NEO TOOLS 90-161 Návod na obsluhu

Typ
Návod na obsluhu
1
PL INSTRUKCJA ORYGINALNA (OBSŁUGI) ........................................ 1
EN ORIGINAL (OPERATING) MANUAL ................................................. 3
DE ORIGINAL (BETRIEBSANLEITUNG) ................................................ 4
RU ОРИГИНАЛЬНОЕ (ЭКСПЛУАТАЦИОННОЕ) РУКОВОДСТВО .. 6
UA ОРИГІНАЛЬНА (ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ). ........................ 8
HU EREDETI (HASZNÁLATI) ÚTMUTATÓ ............................................ 9
RO MANUAL (OPERARE) ORIGINAL .................................................. 11
CZ ORIGINÁLNÍ (PROVOZNÍ) NÁVOD ................................................. 13
SK ORIGINÁLNY (OVLÁDACÍ) NÁVOD ............................................... 14
SL ORIGINALNI (OBRAVALNI) PRIROČNIK ....................................... 16
LT ORIGINALUS (NAUDOJIMO) VADOVAS ....................................... 17
LV ORIĢINĀLĀ (LIETOŠANAS) ROKASGRĀMATA .......................... 19
HR ORIGINALNI (RADNI) PRIRUČNIK ................................................. 20
SR ОРИГИНАЛНИ (РАДНИ) ПРИРУЧНИК ......................................... 22
GR ΠΡΩΤΟΤΥΠΟ (ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΚΟ) ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ................................. 23
IT MANUALE (OPERATIVO) ORIGINALE ............................................ 25
NL ORIGINELE (BEDIENINGS)HANDLEIDING ................................... 27
FR MANUEL D'ORIGINE (DE FONCTIONNEMENT) ........................... 28
PL
INSTRUKCJA ORYGINALNA (OBSŁUGI)
OSUSZACZ
90-161
UWAGA: PRZED PRZYSTĄPIENIEM DO UŻYTKOWANIA
ELEKTRONARZĘDZIA NALEŻY UWAŻNIE PRZECZYTAĆ NINIEJSZĄ
INSTRUKCJĘ I ZACHOWAĆ JĄ DO DALSZEGO WYKORZYSTANIA.
Uwaga: Niniejszy sprzęt może być użytkowany przez dzieci w wieku co
najmniej 8 lat i przez osoby o obniżonych możliwościach fizycznych,
umysłowych i osoby o braku doświadczenia i znajomości sprzętu, jeśli
zapewniony zostanie nadzór lub instruktaż odnośnie do użytkowania
sprzętu w bezpieczny sposób tak, aby związane z tym zagrożenia były
zrozumiałe. Dzieci nie powinny bawić się sprzętem. Dzieci bez nadzoru
nie powinny wykonywać czyszczenia i konserwacji sprzętu.
Szczegółowe przepisy bezpieczeństwa:
Wszelkie naprawy powinny być przeprowadzone w autoryzowanym
serwisie.
Nie używać blisko źródła ciepła lub ognia.
Nie używać blisko środków chemicznych.
Nie używać w środowisku grożącym wybuchem.
Nie używać w kontakcie z wodą. Nie eksploatować mokrymi
rękoma.
System chłodzenia zawiera chłodziwo R290. Nie przebijać
elementów obiegu chłodzącego.
Upewnić się, że urządzenie jest umieszczone w zalecanej w
instrukcji minimalnej odległości od ścian i innych przeszkód.
Wlot i wylot powietrza muszą pozostawać drożne.
Urządzenie musi być ustawione pionowo
Nie wystawiać na bezpośrednie działanie światła słonecznego.
Stosować tylko i wyłącznie w podanym w podanym w instrukcji
zakresie temperatury otoczenia.
Przyłącze prądowe musi spełniać warunki zawarte w danych
technicznych.
Przed wszelkimi czynnościami konserwacyjnymi należy odłączyć
urządzenie od zasilania.
W razie stwierdzenia jakichkolwiek nieprawidłowości w działaniu,
niepokojących objawów lub sytuacji zagrażającej bezpieczeństwu
należy natychmiast odłączyć urządzenie od zasilania.
Uszkodzony przewód zasilający musi zostać wymieniony przez
osobę wykwalifikowaną.
Uwaga: środek chłodzący może być pozbawiony zapachu.
Nie wolno dokonywać samodzielnych modyfikacji urządzenia.
Opis zastosowanych piktogramów:
1 2 3
1. Przed użyciem przeczytać instrukcję.
2. Czynności serwisowych dokonywać zgodnie z poleceniami zawartymi
w instrukcji.
3. Uwaga! Zagrożenie pożarem.
OPIS STRON GRAFICZNYCH
Rysunek A
1. Uchwyt transportowy
2. Pokrywa filtra
3. Wlot powietrza
4. Przednia pokrywa
5. Podstawa
6. Panel sterowania
7. Boczny uchwyt
8. Obudowa
9. Kółka
Rysunek B
1. Uchwyt transporty
2. Śruby
ZASTOSOWANIE
Urządzenie przeznaczone jest do zmniejszania poziomu wilgotności
powietrza oraz osuszania powietrza wewnątrz pomieszczeń. Urządzenie
powinno być obsługiwane przez osoby przeszkolone, umożliwia
utrzymania niskiego poziomu wilgotności powietrza w zakładach pracy,
magazynach, budynkach lekkiego przemysłu itp.
ZAWARTOŚĆ
Osuszacz powietrza 1 szt.
2
Rurka odwadniająca 1 szt.
Rękojeść 1 szt.
Zestaw śrub 1 zest.
Instrukcja obsługi 1 szt.
DANE ZNAMIONOWE
Osuszacz przemysłowy 90
-
161
Paramet
r
Wartość
Napięcie zasilania 230V AC
Częstotliwość zasilania 50 Hz
Moc znamionowa 1300 W (30°C RH80%)
950 W (27°C RH60%)
Prąd znamionowy 5,7 A (30°C RH80%)
4,7 A (27°C RH60%)
Przepływ powietrza 400 m3/h
Wydajność osuszania 70L/24H (30°C RH80%)
40L/24H (27°C RH60%)
Czynnik chłodzący R290/280g
Klasa ochronności I
Stopień ochronności IP22
Masa (bez akcesoriów) 40 kg
Wymiary 480 x 450 x 655 mm
Rok produkcji
90-161 oznacza zarówno typ oraz określenie maszyny
DANE DOTYCZĄCE HAŁASU I DRGAŃ
Poziom ciśnienia akustycznego LPa=58 dB (A)
Poziom mocy akustycznej LwA70 dB (A)
Informacje na temat hałasu i wibracji
Poziom emitowanego hałasu przez urządzenie opisano poprzez: poziom
emitowanego ciśnienia akustycznego LpA oraz poziom mocy akustycznej
LwA (gdzie K oznacza niepewność pomiaru).
Podane w niniejszej instrukcji: poziom emitowanego ciśnienia
akustycznego LpA, oraz poziom mocy akustycznej LwA zostały zmierzone
zgodnie z normą EN 62841-2-6.
MONTAŻ
Montaż odbywa się poprzez dokręcenie uchwytu transportowego przy
pomocy czterech śrub (rys. B).
Uwaga: Po dokonaniu montażu, urządzenie powinno stać 2 godziny w
pozycji pionowej przed pierwszym uruchomieniem. Urządzenie powinno
znajdować się w odległości co najmniej 100 cm od najbliższej przeszkody
od przodu, oraz co najmniej 50 cm od ścian i przeszkód z innych stron.
Temperatura w pomieszczeniu powinna wynosić od 5°C do 35°C
Uwaga: Urządzenie wymaga zewnętrznego systemu odwodnienia (np.
zbiornika) współpracującego z rurą odprowadzającą wodę z urządzenia
poprzez otwór po lewej stronie osuszacza.
OBSŁUGA PANELU STEROWANIA
Przycisk Funkcja
„ON/OFF” Włączanie i wyłączanie urządzenia.
+ lub - Zwiększanie lub zmniejszanie wartości w zależności od
wybranego trybu ustawień – zmiana czasu (0 do 24 godzin)
lub wilgotności (RH10% do 95%).
„Timing” Krótkie naciśnięcie powoduje włączenie pracy cyklicznej.
FUNKCJE
Kontrola wilgotności
Osuszenie powietrza do zadanego poziomu wilgotności skutkuje
automatycznym wyłączeniem kompresora i wiatraka. W przypadku
ustawienia żądanego poziomu wilgotności do minimum, osuszacz
wchodzi w tryb ciągłej pracy.
Po włączeniu urządzenia kompresor uruchamia się po 3 sekundach. Po
wyłączeniu urządzenia, wiatrak wyłącza się po trzech sekundach.
Jeżeli wilgotność osiągnie poziom dostatecznie niski aby wyłączyć
kompresor, wiatrak zostanie wyłączony po 1 minucie.
Zabezpieczenia
Urządzenie posiada systemy zabezpieczeń chroniące je przed
uszkodzeniem w trakcie pracy.
Po wyłączeniu urządzenia i ponownym jego uruchomieniu, rozruch
urządzenia zajmuje 3 minuty.
Jeżeli temperatura odczytywana przez czujnik temperatury
otoczenia pozostaje nie większa niż 3 stopnie powyżej temperatury
wymiennika przez 10 sekund pod rząd, urządzenie zostaje uznane
za uszkodzone na skutek wycieku lub uszkodzenia rurki.
Wyświetlone zostanie ostrzeżenie „Pressure Holding”. Należy
wyeliminować przyczynę uszkodzenia przed ponownym
uruchomieniem osuszacza.
Zapamiętanie ustawień: w przypadku nagłego wyłączenia
urządzenia spowodowanego przypadkowym odłączeniem od
zasilania lub brakiem prądu, ustawienia osuszacza zostają zapisane
w pamięci urządzenia i zastosowane po ponownym uruchomieniu.
Rozmrażanie
Tryb
rozmrażania
Opis
Rozmrażanie
automatyczne
Czujniki w
normie
Rozmrażanie uruchamia się, gdy kompresor działa przez
20 minut, lub temperatura wymiennika utrzymuje się
poniżej 0°C przez ponad 30 minut.
Rozmrażanie zostaje zakończone, gdy temperatura
wymiennika przekracza 5°C przez 90 sekund, lub gdy
czas rozmrażania przekroczy 8 minut.
Rozmrażanie
czasowe
Błąd
czujnika
wymiennika
Rozmrażanie nie uruchomi się, jeśli temperatura
otoczenia wynosi powyżej 25°C.
W zakresie temperatury otoczenia od 15 do 25°C,
kompresor pracuje w trybie cyklicznym: 30 minut pracy,
10 minut rozmrażania.
W zakresie temperatury otoczenia od 4 do 15°,
kompresor pracuje w trybie cyklicznym: 20 minut pracy,
12 minut rozmrażania.
Błąd
czujnika
wilgotności
Rozmrażanie uruchamia się, gdy kompresor działa przez
20 minut, lub gdy temperatura wymiennika utrzymuje się
poniżej 0°C przez ponad 20 minut.
Rozmrażanie zostaje zakończone gdy temperatura
wymiennika przekracza 5°C przez 90 sekund, lub gdy
czas rozmrażania przekroczy 25 minut.
Błąd obu
czujników
Kompresor pracuje przez 40 minut, następnie wchodzi w
tryb rozmrażania na 10 minut.
Timer
Możliwe jest ustawienie czasu po którym osuszacz rozpocznie i zakończy
pracę.
Gdy urządzenie jest wyłączone nacisnąć przycisk „Timing” aby
ustawić czas po jakim urządzenie uruchomi się. Naciskając przycisk
dodawania lub odejmowania można zwiększyć lub zmniejszyć czas
w zakresie od 0 do 24 godzin. Przyciskając przycisk dodawania lub
odejmowania przez 2 sekundy, wartość można zwiększać lub
zmniejszać w sposób ciągły. Zatwierdzenie ustawienia następuje
automatycznie po 10 sekundach bez naciskania przycisków.
Podczas pracy urządzenia możliwe jest ustawienie czasu po jakim
urządzenie zakończy pracę, w sposób analogiczny.
Ustawienie czasu włączenia i wyłączenia sprawi, że urządzenie
będzie włączać i wyłączać się w sposób cykliczny.
ROZWIĄZANIE PROBLEMÓW
Problem lub
kod błędu
Prawdopodobna przyczyna Zalecane rozwiązanie
Urządzenie
niezdolne do
pracy.
Przy
wyłączonym
urządzeniu.
Brak zasilania. Sprawdzić stan zasilania w sieci.
Wtyczka nie jest
poprawnie wpięta w
gniazdo.
Poprawnie wpiąć wtyczkę w
gniazdo.
Uszkodzony
transformator.
Wymienić transformator.
Uszkodzony
bezpiecznik
Wymienić bezpiecznik.
Przy
włączonym
urządzeniu.
Poziom wilgotności
powietrza jest niższy
niż ustawiony.
Ustawić poziom wilgotności
zgodnie z potrzebą.
Urządzenie w trakcie
rozmrażania.
Poczekać na zakończenie
procesu rozmrażania.
Niska
skuteczność
osuszania.
Przeszkoda na wylocie lub wlocie
powietrza.
Usunąć przeszkodę.
Otwarte okna lub drzwi. Zamknąć drzwi i okna.
Zbyt niska temperatura otoczenia. Nie uruchamiać osuszacza przy
zbyt niskiej temperaturze.
Głośna praca. Podłoże nie jest równe i płaskie lub
osuszacz stoi w niestabilnej pozycji.
Przestawić osuszacz w inne
miejsce, na płaskie i stabilne
podłoże.
Wyciek wody. Osuszacz stoi pod nachyleniem Przestawić osuszacz na poziomą
powierzchnię.
Odpływ lub korek jest uszkodzony. Usunąć przednią pokrywę i
naprawić lub wymienić
zniszczony element.
Błąd E1 Błąd kompresora. Uruchomić czasowy tryb
rozmrażania.
Błąd E2 / E3 Błąd czujnika wilgotności lub
temperatury.
Wymienić wadliwy czujnik.
