controlled system.
This appliance is intended to be used in household
and similar applications such as: sta kitchen areas in
shops, oces and other working environments; farm
houses; by clients in hotels, motels, bed & breakfast and
other residential environments.
No other use is permitted (e.g. heating rooms).
This appliance is not for professional use. Do not use
the appliance outdoors.
Use pots and pans with bottoms the same width as
that of the burners or slightly larger (see specic table).
Make sure pots on the grates do not protrude beyond
the edge of the hob.
Improper use of the grids can result in damage to
the hob: do not position the grids upside down or slide
them across the hob.
Do not let the burner ame extend beyond the edge of the pan.
If the hob surface is in glass material, do not use the cast iron griddles, ollar
stones, terracotta pots and pans.
Do not use: heat diusers such as metal mesh, or any other types; two burners
simultaneously for one receptacle (e.g. Fish kettle).
Should particular local conditions of the delivered gas make the ignition of
burner dicult, it is advisable to repeat the operation with the knob turned to
small ame setting.
In case of installation of a hood above the cooktop, please refer to the hood
instructions for the correct distance.
The protective rubber feet on the grids represent a choking hazard for young
children. After removing the grids, please ensure that all the feet are correctly
tted.
INSTALLATION
The appliance must be handled and installed by two
or more persons - risk of injury. Use protective gloves to
unpack and install - risk of cuts.
The electrical and gas connections must comply
with local regulation.
Installation, including water supply (if any) and
electrical connections, and repairs must be carried out
by a qualied technician. Do not repair or replace any
part of the appliance unless specically stated in the
user manual. Keep children away from the installation
site. After unpacking the appliance, make sure that it
has not been damaged during transport. In the event
of problems, contact the dealer or your nearest After-
sales Service. Once installed, packaging waste (plastic,
SAFETY INSTRUCTIONS IMPORTANT TO BE READ AND OBSERVED
EN
styrofoam parts etc.) must be stored out of reach of
children - risk of suocation. The appliance must be
disconnected from the power supply before any
installation operation - risk of electrical shock. During
installation, make sure the appliance does not damage
the power cable - risk of re or electrical shock. Only
activate the appliance when the installation has been
completed.
WARNING: Modication of the appliance and its
method of installation are essential in order to use
the appliance safely and correctly in all the additional
countries.
Use pressure regulators suitable for the gas pressure
indicated in the instruction.
The room must be equipped with an air extraction
system that expels any combustion fumes.
The room must also allow proper air circulation, as
air is needed for combustion to occur normally. The
ow of air must not be less than 2 m3/h per kW of
installed power.
The air circulation system may take air directly from
the outside by means of a pipe with an inner cross
section of at least 100 cm2; the opening must not be
vulnerable to any type of blockages.
The system can also provide the air needed for
combustion indirectly, i.e. from adjacent rooms tted
with air circulation tubes as described above. However,
these rooms must not be communal rooms, bedrooms
or rooms that may present a re hazard.
Liquid petroleum gas sinks to the oor as it is heavier
than air. Therefore, rooms containing LPG cylinders
must also be equipped with vents to allow gas to escape
in the event of a leak. As a result LPG cylinders, whether
partially or completely full, must not be installed or
stored in rooms or storage areas that are below ground
level (cellars, etc.). It is advisable to keep only the cylinder
being used in the room, positioned so that it is not
subject to heat produced by external sources (ovens,
replaces, stoves, etc. ) which could raise the temperature
of the cylinder above 50°C.
Should you experience diculty in turning the burners knobs, please contact
After Sales Service for replacement of the burner tap if found to be faulty.
The openings used for the ventilation and dispersion of heat must never be
covered.
Carry out all cabinet cutting works before tting the
appliance in the furniture and remove all wood chips
and sawdust.
If the appliance is not installed above an oven, a
separator panel (not included) must be installed in the
compartment under the appliance.
GAS CONNECTION
WARNING: Prior to installation, ensure that the local
distribution conditions (type of gas and gas pressure)
and the adjustment of the appliance are compatible.
Check that the pressure of the gas supply is consistent
with the values indicated in “Burner and nozzle
specications” table.
WARNING: The conguration conditions for this
appliance are stated on the label (or data plate).
WARNING: This appliance is not connected to a
combustion products evacuation device. It must be
installed and connected in accordance with current
installation regulations. Particular attention must be
paid to the relevant requirements regarding ventilation.
If the appliances is connected to liquid gas, the
regulation screw must be fasted as tightly as possible.
IMPORTANT: When the gas cylinder or gas container is
installed, it must be properly settled (vertical orientation).
WARNING: This operation must be performed by a
qualied technician.
Use only exible or rigid metal hose for gas connection.
Connection with a rigid pipe (copper or steel)
Connection to the gas system must be carried out in
such a way as not to place any strain of any kind on the
appliance. There is an adjustable L-shaped pipe tting
on the appliance supply ramp and this is tted with a
seal in order to prevent leaks. The seal must always be
replaced after rotating the pipe tting (the seal is
provided with the appliance). The gas supply pipe
tting is a threaded 1/2 gas cylindrical male attachment.
Connecting a exible jointless stainless steel pipe to
a threaded attachment. The gas supply pipe tting is a
threaded 1/2 gas cylindrical male attachment. These
pipes must be installed so that they are never longer
than 2000 mm when fully extended. Once connection
has been carried out, make sure that the exible metal
pipe does not touch any moving parts and is not
compressed. Only use pipes and seals that comply
with current National regulations.
IMPORTANT: If a stainless steel hose is used, it must
be installed so as not touch any mobile part of the
furniture (e.g. drawer). It must pass through an area
where there are no obstructions and where it is possible
to inspect it on all its length.
The appliance should be connected to the main gas
supply or to gas cylinder in compliance with the current
national regulations. Before making the connection,
make sure that the appliance is compatible with the gas
supply you wish to use. If this is not the case, follow the
instructions indicated in the paragraph “Adapting to
dierent types of gas”.
After connection to the gas supply, check for leaks
with soapy water. Light up the burners and turn the
knobs from max position 1* to minimum position 2* to
check ame stability.
ADAPTING TO DIFFERENT TYPES OF GAS
(This operation needs to be carried out by a qualied
technician).
In order to adapt the appliance to a type of gas other
than the type for which it was manufactured (indicated
on the rating label), follow the dedicated steps provided
after installation drawings.
ELECTRICAL WARNINGS
IMPORTANT: Information about current and voltage
consumption is provided on the rating plate.
It must be possible to disconnect the appliance from
the power supply by unplugging it if plug is accessible,
or by a multi-pole switch installed upstream of the
socket in accordance with the wiring rules and the
appliance must be earthed in conformity with national
electrical safety standards.
The power cable must be long enough to connect
the appliance, once tted in its housing, to the main
power supply. Do not pull the power supply cable.
Do not use extension leads, multiple sockets or
adapters. The electrical components must not be
accessible to the user after installation. Do not use the
appliance when you are wet or barefoot. Do not operate
this appliance if it has a damaged power cable or plug,
if it is not working properly, or if it has been damaged or
dropped.
If the supply cord is damaged, it must be replaced
with an identical one by the manufacturer, its service
agent or similarly qualied persons in order to avoid a
hazard - risk of electrical shock.
CLEANING AND MAINTENANCE
WARNING: Ensure that the appliance is switched o
and disconnected from the power supply before
performing any maintenance operation; never use
steam cleaning equipment - risk of electric shock.
Do not use abrasive or corrosive products, chlorine-
based cleaners or pan scourers.
To avoid damaging the electric ignition device, do
not use it when the burners are not in their housing.
DISPOSAL OF PACKAGING MATERIALS
The packaging material is 100% recyclable and is marked with the recycle
symbol .
The various parts of the packaging must therefore be disposed of responsibly
and in full compliance with local authority regulations governing waste
disposal.
DISPOSAL OF HOUSEHOLD APPLIANCES
This appliance is manufactured with recyclable or reusable materials.
Dispose of it in accordance with local waste disposal regulations. For further
information on the treatment, recovery and recycling of household electrical
appliances, contact your local authority, the collection service for household
waste or the store where you purchased the appliance. This appliance is
marked in compliance with European Directive 2012/19/EU, Waste Electrical
and Electronic Equipment (WEEE) and with the Waste Electrical and Electronic
Equipment regulations 2013 (as amended).
By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent negative
consequences for the environment and human health.
The symbol on the product or on the accompanying documentation
indicates that it should not be treated as domestic waste but must be taken
to an appropriate collection center for the recycling of electrical and electronic
equipment.
ENERGY SAVING TIPS
Use pots and pans with bottom width equal to that of the cooking zone.
Only use at-bottomed pots and pans.
When possible, keep pot lids on during cooking.
Use a pressure cooker to save even more energy and time.
DECLARATION OF CONFORMITY
This appliance meets Ecodesign requirements of European Regulation 66/2014
and The Ecodesign for Energy-Related Products and Energy Information
(Amendment) (EU Exit) Regulations 2019 in compliance with the European
standard EN 30-2-1.
BURNER AND NOZZLE SPECIFICATIONS
CATEGORY II2H3+
Type of gas used Type of burner Injector
marking Rated thermal
ow rate
kW
Rated
consumption Reduced heat
capacity
kW
Gas pressure
mbar
min. rat. max.
NATURAL GAS
(Methane) G20
Semi-rapid (SR)
Auxiliary (AUX)
2 Ring (DC)
97
78 A
140 H3
1,75
1,00
3,50
167 l/h
95 l/h
333 l/h
0,40
0,40
2,20
17 20 25
LIQUEFIED
PETROLEUM GAS
(Butane) G30
Semi-rapid (SR)
Auxiliary (AUX)
2 Ring (DC)
67
50
94
1,75
1,00
3,50
127 g/h
73 g/h
254 g/h
0,40
0,40
2,20
20 28-30 35
LIQUEFIED
PETROLEUM GAS
(Propane) G31
Semi-rapid (SR)
Auxiliary (AUX)
2 Ring (DC)
67
50
94
1,75
1,00
3,50
125 g/h
71 g/h
250 g/h
0,40
0,40
2,20
25 37 45
Type of gas used Model conguration
4 BURNERS Rated thermal owrate
(kW) Total rated consumption Air required (m
3
) for burning
1m
3
of gas
G20 20 mbar 2SR - 1AUX - 1DC 8,00 762 l/h 9,52
G30 28-30 mbar 2SR - 1AUX - 1DC 8,00 581 g/h 30,94
G31 37 mbar 2SR - 1AUX - 1DC 8,00 571 g/h 23,80
ELECTRIC SUPPLY: 220-240 V ~ 50-60 Hz - 0,6W
INSTALLATION CLASS 3 EN
TECHNICAL INFORMATION FOR THE INSTALLER
Use protective gloves for handling, preparing, and installing the product.
This product can be embedded in a worktop 20 ÷ 60 mm thick.
If there is no oven beneath the hob, insert a separator panel with a surface at least equal to the work surface’s opening This panel must be positioned
at a maximum distance of 150 mm below the upper surface of the work surface but, in no case less than 20 mm from the bottom of the hob. In case
you intend to install an oven beneath the hob, make sure that it is equipped with a cooling system.
DIMENSIONS AND DISTANCES TO BE MAINTAINED
6.5-8 mm
480 - 482 mm
560 - 562 mm
min. 55 mm
20-60 mm
39 mm
510 mm
590 mm
Min. 100 mm
B
Min. 750 mm
A
NOTE: If distance “A” between the kitchen cabinets is between 600 mm and 730 mm, height “B” must be at least 530 mm.
If distance “A” between the kitchen cabinets is greater than the width of the hob, height “B” must be at least 400 mm.
If a hood is installed above the hob, refer to the assembly instructions for the hood to see the necessary distance.
ASSEMBLY
After cleaning the perimeter surface, apply the supplied gasket to the hob as shown in the gure.
Position the hob in the worktop opening made respecting the dimensions indicated in the Instruction.
NOTE: the power supply cable must be long enough to permit its upward extraction.
To secure the hob, use the brackets (A) provided with it. Fit the brackets into the relevant bores shown by the arrow
and fasten them by means of their screws in accordance with the thickness of the worktop (see the following gures).
20 30
60
40
20 mm 40 mm
30 mm 60 mm
A
GAS CONNECTION
Connect elbow (A)* or (B)* supplied with to the hob inlet main pipe and interpose the washer (C) supplied, in compliance
with EN 549.
* Use elbow (A) for France and elbow (B) for all other destinations.
After connection to the gas supply, check for leaks with soapy water. Light up the burners and turn the knobs from max
position to minimum position to check ame stability.
ELECTRICAL CONNECTION
L
Ground cable
(yellow / green)
N
C
B
C
C
A
PRODUCT DESCRIPTION
HOW TO USE THE HOB
Do not let the burner ame extend beyond the edge of the pan.
IMPORTANT: when the hob is in use, the entire hob area may become hot.
To ignite one of the burners, turn the relative knob anti-clockwise to
the maximum ame setting.
Press the knob against the control panel to ignite the burner.
After the burner has ignited, keep the knob pressed for about 5-10
seconds to allow proper device operation.
This burner safety device shuts o the gas supply to the burner if
the ame goes out accidentally (because of sudden draught, an
interruption in the gas delivery, boiling over liquids, etc.).
The knob must not be pressed for more than 15 sec. If, after that
time has elapsed, the burner does not remain lit, wait at least one
minute before trying to light it again.
NOTE: should particular local conditions of the delivered gas make the
ignition of burner dicult, it is advisable to repeat the operation with
the knob turned to the small ame setting.
The burner might go out when the knob is released. This means that
the safety device has not warmed up enough. In this case, repeat the
operations described above.
If the burner ame is accidentally extinguished, switch o the burner
control and do not try to ignite for at least 1 minute.
PRACTICAL ADVICE FOR USING THE BURNERS
This hob has burners of dierent diameters. For better burner performance,
please stick to the following rules:
use pots and pans with bottoms the same width as that of the burners
or slightly larger (see table on the right);
only use at-bottomed pots and pans;
use the correct amount of water for cooking foods and keep the pot covered;
make sure pots on the grates do not protrude beyond the edge of the hob;
In the case of pans with convex bottoms (WOK), use the support grille
(not provided), which should be positioned only on the multi-ring burner;
avoid accidentally knocking the hob with pans, racks or other kitchen
utensils;
do not leave empty steak grills over the lit burner for longer than 5 minutes.
IMPORTANT: improper use of the grids can damage the hob: do not
position the grids upside down or slide them across the hob.
BURNER POT Ø
2 Ring From 24 to 26 cm
Semi-rapid From 16 to 22 cm
Auxiliary From 8 to 14 cm
Do not use:
cast iron griddles, ollar stones, terracotta pots, and pans;
heat diusers such as metal mesh, or any other types;
two burners simultaneously for one receptacle (e.g., sh kettle).
CORRECT POSITIONING OF THE GRIDS
NO
X
NO
X
L
NOOK
X
ADAPTING TO DIFFERENT TYPES OF GAS
This operation must be performed by a qualied technician.
If the appliance is intended to operate with a dierent gas from the gas
type stated on the rating plate and information label on the top of the hob,
change the injectors.
Remove the information label and keep it with the instructions booklet.
Use pressure regulators suitable for the gas pressure indicated in the
Instruction:
the gas injector must be changed by After Sales Service or a qualied
technician;
injector not supplied with the appliance must be ordered from After
Sales Service;
adjust the minimum setting of the taps.
NOTE: when liquid petroleum gas is used (G30/G31), the minimum gas
setting screw must be tightened as far as it will go.
IMPORTANT: should you experience diculty in turning the burners
knobs, please contact the After Sales Service for the replacement of
the burner tap if found to be faulty.
IMPORTANT: when gas cylinder is adopted, the gas cylinder or gas
container must be properly settled (vertical orientation).
DAILY USE
Symbols
Shaded circle
Large ame
Small ame
Tap closed
Maximum opening/delivery
and electric ignition
Minimum opening
or reduced delivery
1. Removable panstand grids
2. 2 Ring burner
3.Semi-rapid burner
4. Semi-rapid burner
5. Auxiliary burner
6. 2 Ring burner control knob
7. Semi-rapid burner control knob
8. Semi-rapid burner control knob
9. Auxiliary burner control knob
11
3
2
678 9
4
5
REPLACING THE INJECTORSsee the injector table in the Safety instructions
This operation must be performed by a qualied technician.
Remove grids (A).
Extract burners (B).
Using a socket spanner of the appropriate size unscrew the injector (C),
to be replaced.
Replace it with the injector suitable for the new type of gas.
Re-assemble the injector in (D).
If you have a multiple crown burner, use a side spanner to replace the
injector (E).
B
D
C
E
A
Before installing the hob, remember to ax the gas calibration plate
supplied with the injectors in such a way that it covers the existing
information relating to gas calibration.
ADJUSTING MINIMUM GAS SETTING OF TAPS
This operation must be performed by a qualied technician.
The adjustment must be performed with the tap in a minimum gas setting
position (small ame).
The primary air of the burners does not need to be adjusted.
To ensure that the minimum setting is correctly adjusted, remove the knob
(F) and proceed as follows:
tighten the screw to reduce the ame height (
);
loosen the screw to increase the ame height (+).
At this stage, light up the burners and turn the knobs from max. position
to minimum position to check ame stability.
F
Upon completion of adjustment, reseal using sealing wax or an equivalent
material.
MAINTENANCE AND CLEANING
Disconnect the appliance from the power supply.
CLEANING THE HOB SURFACE
All the enamelled and glass parts should be cleaned with warm water
and a neutral solution.
Stainless steel surfaces may be stained by calcareous water or
aggressive detergents if left in contact for too long. Any food spills
(water, sauce, coee, etc.) should be wiped away before they dry.
Clean with warm water and neutral detergent, and then dry with a
soft cloth or chamois. Remove baked-on dirt with specic cleaners for
stainless steel surfaces.
NOTE: clean stainless steel only with soft cloth or sponge.
Do not use abrasive or corrosive products, chlorine-based cleaners or
pan scourers.
Do not use steam cleaning appliances.
Do not use ammable products.
Do not leave acid or alkaline substances, such as vinegar, mustard, salt,
sugar or lemon juice on the hob.
CLEANING THE HOB PARTS
Clean glass and enamelled parts only with soft cloth or sponge.
Grids, burner caps and burners can be removed to be cleaned.
Clean them by hand with warm water and non-abrasive detergent,
removing any food residues and checking that none of the burner
openings is clogged.
Rinse and dry.
The cast-iron grates may be cleaned in the dishwasher.
Remove any burnt-on food before placing the grates in the lowest
rack in the dishwasher.
Ret burners and burner caps correctly in the respective housings.
When replacing the grids, make sure that the panstand area is aligned
with the burner.
Models equipped with electrical ignition plugs and safety device
require thorough cleaning of the plug end in order to ensure correct
operation. Check these items frequently, and if necessary, clean them
with a damp cloth. Any baked-on food should be removed with a
toothpick or needle.
NOTE: to avoid damaging the electric ignition device, do not use it
when the burners are not in their housing.
MULTILEVEL FLAME
LEVEL COOKING METHOD/TYPE
SUGGESTED FOR COOKING TIPS
1-2 KEEPWARM Ideal for softening butter, gently melting chocolate in bagnemarie, thawing small portions, creaming
risotto.
GENTILE COOK
3-4 SIMMERING Ideal for slow-cook recipes (rice,sauces,roast,sh) using liquids (water, wine, broth), and for creaming
pasta, maintaining a gentle boiling.
STEWING
5-6 ROASTING Ideal for sauteing, stewing vegetables, cooking for longer period, preheating accessories, cooking
until creamy.