EE Wyciek chłodziwa. Skontaktować się z
autoryzowanym serwisem.
Uwaga: umiarkowany poziom głośności w czasie pracy osuszacza oraz
ciepłe powietrze na wylocie to zjawiska normalne i nie powinny budzić
zmartwień.
DODATKOWE UWAGI
Czujnik wilgotności może zostać uszkodzony w przypadku kontaktu
z agresywnym lub zapylonym środowiskiem. Warunki
temperaturowe mogą wpływać na dokładność odczytu.
Aby wydłużyć żywotność urządzenia należy naciskać przyciski w
sposób możliwie delikatny.
3
Efekt osuszenia powietrza będzie szybszy w przypadku środowisk
o wysokiej wilgotności i temperaturze. Wraz ze spadkiem
temperatury i wilgotności szybkość pracy zmniejsza się.
OCHRONA ŚRODOWISKA
Produktów zasilanych elektrycznie nie należy wyrzucać wraz z
domowymi odpadkami, lecz oddać je do utylizacji w odpowiednich
zakładach. Informacji na temat utylizacji udzieli sprzedawca produktu
lub miejscowe władze. Zużyty sprzęt elektryczny i elektroniczny
zawiera substancje nieobojętne dla środowiska naturalnego. Sprzęt
nie poddany recyclingowi stanowi potencjalne zagrożenie dla
środowiska i zdrowia ludzi.
„Grupa Topex Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością” Słka komandytowa z
siedzibą w Warszawie, ul. Pograniczna 2/4 (dalej: „Grupa Topex”) informuje, iż wszelkie
prawa autorskie do treści niniejszej instrukcji (dalej: „Instrukcja”), w tym m.in. jej tekstu,
zamieszczonych fotografii, schematów, rysunków, a także jej kompozycji, należą
wyłącznie do Grupy Topex i podlegają ochronie prawnej zgodnie z ustawą z dnia 4 lutego
1994 roku, o prawie autorskim i prawach pokrewnych (tj. Dz. U. 2006 Nr 90 Poz 631 z
źn. zm.). Kopiowanie, przetwarzanie, publikowanie, modyfikowanie w celach
komercyjnych całości Instrukcji jak i poszczególnych jej elementów, bez zgody Grupy
Topex wyrażonej na piśmie, jest surowo zabronione i może spowodować pociągnięcie do
odpowiedzialności cywilnej i karnej.
GWARANCJA I SERWIS
Serwis Centralny GTX Service Sp. z o.o. Sp.k.
ul. Pograniczna 2/4 tel. +48 22 364 53 50 02-285 Warszawa e-mail
Sieć Punktów Serwisowych do napraw gwarancyjnych i pogwarancyjnych
dostępna na platformie internetowej gtxservice.pl
Zeskanuj QR kod i wejdź na gtxservice.pl
EN
ORIGINAL (OPERATING) MANUAL
DRYER
90-161
CAUTION: BEFORE USING THE POWER TOOL, READ THIS
MANUAL CAREFULLY AND KEEP THIS MANUAL FOR FUTURE
REFERENCE.
Note: This equipment may be used by children at least 8 years of age and
by persons with reduced physical and mental abilities and persons with
inexperience and knowledge of the equipment, provided that supervision
or instruction regarding the use of the equipment is provided in a safe
manner so that with this the dangers were understandable. Children
should not play with the equipment. Children without supervision should
not clean and maintain the equipment.
Detailed safety regulations:
All repairs should be carried out at an authorized service center.
Do not use near heat or fire.
Do not use near chemicals.
Do not use in an explosive environment.
Do not use in contact with water. Do not use with wet hands.
The cooling system contains R290 coolant. Do not puncture the
components of the cooling circuit.
Make sure that the device is located within the recommended
minimum distance from walls and other obstacles.
The air inlet and outlet must remain free.
The device must be upright
Do not expose to direct sunlight.
Use only within the ambient temperature range specified in the
instructions.
The power connection must meet the conditions specified in the
technical data.
Before performing any maintenance, disconnect the device from the
power supply.
In the event of any irregularities in operation, disturbing symptoms
or a situation threatening the safety, immediately disconnect the
device from the power supply.
A damaged power cord must be replaced by a qualified person.
Note: The coolant may be odorless.
Do not modify the device yourself.
Description of the pictograms used:
1 2 3
1. Read the instructions before use.
2. Perform service activities in accordance with the instructions contained
in the manual.
3. Attention! Fire hazard.
DESCRIPTION OF THE GRAPHIC SIDES
Picture A
1. Transport handle
2. Filter cover
3. An air inlet
4. Front cover
5. Base
6. Control panel
7. Side handle
8. Case
9. Colic
Picture B
1. Handle transports
2. Bolts
APPLICATION
The device is designed to reduce the level of air humidity and dehumidify
the air inside the rooms. The device should be operated by trained
persons, it allows to maintain a low level of air humidity in workplaces,
warehouses, light industry buildings, etc.
CONTENTS
Dehumidifier 1 piece.
Drainage tube 1 piece.
Handle 1 piece.
A set of screws 1 set
User manual 1 piece.
RATED DATA
Industrial dehumidifier 90
-
161
Paramete
r
V
alue
Supply voltage 230V AC
Power frequency 50 Hz
Rated power 1300 W (30 ° C RH80%)
950 W (27 ° C RH60%)
Rated current 5.7 A (30 ° C RH80%)
4.7 A (27 ° C RH60%)
Air flow 400 m 3 / h
Dehumidification performance 70L / 24H (30 ° C RH80%)
40L / 24H (27 ° C RH60%)
Cooling factor R290 / 280g
Protection class AND
Degree of protection IP22
Weight (without accessories) 40 kg
Dimensions 480 x 450 x 655 mm
Year of production
90-161 designates both the type and designation of the machine
NOISE AND VIBRATION DATA
Sound pressure level L Pa = 58 dB (A)
Sound power level Lw A 70 dB (A)
Information on noise and vibration
The level of noise emitted by the device is described by: the level of the
emitted sound pressure Lp A and the sound power level Lw A (where K is
the measurement uncertainty).
The following information: emitted sound pressure level Lp A and sound
power level Lw A were measured in accordance with EN 62841-2-6.
INSTALLATION
Installation is done by tightening the transport handle with four screws (fig.
B) .
Note: After assembly, the device should stand in a vertical position for 2
hours before first use. The device should be at least 100 cm from the
nearest obstacle from the front, and at least 50 cm from walls and other
obstacles. The room temperature should be between 5 ° C and 35 ° C
Note: The device requires an external drainage system (e.g. a tank)
cooperating with a pipe that drains water from the device through the
opening on the left side of the dehumidifier.
OPERATING THE CONTROL PANEL
4
Button Function
"ON /
OFF"
Switching the device on and off.
+ or - Increasing or decreasing the value depending on the
selected setting mode - change of time (0 to 24 hours) or
humidity (RH10% to 95%).
"Timing" A short press turns on the cyclic operation.
FUNCTIONS
Moisture control
Drying the air to the set humidity level results in the automatic shutdown
of the compressor and the fan. If the desired humidity level is set to the
minimum, the dehumidifier enters the continuous operation mode.
When the device is turned on, the compressor starts after 3
seconds. When the device is turned off, the fan turns off after three
seconds.
If the humidity reaches a level low enough to turn off the compressor, the
fan will turn off after 1 minute.
Security
The device has security systems to protect it against damage during
operation.
After turning off the device and restarting it, it takes 3 minutes for the
device to start up.
If the temperature read by the ambient temperature sensor remains
no more than 3 degrees above the exchanger temperature for 10
seconds in a row, the equipment is considered damaged due to
leakage or damage to the tube. The warning "Pressure Holding" will
be displayed. The cause of the damage must be eliminated before
restarting the dryer.
Save settings: in the event of a sudden shutdown of the device due
to accidental disconnection from the power supply or a power failure,
the dryer settings are saved in the device memory and applied after
restarting.
Defrosting
Defrost
mode
Description
Automatic
defrosting
The sensors
are normal
Defrosting is started when the compressor is running for
20 minutes or the exchanger temperature is kept below 0
° C for more than 30 minutes.
Defrosting is completed when the exchanger temperature
exceeds 5 ° C for 90 seconds, or when the defrosting time
exceeds 8 minutes.
Time
defrosting
Exchanger
sensor error
Defrosting will not start if the ambient temperature is
above 25 ° C.
In the ambient temperature range from 15 to 25 ° C, the
compressor works in a cyclical mode: 30 minutes of work,
10 minutes of defrosting.
In the ambient temperature range from 4 to 15 °, the
compressor works in a cyclical mode: 20 minutes of
operation, 12 minutes of defrosting.
Humidity
sensor error
Defrosting is started when the compressor is running for
20 minutes or when the temperature of the exchanger
remains below 0 ° C for more than 20 minutes.
Defrosting is completed when the exchanger temperature
exceeds 5 ° C for 90 seconds, or when the defrosting time
exceeds 25 minutes.
Both sensors
failed
The compressor runs for 40 minutes, then enters the
defrost mode for 10 minutes.
Timer
It is possible to set the time after which the dehumidifier starts and stops
working.
When the device is turned off, press the "Timing" button to set the
time after which the device will turn on. You can increase or
decrease the time from 0 to 24 hours by pressing the add or subtract
button. By pressing the add or subtract button for 2 seconds, the
value can be increased or decreased continuously. Confirmation of
the setting takes place automatically after 10 seconds without
pressing any buttons.
During the operation of the device, it is possible to set the time after
which the device ends its work in a similar way.
By setting the on and off times, the device will cycle on and off.
SOLVING PROBLEMS
Problem or
error code
Possible cause Recommended solution
Device unable
to work.
With the
device
turned off.
No power. Check the mains power status.
The plug is not
properly connected to
the socket.
Properly insert the plug into the
socket.
Defective transformer. Replace transformer.
Defective fuse Replace the fuse.
With the
device
turned on.
The humidity level is
lower than the set
level.
Set the humidity level as
needed.
The device is
defrosting.
Wait for the defrosting process to
be completed.
Low
dehumidification
efficiency.
Obstruction at air discharge or
inlet.
Remove the obstacle.
Open windows or doors. Close doors and windows.
Ambient temperature too low. Do not run the dryer when the
temperature is too low.
Loud work. The substrate is uneven and flat or
the dryer is in an unstable position.
Move the dehumidifier to
another place, on a flat and
stable surface.
Water leak. The dehumidifier is on a slope Move the dehumidifier to a level
surface.
The drain or plug is damaged. Remove the front cover and
repair or replace the damaged
component.
Error E1 Compressor error. Start timed defrost mode.
E2 / E3 error Humidity or temperature sensor
error.
Replace defective sensor.
EE Coolant leak. Contact an authorized service
center.
Note: A moderate level of noise when the dehumidifier is in operation and
warm exhaust air are normal and should not be a worry.
ADDITIONAL REMARKS
The humidity sensor may be damaged in contact with an aggressive
or dusty environment. Temperature conditions can affect the
accuracy of the reading.
To extend the life of the device, press the buttons as softly as
possible.
The dehumidifying effect will be faster in environments with high
humidity and temperature. As the temperature and humidity
decrease, the operating speed decreases.
ENVIRONMENTAL PROTECTION
Electrically powered products should not be disposed of with household
waste, but should be disposed of in appropriate facilities. Information on
disposal is provided by the dealer of the product or local
authorities. Waste electrical and electronic equipment contains
substances that are not neutral for the natural environment. Non-recycled
equipment is a potential threat to the environment and human health..
"Grupa Topex Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością" Spółka komandytowa with its
registered office in Warsaw, ul. Pograniczna 2/4 (hereinafter: "Grupa Topex") informs that
all copyrights to the content of this manual (hereinafter: the "Manual"), including its text,
photos, diagrams, drawings, and its compositions belong exclusively to the Topex Group
and are subject to legal protection in accordance with the Act of February 4, 1994, on
copyright and related rights (i.e. Journal of Laws of 2006 No. 90 Item 631, as amended).
Copying, processing, publishing, modifying for commercial purposes the entire Manual
and its individual elements, without the consent of Grupa Topex expressed in writing, is
strictly prohibited and may result in civil and criminal liability.
DE
ORIGINAL (BETRIEBSANLEITUNG)
TROCKNER
90-161
VORSICHT: BEVOR SIE DAS ELEKTROWERKZEUG VERWENDEN,
LESEN SIE DIESES HANDBUCH SORGFÄLTIG DURCH UND
BEWAHREN SIE DIESES HANDBUCH FÜR ZUKÜNFTIGES
NACHSCHLAGEN AUF.
Hinweis: Dieses Gerät darf von Kindern im Alter von mindestens 8 Jahren
und von Personen mit eingeschränkten körperlichen und geistigen
Fähigkeiten sowie von Personen mit Unerfahrenheit und Kenntnissen des
Geräts verwendet werden, vorausgesetzt, dass die Aufsicht oder die
Einweisung in die Verwendung des Geräts in einem Safe erfolgt damit die
Gefahren verständlich waren. Kinder sollten nicht mit dem Gerät
spielen. Kinder ohne Aufsicht sollten das Gerät nicht reinigen und warten.
Detaillierte Sicherheitsbestimmungen:
Alle Reparaturen sollten in einem autorisierten Servicecenter
durchgeführt werden.
Nicht in der Nähe von Hitze oder Feuer verwenden.
Nicht in der Nähe von Chemikalien verwenden.
Nicht in explosionsgefährdeter Umgebung verwenden.
Nicht in Kontakt mit Wasser verwenden. Nicht mit nassen Händen
verwenden.
Das Kühlsystem enthält Kühlmittel R290. Die Komponenten des
Kühlkreislaufs nicht durchstechen.
Stellen Sie sicher, dass sich das Gerät innerhalb des empfohlenen
Mindestabstands zu Wänden und anderen Hindernissen befindet.
Lufteinlass und Luftauslass müssen frei bleiben.
Das Gerät muss aufrecht stehen
Nicht direktem Sonnenlicht aussetzen.
Nur innerhalb des in der Anleitung angegebenen
Umgebungstemperaturbereichs verwenden.