FRYING
7-8 STIR FRYING Ideal for browning, starting to cook, bringing liquids to the boil quickly, frying deep-frozen products,
grilling meat and sh, maintaining a lively boil.
GRILLING
9FAST HEATING Ideal for rapidly increasing the temperature of food or for heating up liquids (water).
EN
AFTERSALES SERVICE
In order to receive complete assistance, please register your product on
www.whirlpool.eu/register.
BEFORE CALLING THE AFTERSALES SERVICE:
1. See if you can solve the problem by yourself with the help of the
TROUBLESHOOTING suggestions.
2. Switch the appliance o and back on again to see if the fault persists.
IF AFTER THE ABOVE CHECKS THE FAULT STILL OCCURS, GET IN
TOUCH WITH THE NEAREST AFTERSALES SERVICE.
To receive assistance, call the number shown on the warranty booklet or
follow the website’s instructions on www.whirlpool.eu.
When contacting our Client After-sales service, always specify:
a brief description of the fault;
the type and exact model of the appliance;
XXXXXXXXXXXXXXX
XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX
Made in X
Type: XXXMod.: XXX01 XXXX XXX XXXXXXX XXXX XXXXX
XXXXXXXXXXXXXXXXXXXX
XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX
the serial number (number after the word SN on the rating plate
located under the appliance). The serial number is also indicated in the
documentation;
Mod.
Ind.C. XXXX XXXX XXXX
XXX XXX
Prod.N. 86999XXXXXXX
S.N.
XXXX XXXX XXXX
your full address;
your telephone number.
If any repairs are required, please contact an authorized after-sales service
(to guarantee that original spare parts will be used and repairs carried out
correctly).
400011665293
TROUBLESHOOTING
If the hob does not operate correctly, before calling the After-Sales Service,
refer to the Troubleshooting Guide to determine the problem
1. The burner fails to ignite, or the ame is not even
Check that:
the gas or electrical supplies are not shut o and especially that the
gas supply tap is open;
the gas cylinder (liquid gas) is not empty;
the burner openings are not clogged;
the plug end is not dirty;
all the burner parts have been positioned correctly;
there are no draughts near the hob.
2. The burner does not stay lit
Check that:
when lighting the burner, the knob has been pressed for enough
time to activate the protection device;
the burner openings are not clogged near the thermocouple;
the end of the safety device is not dirty;
the minimum gas setting is correct (see relevant paragraph).
3. The containers are not stable
Check that:
the bottom of the container is perfectly at;
the container is centred on the burner;
the grids have not been exchanged or positioned incorrectly.
If after the above checks the fault still occurs, get in touch with the nearest
After Sales Service.
Kompletní návod k obsluze si stáhněte na stránce
http://docs.whirlpool.eu nebo zavolejte na telefon
číslo uvedené v záručním listě.
Tyto pokyny platí vpřípadě, pokud je na spotřebi
uveden symbol země. Pokud takový symbol na přístroji
není, je třeba nahlédnout do technických pokynů, kde
naleznete potřebné informace týkající se úpravy
nastavení spotřebiče na podmínky pro používání
vdané zemi.
UPOZORNĚNÍ: Použití plynového sporáku vede k
produkci tepla, vlhkosti a produktů spalování v místnosti,
ve které je instalován. Ujistěte se, že je kuchyň dobře
větraná, zvláště je-li spotřebič v provozu: ponechejte
otevřené otvory pro přirozenou ventilaci, nebo nainstalujte
mechanické ventilační zařízení (mechanickou odtahovou
digestoř). Dlouhé a intenzivní používání přístroje může
vyžadovat další způsob větrání, například otevření okna,
popřípadě efektivnější ventilaci zvýšením úrovně
mechanické ventilace tam, kde je k dispozici.
Pokud se nebudete přes řídit informacemi v této
příručce, může dojít k požáru nebo výbuchu s
sledkem poškození majetku nebo zranění osob.
Před použitím spotřebe si přtěte tyto bezpečnost
pokyny. Mějte je při ruce pro účely pozdějšího použi.
V těchto pokynech a na samotném spotřebiči jsou
uvedena důležitá bezpečnostní upozornění, která je
eba za všech okolností dodržet. Výrobce odmítá nést
jakoukoli odpovědnost za poruchy, které byly
způsobeny nedodržením bezpečnostních pokynů,
nevhodným používáním spotřebiče nebo nesprávným
nastavením ovladačů.
VÝSTRAHA: Pokud je varný povrch popraskaný,
zařízení nepoužívejte. Riziko elektrického šoku.
VÝSTRAHA: Nebezpí požáru: Na varném povrchu
neskladujte žádné předměty.
UPOZORNĚNÍ: Proces vaření musí probíhat pod
kontrolou. Ktké vaření musí být neustále monitorováno.
VÝSTRAHA: Vení pokrmů sobsahem tuku nebo
oleje bez dozoru na varné desce může být nebezpečné.
Riziko požáru! NIKDY se nepokoušejte hasit oheň
vodou. Spoebič vypněte a pak plamen přikryjte
pokličkou nebo hasicí dekou.
Varnou plochu nepoužívejte jako pracovní plochu
nebo oporu. Do blízkosti spotřebiče nepokládejte
oděvy nebo jiné hořlavé materiály, dokud veškeré
součásti zcela nevychladnou. Riziko požáru!
Velmi malé děti (03roky) je třeba držet vbezpeč
vzdálenosti od spoebiče. Malé děti (3–8 let) by se
neměly ke spotřebičiibližovat, pokud nejsou pod
dozorem. Děti starší 8let aosoby sfyzickým, smyslovým
či duševm postižením nebo bez pach zkušeností
aznalostí mohou tento spotřebič používat pouze pod
dohledem nebo tehdy, pokud obdržely informace
o bezpečném použití spotřebiče a rozumějí rizikům,
která s jeho používáním souvisejí. Nedovolte dětem,
aby si se spotřebičem hrály. Nedovolte dětem, aby bez
dohledu prováděly čištění aběžnou údržbu spotřebiče.
UPOZORNĚNÍ: V případě, že praskne sklo plotýnky:
okamžitě vypněte všechny hořáky a všechny elektrické
topné články a odpojte spotřebič od elektrické sítě,
nedotýkejte se povrchu spotřebiče, spotřebič nepoužívejte.
Skleněné víko se při zahřátí může rozlomit. Před
zavřením víka vypněte všechny hořáky a elektric
plonky. Víko nezavírejte, pokud hořák hoří.
VÝSTRAHA: Spotřebič ajeho přístupné součásti se
při použití zahřívají. Je třeba dbát opatrnosti, abyste se
nedotkli topných těles. Děti mladší 8let se nesmějí ke
spotřebiči přibližovat, pokud nejsou pod dohledem
dospělé osoby.
POVOLENÉ POUŽITÍ
UPOZORNĚNÍ: Tento spotřebič není určen k řízení
pomocí externího zařízení, jako je na. časovač, nebo
samostatného systému dálkového ovládání.
Tento spotřebič je uen kpoužití vdocnostech
a zařízeních, jako jsou: kuchyňské kouty pro
zaměstnance v obchodech, kancelářích a na jiných
pracovišch; statky; klienty hote, motelů, zařízení
typu „bed & breakfast“ ajiných rezidenčních prostředích.
Není přípustné jej používat jiným způsobem (např.
kvytápění místností).
Tento spotřebič není určen k profesionálnímu
použití. Spotřebič nepoužívejte venku.
Používejte nádoby sprůměrem dna stejným, jako je
průměr varné zóny hořáku, nebo jen nepatrně větším
(viz zvláštní tabulka). Dbejte na to, aby nádoby na
mřížce nepřesahovaly okraj varné desky.
Nevhodné použití mřížek může plotnu poškodit:
Nepokládejte mřížky na varnou desku obráceně ani je
po desce neposouvejte.
Plamen hořáku nesmí přesahovat za okraj dna hrnce či pánve.
Pokud je povrch varné desky vyroben ze skleněného materiálu, nepoužívejte
litinové rošty, keramické kameny aterakotové hrnce nebo pánve.
Nepoužívejte: rozptylovače tepla, jako jsou kovové mřížky apod.; dva hořáky
současně na jednu nádobu (např. hrnec na ryby).
Pokud konkrétní místní podmínky dovky plynu znesnadňují zapálení
hořáku, doporučujeme zopakovat postup sovladačem nastaveným na malý
plamen.
V ípadě instalace digestoře nad horní panel sporáku naleznete údaje
osprávné vzdálenosti digestoře od panelu sporáku vnávodu kdigestoři.
Malé děti by se při hře s ochrannými gumovými nožičkami na mřížkách mohly
udusit. Po odstranění mřížek se prosím ujistěte, že všechny patky jsou správ
nasazeny.
INSTALACE
Stěhování a instalace spotřebiče vyžaduje minimálně
dvě osoby – nebezpečí zranění. Při rozbalování ainstalaci
používejte ochranné rukavice – nebezpečí pořezání.
Připojení elektřiny a plynu musí být v souladu
sstními předpisy.
Instalaci, včetně připojení přívodu vody (pokud nějaký
existuje) aelektřiny, aopravy musí provádět kvalifikovaný
technik. Neopravujte ani nevyměňujte žádnou část
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY JE DŮLEŽITÉ SI JE DŮKLADNĚ PŘEČÍST AŘÍDIT SE
JIMI
CS
spotřebiče, pokud to není výslovně uvedeno v vodu
k použití. Nedovolte dětem, aby se přibližovaly k stu
instalace. Po vybalení spotřebiče se přesvědčte, že nebyl při
dopravě poškozen. V případě problémů se obraťte na
prodejce nebo na nejbližší servisní středisko. Po instalaci
musí být obalový materiál (plasty, polystyrenová pěna atd.)
uložen mimo dosah dětí – nebezpečí udušení. Před
zahájením instalace je nutné spoebič odpojit od elektrické
tě – nebezpí úrazu elektrickým proudem. Během
instalace se ujistěte, že zařízení nepoškozuje napájecí kabel
– nebezpí požáru aúrazu elektrickým proudem. Zařízení
nezapínejte, dokud nebyla ukončena instalace.
VÝSTRAHA: Modikace spotřebiče a způsob jeho
instalace mají za účelem bezpečného a správného
používání spotřebiče ve všech dalších zemích zásadní
důležitost.
Používejte regutory tlaku vhodné pro tlak plynu
uvedený vpokynech.
Místnost musí být vybavena systémem odvání
vzduchu, který vypudí veškeré spaliny. Může to být
digestoř nebo elektrický ventilátor, které se zapnou
automaticky skaždým zapnutím spotřebiče.
Místnost musí také umožňovat správnou cirkulaci
vzduchu, protože ten je zapoebí ktomu, aby spalová
probíhalo normálně. Průtok vzduchu nesmí být nižší
než 2m3/h na kW instalovaného výkonu.
Systém cirkulace vzduchu může odebírat vzduch přímo
zvenčí, ato pomocí trubky svnitřním průřezem alespoň
100cm2; otvor nesmí být náchylný kzablokování.
Systém může vzduch potřebný pro spalování
dodávat rovněž nepřímo, tj. z přilehlých místností
vybavených vzduchovými cirkulačními trubkami, jak je
popsáno výše. Nesmí se však jednat oprostory, jako
jsou společenské místnosti, ložnice nebo místnosti,
které představují nebezpečí požáru.
Kapalný ropný plyn klesá kpodlaze, neboť je těžší
než vzduch. Proto musí být místnosti, ve kterých se
nacházejí láhve s LPG, rovněž vybaveny větracími
otvory, které umožní odvětrání plynu v případě jeho
úniku. V sledku toho nesmí být láhve sLPG, ať j
částečně či zcela naplněné, instalovány nebo skladovány
vmístnostech nebo skladovacích prostorách, které se
nacházejí pod úrovní země (ve sklepech apod.).
Doporučujeme vám ponechat vmístnosti pouze láhev,
kterou právě používáte a která je umístěna tak, aby
nebyla vystavena působení tepla ze strany externích
zdrojů (trub, krbů, sporáků atd.), jejichž prostřednictvím
by mohlo dojít ke zvýšení teploty láhve nad 50°C.
Pokud jdou ovladače hořáků otáčet jen ztuha, obraťte se prosím na náš
poprodejní servis; v případě shledání závady bude nutné ventil hořáku
vyměnit.
Otvory používané pro větrání arozptylování tepla se nikdy nesmí zakvat.
Je-li nutné skříňku, do které bude zařízení umístěno,
přiříznout, proveďte tyto práce ještě předtím, než jej do
skříňky zasunete. Následně odstraňte všechny dřevěné
třísky apiliny.
Pokud není spotřebič nainstalován nad troubou,
pod spoebič je třeba nainstalovat ioddělovací panel
(není součástí balení).
PŘIPOJENÍ PLYNU
VÝSTRAHA: Před prováděním instalace se ujistěte,
že místní distribuční podmínky (druh plynu a jeho tlak)
a nastavení spotřebiče si odpovídají.
Zkontrolujte, zda přívodní tlak plynu odpovídá
hodnotám uvedeným v tabulce „Specikace hořáku a
trysek“.
VÝSTRAHA: Podmínky nastavení vztahucí se k tomuto
zařízení jsou uvedeny na etiketě (nebo výrobním štítku).
VÝSTRAHA: Tento spotřebič není připojen k zařízení pro
odvod produktů spalování. Je třeba jej nainstalovat a
připojit v souladu s aktuálními předpisy pro instalaci. Je
eba věnovat zvláštní pozornost příslušným požadavkům
na odvětrávání.
Pokud jsou spotřebiče připojeny k zásobníku
kapalného plynu, je třeba co nejvíce utáhnout regulační
šroub.
DŮLEŽITÉ: V případě použití tlakové láhve musí být
tlaková láhev správě usazena (ve svislé poloze).
VÝSTRAHA: Tento úkon musí prost kvalikovaný
technik.
K připojení plynu použijte pouze ohebnou nebo
pevnou kovovou hadici.
Připojení k pevnému potrubí (měděnému nebo
ocelovému) Připojení k plynovému systému musí být
provedeno tak, aby bylo vyloučeno jakékoli zatížení
přístroje. Na plině spotřebe pro zásobník plynu se
nachází nastavitelná potrubní armatura ve tvaru L opatřená
těsněním chránícím před úniky. Po otočení potrub
armatury je třeba těsnění vždy vyměnit (těsnění se dodává
společně se spotřebičem). Potrubní armatura pro přívod
plynu je opatřena vnějším půlpalcovým závitem.
Připojení flexibilní trubky bez svarů znerezavějící oceli
kzávitovému nástavci Potrubní armatura pro přívod plynu
je opatřena vnějším půlpalcovým závitem. Tyto trubky
musejí být instalovány tak, aby při svém plném roztaže
nikdy nepřesáhly délku 2 000 mm. Poté, co připoje
zrealizujete, ujistěte se, že se ohebná kovová trubka
nedotýká žádch pohyblivých součástí anic na ni netlačí.
Používejte pouze takové trubky atěsnění, která odpovída
aktuálním národním přepisům.
DŮLEŽITÉ: Pokud použijete hadici znerezové oceli,
musí být instalována tak, aby se nedotýkala žád
pohyblivé části nábytku (na. zásuvky). Hadice musí
procházet prostorem bez překážek a tak, aby bylo
možné ji kontrolovat pocelé její délce.
Spotřebič by měl být k hlavnímu přívodu plynu
nebo plynové láhvi připojen v souladu s platnými
rodními předpisy. Před realizací připojení se ujistěte,
že je spotřebič kompatibilní s dodávkou takového
plynu, který hodláte použít. Pokud tomu tak není,
postupujte podle pokynů uvedených v odstavci
„Přizpůsobení pro jiné typy plynových paliv“.
Po připojení kívodu plynu zkontrolujte případné
netěsnosti pomocí mýdlové vody. Vyzkoušejte stálost
plamene tak, že hořáky zapálíte a otočíte ovládací
knoíky zmaximální polohy 1* do minimální polohy 2*.
PŘIZPŮSOBENÍ PRO JINÉ TYPY PLYNOVÝCH PALIV
(Tento úkon musí provést kvalikovaný technik).
Za účelem přizpůsobení spotřebiče jinému typu
plynu, než je ten, pro který byl vyroben (je vyznačeno
na typovém štítku), postupujte podle příslušch kroků
uvedených vinstalních výkresech.
UPOZORNĚNÍ NA PŘERUŠENÍ DODÁVKY ELEKTRICKÉ
ENERGIE
DŮLEŽITÉ: Informace o spotřebě proudu a napětí je
uvedena na typovém štítku.
V souladu s národními bezpečnostními normami
týkajícími se elektrických zařízení musí být možné odpojit
spotřebič od elektrické sítě vytažem zástrčky, pokud je
zástrčka přístupná, nebo, v souladu s pravidly pro
zapojování, prostřednictvím vícepólového vypínače
umístěného před zásuvkou aspotřebič musí být uzemněn.
Napájecí kabel musí být natolik dlouhý, aby umožnil
připojení spotřebiče zabudovaného do skříňky
kelektrické síti. Nikdy netahejte za napájecí kabel.
Nepoužívejte prodlužovací kabely, sdružené zásuvky
nebo adaptéry. Po provedení instalace nesmí být
elektrické prvky spotřebiče pro uživatele přístupné.
Nepoužívejte spotřebič, pokud jste mokří nebo naboso.
Tento spotřebič nezapínejte, pokud je poškozen
najecí síťový kabel či zástrčka, pokud správně
nefunguje nebo byl poškozen či spadl.
Jestliže je poškozený přívodní kabel, smí ho vyměnit
(za identický díl) pouze výrobce, servisní technik nebo
osoba s obdobnou kvalikací, jinak by mohlo dojít
kúrazu – riziko elektrického šoku!
ČIŠTĚNÍ AÚDBA
VÝSTRAHA: Než zahájíte jakoukoli údržbovou
operaci, ujistěte se, že je spotřebič vypnutý aodpojený
od zdroje napájení; nikdy nepoužívejte parní čistič –
riziko elektrického šoku.
Nepoužívejte abrazivní ani agresivní produkty, čisticí
prostředky sobsahem chloru ani drátěnky.
Abyste zabránili poškození elektrického
zapalovacího zízení, nepoužívejte jej, když se hořáky
nenacházejí ve svých otvorech.
LIKVIDACE OBALOVÉHO MATERIÁLU
Obal je ze 100% recyklovatelného materiálu aje označen recyklačním znakem
.
Jednotlivé části obalového materiálu proto zlikvidujte odpovědně podle
platných místních předpisů upravujících nakládání sodpady.
LIKVIDACE DOMÁCH ELEKTROSPOTŘEBIČŮ
Tento spotřebič byl vyroben zrecyklovatelných nebo opakovaně použitelných
materiálů. Zlikvidujte jej podle místních předpisů pro likvidaci odpadu. Další
informace olikvidaci, renovaci arecyklaci elektrických spotřebičů získáte na
místním úřadě, vpodniku pro sběr domácího odpadu nebo vobchodě, kde
jste spotřebič zakoupili. Tento spotřebič je označen v souladu s evropskou
směrnicí 2012/19/EU o odpadních elektrických a elektronických zařízeních
(OEEZ) a nařízeními o odpadních elektrických a elektronických zařízeních 2013
(včetně dodatků).
Zajištěním správné likvidace tohoto výrobku pomůžete zabránit negativním
vlivům na životní prostředí alidské zdraví.
Symbol na výrobku nebo příslušných dokladech udává, že tento výrobek
nesmí být likvidován společně s domácím odpadem, nýbrž je nutné jej
odevzdat do příslušného sběrného střediska k recyklaci elektrických
aelektronických zařízení.