5
Der Stromanschluss muss die in den technischen Daten
angegebenen Bedingungen erfüllen.
Trennen Sie das Gerät von der Stromversorgung, bevor Sie
Wartungsarbeiten durchführen.
Bei Unregelmäßigkeiten im Betrieb, störenden Symptomen oder
einer die Sicherheit gefährdenden Situation das Gerät sofort vom
Stromnetz trennen.
Ein beschädigtes Netzkabel muss von einer qualifizierten Person
ersetzt werden.
Hinweis: Das Kühlmittel kann geruchlos sein.
Verändern Sie das Gerät nicht selbst.
Beschreibung der verwendeten Piktogramme:
1 2 3
1. Lesen Sie die Anweisungen vor der Verwendung.
2. Führen Sie Servicearbeiten gemäß den Anweisungen im Handbuch
durch.
3. Aufmerksamkeit! Brandgefahr.
BESCHREIBUNG DER GRAFISCHEN SEITEN
Bild A
1. Transportgriff
2. Filterabdeckung
3. Ein Lufteinlass
4. Vorderseite
5. Base
6. Schalttafel
7. Seitengriff
8. Fall
9. Kolik
Bild B
1. Transporte abwickeln
2. Schrauben
ANWENDUNG
Das Gerät soll die Luftfeuchtigkeit reduzieren und die Luft in den Räumen
entfeuchten. Das Gerät sollte von geschulten Personen bedient werden,
es ermöglicht eine niedrige Luftfeuchtigkeit in Arbeitsplätzen, Lagerhallen,
Leichtindustriegebäuden usw.
INHALT
Luftentfeuchter 1 Stück.
Drainagerohr 1 Stück.
Handhaben 1 Stück.
Ein Satz Schrauben 1 Satz
Benutzerhandbuch 1 Stück.
BEWERTETE DATEN
Industrieller Luftentfeuchter 90
-
161
Paramete
r
Wert
Versorgungsspannung 230V AC
Stromfrequenz 50 Hz
Nennleistung 1300 W (30 °C RH80 %)
950 W (27°C RH60%)
Nennstrom 5,7 A (30 °C RH80 %)
4,7 A (27°C RH60%)
Luftstrom 400 m
3 / h
Entfeuchtungsleistung 70L / 24H (30 °C RH80%)
40L / 24H (27°C RH60%)
Kühlfaktor R290 / 280g
Schutzklasse UND
Stärke des Schutzes IP22
Gewicht (ohne Zubehör) 40 kg
Maße 480 x 450 x 655 mm
Baujahr
90-161 bezeichnet sowohl den Typ als auch die Bezeichnung der
Maschine
GERÄUSCH- UND VIBRATIONSDATEN
Schalldruckpegel L
Pa = 58 dB (A)
Schallleistungspegel Lw A 70 dB (A)
Informationen zu Geräuschen und Vibrationen
Der vom Gerät abgegebene Geräuschpegel wird beschrieben durch: den
Pegel des abgegebenen Schalldrucks Lp A und den Schallleistungspegel
Lw A (wobei K die Messunsicherheit ist).
Folgende Informationen: Emissionsschalldruckpegel Lp A und
Schallleistungspegel Lw A wurden nach EN 62841-2-6 gemessen.
INSTALLATION
Die Montage erfolgt durch Anziehen des Transportgriffs mit vier
Schrauben (Abb. B) .
Hinweis: Nach dem Zusammenbau sollte das Gerät vor dem ersten
Gebrauch 2 Stunden in senkrechter Position stehen. Das Gerät sollte
mindestens 100 cm vom nächsten Hindernis von vorne und mindestens
50 cm von Wänden und anderen Hindernissen entfernt sein. Die
Raumtemperatur sollte zwischen 5 °C und 35 °C liegen
Hinweis: Das Gerät benötigt ein externes Entwässerungssystem (z. B.
einen Tank), das mit einem Rohr zusammenwirkt, das das Wasser durch
die Öffnung an der linken Seite des Entfeuchters aus dem Gerät ableitet.
BEDIENUNG DES BEDIENFELDES
Taste Funktion
"AN AUS" Ein- und Ausschalten des Geräts.
+ oder - Erhöhen oder Verringern des Werts je nach gewähltem
Einstellungsmodus - Änderung der Zeit (0 bis 24
Stunden) oder der Luftfeuchtigkeit (RH10% bis 95%).
"Zeitliche
Koordinierung"
Ein kurzes Drücken schaltet den zyklischen Betrieb ein.
FUNKTIONEN
Feuchtigkeitskontrolle
Das Trocknen der Luft auf die eingestellte Luftfeuchtigkeit führt zur
automatischen Abschaltung des Kompressors und des Ventilators. Wenn
die gewünschte Luftfeuchtigkeit auf das Minimum eingestellt ist, geht der
Entfeuchter in den Dauerbetrieb über.
Beim Einschalten des Gerätes startet der Kompressor nach 3
Sekunden. Wenn das Gerät ausgeschaltet ist, schaltet sich der Lüfter
nach drei Sekunden aus.
Wenn die Luftfeuchtigkeit einen Wert erreicht, der niedrig genug ist, um
den Kompressor auszuschalten, schaltet sich der Lüfter nach 1 Minute
aus.
Sicherheit
Das Gerät verfügt über Sicherheitssysteme, um es während des Betriebs
vor Beschädigungen zu schützen.
Nach dem Ausschalten des Geräts und dem Neustart dauert es 3
Minuten, bis das Gerät hochfährt.
Wenn die vom Umgebungstemperatursensor gemessene
Temperatur 10 Sekunden lang nicht mehr als 3 Grad über der
Wärmetauschertemperatur liegt, gilt das Gerät als beschädigt
aufgrund von Undichtigkeit oder Beschädigung des Rohrs. Die
Warnung „Pressure Holding“ wird angezeigt. Vor
Wiederinbetriebnahme des Trockners muss die Schadensursache
beseitigt werden.
Einstellungen speichern: Bei plötzlichem Herunterfahren des
Gerätes durch versehentliches Trennen vom Stromnetz oder
Stromausfall werden die Trocknereinstellungen im Gerätespeicher
gespeichert und nach einem Neustart übernommen.
Auftauen
Auftaumodus Beschreibung
A
utomatisches
Auftauen
Die Sensoren
sind normal
Die Abtauung wird gestartet, wenn der Kompressor 20
Minuten lang läuft oder die Wärmetauschertemperatur
länger als 30 Minuten unter 0 °C gehalten wird.
Das Abtauen ist abgeschlossen, wenn die Temperatur
des Wärmetauschers 90 Sekunden lang 5 °C
überschreitet oder wenn die Abtauzeit 8 Minuten
überschreitet.
Zeit Auftauen Fehler des
Wärmetauscher
sensors
Das Abtauen startet nicht, wenn die
Umgebungstemperatur über 25 °C liegt.
Im Umgebungstemperaturbereich von 15 bis 25 °C
arbeitet der Kompressor im zyklischen Modus: 30
Minuten Arbeit, 10 Minuten Abtauen.
Im Umgebungstemperaturbereich von 4 bis 15 °
arbeitet der Kompressor im zyklischen Modus: 20
Minuten Betrieb, 12 Minuten Abtauen.
Fehler des
Feuchtigkeitsse
nsors
Das Abtauen wird gestartet, wenn der Kompressor 20
Minuten lang läuft oder wenn die Temperatur des
Wärmetauschers länger als 20 Minuten unter 0 °C
bleibt.
Das Abtauen ist abgeschlossen, wenn die Temperatur
des Wärmetauschers 90 Sekunden lang 5 °C
überschreitet oder wenn die Abtauzeit 25 Minuten
überschreitet.
Beide Sensoren
sind ausgefallen
Der Kompressor läuft für 40 Minuten, tritt dann in die
Abtaumodus für 10 Minuten.
Timer
Es ist möglich, die Zeit einzustellen, nach der der Entfeuchter startet und
aufhört zu arbeiten.
Wenn das Gerät ausgeschaltet ist, drücken Sie die Taste "Timing",
um die Zeit einzustellen, nach der das Gerät eingeschaltet wird. Sie
können die Zeit von 0 bis 24 Stunden erhöhen oder verringern,
6
indem Sie die Add- oder Subtract-Taste drücken. Durch Drücken
der Add- oder Subtract-Taste für 2 Sekunden kann der Wert
kontinuierlich erhöht oder verringert werden. Die Bestätigung der
Einstellung erfolgt automatisch nach 10 Sekunden ohne
Tastendruck.
Während des Betriebs des Gerätes kann in ähnlicher Weise die Zeit
eingestellt werden, nach der das Gerät seine Arbeit beendet.
Durch Einstellen der Ein- und Ausschaltzeiten wird das Gerät ein-
und ausgeschaltet.
PROBLEME LÖSEN
Problem
-
oder
Fehlercode
Mögliche Ursache Empfohlene Lösung
Gerät funktioniert
nicht.
Bei
ausgeschaltete
m Gerät.
Keine Energie. Überprüfen Sie den
Netzstromstatus.
Der Stecker ist
nicht richtig mit der
Steckdose
verbunden.
Stecken Sie den Stecker
richtig in die Steckdose.
Defekter
Transformator.
Transformator ersetzen.
Defekte Sicherung Ersetzen Sie die Sicherung.
Bei
eingeschaltete
m Gerät.
Die Luftfeuchtigkeit
ist niedriger als der
eingestellte Wert.
Stellen Sie die Luftfeuchtigkeit
nach Bedarf ein.
Das Gerät taut ab. Warten Sie, bis der
Auftauvorgang
abgeschlossen ist.
Geringe
Entfeuchtungseffiz
ienz.
Verstopfung am Luftauslass oder -
einlass.
Entfernen Sie das Hindernis.
Öffnen Sie Fenster oder Türen. Türen und Fenster schließen.
Umgebungstemperatur zu niedrig. Lassen Sie den Trockner nicht
laufen, wenn die Temperatur
zu niedrig ist.
Laute Arbeit. Das Substrat ist uneben und eben
oder der Trockner steht in einer
instabilen Position.
Stellen Sie den
Luftentfeuchter an einen
anderen Ort, auf eine ebene
und stabile Oberfläche.
Wasserleck. Der Luftentfeuchter steht am Hang Stellen Sie den
Luftentfeuchter auf eine ebene
Fläche.
Der Abfluss oder Stopfen ist
beschädigt.
Entfernen Sie die
Frontabdeckung und
reparieren oder ersetzen Sie
die beschädigte Komponente.
Fehler E1 Kompressorfehler. Starten Sie den
zeitgesteuerten Abtaumodus.
E2/E3-Fehler Feuchtigkeits- oder
Temperatursensorfehler.
Defekten Sensor ersetzen.
EE Kühlmittelleck. Wenden Sie sich an ein
autorisiertes Servicecenter.
Hinweis: Ein moderater Geräuschpegel beim Betrieb des Luftentfeuchters
und warme Abluft sind normal und sollten kein Grund zur Sorge sein.
ZUSÄTZLICHE BEMERKUNGEN
Der Feuchtigkeitssensor kann bei Kontakt mit einer aggressiven
oder staubigen Umgebung beschädigt werden. Die
Temperaturbedingungen können die Genauigkeit der Ablesung
beeinträchtigen.
Um die Lebensdauer des Geräts zu verlängern, drücken Sie die
Tasten so leise wie möglich.
Die Entfeuchtungswirkung ist in Umgebungen mit hoher
Luftfeuchtigkeit und Temperatur schneller. Mit abnehmender
Temperatur und Luftfeuchtigkeit nimmt die Betriebsgeschwindigkeit
ab.
UMWELTSCHUTZ
Elektrisch betriebene Produkte dürfen nicht mit dem Hausmüll, sondern
in geeigneten Einrichtungen entsorgt werden. Informationen zur
Entsorgung erhalten Sie vom Händler des Produkts oder den örtlichen
Behörden. Elektro- und Elektronik-
A
ltgeräte enthalten Stoffe, die für die
natürliche Umwelt nicht neutral sind. Nicht recycelte Geräte sind eine
potenzielle Bedrohung für die Umwelt und die menschliche Gesundheit.
"Grupa Topex Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością" Spółka komandytowa mit Sitz
in Warschau, Ul. Pograniczna 2/4 (im Folgenden: "Grupa Topex") weist darauf hin, dass
alle Urheberrechte am Inhalt dieses Handbuchs (im Folgenden: das "Handbuch"),
einschließlich der Texte, Fotos, Diagramme, Zeichnungen und seiner
Zusammensetzungen, ausschließlich der Topex-Gruppe gehören und unterliegen dem
gesetzlichen Schutz gemäß dem Gesetz vom 4. Februar 1994 über das Urheberrecht
und verwandte Schutzrechte (dh das Gesetzblatt von 2006 Nr. 90 Pos. 631 in der jeweils
gültigen Fassung). Das Kopieren, Bearbeiten, Veröffentlichen, Modifizieren des
gesamten Handbuchs und seiner einzelnen Elemente zu kommerziellen Zwecken ist
ohne die schriftliche Zustimmung von Grupa Topex strengstens untersagt und kann zivil-
und strafrechtlich verfolgt werden.
RU
ОРИГИНАЛЬНОЕ (ЭКСПЛУАТАЦИОННОЕ) РУКОВОДСТВО
СУШИЛКА
90-161
ВНИМАНИЕ: ПЕРЕД ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ
ЭЛЕКТРОИНСТРУМЕНТА ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧИТАЙТЕ ЭТО
РУКОВОДСТВО И СОХРАНИТЕ ЭТО РУКОВОДСТВО ДЛЯ
БУДУЩЕГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ.
Примечание. Это оборудование может использоваться детьми в
возрасте от 8 лет, а также лицами с ограниченными физическими и
умственными способностями, а также лицами, не имеющими опыта
и знаний об оборудовании, при условии, что надзор или инструкции
по использованию оборудования обеспечиваются в безопасном
месте. таким образом, чтобы при этом опасности были
понятны. Дети не должны играть с оборудованием. Дети без
присмотра не должны чистить и обслуживать оборудование.
Подробные правила техники безопасности:
Все ремонтные работы должны выполняться в авторизованном
сервисном центре.