RADY KÚSPOŘE ELEKTRICKÉ ENERGIE
Používejte hrnce apánve, jejichž velikost odpovídá velikosti varné zóny.
Používejte pouze hrnce apánve splochým dnem.
Je-li to možné, nechte nádobí během vaření přikryté pokličkou.
Chcete-li ušetřit maximum času aelektrické energie, používejte tlakový hrnec.
PROHLÁŠENÍ OSHODĚ
Tento spotřebič splňuje požadavky na ekodesign evropského nařízení
66/2014 a nařízení o ekodesignu výrobků spojených se spotřebou energie a
informacích o energii (dodatek) (EU Exit) 2019 v souladu s evropskou normou
EN 30-2-1.
SPECIFIKACE HOŘÁKU A TRYSEK
CZ KATEGORIE II2H3B/P
Používaný typ plynu Typ hořáku Označení
injektoru Jmenovitý
tepelný tok
kW
Jmenovitá
spotřeba Snížená tepelná
kapacita
kW
Tlak plynu
mbar
min. jmen. max.
ZEMNÍ PLYN
(Metan) G20
Střední (SR)
Doplňkový (AUX)
se dvěma prstenci (DC)
97
78 A
140 H3
1,75
1,00
3,50
167 l/h
95 l/h
333 l/h
0,40
0,40
2,20
17 20 25
LPG
(Butan) G30
Střední (SR)
Doplňkový (AUX)
se dvěma prstenci (DC)
67
50
94
1,75
1,00
3,50
127 g/h
73 g/h
254 g/h
0,40
0,40
2,20
20 30 35
LPG
(Propan) G31
Střední (SR)
Doplňkový (AUX)
se dvěma prstenci (DC)
67
50
94
1,75
1,00
3,50
125 g/h
71 g/h
250 g/h
0,40
0,40
2,20
20 30 35
Používaný typ plynu Kongurace modelu
4 HOŘÁKY Jmenovitý tepelný tok
(kW) Celková jmenovitá
spotřeba Vzduch (m) nutný ke spálení
1m plynu
G20 20 mbar 2SR - 1AUX - 1DC 8,00 762 l/h 9,52
G30 30 mbar 2SR - 1AUX - 1DC 8,00 581 g/h 30,94
G31 30 mbar 2SR - 1AUX - 1DC 8,00 571 g/h 23,80
ELEKTRICKÉ NAPÁJENÍ: 220-240 V ~ 50-60 Hz - 0,6W
MONTÁŽ TŘÍDA 3 CS
TECHNICKÉ INFORMACE PRO MONTÉRA
Při manipulaci s produktem, jeho přípravě a instalaci použijte ochranné rukavice.
Tento produkt lze zapustit do pracovní desky o tloušťce 20÷60 mm.
Pokud pod varnou deskou není umístěna trouba, vložte pod ni oddělovací panel minimální plochou odpovídající otvoru v pracovní desce. Tento
panel musí být umístěn maximální vzdálenosti 150 mm pod horní plochou pracovní desky, ale v žádném případě ne blíže než 20 mm ode dna varné
desky. V případě, že máte v úmyslu pod varnou desku umístit troubu, tato trouba musí být vybavena systémem chlazení.
ROZMĚRY A VZDÁLENOSTI, KTERÉ JE TŘEBA DODRŽET
6.5-8 mm
480 - 482 mm
560 - 562 mm
min. 55 mm
20-60 mm
39 mm
510 mm
590 mm
Min. 100 mm
B
Min. 750 mm
A
POZNÁMKA: Pokud vzdálenost „A“ mezi stěnami linky činí 600mm až 730 mm, musí výška „B“ činit minimálně 530 mm.
Je-li vzdálenost „A“ mezi stěnami linky větší než šířka varné desky, musí výška „B“ činit minimálně 400 mm.
V případě instalace digestoře nad varnou desku vyhledejte vhodnou vzdálenost v pokynech k digestoři.
SESTAVENÍ
Po očistění okrajového povrchu na varnou desku připevněte dodané těsnění dle obrázku.
Umístěte varnou desku do otvoru v pracovní desce, který byl připraven s ohledem na rozměry uvedené v návodu.
POZNÁMKA: Přívodní kabel musí být dostatečně dlouhý, aby bylo možné zvednutí spotřebiče.
K zajištění varné desky použijte dodané svorky (A). Vložte svorky do příslušných otvorů označených šipkou a
upevněte je pomocí šroubů v závislosti na tloušťce pracovní desky (viz následující obrázky).
20 30
60
40
20 mm 40 mm
30 mm 60 mm
A
PŘIPOJENÍ PLYNU
Připojte dodávané koleno (A)* nebo (B)* k hlavní přívodní trubce varné desky a vložte dodanou podložku (C) v
souladu s normou EN 549.
* Ve Francii použijte koleno (A) a ve všech ostatních zemích koleno (B).
Po připojení k přívodu plynu zkontrolujte případné netěsnosti pomocí mýdlové vody. Zapalte hořáky a otočením
ovladačů od maximální polohy do minimální polohy zkontrolujte stálost plamene.
ELEKTRICKÉ PŘIPOJENÍ
L
Zemnící kabel
(žluto / zelená)
N
C
B
C
C
A
POPIS PRODUKTU
POUŽÍVÁNÍ VARNÉ DESKY
Plamen hořáku nesmí přesahovat za okraj dna hrnce či pánve.
DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ: při používání varné desky může dojít ke zvýšení
teploty v jejím okolí.
Pokud chcete zapálit některý z hořáků, otočte příslušný ovladač proti
směru hodinových ručiček na největší plamen.
Přitlačením ovladače k ovládacímu panelu zapalte hořák.
Po zapálení držte ovladač stisknutý po dobu asi 5–10 sekund, aby hořák nezhasl.
Tento bezpečnostní prvek hořáků zastaví přívod plynu k hořáku v případě,
že plamen nečekaně zhasne (kvůli náhlému průvanu, přerušení dodávky
plynu, přetečení vody z hrnce apod.).
Ovladač by neměl být stisknutý více než 15 sekund. Pokud po uplynutí
této doby hořák nezůstane zapálený, počkejte před opakováním pokusu o
zapálení alespoň jednu minutu.
POZNÁMKA: Pokud konkrétní místní podmínky dodávky plynu znesnadňují
zapálení hořáku, doporučujeme zopakovat postup s ovladačem nastaveným
na malý plamen.
Po uvolnění ovladače může hořák zhasnout. To znamená, že bezpečnostní
prvek se dostatečně nezahřál. V takovém případě opakujte výše uvedené postupy.
Při náhodném zhasnutí plamene otočte otočný ovladač do polohy odpovídající
vypnutí a před opětovným pokusem o jeho zapálení vyčkejte nejméně 1 minutu.
PRAKTICKÉ RADY PRO POUŽÍVÁNÍ HOŘÁKŮ
Tato varná deska zahrnuje hořáky různých průměrů. Optimální funkci hořáků
zajistíte dodržováním následujících pravidel:
používejte hrnce a pánve s průměrem stejným nebo mírně větším, než je
průměr hořáku (viz tabulka vpravo);
používejte pouze hrnce a pánve s plochým dnem;
používejte při vaření potravin vhodné množství vody a zakrývejte hrnce pokličkou;
hrnec či pánev po položení na mřížku nesmí přesahovat přes okraj varné desky;
chcete-li použít pánev s vypouklým dnem (wok), použijte podpůrnou
mřížku (není součástí dodávky) a umístěte ji na hořák se dvěma prstenci;
zabraňte nárazům hrnců,mřížek nebo jiného kuchyňského nářadí;
nenechávejte prázdné nádoby na steaky na zapnutém sporáku déle než
5 minut.
DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ: Nevhodné použití mřížek může poškodit varnou
desku. Nepokládejte mřížky na varnou desku obráceně ani je po desce
neposouvejte.
HOŘÁK Ø PRŮMĚR HRNCE
se dvěma prstenci Od 24 do 26 cm
Střední Od 16 do 22 cm
Doplňkovỳ Od 8 do 14 cm
Nepoužívejte:
litinové plotny, kameninové desky ani terakotové hrnce a pánve;
rozptylovače tepla, jako jsou kovové mřížky apod;
dva hořáky současně na jednu nádobu (např. hrnec na ryby).
SPRÁVNÉ UMÍSTĚNÍ GRIDŮ
NO
X
NO
X
L
NOOK
X
PŘIZPŮSOBENÍ PRO JINÉ TYPY PLYNU
Tento úkon musí být proveden kvalikovaným technikem.
Pokud má spotřebič používat jiný druh plynu než ty, které jsou vedeny na
typovém štítku a informačním štítku na horní straně varné desky, vyměňte
injektory. Odlepte informační štítek a uchovejte jej spolu s příručkou.
Používejte regulátory tlaku vhodné pro tlak plynu uvedený v pokynech:
plynový injektor smí vyměnit pouze servisní středisko nebo kvalikovaný
technik;
injektor není dodáván spolu se spotřebičem a je nutné jej objednat v
servisním středisku;
upravte nastavení minimálních poloh ovladačů.
POZNÁMKA: V případě použití LPG (G30/G31) je nutné šroub pro
nastavení minimálního průtoku přitáhnout úplně.
DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ: Pokud máte problém s otáčením některého z
ovladačů, kontaktujte servisní středisko, které vám v případě zjištění
závady poskytne nový kohout hořáku.
DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ: V případě použití tlakové lahve musí být tlaková
láhev správě usazena (ve svislé poloze).
KAŽDODENNÍ POUŽÍVÁNÍ
Symboly
Plné kolečko
Velký plamen
Malý plamen
ívod uzavřen
Maximální otevření/přívod
a elektrické zapalování
Minimální otevření nebo
snížený přívod
1. Odnímatelné mřížky
2.