Не используйте вблизи тепла или огня.
Не используйте рядом с химическими веществами.
Не используйте во взрывоопасной среде.
Не используйте в контакте с водой. Не используйте мокрыми
руками.
Система охлаждения содержит охлаждающую жидкость
R290. Не прокалывайте компоненты контура охлаждения.
Убедитесь, что устройство находится на рекомендуемом
минимальном расстоянии от стен и других препятствий.
Вход и выход воздуха должны оставаться свободными.
Устройство должно стоять вертикально
Не подвергайте воздействию прямых солнечных лучей.
Используйте только в диапазоне температур окружающей
среды, указанном в инструкции.
Подключение к сети должно соответствовать условиям,
указанным в технических данных.
Перед выполнением любого технического обслуживания
отключите устройство от источника питания.
В случае каких-либо нарушений в работе, тревожных
симптомов или ситуации, угрожающей безопасности,
немедленно отключите устройство от источника питания.
Поврежденный шнур питания должен быть заменен
квалифицированным специалистом.
Примечание. Охлаждающая жидкость может не иметь запаха.
Не модифицируйте устройство самостоятельно.
Описание используемых пиктограмм:
1 2 3
1. Прочтите инструкцию перед использованием.
2. Выполняйте сервисные мероприятия в соответствии с
инструкциями, содержащимися в руководстве.
3. Внимание! Пожароопасность.
ОПИСАНИЕ ГРАФИЧЕСКИХ СТОРОН
Изображение А
1. Транспортировочная ручка
2. Крышка фильтра
3. Воздухозаборник
4. Передняя крышка
5. База
6. Панель управления
7. Боковая ручка
8. Случай
9. Колики
Изображение Б
1. Ручной транспорт
2. Болты
ПРИМЕНЕНИЕ
Устройство предназначено для снижения уровня влажности воздуха
и осушения воздуха внутри помещений. Прибор должен
эксплуатироваться обученным персоналом, позволяет
поддерживать низкий уровень влажности воздуха на рабочих местах,
складах, в зданиях легкой промышленности и т.п.
СОДЕРЖАНИЕ
Осушитель 1 кусок.
7
Дренажная трубка 1 кусок.
Ручка 1 кусок.
Набор винтов 1 комплект
Руководство пользователя 1 кусок.
НОМИНАЛЬНЫЕ ДАННЫЕ
Промышленный осушитель 90
-
161
Параметр Ценность
Напряжение питания 230 В переменного тока
Частота питания 50 Гц
Номинальная мощность 1300 Вт (30°C отн. вл. 80%)
950 Вт (27 ° C RH60%)
Номинальный ток 5,7 А (30°С относительной влажности 80%)
4,7 А (27°С относительной влажности 60%)
Поток воздуха 400 м 3 /ч
Производительность
осушения
70 л / 24 ч (30 ° C относительной влажности
80%)
40 л / 24 ч (27 ° C относительной влажности
60%)
Коэффициент
охлаждения
290 р / 280 г
Класс защиты И
Степень защиты IP22
Вес (без аксессуаров) 40 кг
Габаритные размеры 480 х 450 х 655 мм
Год производства
90-161 обозначает как тип, так и обозначение машины.
ДАННЫЕ О ШУМЕ И ВИБРАЦИИ
Уровень звукового давления L
Па = 58 дБ (А)
Уровень звуковой мощности Lw А 70 дБ (А)
Информация о шуме и вибрации
Уровень шума, издаваемого устройством, описывается: уровнем
излучаемого звукового давления Lp A и уровнем звуковой мощности
Lw A (где K — погрешность измерения).
Следующая информация: уровень излучаемого звукового давления
Lp A и уровень звуковой мощности Lw A были измерены в соответствии
с EN 62841-2-6.
УСТАНОВКА
Установка осуществляется путем затягивания транспортировочной
ручки четырьмя винтами (рис. B) .
Примечание. После сборки устройство должно постоять в
вертикальном положении 2 часа перед первым
использованием. Устройство должно находиться на расстоянии не
менее 100 см от ближайшего препятствия спереди и не менее 50 см
от стен и других препятствий. Температура в помещении должна
быть от 5°C до 35°C.
Примечание. Для устройства требуется внешняя дренажная система
(например, бак), взаимодействующая с трубой, которая отводит воду
из устройства через отверстие на левой стороне осушителя.
ЭКСПЛУАТАЦИЯ ПАНЕЛИ УПРАВЛЕНИЯ
Кнопка Функция
"ВКЛ
ВЫКЛ" Включение и выключение устройства.
+ или - Увеличение или уменьшение значения в зависимости от
выбранного режима настройки - изменение времени (от
0 до 24 часов) или влажности (RH10% до 95%).
«Сроки» Короткое нажатие включает циклическую операцию.
ФУНКЦИИ
Контроль влажности
Осушение воздуха до заданного уровня влажности приводит к
автоматическому отключению компрессора и вентилятора. Если
желаемый уровень влажности установлен на минимум, осушитель
переходит в режим непрерывной работы.
При включении устройства компрессор запускается через 3
секунды. При выключении устройства вентилятор выключается
через три секунды.
Если уровень влажности достигает уровня, достаточного для
отключения компрессора, вентилятор выключится через 1 минуту.
Безопасность
Устройство имеет системы безопасности для защиты от
повреждений во время работы.
После выключения устройства и его перезапуска для запуска
устройства требуется 3 минуты.
Если температура, считываемая датчиком температуры
окружающей среды, остается не более чем на 3 градуса выше
температуры теплообменника в течение 10 секунд подряд,
оборудование считается поврежденным из-за протечки или
повреждения трубки. Появится предупреждение «Удержание
давления». Причина повреждения должна быть устранена до
повторного запуска осушителя.
Сохранение настроек: в случае внезапного отключения
устройства из-за случайного отключения от источника питания
или сбоя в подаче электроэнергии, настройки сушилки
сохраняются в памяти устройства и применяются после
перезапуска.
Разморозка
Режим
разморозки Описание
Автоматическ
ая разморозка датчики в
норме Размораживание начинается, когда компрессор
работает в течение 20 минут или температура
теплообменника держится нижеС более 30 минут.
Разморозка завершается, когда температура
теплообменника превышает 5°C в течение 90 секунд
или когда время разморозки превышает 8 минут.
Время
разморозки Ошибка
датчика
теплообме
нника
Размораживание не начнется, если температура
окружающей среды выше 25 °C.
В диапазоне температур окружающего воздуха от 15
до 25°С компрессор работает в циклическом режиме:
30 минут работы, 10 минут разморозки.
В диапазоне температур окружающего воздуха от 4
до 15° компрессор работает в циклическом режиме:
20 минут работы, 12 минут разморозки.
Ошибка
датчика
влажности
Размораживание начинается, когда компрессор
работает в течение 20 минут или когда температура
теплообменника остается нижеС более 20 минут.
Разморозка завершается, когда температура
теплообменника превышает 5°C в течение 90 секунд
или когда время разморозки превышает 25 минут.
Оба
датчика
вышли из
строя
Компрессор работает 40 минут, затем переходит в
режим разморозки на 10 минут.
Таймер
Можно установить время, по истечении которого осушитель
запустится и перестанет работать.
Когда устройство выключено, нажмите кнопку «Время», чтобы
установить время, через которое устройство включится. Вы
можете увеличить или уменьшить время от 0 до 24 часов, нажав
кнопку добавления или вычитания. Нажимая кнопку
добавления или вычитания в течение 2 секунд, значение можно
непрерывно увеличивать или уменьшать. Подтверждение
настройки происходит автоматически через 10 секунд без
нажатия каких-либо кнопок.
Во время работы устройства аналогичным образом можно
установить время, по истечении которого устройство
прекращает свою работу.
Установив время включения и выключения, устройство будет
циклически включаться и выключаться.
РЕШЕНИЯ ПРОБЛЕМ
Код
проблемы
или ошибки
Возможная причина Рекомендуемое решение
Устройство не
может
работать.
При
выключенн
ом
устройстве.
Нет питания. Проверьте состояние сетевого
питания.
Вилка неправильно
вставлена в розетку. Правильно вставьте вилку в
розетку.
Неисправный
трансформатор. Замените трансформатор.
Неисправный
предохранитель Замените предохранитель.
При
включенно
м
устройстве.
Уровень влажности
ниже
установленного
уровня.
Установите необходимый
уровень влажности.
Устройство
размораживается. Дождитесь завершения
процесса разморозки.
Низкая
эффективност
ь осушения.
Препятствие на выходе или
входе воздуха. Удалите препятствие.
Откройте окна или двери. Закройте двери и окна.
Слишком низкая температура
окружающей среды. Не запускайте сушилку при
слишком низкой температуре.
Громкая
работа. Основание неровное и плоское
или сушилка находится в
неустойчивом положении.
Переместите осушитель в
другое место, на ровную и
устойчивую поверхность.
Утечка воды. Осушитель находится на склоне Переместите осушитель на
ровную поверхность.
Слив или пробка повреждены. Снимите переднюю крышку и
отремонтируйте или замените
поврежденный компонент.
Ошибка Е1 Ошибка компрессора. Запустите режим разморозки
по времени.
Ошибка Е2/Е3 Ошибка датчика влажности или
температуры. Замените неисправный датчик.
8
ЕЕ Утечка охлаждающей жидкости. Обратитесь в авторизованный
сервисный центр.
Примечание. Умеренный уровень шума при работе осушителя и
теплый отработанный воздух являются нормальными и не должны
вызывать беспокойства.
ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ЗАМЕЧАНИЯ
Датчик влажности может быть поврежден при контакте с
агрессивной или запыленной средой. Температурные условия
могут повлиять на точность показаний.
Чтобы продлить срок службы устройства, нажимайте на кнопки
как можно мягче.
Эффект осушения будет быстрее в среде с высокой
влажностью и температурой. При снижении температуры и
влажности скорость работы снижается.
ЗАЩИТА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ
Изделия с электроприводом не следует выкидывать вместе с
бытовыми отходами, их необходимо утилизировать в
соответствующих предприятиях. Информация об утилизации
предоставляется продавцом изделия или местными властями.
Изношенное электрическое и электронное оборудование содержит
вещества, которые являются вредными для окружающей среды. Не
утилизированное оборудование представляет собой
потенциальную угрозу для окружающей среды и здоровья человека.
„Grupa Topex Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością” Słka komandytowa с
местонахождением в Варшаве, ул. Пограничная 2/4 (далее: «Группа Topex»)
информирует, что все авторские права на содержание данной инструкции (далее:
«Инструкция»), в том числе, среди прочего, его текст, фотографии, диаграммы,
рисунки и его композиция принадлежат исключительно Группе Topex и подлежат
правовой защите в соответствии с Законом об авторском праве и смежных правах
от 4 февраля 1994 г. (унифицырованный текст Законодательный вестник 2006
90 Поз. 631 с последующими изм.). Копирование, обработка, публикация и
изменение в коммерческих целях всей Инструкции и ее отдельных элементов без
письменного согласия Группы Topex строго запрещено и может повлечь за собой
гражданскую и уголовную ответственность.
UA
ОРИГІНАЛЬНА (ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ).
СУШИЛЬНИК
90-161
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: ПЕРЕД ВИКОРИСТАННЯМ
ЕЛЕКТРОІНСТРУМЕНТУ УВАЖНО ПРОЧИТАЙТЕ ЦЕЙ ПОСІБНИК І
ЗБЕРЕЖІТЬ ЦЕЙ ПОСІБНИК ДЛЯ ДОВІДКИ У МАЙБУТНІЙ.
Примітка: цим обладнанням можуть користуватися діти віком не
менше 8 років, а також особи з обмеженими фізичними та
розумовими здібностями, а також особи з недосвідченістю та
знаннями обладнання, за умови, що нагляд або інструктаж щодо
використання обладнання здійснюється в безпечному місці. таким
чином, щоб при цьому небезпека була зрозуміла. Діти не повинні
гратися з обладнанням. Діти без нагляду не повинні чистити та
обслуговувати обладнання.
Детальні правила безпеки:
Всі ремонтні роботи повинні виконуватися в авторизованому
сервісному центрі.
Не використовуйте поблизу тепла або вогню.
Не використовуйте поблизу хімічних речовин.
Не використовуйте у вибухонебезпечному середовищі.
Не використовувати при контакті з водою. Не використовуйте
мокрими руками.
Система охолодження містить охолоджуючу рідину R290. Не
проколюйте компоненти контуру охолодження.
Переконайтеся, що пристрій розташований на рекомендованій
мінімальній відстані від стін та інших перешкод.
Вхід і вихід повітря повинні залишатися вільними.
Пристрій повинен стояти вертикально
Не піддавати впливу прямих сонячних променів.
Використовуйте тільки в межах діапазону температури
навколишнього середовища, зазначеного в інструкції.
Підключення до електромережі повинно відповідати умовам,
зазначеним у технічних даних.
Перед виконанням будь-якого технічного обслуговування
відключіть пристрій від джерела живлення.
У разі будь-яких порушень в роботі, тривожних симптомів або
ситуації, що загрожує безпеці, негайно відключіть пристрій від
джерела живлення.
Пошкоджений шнур живлення повинен замінити кваліфікована
особа.
Примітка: охолоджуюча рідина може не мати запаху.
Не змінюйте пристрій самостійно.
Опис використаних піктограм:
1 2 3
1. Перед використанням прочитайте інструкцію.
2. Виконувати сервісні роботи відповідно до інструкцій, що містяться
в інструкції.
3. Увага! Пожежна небезпека.
ОПИС ГРАФІЧНИХ СТОРІН
Малюнок А
1. Транспортна ручка
2. Кришка фільтра
3. Повітряний отвір
4. Передня кришка
5. База
6. Панель управління
7. Бічна ручка
8. Справа
9. коліки
Малюнок Б
1. Обробляти транспорти
2. Болти
ЗАСТОСУВАННЯ
Пристрій призначений для зниження рівня вологості повітря та
осушення повітря всередині приміщень. Обслуговувати прилад
повинен навчений персонал, це дозволяє підтримувати низький
рівень вологості повітря на робочих місцях, складах, у будівлях легкої
промисловості тощо.