2 prstencový
hořák
3. Střední hořák
4. Střední hořák
5. Doplňkový hořák
6. Ovladač
2 prstencov
ého hořáku
7. Ovladač středního hořáku
8. Ovladač středního hořáku
9. Ovladač doplňkového hořáku
11
3
2
678 9
4
5
VÝMĚNA INJEKTORŮ (viz tabulka injektorů v Bezpečnostních pokynech)
Tento úkon musí být proveden kvalikovaným technikem.
Sejměte mřížky (A).
Vyjměte hořáky (B).
Pomocí nástrčného klíče odpovídající velikosti odšroubujte injektor (C),
který chcete vyměnit.
Nahraďte jej injektorem vhodným pro daný typ plynu.
Znovu složte injektor (D).
Pokud se jedná o hořák s více prstenci, použijte očkový klíč k výměně
injektoru (E).
B
D
C
E
A
Před instalací varné desky nezapomeňte připevnit kalibrační štítek dodaný
s injektory takovým způsobem, aby zakryl původní informace týkající se
kalibrace pro plyn.
ÚPRAVA NASTAVENÍ MINIMÁLNÍHO PRŮTOKU PLYNU
Tento úkon musí být proveden kvalikovaným technikem.
Tuto úpravu je třeba provádět, když je kohout nastaven v poloze
minimálního průtoku plynu (malý plamen) .
Primární přívod vzduchu k hořákům není třeba nastavovat.
Abyste zajistili správné nastavení minimální polohy, sejměte ovladač (F) a
pokračujte dle následujícího postupu:
přitáhnutím šroubu zmenšete výšku plamene (
);
uvolněním šroubu zvětšete výšku plamene (+).
Nyní zapalte hořáky a otočením ovladačů od maximální polohy
do
minimální polohy
zkontrolujte stálost plamene.
F
Po dokončení nastavení proveďte utěsnění pomocí pečetního vosku nebo
obdobného materiálu.
ÚROVEŇ METODA/ TYP TEPELNÉ ÚPRAVY
DOPORUČENO PRO KUCHAŘSKÉ TIPY
1–2 UDRŽOVÁNÍ VTEPLE Ideální pro změknutí másla, jemné rozpouštění čokolády ve vodní lázni, rozmrazování menších
porcí, získání krémové konzistence urizota.
ÚPRAVA PŘI MÍRNÉ TEPLOTĚ
3–-4 POVAŘENÍ/ MÍRNÝ VAR Ideální pro recepty vyžadující pozvolné vaření (rýže, omáčky, pečená masa, ryby) vkapalinách
(např. vodě, víně, vývaru), rozpouštění másla na těstovinách audržování mírného varu.
DUŠENÍ
5–6 PEČENÍ/OPÉKÁNÍ Ideální pro přípravu minutek, dušení zeleniny, při delší době tepelné úpravy, pro předehřev
příslušenství, pro dosažení krémové konzistence.
SMAŽENÍ
7–8 SMAŽENÍ ZA STÁLÉHO MÍCHÁNÍ Ideální pro opékání dozlatova, při zahájení tepelné úpravy, pro rychlé přivedení kapalin kvaru,
smažení hluboce zmrazených výrobků, grilování masa aryb, udržování prudšího varu.
GRILOVÁNÍ
9RYCHLÉ OHŘÁTÍ Ideální pro rychlé zvýšení teploty pokrmu nebo ohřátí kapalin (vody).
VÍCEÚROVŇOVÉ TEPELNÉ ZPRACOVÁNÍ
Odpojte spotřebič od elektrické sítě.
ČIŠTĚNÍ POVRCHU VARNÉ DESKY
Veškeré smaltované a skleněné díly je třeba čistit teplou vodou a
neutrálním čisticím roztokem.
Povrch dílů z nerezové oceli může být poskvrněn v případě delšího kontaktu
s tvrdou vodou nebo agresivními čisticími prostředky. Případné ulpělé
potraviny (voda, omáčka, káva apod.) je třeba otřít dříve, než zaschnou.
K čištění používejte teplou vodu s neutrálním čisticím prostředkem a
k osušení použijte měkkou tkaninu. Připečené nečistoty odstraňujte
čisticími prostředky speciálně určenými pro nerezovou ocel.
POZNÁMKA: Nerezovou ocel čistěte výhradně měkkým hadříkem
nebo houbičkou.
Nepoužívejte abrazivní ani agresivní produkty, čisticí prostředky s
obsahem chloru ani drátěnky.
Nepoužívejte parní čističe.
Nepoužívejte hořlaviny.
Nenechávejte na varné desce kyselé ani zásadité potraviny, jako je
například ocet, hořčice, cukr nebo citronová šťáva.
ČIŠTĚNÍ SOUČÁSTÍ VARNÉ DESKY
Skleněné a smaltované díly čistěte pouze měkkým hadříkem či houbičkou.
Mřížky, krytky hořáků a hořáky samotné lze při čištění vyjmout.
Čistěte je ručně pomocí teplé vody a neabrazivního čisticího prostředku,
odstraňte veškeré zbytky potravin a zajistěte, aby žádný z průduchů
hořáku nebyl ucpaný.
Opláchněte a osušte.
Litinové rošty lze mýt v myčce nádobí.
Před umístěním roštů do nejspodnějšího koše myčky nádobí odstraňte
veškeré připáleniny.
Vložte hořáky a krytky hořáků patřičným způsobem do odpovídajících otvorů.
Při pokládání mřížek zajistěte, aby byly oblasti podstavců zarovnány s hořáky.
Modely vybavené elektrickým zapalováním a bezpečnostním prvkem
vyžadují důkladné čištění koncovky zapalování, aby byl zajištěn správný
provoz. Tyto součásti pravidelně kontrolujte a v případě potřeby je
čistěte vlhkým hadříkem. Jakékoli připečené potraviny je třeba odstranit
párátkem nebo jehlou.
POZNÁMKA: Abyste zabránili poškození elektrického zapalovacího
zařízení, nepoužívejte jej, když se hořáky nenacházejí ve svých otvorech.
ÚDRŽBA A ČIŠTĚNÍ
CS
ODSTRAŇONÍ ZÁVAD
Pokud varná deska nepracuje správně, před kontaktováním servisního
střediska se pokuste určit příčinu problému podle následujících pokynů.
1. Hořák nelze zapálit nebo je plamen nerovnoměrný
Zkontrolujte, zda:
dodávka plynu či elektrické energie není přerušena a obzvláště zda
není uzavřen kohout přívodu plynu;
tlaková láhev (se zkapalněným plynem) není prázdná;
průduchy hořáku nejsou ucpány;
koncovka elektrické zástrčky není znečištěna;
všechny součásti hořáku jsou ve správné poloze;
v blízkosti varné desky není průvan.
2. Hořák nezůstane zapálený
Zkontrolujte, zda:
byl při zapalování hořáku ovladač stisknut dostatečně dlouho, aby
došlo k aktivaci bezpečnostního prvku;
průduchy hořáku nejsou v blízkosti termočlánku ucpány;
zakončení bezpečnostního prvku není znečištěno;
minimální průtok plynu je správně nastaven (viz odpovídající
odstavec).
3. Nádoby nelze správně umístit
Zkontrolujte, zda:
dno nádoby je zcela ploché;
nádoba je nad hořákem umístěna na střed;
mřížky nebyly zaměněny nebo nesprávně umístěny.
Jestliže problém přetrvává i po provedení výše uvedených kroků, kontaktujte
nejbližší servisní středisko
400011665293
Přejete-li si získat plnou podporu, zaregistrujte svůj výrobek na www.
whirlpool.eu/register.
NEŽ ZAVOLÁTE DO SERVISNÍHO STŘEDISKA POPRODEJNÍCH SLUŽEB:
1. Ověřte si, zda nemůžete problém vyřešit sami pomocí doporučení
popsaných v oddílu ODSTRAŇOVÁNÍ ZÁVAD.
2. Vypněte spotřebič a opět ho zapněte, abyste zjistili, zda porucha stále
trvá.
JESTLIŽE PORUCHA PŘETRVÁVÁ I PO PROVEDENÍ VÝŠE UVEDENÝCH
KROKŮ, ZAVOLEJTE DO NEJBLIŽŠÍHO SERVISNÍHO STŘEDISKA.
Pro asistenční služby volejte na číslo uvedené v záruční knížce nebo
postupujte podle pokynů na webových stránkách www.whirlpool.eu.
Pokud se obracíte na náš zákaznický poprodejní servis, vždy upřesněte:
stručný popis poruchy;
přesný typ a model spotřebiče;
XXXXXXXXXXXXXXX
XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX
Made in X
Type: XXXMod.: XXX
01
XXXX XXX XXXXXXX XXXX XXXXX
XXXXXXXXXXXXXXXXXXXX
XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX
sériové číslo (číslo za slovem SN na typovém štítku umístěném pod
spotřebičem). Sériové číslo je také uvedeno v dokumentaci;
Mod.
Ind.C. XXXX XXXX XXXX
XXX XXX
Prod.N. 86999XXXXXXX
S.N.
XXXX XXXX XXXX
svou úplnou adresu;
své telefonní číslo.
Jestliže je nutná oprava, obraťte se na autorizované servisní středisko,
abyste měli jistotu, že budou použity originální náhradní díly a oprava
bude provedena správně).
SERVISNÍ STŘEDISKO
BEZPEČNOSTNÉ POKYNY DÔLEŽITÉ! PREČÍTAJTE SI ADODRŽIAVAJTE
SK
Kompletný návod si môžete stiahnuť na http://docs.
whirlpool.eu alebo zavolajte na telefónne číslo
uvedené v záručnej knižke.
Tieto pokyny platia, ak je na spotrebiči symbol
krajiny. Ak na spotrebi symbol krajiny nie je, je
potrebné sa riadiť technickými pokynmi, kde nájdete
potrebný návod týkajúci sa úpravy spotrebiča na
podmienky krajiny použitia.