ЗМІСТ
Осушувач повітря 1 шт.
Дренажна трубка 1 шт.
Ручка 1 шт.
Набір шурупів 1 комплект
Посібник користувача 1 шт.
НОМІРНІ ДАНІ
Промисловий осушувач 90
-
161
Параметр Значення
Напруга живлення 230 В змінного струму
Частота живлення 50 Гц
Номінальна потужність 1300 Вт (30 °C RH80%)
950 Вт (27 °C RH60%)
Номінальний струм 5,7 A (30 °C RH80%)
4,7 A (27 °C RH60%)
Повітряний потік 400 м 3 / год
Продуктивність осушення 70 л / 24 години (30 °C RH80%)
40 л / 24 години (27 °C RH60%)
Фактор охолодження R290 / 280 г
Клас захисту І
Ступінь захисту IP22
Вага (без аксесуарів) 40 кг
Розміри 480 x 450 x 655 мм
Рік випуску
90-161 позначає як тип, так і позначення машини
ДАНІ ПРО ШУМ ТА ВІБРАЦІЮ
Рівень звукового тиску L
Па = 58 дБ (А)
Рівень звукової потужності Lw A 70 дБ (A)
Інформація про шум і вібрацію
Рівень шуму, який випромінює пристрій, описується: рівнем
випромінюваного звукового тиску Lp
A і рівнем звукової потужності
Lw A (де K — похибка вимірювання).
Наступна інформація: рівень звукового тиску Lp A та рівень звукової
потужності Lw A були виміряні відповідно до EN 62841-2-6.
ВСТАНОВЛЕННЯ
Монтаж здійснюється шляхом затягування транспортної ручки
чотирма гвинтами (рис. B) .
Примітка. Після складання прилад повинен стояти у вертикальному
положенні протягом 2 годин перед першим використанням. Пристрій
має бути на відстані не менше 100 см від найближчої перешкоди
спереду та не менше 50 см від стін та інших перешкод. Температура
в кімнаті повинна бути від 5°C до 35°C
Примітка: для пристрою необхідна зовнішня дренажна система
(наприклад, бак), яка взаємодіє з трубою, яка відводить воду з
пристрою через отвір на лівій стороні осушувача.
9
ОПЕРАЦІЯ ПАНЕЛЬЮ УПРАВЛІННЯ
Кнопка Функція
"УВІМКНЕНО
ВИМКНЕНО" Увімкнення та вимкнення пристрою.
+ або - Збільшення або зменшення значення залежно від
вибраного режиму налаштування - зміна часу (від 0 до
24 годин) або вологості (RH10% до 95%).
"Тимінг" Коротке натискання вмикає циклічний режим роботи.
ФУНКЦІЇ
Контроль вологості
Осушення повітря до встановленого рівня вологості призводить до
автоматичного відключення компресора і вентилятора. Якщо
бажаний рівень вологості встановлено на мінімальний, осушувач
переходить в режим безперервної роботи.
При включенні пристрою компресор запускається через 3
секунди. Коли пристрій вимкнено, вентилятор вимикається через три
секунди.
Якщо вологість досягає достатньо низького рівня, щоб вимкнути
компресор, вентилятор вимкнеться через 1 хвилину.
Безпека
Пристрій має системи безпеки для захисту від пошкоджень під час
роботи.
Після вимкнення та перезавантаження пристрою для запуску
потрібно 3 хвилини.
Якщо температура, показана датчиком температури
навколишнього середовища, залишається не більш ніж на 3
градуси вище температури теплообмінника протягом 10 секунд
поспіль, обладнання вважається пошкодженим через витік або
пошкодження трубки. З'явиться попередження «Утримання
тиску». Перед повторним запуском сушарки необхідно усунути
причину пошкодження.
Збереження налаштувань: у разі раптового відключення
пристрою через випадкове відключення від джерела живлення
або відключення живлення, налаштування сушарки
зберігаються в памяті пристрою та застосовуються після
перезавантаження.
Розморожування
Режим
розморож
ування
Опис
Автоматич
не
розморожу
вання
Датчики в нормі Розморожування починається, коли компресор
працює протягом 20 хвилин або температура
теплообмінника підтримується нижче 0 °C більше
30 хвилин.
Розморожування завершується, коли температура
теплообмінника перевищує 5 °C протягом 90 секунд
або коли час розморожування перевищує 8 хвилин.
Час
розморожу
вання
Помилка датчика
обмінника Розморожування не почнеться, якщо температура
навколишнього середовища вище 25 °C.
В діапазоні температур навколишнього
середовища від 15 до 25 °C компресор працює в
циклічному режимі: 30 хвилин роботи, 10 хвилин
розморожування.
В діапазоні температур навколишнього
середовища від 4 до 15 ° компресор працює в
циклічному режимі: 20 хвилин роботи, 12 хвилин
розморожування.
Помилка датчика
вологості Розморожування починається, коли компресор
працює протягом 20 хвилин або коли температура
теплообмінника залишається нижче 0 °C більше 20
хвилин.
Розморожування завершується, коли температура
теплообмінника перевищує 5 °C протягом 90 секунд
або коли час розморожування перевищує 25
хвилин.
Вийшли з ладу
обидва датчики Компресор працює 40 хвилин, потім переходить в
режим розморожування на 10 хвилин.
Таймер
Можна встановити час, після якого осушувач запускається та
припиняє роботу.
Коли пристрій вимкнено, натисніть кнопку «Тимінг», щоб
встановити час, після якого пристрій увімкнеться. Ви можете
збільшити або зменшити час від 0 до 24 годин, натиснувши
кнопку додавання або віднімання. Натискаючи кнопку
додавання або віднімання протягом 2 секунд, значення можна
постійно збільшувати або зменшувати. Підтвердження
налаштування відбувається автоматично через 10 секунд без
натискання жодної кнопки.
Під час роботи пристрою аналогічним чином можна встановити
час, після якого пристрій закінчить роботу.
Встановивши час увімкнення та вимкнення, пристрій буде
циклічно вмикатися та вимикатися.
РОЗВЯЗУВАННЯ ЗАДАЧ
Проблема
або код
помилки
Можлива причина Рекомендоване рішення
Пристрій не
може
працювати.
При
вимкненому
пристрої.
Немає живлення. Перевірте стан
електромережі.
Вилка неправильно
підключена до
розетки.
Правильно вставте вилку в
розетку.
Несправний
трансформатор. Замінити трансформатор.
Несправний
запобіжник Замініть запобіжник.
При
включеному
пристрої.
Рівень вологості
нижче
встановленого рівня.
Встановіть необхідний рівень
вологості.
Пристрій
розморожується. Дочекайтеся завершення
процесу розморожування.
Низька
ефективність
осушення.
Закупорка на виході або вході
повітря. Усуньте перешкоду.
Відкрийте вікна або двері. Закрийте двері та вікна.
Температура навколишнього
середовища занадто низька. Не запускайте сушарку, коли
температура занадто низька.
Гучна
робота. Основа нерівна і плоска або
сушарка знаходиться в
нестабільному положенні.
Перемістіть осушувач в інше
місце, на рівну і стійку
поверхню.
Витік води. Осушувач знаходиться на схилі Перемістіть осушувач на рівну
поверхню.
Злив або пробка пошкоджена. Зніміть передню кришку та
відремонтуйте або замініть
пошкоджений компонент.
Помилка E1 Помилка компресора. Запустіть режим
розморожування за часом.
Помилка E2 /
E3 Помилка датчика вологості або
температури. Замініть несправний датчик.
EE Витік охолоджуючої рідини. Зверніться до авторизованого
сервісного центру.
Примітка: помірний рівень шуму під час роботи осушувача та тепле
витяжне повітря є нормальними і не повинно викликати
занепокоєння.
ДОДАТКОВІ ЗАуваження
Датчик вологості може пошкодитися під час контакту з
агресивним або запиленим середовищем. Температурні умови
можуть вплинути на точність показань.
Щоб продовжити термін служби пристрою, натискайте кнопки
якомога тихіше.
Ефект осушення буде швидшим у середовищах з високою
вологістю та температурою. При зниженні температури та
вологості робоча швидкість зменшується.
ОХОРОНА НАВКОЛИШНЬОГО СЕРЕДОВИЩА
Продукти, що мають електричне живлення, не можна викидати
разом з побутовими відходами; їх слід здавати на утилізацію у
відповідні заклади. Інформацію про утилізацію можна отримати у
продавця продукту або у місцевих органів влади. Використане
електричне та електронне обладнання містить речовини, які не є
нейтральними для природного середовища. Неперероблене
обладнання становить потенційну загрозу для навколишнього
середовища та здоров'я людей.
„Grupa Topex Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością” Spółka komandytowa із
зареєстрованим офісом у Варшаві, вул. Погранічна 2/4 (далі: Група Topex)
інформує, що всі авторські права на вміст даної інструкції (далі: Інструкція) в тому
числі на текст, розміщені фотографії, схеми, малюнки, а також її композицію,
належать виключно Групі Topex і підлягають правовому захисту відповідно до
закону від 4 лютого 1994 року про авторське право та суміжні права (уніфікований
текст Законодавчий вісник 2006 90 Поз. 631 з подальшими змінами). Копіювання,
обробка, публікування, модифікування у комерційних цілях всієї інструкції або
окремих її елементів без письмової згоди Групи Topex суворо забороняється і може
спричинити притягнення до цивільної та кримінальної відповідальності.
HU
EREDETI (HASZNÁLATI) ÚTMUTATÓ
SZÁRÍTÓGÉP
90-161
FIGYELMEZTETÉS: AZ ELEKTROMOS SZERSZÁM HASZNÁLATA
ELŐTT OLVASSA EL FIGYELMESEN EZT A HASZNÁLATI
ÚTMUTATÓT, ÉS ŐRIZZE MEG EZT A ÚTMUTATÓT KÉSŐBBI
HASZNÁLATHOZ.
Megjegyzés: Ezt a berendezést legalább 8 éves gyermekek, valamint
csökkent fizikai és szellemi képességű személyek, valamint a
berendezéssel kapcsolatban tapasztalatlan és ismeretekkel nem
rendelkező személyek használhatják, feltéve, hogy a berendezés
használatára vonatkozó felügyeletet vagy utasításokat biztonságos
helyen biztosítják. úgy, hogy ezzel a veszélyek érthetőek
legyenek. Gyermekek nem játszhatnak a berendezéssel. Gyermekek
felügyelet nélkül nem tisztíthatják és karbantarthatják a berendezést.
10
Részletes biztonsági előírások:
Minden javítást hivatalos szervizközpontban kell elvégezni.
Ne használja hő vagy tűz közelében.
Ne használja vegyszerek közelében.
Ne használja robbanásveszélyes környezetben.
Ne használja vízzel érintkezve. Ne használja nedves kézzel.
A hűtőrendszer R290 hűtőfolyadékot tartalmaz. Ne szúrja ki a
hűtőkör alkatrészeit.
Győződjön meg arról, hogy a készülék az ajánlott minimális
távolságon belül van a falaktól és egyéb akadályoktól.
A levegő bemeneti és kimeneti nyílásoknak szabadnak kell
maradniuk.
A készüléknek függőlegesen kell állnia
Ne tegye ki közvetlen napsugárzásnak.
Csak a használati utasításban megadott környezeti hőmérsékleti
tartományon belül használja.
Az elektromos csatlakozásnak meg kell felelnie a műszaki
adatokban megadott feltételeknek.
Bármilyen karbantartás elvégzése előtt válassza le a készüléket az
elektromos hálózatról.
Bármilyen működési rendellenesség, zavaró tünetek vagy
biztonságot veszélyeztető helyzet esetén azonnal válassza le a
készüléket az elektromos hálózatról.
A sérült tápkábelt szakképzett személynek kell kicserélnie.
Megjegyzés: A hűtőfolyadék szagtalan lehet.
Ne módosítsa saját maga a készüléket.
A használt piktogramok leírása:
1 2 3
1. Használat előtt olvassa el az utasításokat.
2. Végezze el a szerviztevékenységeket a kézikönyvben található
utasítások szerint.
3. Figyelem! Tűzveszély.
A GRAFIKUS OLDALOK LEÍRÁSA
A kép
1. Szállító fogantyú
2. Szűrőfedél
3. Levegő bemenet
4. Fedőlap
5. Bázis
6. Kezelőpanel
7. Oldalsó fogantyú
8. Ügy
9. Kólika
B kép
1. Szállítások kezelése
2. Csavarok
ALKALMAZÁS
A készüléket úgy tervezték, hogy csökkentse a levegő páratartalmát és
páramentesítse a levegőt a helyiségekben. A készüléket képzett
személyeknek kell kezelniük, lehetővé teszi a levegő páratartalmának
alacsony szintjét munkahelyeken, raktárakban, könnyűipari épületekben
stb.
TARTALOM
Párátlanító 1 db.
Dréncső 1 db.
Fogantyú 1 db.
Egy csavarkészlet 1 szett
Használati utasítás 1 db.
ÉRTÉKELÉS ADATOK
Ipari páramentesítő 90
-
161
Paraméte
r
Érték
Tápfeszültség 230V AC
Teljesítmény frekvencia 50 Hz
Névleges teljesítmény 1300 W (30 °C RH80%)
950 W (27 °C RH60%)
Névleges áram 5,7 A (30 °C RH80%)
4,7 A (27 °C RH60%)
Légáramlat 400 m
3 / h
Párátlanítási teljesítmény 70L / 24H (30 °C RH80%)
40L / 24H (27 °C RH60%)
Hűtési tényező R290 / 280g
Védelmi osztály ÉS
Védettségi fok IP22
Súly (tartozékok nélkül) 40 kg
Méretek 480 x 450 x 655 mm
Gyártási év
A 90-161 a gép típusát és megnevezését egyaránt jelöli
ZAJ ÉS REZGÉS ADATOK
Hangnyomás szint L Pa = 58 dB (A)
Hangteljesítmény szint Lw A 70 dB (A)
Információk a zajról és rezgésről
A készülék által kibocsátott zajszintet a következőképpen írják le: a
kibocsátott hangnyomás szintje Lp
A és az Lw
A hangteljesítmény
szint (ahol K a mérési bizonytalanság).
A következő információk: Lp
A kibocsátott hangnyomásszint és
Lw A hangteljesítményszint az EN 62841-2-6 szabvány szerint történt.
TELEPÍTÉS
A beszerelés a szállítófogantyú négy csavarral történő meghúzásával
történik (B ábra) .
Megjegyzés: Az összeszerelés után a készüléknek 2 órán keresztül
függőleges helyzetben kell állnia az első használat előtt. A készülék elölről
legalább 100 cm-re legyen a legközelebbi akadálytól, és legalább 50 cm-
re a falaktól és egyéb akadályoktól. A szobahőmérsékletnek 5 °C és 35
°C között kell lennie
Megjegyzés: A készülékhez külső vízelvezető rendszerre (pl. tartályra)
van szükség, amely egy olyan csővel működik együtt, amely a párátlanító
bal oldalán lévő nyíláson keresztül vezeti le a vizet a készülékből.
A KEZELŐPANEL MŰKÖDTETÉSE
Gomb Funkció
"BE KI" A készülék be- és kikapcsolása.
+ vagy - Az érték növelése vagy csökkentése a kiválasztott beállítási
módtól függően - idő (0-24 óra) vagy páratartalom (RH10%
- 95%) változása.
"Időzítés" Rövid megnyomásával bekapcsolja a ciklikus működést.
FUNKCIÓK
Nedvesség szabályozás
Ha a levegőt a beállított páratartalomra szárítjuk, akkor a kompresszor és
a ventilátor automatikusan leáll. Ha a kívánt páratartalom minimumra van
állítva, a párátlanító folyamatos üzemmódba lép.
A készülék bekapcsolásakor a kompresszor 3 másodperc múlva
elindul. A készülék kikapcsolásakor a ventilátor három másodperc múlva
kikapcsol.
Ha a páratartalom elég alacsony ahhoz, hogy kikapcsolja a kompresszort,
a ventilátor 1 perc múlva kikapcsol.
Biztonság
A készülék biztonsági rendszerekkel rendelkezik, amelyek megvédik a
működés közbeni sérülésektől.
A készülék kikapcsolása és újraindítása után 3 percet vesz igénybe,
mire az eszköz elindul.
Ha a környezeti hőmérséklet-érzékelő által leolvasott hőmérséklet
10 másodpercig egymás után legfeljebb 3 fokkal a hőcserélő
hőmérséklete felett marad, a berendezés szivárgás vagy a cső
sérülése miatt sérültnek minősül. Megjelenik a "Nyomástartás"
figyelmeztetés. A szárítógép újraindítása előtt meg kell szüntetni a
sérülés okát.
Beállítások mentése: a készülék hirtelen áramszünet vagy
áramszünet miatti leállása esetén a szárító beállításai elmentődnek
a készülék memóriájában, és újraindítás után kerülnek
alkalmazásra.
Leolvasztás
Leolvasztás
mód
Leírás
Automatikus
leolvasztás
A
z érzékelők
normálisak
A
leolvasztás akkor indul el, ha a kompresszor 20
percig jár, vagy a hőcserélő hőmérsékletét több mint
30 percig 0 °C alatt tartják.
A
leolvasztás akkor fejeződik be, ha a hőcserélő
hőmérséklete 90 másodpercig meghaladja az 5 °C-ot,
vagy ha a leolvasztási idő meghaladja a 8 percet.
Időben
történő
leolvasztás
Hőcserélő
érzékelő hiba
A
leolvasztás nem indul el, ha a környezeti
hőmérséklet 25 °C felett van.
A 15 és 25 ° C közötti környezeti hőmérséklet
tartományban a kompresszor ciklikus üzemmódban
működik: 30 perc munka, 10 perc leolvasztás.
A
4 és 15 ° közötti környezeti hőmérséklet
tartományban a kompresszor ciklikus üzemmódban
működik: 20 perc műdés, 12 perc leolvasztás.
Páratartalom
érzékelő hiba
A
leolvasztás akkor indul el, ha a kompresszor 20
percig jár, vagy ha a hőcserélő hőrséklete több mint
20 percig 0 °C alatt marad.
11
A
leolvasztás akkor fejeződik be, ha a hőcserélő
hőmérséklete 90 másodpercig meghaladja az 5 °C-ot,
vagy ha a leolvasztási idő meghaladja a 25 percet.
Mindkét érzékelő
meghibásodott
A
kompresszor 40 percig működik, majd 10 percre
leolvasztás üzemmódba lép.
Időzítő
Lehetőség van beállítani azt az időt, amely után a párátlanító elindul és
leáll.
Amikor a készülék ki van kapcsolva, nyomja meg az "Időzítés"
gombot, hogy beállítsa azt az időt, amely után a készülék
bekapcsol. Az összeadás vagy kivonás gomb megnyomásával
növelheti vagy csökkentheti az időt 0-ról 24 órára. Az összeadás
vagy kivonás gomb 2 másodperces lenyomásával az érték
folyamatosan növelhető vagy csökkenthető. A beállítás
megerősítése 10 másodperc elteltével automatikusan megtörténik,
gombnyomás nélkül.
A készülék működése során lehetőség van hasonló módon
beállítani azt az időt, amely után a készülék befejezi a munkáját.
A be- és kikapcsolási idők beállításával a készülék be- és kikapcsol.
PROBLÉMÁKAT MEGOLDANI
Probléma
vagy
hibakód
Lehetséges ok Ajánlott megoldás
készülék
nem tud
működni.
Kikapcs
olt
készülék
mellett.
Nincs áram. Ellenőrizze a hálózati tápellátás
állapotát.
A
dugó nincs megfelelően
csatlakoztatva az
aljzathoz.
Helyesen dugja be a dugót a
konnektorba.
Hibás transzformátor. Cserélje ki a transzformátort.
Hibás biztosíték Cserélje ki a biztosítékot.
Bekapcs
olt
készülék
mellett.
A
páratartalom
alacsonyabb, mint a
beállított szint.
Szükség szerint állítsa be a
páratartalmat.
A készülék leolvaszt. Várja meg, amíg a leolvasztási
folyamat befejeződik.
Alacsony
párátlanítási
hatékony
g.
Elzáródás a levegő kiürítésénél vagy
bemeneténél.
Távolítsa el az akadályt.
Nyissa ki az ablakokat vagy ajtókat. Zárja be az ajtókat és az
ablakokat.
A
környezeti hőmérséklet túl
alacsony.
Ne működtesse a szárítót, ha a
hőmérséklet túl alacsony.
Hangos
munka.
Az aljzat egyenetlen és sík, vagy a
szárító instabil helyzetben van.
Helyezze át a párátlanítót egy
másik helyre, sima és stabil
felületre.
Víz
szivárgás.
A párátlanító lejtőn van Helyezze a párátlanítót
vízszintes felületre.
A lefolyó vagy a dugó sérült. Távolítsa el az elülső fedelet, és
javítsa meg vagy cserélje ki a
sérült alkatrészt.
E1 hiba Kompresszor hiba. Indítsa el az időzített leolvasztás
módot.
E2 / E3 hiba Páratartalom vagy hőmérséklet
érzékelő hiba.
Cserélje ki a hibás érzékelőt.
EE Hűtőfolyadék szivárgás. Forduljon egy hivatalos
szervizközponthoz.
Megjegyzés: A párátlanító működése közben fellépő mérsékelt zajszint és
a meleg távozó levegő normális jelenség, és nem kell aggódnia.
TOVÁBBI MEGJEGYZÉSEK
A páratartalom-érzékelő megsérülhet, ha agresszív vagy poros
környezettel érintkezik. A hőmérsékleti viszonyok befolyásolhatják a
leolvasás pontosságát.
A készülék élettartamának meghosszabbításához nyomja meg a
gombokat a lehető legpuhábban.
A párátlanító hatás gyorsabb lesz magas páratartalmú és
hőmérsékletű környezetben. A hőmérséklet és a páratartalom
csökkenésével a működési sebesség csökken.
KÖRNYEZETVÉDELEM
A
z elektromosan táplált termékeket tilos a háztartási hulladékok között
elhelyezni, hanem ártalmatlanításra át kell azokat adni a megfelelő
üzemeknek. Az ártalmatlanításról az eladótól vagy a helyi hatóságoktól
kaphat információt. A használt elektromos és elektronikus felszerelés a
természeti környezetre nézve nem semleges anyagokat tartalmaz. Az
újrafeldolgozásra nem kerülő felszerelés potenciális veszélyt jelent a
környezet és az emberek egészsége számára.
A „Topex Csoport Korlátolt felelősségű társaság” Betéti társaság [„Grupa Topex Spółka z
ograniczoną odpowiedzialnością” Słka komandytowa], székhelye: Warszawa, ul.
Pograniczna 2/4 (továbbiakban: „Topex Csoport”) közli, hogy a jelen utasítás
(továbbiakban: „Utasítás“) tartalmával kapcsolatos mindennemű szerzői jogok, beleértve
a szövegre, benne lévő fényképekre, vázlatokra, rajzokra, valamint kialakítására
vonatkozóakat, kizárólagosan a Topex Csoportot illetik meg, és jogi védelem alatt állnak,
a szerzői jogról és szomszédos jogokról szóló 1994. február 4-i törvény (Hiv. Közlöny,
2006. évi 90 sz., 631. tétel, a későbbi változtatásokkal) szerint. Az Utasítás egészének és
egyes részeinek a másolása, feldolgozása, publikálása, módosítása kereskedelmi
célokból a Topex Csoport írásos beleegyezése nélkül szigorúan tilos, polgári és
büntetőjogi felelősségre vonást vonhat maga után.
RO
MANUAL (OPERARE) ORIGINAL
USCĂTOR
90-161
ATENȚIE: ÎNAINTE DE UTILIZAREA SCULEI ELECTRICE, CITIȚI
ACEST MANUAL CU ATENȚIE ȘI PĂSTRAȚI ACEST MANUAL
PENTRU REFERINȚE ulterioare.
Notă: Acest echipament poate fi utilizat de către copii cu vârsta de cel puțin
8 ani și de către persoane cu abilități fizice și mentale reduse și persoane
cu lipsă de experiență și cunoștințe despre echipament, cu condiția ca
supravegherea sau instrucțiunile privind utilizarea echipamentului să fie
asigurate într-un loc sigur. astfel încât prin aceasta pericolele să fie de
înțeles. Copiii nu trebuie să se joace cu echipamentul. Copiii fără
supraveghere nu trebuie să curețe și să întrețină echipamentul.
Reguli detaliate de siguranță:
Toate reparațiile trebuie efectuate la un centru de service autorizat.
Nu utilizați lângă căldură sau foc.
Nu utilizați în apropierea substanțelor chimice.
A nu se utiliza într-un mediu exploziv.
A nu se utiliza în contact cu apa. Nu utilizați cu mâinile ude.
Sistemul de răcire conține lichid de răcire R290. Nu perforați
componentele circuitului de răcire.
Asigurați-vă că dispozitivul se află la distanța minimă recomandată
față de pereți și alte obstacole.
Intrarea și evacuarea aerului trebuie să rămână libere.
Aparatul trebuie să fie vertical
Nu expuneți la lumina directă a soarelui.
Utilizați numai în intervalul de temperatură ambiantă specificat în
instrucțiuni.
Conexiunea de alimentare trebuie să îndeplinească condițiile
specificate în datele tehnice.
Înainte de a efectua orice întreținere, deconectați dispozitivul de la
sursa de alimentare.
În cazul oricăror nereguli în funcționare, simptome perturbatoare
sau o situație care amenință siguranța, deconectați imediat
dispozitivul de la sursa de alimentare.
Un cablu de alimentare deteriorat trebuie înlocuit de o persoană
calificată.
Notă: Lichidul de răcire poate fi inodor.
Nu modificați singur dispozitivul.
Descrierea pictogramelor utilizate:
1 2 3
1. Citiți instrucțiunile înainte de utilizare.
2. Efectuați activități de service în conformitate cu instrucțiunile cuprinse
în manual.
3. Atenţie! Pericol de foc.
DESCRIEREA LATURILOR GRAFICE
Poza A
1. Mâner de transport
2. Capac filtrului
3. O intrare de aer
4. Capac frontal
5. Baza
6. Panou de control
7. Mâner lateral
8. Caz
9. Colică
Poza B
1. Manipulare transporturi
2. Șuruburi
APLICARE
Aparatul este conceput pentru a reduce nivelul de umiditate a aerului și a
dezumidifica aerul din interiorul încăperilor. Aparatul trebuie operat de
persoane instruite, permite menținerea unui nivel scăzut de umiditate a
aerului la locurile de muncă, depozite, clădiri din industria uşoară etc.
CUPRINS
Dezumidificator 1 bucata.
Tub de drenaj 1 bucata.
Mâner 1 bucata.
Un set de șuruburi 1 set
Manual de utilizare 1 bucata.
DATE Evaluate
12
Dezumidificator industrial 90
-
161
Parametru
V
aloare
Tensiunea de alimentare 230V AC
Frecvența puterii 50 Hz
Putere nominală 1300 W (30 ° C RH80%)
950 W (27 ° C RH60%)
Curent nominal 5,7 A (30 ° C RH80%)
4,7 A (27 ° C RH60%)
Flux de aer 400 m 3 / h
Performanta de dezumidificare 70L / 24H (30°C RH80%)
40L / 24H (27°C RH60%)
Factorul de răcire R290 / 280g
Clasa de protectie ȘI
Grad de protecție IP22
Greutate (fara accesorii) 40 kg
Dimensiuni 480 x 450 x 655 mm
Anul producției
90-161 desemnează atât tipul, cât și denumirea mașinii
DATE DE ZGOMOT ȘI VIBRAȚII
Nivelul de presiune al sunetului L Pa = 58 dB (A)
Nivel de putere sonoră Lw A 70 dB (A)
Informații despre zgomot și vibrații
Nivelul de zgomot emis de aparat este descris prin: nivelul presiunii sonore
emise Lp
A și nivelul puterii sonore Lw
A (unde K este incertitudinea de
măsurare).