POZOR: Pri používaní plynového sporáka vzniká v
miestnosti, kde je inštalova, teplo, vlhkosť a produkty
spaľovania. Dbajte, aby bola kuchyňa dobre vetraná,
najmä keď sa spotrebič používa: nechajte prirodzené
vetracie otvory otvorené alebo nainštalujte mechanické
vetracie zariadenie (mechanický odsávací digestor).
Dlhšie intenzívne používanie spotrebiča môže
vyžadovať ďalšie vetranie, napríklad otvorením okna,
alebo intenzívnejšie vetranie zvýšením úrovne
mechanického vetrania, ak je nainštalované.
Ak sa nebudete presne riadiť informáciami
uvedenými v tejto príručke, môže to spôsobiť požiar
alebo výbuch, následkom ktorého dôjde k poškodeniu
majetku alebo zraneniu osôb.
Pred použitím spotrebiča si prečítajte tieto
bezpečnostné pokyny. Uchovajte ich poruke na
budúce použitie.
Vtýchto pokynoch ana samotnom spotrebi sú uvedené
dôležité upozornenia týkajúce sa bezpečnosti, ktoré treba
vždy dodržiavať. Výrobca odmieta zodpovednosť
vprípade nedodržania týchto bezpečnostných pokynov,
nenáležitého používania spotrebiča alebo nesprávneho
nastavenia ovládania.
UPOZORNENIE: Ak je varný panel puknutý, spotrebič
nepoužívajte – nebezpečenstvo zásahu elektrickým
prúdom.
UPOZORNENIE: Nebezpečenstvo požiaru: Neskladujte
predmety na varch povrchoch.
UPOZORNENIE: Pri varení musí byť spotrebič pod
dohľadom. Pri krátkodobom varení musí byť spotrebič
pod nepretržitým dohľadom.
UPOZORNENIE: Varenie na tuku alebo oleji bez dozoru
že predstavovať nebezpečenstvo a môže mať za
sledok vznik požiaru. NIKDY sa nepokúšajte uhasiť požiar
vodou. Vypnite spotrebič anásledne zakryte plameň, napr.
pokrievkou alebo hasiacim rúškom.
Nepoužívajte varnú dosku ako pracovnú alebo
odkladaciu plochu. Oblečenie a iné horľavé materiály
uchovajte mimo spotrebiča, kým všetky komponenty
úplne nevychladnú – hrozí nebezpečenstvo vzniku
požiaru.
Vmi malé deti (0 – 3 roky) by sa nemali zdržiavať vokolí
spotrebiča. Malé deti (3 – 8rokov) nepúšťajte kspotrebiču
bez dozoru. Deti od 8 rokov aosoby so zníženými fyzickými,
zmyslovými a mentálnymi schopnosťami alebo
snedostatkom skúseností aznalostí môžu používať tento
spotrebič len vprípade, ak sú pod dozorom alebo dostali
pokyny týkajúce sa používania spotrebiča bezpečným
spôsobom achápu hroziace nebezpečenstvá. Deti sa so
spotrebičom nesmú hrať. Čistenie a údržbu nesmú
vykonávať deti bez dozoru.
UPOZORNENIE: Vprípade, že sa rozbije sklo na varnej
doske, ihneď vypnite všetky horáky aelektrické ohrievacie
teleso aspotrebič odpojte od prívodu napätia; nedotýkajte
sa povrchu spotrebiča, spotrebič nepoužívajte.
Sklený kryt môže puknúť, keď sa zohreje. Pred
zatvorením krytu vypnite všetky horáky a elektric
platničky. Ak sú horáky zapnuté, kryt nezatvárajte.
UPOZORNENIE: Spotrebič ajeho prístupné časti sa
počas používania zahrievajú. Dávajte pozor, aby ste sa
nedotkli ohrevných článkov. Nedovte, aby sa deti
mladšie ako 8 rokov priblížili k re, pokiaľ nie sú
nepretržite pod dozorom.
POVOLENÉ POUŽÍVANIE
UPOZORNENIE: Spotrebič nie je určený na ovládanie
externým vypínom, ako je časovač alebo samostatný
systém diaľkového ovládania.
Tento spotrebič je uený na použitie v domácnosti
alebo na podobné účely ako napr.: voblastiach kuchyniek
pre personál vdielňach, kanceláriách ainých pracovných
prostrediach; na farmách; pre klientov vhoteloch, moteloch,
penziónoch aich ubytovacích zariadeniach.
Nie je povolené používať ho na iné účely (napr.
vykurovanie miestností).
Tento spotrebič nie je určený na profesionálne
používanie. Spotrebič nepoužívajte vonku.
Používajte hrnce apanvice srovnakým priemerom
dna, ako je priemer varných zón, alebo oniečo väčším
(pozrite špeciálnu tabuľku). Nedovte, aby hrnce na
mriežkach presahovali cez okraj varnej dosky.
Nevhodné používanie mriežky môže zapríčiniť
poškodenie platne sporáka: neklaďte preto mriežku
opačne, ani ju neposúvajte po ploche platne.
Nedovoľte, aby plameň horáka presahoval cez okraj panvice.
Ak je povrch varného panela zo skleneného materiálu, nepoužívajte liatinové
rošty, keramické kamene, terakotové hrnce či panvice.
Neodporúčame Vám používať: Rozptyľovače plameňa vo forme kovovej
mriežky alebo iné. Použitie dvoch horákov súčasne pre jednu oválnu nádobu
(napr. na prípravu ryby).
Ak by sa horák následkom špecických podmienok pri miestnej dodávke
plynu ťažko zapaľoval, odporúčame vám zopakovať uvedený postup
sgombíkom otočeným do polohy malého plameňa.
Vprípade inštalácie digestora nad varnú plochu, prosím, dodržiavajte pokyny
osprávnych vzdialenostiach.
Ochranné gumené nožičky na snímateľnej mriežke predstavujú
nebezpečenstvo pre malé deti. Po odložení mriežky dbajte, aby boli všetky
nožičky správne nasadené.
INŠTALÁCIA
So spotrebičom musia manipulovať a inštalovať ho
minimálne dve osoby – riziko zranenia. Pri vybaľovaní
a inštalovaní používajte ochranné rukavice –
nebezpenstvo porezania.
Elektrické a plynové prípojky musia vyhovovať
miestnym predpisom.
Inštaláciu, vrátane prívodu vody (ak je) aelektrického
zapojenia ataktiež opravy musí vykonávať kvalikovaný
technik. Nikdy neopravujte ani nevymieňajte žiadnu
časť spotrebiča, ak to nie je uvedené v vode na
používanie. Nepúšťajte deti k miestu inštalácie. Po
vybalení spotrebiča sa uistite, že sa počas prepravy
nepoškodil. V prípade problémov sa obráťte na
predajcu alebo popredajný servis. Po inštalácii treba
odpad zbalenia (plasty, kusy polystyrénu apod.) ulož
mimo dosahu detí – nebezpečenstvo udusenia. Pred
vykonávaním inštalačných prác musíte spotrebič
odpojiť od elektrického napájania – nebezpečenstvo
zásahu elektrickým prúdom. Počas inštalácie dávajte
pozor, aby ste spotrebom nepoškodili napájací kábel
– nebezpenstvo požiaru alebo zásahu elektrickým
prúdom. Spotrebič zapnite až po úplnom dokonče
inštalácie.
UPOZORNENIE: Úprava spotrebiča a spôsob jeho
inštalácie sú základom bezpečného a správneho
používania vo všetkých ďalších krajinách.
Použite regulátory tlaku vhodné pre tlak plynu
uvedený vPokynoch.
Miestnosť musí byť vybavená systémom odsávania
vzduchu, ktorý odstráni všetky spaliny. Ten môže
pozostávať zdigestora alebo elektrického ventilátora,
ktorý sa spustí automaticky zakaždým, keď sa zapne
spotrebič.
Miestnosť musí umožňovať riadnu cirkuláciu vzduchu,
pretože vzduch je potrebný pre normálne spaľovanie.
Prúdenie vzduchu musí byť minimálne 2 m3/h na kW
inštalovanéhokonu.
Systém cirkulácie vzduchu môže nasávať vzduch
priamo zvonka cez potrubie s prierezom minimálne
100 cm2; otvor nesmie byť ohrozený žiadnym typom
upchatia.
Systém môže zabezpečovať vzduch potrebný na
spaľovanie aj nepriamo, t.j. zo susedch miestností
vybavených potrubím na cirkuláciu vzduchu, ako je
opísané všie. Tieto miestnosti však nesmú byť
spoločenské miestnosti, spálne alebo miestnosti, ktoré
žu predstavovať riziko požiaru.
Skvapalnený plyn klesne kpodlahe, pretože je ťažší ako
vzduch. Preto aj miestnosti, kde sa nachádzajú fľaše sLPG,
musia byť vybavené vetracími otvormi, aby v prípade
netesnosti mohol plyn uniknúť. V sledku toho fľaše
sLPG, čiastočne alebo úplne plné, sa nesmú inštalovať ani
skladovať v miestnostiach alebo skladoch, ktoré sú pod
zemou (pivnice apod.). Odporúča sa uchovávať vmiestnosti
iba fľašu, ktorá sa používa, aumiestniť ju tak, aby nebola
vystavená teplu zvonkajších zdrojov (pece, kozuby, sporáky
apod.), ktoré by mohli zvýšiť teplotu fľaše nad 50°C.
Ak by ste mali ťažkosti s otočením gombíkov horákov, prosím, kontaktujte
pracovníkov servisu, aby ventil horáka vymenili, ak je chybný.
Otvory slúžiace na vetranie arozptýlenie tepla nesmú byť nikdy prikryté.
Pred vsadením spotrebiča do nábytkového
príslušenstva urobte všetky potrebné výrezy
aodstráňte drevené odrezky apiliny.
Ak spotrebič nie je inštalovaný nad rúrou, je potrebné
do priehradky pod spotrebičom nainštalovať oddeľovací
panel (nie je priložený).