Următoarele informații: nivelul de presiune sonoră emisă Lp A și nivelul de
putere sonoră Lw A au fost măsurate în conformitate cu EN 62841-2-6.
INSTALARE
Instalarea se face prin strângerea mânerului de transport cu patru
șuruburi (fig. B) .
Notă: După asamblare, dispozitivul trebuie să stea în poziție verticală timp
de 2 ore înainte de prima utilizare. Dispozitivul trebuie să fie la cel puțin
100 cm de cel mai apropiat obstacol din față și la cel puțin 50 cm de pereți
și alte obstacole. Temperatura camerei trebuie să fie între 5 ° C și 35 ° C
Notă: Dispozitivul necesită un sistem de drenaj extern (de exemplu, un
rezervor) care cooperează cu o conductă care drenează apa din dispozitiv
prin deschiderea din partea stângă a dezumidificatorului.
OPERAREA PANOULUI DE CONTROL
Buton Funcţie
"ON / OFF" Pornirea și oprirea dispozitivului.
+ sau - Creșterea sau scăderea valorii în func
ț
ie de modul de
setare selectat - modificarea timpului (0 până la 24 ore)
sau umiditate (RH10% până la 95%).
"Sincronizare" O apăsare scurtă pornește funcționarea ciclică.
FUNCȚII
Controlul umidității
Uscarea aerului la nivelul setat de umiditate are ca rezultat oprirea
automată a compresorului și a ventilatorului. Dacă nivelul de umiditate
dorit este setat la minim, dezumidificatorul intră în modul de funcționare
continuă.
Când dispozitivul este pornit, compresorul pornește după 3 secunde.
Când dispozitivul este oprit, ventilatorul se oprește după trei secunde.
Dacă umiditatea atinge un nivel suficient de scăzut pentru a opri
compresorul, ventilatorul se va opri după 1 minut.
Securitate
Dispozitivul are sisteme de securitate pentru a-l proteja împotriva
deteriorării în timpul funcționării.
După oprirea dispozitivului și repornirea acestuia, este nevoie de 3
minute pentru ca dispozitivul să pornească.
Dacă temperatura citită de senzorul de temperatură ambientală
rămâne cu cel mult 3 grade peste temperatura schimbătorului timp
de 10 secunde la rând, echipamentul este considerat deteriorat din
cauza scurgerilor sau a deteriorării tubului. Va fi afișat avertismentul
„Menținerea presiunii”. Cauza deteriorării trebuie eliminată înainte
de repornirea uscătorului.
Salvare setări: în cazul unei opriri bruște a dispozitivului din cauza
deconectarii accidentale de la sursa de alimentare sau a unei pene
de curent, setările uscătorului sunt salvate în memoria dispozitivului
și aplicate după repornire.
Dezghețare
Modul
dezghețare
Descriere
Dezghetare
automata
Senzorii sunt
normali
Dezghe
ț
area începe atunci când compresorul
funcționează timp de 20 de minute sau temperatura
schimbătorului este menținută sub 0 ° C mai mult de 30
de minute.
Dezghețarea se finalizează când temperatura
schimbătorului depă
ș
e
ș
te 5 ° C timp de 90 de secunde
sau când timpul de dezghețare depășește 8 minute.
Timp de
dezghețare
Eroare la
senzorul
schimbătorului
Dezghețarea nu va începe dacă temperatura mediului
este peste 25 ° C.
Î
n intervalul de temperatură ambientală de la 15 la 25 °
C, compresorul funcționează în regim ciclic: 30 de minute
de lucru, 10 minute de dezghețare.
În intervalul de temperatură ambientală de la 4 la 15 °,
compresorul funcționează în regim ciclic: 20 de minute
de funcționare, 12 minute de dezghețare.
Eroare senzor
de umiditate
Dezghe
ț
area începe atunci când compresorul
funcționează timp de 20 de minute sau când temperatura
schimbătorului rămâne sub 0 ° C mai mult de 20 de
minute.
Dezghețarea se finalizează când temperatura
schimbătorului depă
ș
e
ș
te 5 ° C timp de 90 de secunde
sau când timpul de dezghețare depășește 25 de minute.
A
mbii senzori au
defectat
Compresorul funcționează timp de 40 de minute, apoi
intră în modul de dezghețare timp de 10 minute.
Temporizator
Este posibil să setați timpul după care dezumidificatorul începe și
încetează să funcționeze.
Când dispozitivul este oprit, apăsați butonul „Timing” pentru a seta
timpul după care dispozitivul se va porni. Puteți mări sau micșora
timpul de la 0 la 24 de ore apăsând butonul de adăugare sau
scădere. Prin apăsarea butonului de adăugare sau scădere timp de
2 secunde, valoarea poate fi crescută sau micșorată în mod
continuu. Confirmarea setării are loc automat după 10 secunde fără
apăsarea niciunui buton.
În timpul funcționării dispozitivului, este posibil să setați timpul după
care dispozitivul își încheie activitatea într-un mod similar.
Prin setarea orelor de pornire și oprire, dispozitivul se va porni și se
va opri.
REZOLVAREA PROBLEMELOR
Cod de
problemă
sau eroare
Cauza posibila Solutie recomandata
Dispozitivul
nu poate
funcționa.
Cu
dispoziti
vul oprit.
Fara putere. Verificați starea re
ț
elei de
alimentare.
Ș
techerul nu este
conectat corect la priză.
Introduce
ț
i corect
ș
techerul în
priză.
Transformator defect. Înlocuiți transformatorul.
Siguranță defectă Înlocuiți siguranța.
Cu
dispoziti
vul
pornit.
Nivelul de umiditate este
mai mic decât nivelul
setat.
Setați nivelul de umiditate după
cum este necesar.
Aparatul se dezgheață. A
ș
tepta
ț
i finalizarea procesului de
dezghețare.
Eficiență
scăzută de
dezumidific
are.
Obstruc
ț
ie la evacuarea sau intrarea
aerului.
Îndepărtați obstacolul.
Deschide ferestrele sau ușile. Închideți ușile și ferestrele.
Temperatura ambientală prea
scăzută.
Nu porniți uscătorul când
temperatura este prea scăzută.
Muncă tare. Substratul este neuniform
ș
i plat sau
uscătorul este într-o poziție instabilă.
Muta
ț
i dezumidificatorul în alt loc,
pe o suprafață plană și stabilă.
Scurgere de
apă.
Dezumidificatorul este pe o pantă Muta
ț
i dezumidificatorul pe o
suprafață plană.
Drenajul sau dopul este deteriorat. Scoate
ț
i capacul frontal
ș
i repara
ț
i
sau înlocui
ț
i componenta
deteriorată.
Eroare E1 Eroare compresor. Porni
ț
i modul de dezghe
ț
are
temporizată.
Eroare E2 /
E3
Eroare la senzorul de umiditate sau
temperatură.
Înlocuiți senzorul defect.
EE Scurgere de lichid de răcire. Contactați un centru de service
autorizat.
Notă: Un nivel moderat de zgomot atunci când dezumidificatorul este în
funcțiune și aerul de evacuare cald sunt normale și nu ar trebui să fie o
îngrijorare.
REMARCI ADITIONALE
Senzorul de umiditate poate fi deteriorat în contact cu un mediu
agresiv sau cu praf. Condițiile de temperatură pot afecta acuratețea
citirii.
Pentru a prelungi durata de viață a dispozitivului, apăsați butoanele
cât mai ușor posibil.
Efectul de dezumidificare va fi mai rapid în mediile cu umiditate și
temperatură ridicate. Pe măsură ce temperatura și umiditatea scad,
viteza de funcționare scade.
PROTECTIA MEDIULUI
Produsele alimentate electric nu trebuie aruncate împreună cu de
ș
eurile
menajere, ci trebuie aruncate în instalații adecvate. Informațiile privind
eliminarea sunt furnizate de distribuitorul produsului sau de autorită
ț
ile
locale. De
ș
eurile de echipamente electrice
ș
i electronice con
ț
in substan
ț
e
care nu sunt neutre pentru mediul natural. Echipamentele nereciclate
reprezintă o potențială amenințare pentru mediu și sănătatea umană.
13
"Grupa Topex Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością" Spółka komandytowa cu sediul
social în Varșovia, ul. Pograniczna 2/4 (în continuare: "Grupa Topex") informează că toate
drepturile de autor asupra conținutului acestui manual (în continuare: "Manualul"), inclusiv
textul, fotografiile, diagramele, desenele și compozițiile sale aparțin exclusiv grupului
Topex și sunt supuse protecției juridice în conformitate cu Legea din 4 februarie 1994
privind dreptul de autor și drepturile conexe (adică Jurnalul de legi din 2006 nr. 90 articolul
631, cu modificările ulterioare). Copierea, prelucrarea, publicarea, modificarea în scopuri
comerciale a întregului manual și a elementelor sale individuale, fără consimțământul
exprimat în scris de Grupa Topex, este strict interzisă și poate duce la răspundere civilă
și penală.
CZ
ORIGINÁLNÍ (PROVOZNÍ) NÁVOD
SUŠIČKA
90-161
POZOR: PŘED POUŽITÍM ELEKTRICKÉHO NÁŘADÍ SI POZORNĚ
PŘEČTĚTE TENTO NÁVOD A USCHOVEJTE TENTO NÁVOD PRO
BUDOUCÍ POUŽITÍ.
Poznámka: Toto zařízení mohou používat děti ve věku nejméně 8 let a
osoby se sníženými fyzickými a duševními schopnostmi a osoby s
nezkušenostmi a znalostmi o zařízení za předpokladu, že je zajištěn
dohled nebo instrukce týkající se použití zařízení v trezoru. způsobem, aby
nebezpečí bylo pochopitelné. Děti by si s vybavením neměly hrát. Děti bez
dozoru by neměly zařízení čistit a udržovat.
Podrobné bezpečnostní předpisy:
Veškeré opravy by měly být prováděny v autorizovaném servisním
středisku.
Nepoužívejte v blízkosti tepla nebo ohně.
Nepoužívejte v blízkosti chemikálií.
Nepoužívejte ve výbušném prostředí.
Nepoužívejte v kontaktu s vodou. Nepoužívejte mokrýma rukama.
Chladicí systém obsahuje chladicí kapalinu R290. Nepropichujte
součásti chladicího okruhu.
Ujistěte se, že je zařízení umístěno v doporučené minimální
vzdálenosti od stěn a jiných překážek.
Vstup a výstup vzduchu musí zůstat volný.
Zařízení musí být ve svislé poloze
Nevystavujte přímému slunečnímu záření.
Používejte pouze v rozsahu okolní teploty uvedeném v návodu.
Napájecí přípojka musí splňovat podmínky uvedené v technických
údajích.
Před prováděm jakékoli údržby odpojte zařízení od napájení.
V případě jakýchkoliv nesrovnalostí v provozu, rušivých příznaků
nebo situace ohrožující bezpečnost okamžitě odpojte zařízení od
napájení.
Poškozený napájecí kabel musí vyměnit kvalifikovaná osoba.
Poznámka: Chladicí kapalina může být bez zápachu.
Neupravujte zařízení sami.
Popis použitých piktogramů:
1 2 3
1. Před použitím si přečtěte pokyny.
2. Servisní činnosti provádějte v souladu s pokyny obsaženými v návodu.
3. Pozornost! Nebezpečí ohně.
POPIS GRAFICKÝCH STRÁNEK
Obrázek A
1. Transportní madlo
2. Kryt filtru
3. Přívod vzduchu
4. Přední kryt
5. Základna
6. Kontrolní panel
7. Boční rukojeť
8. Případ
9. Kolika
Obrázek B
1. Zvládněte transporty
2. šrouby
APLIKACE
Zařízení je navrženo tak, aby snižovalo úroveň vlhkosti vzduchu a
odvlhčovalo vzduch uvnitř místností. Zařízení by měly obsluhovat
proškolené osoby, umožňuje udržovat nízkou úroveň vlhkosti vzduchu na
pracovištích, skladech, objektech lehkého průmyslu apod.
OBSAH
Odvlhčovač 1 kus.
Drenážní trubka 1 kus.
Rukojeť 1 kus.
Sada šroubů 1 set
Uživatelský manuál 1 kus.
HODNOCENÉ ÚDAJE
Průmyslový odvlhčovač 90
-
161
Paramet
r
Hodnota
Napájecí napětí 230V AC
Frekvence napájení 50 Hz
Jmenovitý výkon 1300 W (30 °C RH 80%)
950 W (27 °C RH 60 %)
Jmenovitý proud 5,7 A (30 °C RH 80 %)
4,7 A (27 °C RH 60 %)
Proud vzduchu 400 m 3 / h
Výkon odvlhčování 70 l / 24 h (30 ° C RH 80 %)
40 l / 24 h (27 ° C RH 60 %)
Faktor chlazení R290 / 280 g
Třída ochrany A
Stupeň ochrany IP22
Hmotnost (bez příslušenství) 40 kg
Rozměry 480 x 450 x 655 mm
Rok výroby
90-161 označuje typ i označení stroje
ÚDAJE O HLUKU A VIBRACÍCH
Hladina akustického tlaku L Pa = 58 dB (A)
Hladina akustického výkonu Lw A 70 dB (A)
Informace o hluku a vibracích
Hladina hluku vydávaného zařízením je popsána: hladinou vydávaného
akustického tlaku Lp
A a hladinou akustického výkonu Lw
A (kde K je
nejistota měření).
Následující informace: hladina vyzařovaného akustického tlaku Lp
A a
hladina akustického výkonu Lw A byly měřeny v souladu s EN 62841-2-6.
INSTALACE
Instalace se provádí utažením přepravní rukojeti čtyřmi šrouby (obr. B) .
Poznámka: Po sestavení by mělo zařízení před prvním použitím stát 2
hodiny ve svislé poloze. Zařízení by mělo být zepředu alespoň 100 cm od
nejbližší překážky a alespoň 50 cm od zdí a jiných překážek. Teplota v
místnosti by měla být mezi 5 °C a 35 °C
Poznámka: Zařízení vyžaduje externí odvodňovací systém (např. nádrž)
spolupracující s potrubím, které odvádí vodu ze zařízení otvorem na levé
straně odvlhčovače.