PLYNOVÁ PRÍPOJKA
UPOZORNENIE: Pred inštaláciou zabezpečte, aby
boli podmienky miestnej rozvodnej siete (charakter a
tlak plynu) kompatibilné s nastavením spotrebiča.
Skontrolujte, či tlak dodávaného plynu vyhovuje
hodnotám uvedeným v tabuľke “Špecikácie horáka a
dýzy“.
UPOZORNENIE: Podmienky nastavenia tohto spotrebiča
sú uvedené na nálepke (alebo štítku s údajmi).
UPOZORNENIE: Tento spotrebič nie je pripojený k
zariadeniu na odvod spalín. Musí byť nainštalovaný a
pripojený v súlade s platnými pravidlami na inštaláciu.
Mimoriadnu pozornosť venujte príslušným požiadavkám
na vetranie.
Ak je spotrebič pripojený na skvapalnený plyn,
regulačná skrutka musí byť utiahnutá čo najviac.
DÔLEŽITÉ: Ak sa používa tlako plynová nádoba,
tlaková plynová nádoba alebo plynový zásobník musia
byť správne osadené (vertikálne smerovanie).
UPOZORNENIE: Túto operáciu musí vykonať
kvalikovaný technik.
Pri príprave plynovej prípojky použite ohybnú alebo
neohybnú kovovú rúrku.
Pripojenie s neohybnou rúrou (medenou alebo
ocovou) Pripojenie na plynovú sústavu musí byť urobené
tak, aby na spotrebič nebol vynakladaný žiaden tlak. Na
prívodnej rampe spotrebiča je nastaviteľná potrubná
kolenová tvarovka vybavená tesnem, aby sa zabránilo
únikom. Po otáčaní potrubnej tvarovky treba tesnenie
vždy vymeniť (tesnenie sa dodáva so spotrebičom).
Potrubná tvarovka pre prívod plynu má vonkajší
1/2-palcový závit.
Pripojenie ohybného potrubia z nehrdzavejúcej ocele
bez spojov k závitovej prípojke Potrubná tvarovka pre
prívod plynu má vonkajší 1/2-palcový závit. Potrubia musia
byť nainštalované tak, aby pri úplnom natiahnutí
nepresahovali 2 000 mm. Po pripojení sa ubezpečte, že
ohybné kovové potrubie sa nedotýka žiadnych pohyblivých
častí anie je stlače. Používajte iba potrubia atesnenia,
ktoré sú vsúlade svnútroštátnymi predpismi.
DÔLEŽITÉ UPOZORNENIE: Ak je použitá antikorová
rúrka, musí byť nainštalovaná tak, aby sa nedotýkala
žiadnej pohyblivej časti nábytku (napr. zásuvky). Musí
prechádzať oblasťou, kde nie sú žiadne prekážky akde
je možné skontrolovať ju po celej jej dĺžke.
Spotrebič by mal byť pripojený kzdroju dodávky plynu
alebo plynovej fľaši vsúlade saktuálnymi vnútroštátnymi
predpismi. Pred pripojením sa presvedčte, či je spotrebič
kompatibilný sprívodom plynu, ktorý chcete použiť. Ak nie
je, postupujte podľa pokynov uvedených v odseku
„Prispôsobenie iným typom plynu“.
Po pripojení k prívodu plynu vykonajte kontrolu
úniku použitím mydlovej vody. Zapáľte horáky aotočte
kohútiky zmaximálnej polohy 1* do minimálnej polohy
2*, aby ste skontrolovali stabilitu plameňa.
PRISPÔSOBENIE INÝM TYPOM PLYNU
(Túto činnosť musí vykonávať kvalikovaný technik).
Aby ste prispôsobili spotrebič inému typu plynu,
než je ten, pre ktorý bol vyrobený (uvedený na typovom
štítku), postupujte podľa krokov uvedených po
inštalačných nákresoch.
VAROVANIA PRE POUŽÍVANIE ELEKTRICKÉHO
ZARIADENIA
DÔLEŽITÉ: Informácie o spotrebe prúdu a napätia sú
uvedené na typovom štítku.
Spotrebič sa musí dať odpojiť od napájania buď
vytiahnutím zástrčky, pokiaľ je ľahko dostupná, alebo
prostredníctvom prístupného viacpólového prepínača
nainštalovaného pred zásuvkou podľa predpisov pre
domovú elektroinštaláciu, pričom musí byť spotrebič
uzemnený v lade s rodnými bezpečnostnými
normami pre elektrotechniku.
Prívodný elektrický kábel musí byť dostatočne dl,
aby sa spotrebič, zabudovaný do kuchynskej linky, dal
zapojiť do elektrickej siete. Neťahajte za napájací
elektrický kábel.
Nepoužívajte predlžovacie káble, rozdvojky ani
adaptéry. Po inštalácii spotrebiča nesmú byť jeho elektric
časti prístupné používateľom. Nepoužívajte spotrebič, ak
ste mokrí alebo bosí. Spotrebič neuvádzajte do činnosti, ak
je poškodený napájací kábel alebo zástrčka, ak nepracuje
správne, ak je poškodený alebo ak spadol.
Ak je poškodený napájací elektrický kábel, musí ho
výrobca, jeho autorizovaný servis alebo podobne
kvalikovaná osoba vymeniť za identický, aby sa
predišlo nebezpečenstvu zásahu elektrickým prúdom.
ČISTENIE AÚDRŽBA
UPOZORNENIE: Pred vykonávaním údržby dbajte, aby
bol spotrebič vypnutý alebo odpojený od elektrického
napájania; nikdy nepoužívajte zariadenie na čistenie parou
– nebezpenstvo zásahu elektrickým prúdom.
Nepoužívajte abrazívne alebo korozívne prostriedky,
čističe sobsahom chlóru alebo drôtenky na panvice.
Aby ste predišli poškodeniu zariadenia elektrického
zapaľovania, nepoužívajte ho, keď horáky nie sú na
svojich miestach.
LIKVIDÁCIA OBALOVÝCH MATERIÁLOV
Obalové materiály sa môžu na 100 % recyklovať asú označené symbolom
recyklácie .
Rôzne časti obalu likvidujte zodpovedne, vplnom súlade splatnými miestnymi
predpismi olikvidácii odpadov.
LIKVIDÁCIA DOMÁCICH SPOTREBIČOV
Tento spotrebič je vyrobený z recyklovateľných a znovu použiteľných
materiálov. Zlikvidujte ho v súlade s miestnymi predpismi o likvidácii
odpadov. Podrobnejšie informácie o zaobchádzaní, obnove a recyklácii
domácich spotrebičov dostanete na príslušnom miestnom úrade, vzberných
strediskách alebo v obchode, kde ste spotrebič kúpili. Tento spotrebič je
označený v súlade so smernicou Európskeho parlamentu a Rady 2012/19/EÚ
o odpade z elektrických a elektronických zariadení (OEEZ) a s predpismi o
odpade z elektrických a elektronických zariadení z r. 2013 (v platnom znení).
Zabezpečením správnej likvidácie výrobku pomôžete predchádzať
potenciálnym negatívnym dopadom na životné prostredie aľudské zdravie.
Symbol na spotrebiči alebo na sprievodných dokumentoch znamená, že
s týmto výrobkom sa nesmie zaobchádzať ako s domácim odpadom, ale je
potrebné odovzdať ho vzbernom dvore pre elektrické aelektronické zariadenia.
RADY NA ÚSPORU ELEKTRICKEJ ENERGIE
Používajte hrnce apanvice, ktorých spodný priemer je rovnaký ako priemer
varnej zóny.
Používajte iba panvice ahrnce srovným dnom.
Ak je to možné, prikryte hrnce počas varenia pokrievkami.
Používajte tlakový hrniec kvôli ešte väčšej úspore energie ačasu.
VYHLÁSENIE OZHODE
Tento spotrebič spĺňa požiadavky nariadenia Komisie (EÚ) 66/2014 na
ekodizajn a predpisy z roku 2019 o ekodizajne energeticky významných
výrobkov a energetických informáciách (dodatok) (výstup z EÚ) v súlade s
európskou normou EN 30-2-1.
ŠPECIFIKÁCIE HORÁKA A DÝZY
SK
KATEGÓRIA II2H3B/P
Druh používaného
plynu Typ horáka Značka
vstrekovace
dýzy
Menovitý
epelný výkon
kW
Menovitá
spotreba Znížená tepelná
kapacita
kW
Tlak plynu
mbar
min. rat. max.
ZEMNÝ PLYN
(Metán) G20
Stredne rýchly (SR)
Pomocný (AUX)
s dvoma prstencami (DC)
97
78 A
140 H3
1,75
1,00
3,50
167 l/h
95 l/h
333 l/h
0,40
0,40
2,20
17 20 25
SKVAPALNENÝ
ROPNÝ PLYN
(Bután) G30
Stredne rýchly (SR)
Pomocný (AUX)
s dvoma prstencami (DC)
67
50
94
1,75
1,00
3,50
127 g/h
73 g/h
254 g/h
0,40
0,40
2,20
20 30 35
SKVAPALNENÝ
ROPNÝ PLYN
(Propán) G31
Stredne rýchly (SR)
Pomocný (AUX)
s dvoma prstencami (DC)
67
50
94
1,75
1,00
3,50
125 g/h
71 g/h
250 g/h
0,40
0,40
2,20
20 30 35
Druh používaného plynu Kongurácia modelu
4 HORÁKY Menovitý tepelný príkon
(kW) Celková menovitá
spotreba Objem vzduchu (m)
potrebný na spálenie1m
plynu
G20 20 mbar 2SR - 1AUX - 1DC 8,00 762 l/h 9,52
G30 30 mbar 2SR - 1AUX - 1DC 8,00 581 g/h 30,94
G31 30 mbar 2SR - 1AUX - 1DC 8,00 571 g/h 23,80
ELEKTRICKÉ NAPÁJANIE: 220-240 V ~ 50-60 Hz -0,6W
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64

Whirlpool II2H3+ Gas stove Používateľská príručka

Typ
Používateľská príručka