OVLÁDÁNÍ OVLÁDACÍHO PANELU
Knoflík Funkce
"ZAPNUTO
VYPNUTO"
Zapínání a vypínání zařízení.
+ nebo - Zvýšení nebo snížení hodnoty v závislosti na zvoleném
režimu nastavení - změna času (0 až 24 hodin) nebo
vlhkosti (RH10 % až 95 %).
"Načasování" Krátkým stisknutím se zapne cyklický provoz.
FUNKCE
Kontrola vlhkosti
Vysušení vzduchu na nastavenou úroveň vlhkosti má za následek
automatické vypnutí kompresoru a ventilátoru. Pokud je požadovaná
úroveň vlhkosti nastavena na minimum, přejde odvlhčovač do režimu
nepřetržitého provozu.
Po zapnutí zařízení se kompresor spustí po 3 sekundách. Když je zařízení
vypnuto, ventilátor se vypne po třech sekundách.
Pokud vlhkost dosáhne dostatečně nízké úrovně, aby se kompresor
vypnul, ventilátor se po 1 minutě vypne.
Bezpečnostní
Zařízení má bezpečnostní systémy, které jej chrání před poškozením
během provozu.
Po vypnutí zařízení a jeho restartu trvá spuště zařízení 3 minuty.
Pokud teplota naměřená snímačem okolní teploty nezůstane o více
než 3 stupně nad teplotou výměníku po dobu 10 sekund v řadě,
zařízení je považováno za poškozené v důsledku netěsnosti nebo
poškození trubky. Zobrazí se varování „Zadržení tlaku“. Před
opětovným spuštěním sušičky je nutné odstranit příčinu poškození.
Uložit nastavení: v případě náhlého vypnutí zařízení z důvodu
náhodného odpojení od napájení nebo výpadku proudu se
nastavení sušičky uloží do paměti zařízení a použije se po restartu.
14
Rozmrazování
Režim
rozmrazování
Popis
Automatické
odmrazování
Senzory
jsou
normální
Odmrazování je spuštěno, když kompresor běží 20 minut
nebo je teplota výměníku udržována pod 0 °C po dobu
delší než 30 minut.
Odmrazování je ukončeno, když teplota výměníku
překročí 5 °C po dobu 90 sekund, nebo když doba
odmrazování přesáhne 8 minut.
Čas
odmrazování
Chyba
čidla
výměníku
Odmrazování se nespustí, pokud je okolní teplota vyšší
než 25 °C.
V rozsahu okolních teplot od 15 do 25 °C kompresor
pracuje v cyklickém režimu: 30 minut práce, 10 minut
odmrazování.
V rozsahu okolních teplot od 4 do 15° kompresor pracuje
v cyklickém režimu: 20 minut provozu, 12 minut
odmrazování.
Chyba
snímače
vlhkosti
Odmrazování se spustí, když kompresor běží 20 minut
nebo když teplota výměku zůstane pod 0 °C po dobu
delší než 20 minut.
Odmrazování je ukončeno, když teplota výměníku
překročí 5 °C po dobu 90 sekund, nebo když doba
odmrazování přesáhne 25 minut.
Oba
senzory
selhaly
Kompresor běží 40 minut, poté přejde na 10 minut do
režimu odmrazování.
Časovač
Je možné nastavit dobu, po které se odvlhčovač spustí a přestane
fungovat.
Když je zařízení vypnuté, stiskněte tlačítko "Časování" pro
nastavení doby, po které se zařízení zapne. Stisknutím tlačítka
přidat nebo odečíst můžete čas zvýšit nebo snížit od 0 do 24
hodin. Stisknutím tlačítka sčítání nebo odečítání po dobu 2 sekund
lze hodnotu plynule zvyšovat nebo snižovat. Potvrzení nastavení
proběhne automaticky po 10 sekundách bez stisknutí jakéhokoli
tlačítka.
Při provozu zařízení je možné obdobným způsobem nastavit dobu,
po které zařízení ukončí svou práci.
Nastavením doby zapnutí a vypnutí se zařízení bude cyklicky
zapínat a vypínat.
ŘEŠENÍ PROBLÉMŮ
Kód
problému
nebo chyby
Možná příčina Doporučené řešen
í
Zařízení
nefunguje.
S
vypnutým
zařízením.
Bez síly. Zkontrolujte stav napájení ze
sítě.
Zástrčka není správně
zapojena do zásuvky.
Správně zasuňte zástrčku do
zásuvky.
Vadný transformátor. Vyměňte transformátor.
Vadná pojistka Vyměňte pojistku.
Se
zapnutým
zařízením.
Úroveň vlhkosti je
nižší než nastavená
úroveň.
Nastavte úroveň vlhkosti podle
potřeby.
Zařízení se
odmrazuje.
Počkejte na dokončení procesu
odmrazování.
Nízká
účinnost
odvlhčování.
Překážka na výstupu nebo vstupu
vzduchu.
Odstraňte překážku.
Otevřete okna nebo dveře. Zavřete dveře a okna.
Okolní teplota je příliš nízká. Nespouštějte sušičku, když je
teplota příliš nízká.
Hlasitá práce. Podklad je nerovný a rovný nebo je
sušička v nestabilní poloze.
Přesuňte odvlhčovač na jiné
místo, na rovný a stabilní povrch.
Únik vody. Odvlhčovač je ve svahu Přesuňte odvlhčovač na rovnou
plochu.
Odtok nebo zátka je poškozená. Odstraňte přední kryt a
poškozenou součást opravte
nebo vyměňte.
Chyba E1 Chyba kompresoru. Spusťte režim časovaného
odmrazování.
Chyba E2 / E3 Chyba snímače vlhkosti nebo
teploty.
Vyměňte vadný snímač.
EE Únik chladicí kapaliny. Kontaktujte autorizované
servisní středisko.
Poznámka: Mírná hladina hluku, když je odvlhčovač v provozu, a teplý
odpadní vzduch jsou normální a neměli by vás znepokojovat.
DOPLŇUJÍCÍ POZNÁMKY
Čidlo vlhkosti se může poškodit při kontaktu s agresivním nebo
prašným prostředím. Teplotní podmínky mohou ovlivnit přesnost
čtení.
Chcete-li prodloužit životnost zařízení, stiskněte tlačítka co
nejjemněji.
Odvlhčovací efekt bude rychlejší v prostředí s vysokou vlhkostí a
teplotou. S klesající teplotou a vlhkostí se snižuje provozní rychlost.
OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ
Elektricky napájené produkty by neměly být likvidovány s domovním
odpadem, ale měly by být likvidovány ve vhodných
zařízeních. Informace o likvidaci poskytuje prodejce produktu nebo
místní úřady. Odpadní elektrická a elektronická zařízení obsahují
látky, které nejsou neutrální pro přírodní prostředí. Nerecyklované
zařízení je potenciální hrozbou pro životní prostředí a lidské zdraví.
"Grupa Topex Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością" Spółka komandytowa se
sídlem ve Varšavě, ul. Pograniczna 2/4 (dále jen „Grupa Topex“) informuje, že veškerá
autorská práva k obsahu této příručky (dále jen „příručka“), včetně jejího textu, fotografií,
diagramů, kreseb a jejích kompozic, patří výhradně skupině Topex Group a podléhají
právní ochraně v souladu se zákonem ze 4. února 1994 o autorském právu a právech s
ním souvisejících (tj. věstník zákonů z roku 2006 č. 90, bod 631, v platném znění).
Kopírování, zpracování, publikování, úpravy celého manuálu a jeho jednotlivých prvků pro
komerční účely bez písemného souhlasu Grupa Topex je přísně zakázáno a může mít za
následek občanskoprávní a trestní odpovědnost.
SK
ORIGINÁLNY (OVLÁDACÍ) NÁVOD
SUŠIČKA
90-161
UPOZORNENIE: PRED POUŽITÍM ELEKTRICKÉHO NÁRADIA SI
POZORNE PREČÍTAJTE TENTO NÁVOD A USCHOVAJTE SI TENTO
NÁVOD PRE BUDÚCE POUŽITIE.
Poznámka: Toto zariadenie môžu používať deti vo veku najmenej 8 rokov
a osoby so zníženými fyzickými a duševnými schopnosťami a osoby s
neskúsenosťou a znalosťou zariadenia za predpokladu, že je
zabezpečený dohľad alebo pokyny týkajúce sa používania zariadenia v
trezore. spôsobom, aby boli nebezpečenstvá pochopiteľné. Deti by sa
nemali hrať so zariadením. Deti bez dozoru nesmú čistiť a udržiavať
zariadenie.
Podrobné bezpečnostné predpisy:
Všetky opravy by sa mali vykonávať v autorizovanom servisnom
stredisku.
Nepoužívajte v blízkosti tepla alebo ohňa.
Nepoužívajte v blízkosti chemikálií.
Nepoužívajte vo výbušnom prostredí.
Nepoužívajte v kontakte s vodou. Nepoužívajte s mokrými rukami.
Chladiaci systém obsahuje chladiacu kvapalinu
R290. Neprepichujte súčasti chladiaceho okruhu.
Uistite sa, že je zariadenie umiestnené v odporúčanej minimálnej
vzdialenosti od stien a iných prekážok.
Vstup a výstup vzduchu musí zostať voľný.
Zariadenie musí byť vo zvislej polohe
Nevystavujte priamemu slnečnému žiareniu.
Používajte iba v rámci rozsahu teplôt okolia uvedeného v pokynoch.
Prípojka elektrickej energie musí spĺňať podmienky uvedené v
technických údajoch.
Pred vykonaním akejkoľvek údržby odpojte zariadenie od
napájania.
V prípade akýchkoľvek nezrovnalostí v prevádzke, rušivých
symptómov alebo situácie ohrozujúcej bezpečnosť okamžite
odpojte zariadenie od napájania.
Poškodený napájací kábel musí vymeniť kvalifikovaná osoba.
Poznámka: Chladiaca kvapalina môže byť bez zápachu.
Neupravujte zariadenie sami.
Popis použitých piktogramov:
1 2 3
1. Pred použitím si prečítajte pokyny.
2. Servisné činnosti vykonávajte v súlade s pokynmi uvedenými v
príručke.
3. Pozor! Nebezpečenstvo ohňa.
POPIS GRAFICKÝCH STRÁN
Obrázok A
1. Transportná rukoväť
2. Kryt filtra
3. Prívod vzduchu
4. Predný kryt
5. Základňa
6. Ovládací panel
7. Bočná rukoväť
8. Prípad
9. kolika
Obrázok B
15
1. Zvládnite transporty
2. Skrutky
APLIKÁCIA
Zariadenie je určené na zníženie úrovne vlhkosti vzduchu a odvlhčovanie
vzduchu v miestnostiach. Zariadenie by mali obsluhovať vyškolené osoby,
umožňuje udržiavať nízku úroveň vlhkosti vzduchu na pracoviskách,
skladoch, budovách ľahkého priemyslu a pod.
OBSAH
Odvlhčovač 1 kus.
Drenážna trubica 1 kus.
Rukoväť 1 kus.
Sada skrutiek 1 sada
Používateľská príručka 1 kus.
HODNOTENÉ ÚDAJE
Priemyselný odvlhčovač 90
-
161
Paramete
r
Hodnota
Napájacie napätie 230V AC
Frekvencia napájania 50 Hz
Menovitý výkon 1300 W (30 °C RH 80%)
950 W (27 °C RH 60 %)
Menovitý prúd 5,7 A (30 ° C RH 80 %)
4,7 A (27 ° C RH 60 %)
Prúd vzduchu 400 m 3 / h
Výkon odvlhčovania 70 l / 24 h (30 ° C RH 80 %)
40 l / 24 h (27 ° C RH 60 %)
Faktor chladenia R290 / 280 g
Trieda ochrany A
Stupeň ochrany IP22
Hmotnosť (bez príslušenstva) 40 kg
Rozmery 480 x 450 x 655 mm
Rok výroby
90-161 označuje typ aj označenie stroja
ÚDAJE O HLUKU A VIBRÁCIÁCH
Hladina akustického tlaku L Pa = 58 dB (A)
Hladina akustického výkonu Lw A 70 dB (A)
Informácie o hluku a vibráciách
Hladinu hluku vydávaného zariadením popisuje: hladina emitovaného
akustického tlaku Lp A a hladina akustického výkonu Lw A (kde K je neistota
merania).
Nasledujúce informácie: hladina emitovaného akustického tlaku Lp
A a
hladina akustického výkonu Lw A boli namerané v súlade s EN 62841-2-6.
INŠTALÁCIA
Inštalácia sa vykoná utiahnutím prepravnej rukoväte štyrmi
skrutkami (obr. B) .
Poznámka: Po zložení by malo zariadenie pred prvým použitím stáť 2
hodiny vo zvislej polohe. Zariadenie by malo byť spredu vzdialené aspoň
100 cm od najbližšej prekážky a aspoň 50 cm od stien a iných
prekážok. Teplota v miestnosti by mala byť medzi 5 ° C a 35 ° C
Poznámka: Zariadenie vyžaduje externý drenážny systém (napr. nádrž)
spolupracujúci s potrubím, ktoré odvádza vodu zo zariadenia cez otvor na
ľavej strane odvlhčovača.
OVLÁDANIE OVLÁDACIEHO PANELU
Tlačidlo Funkcia
"ON / OFF" Zapnutie a vypnutie zariadenia.
+ alebo - Zvýšenie alebo zníženie hodnoty v závislosti od
zvoleného režimu nastavenia - zmena času (0 až 24
hodín) alebo vlhkosti (RH10% až 95%).
"načasovanie" Krátke stlačenie zapne cyklickú prevádzku.
FUNKCIE
Kontrola vlhkosti
Vysušenie vzduchu na nastavenú úroveň vlhkosti má za následok
automatické vypnutie kompresora a ventilátora. Ak je požadovaná úroveň
vlhkosti nastavená na minimum, odvlhčovač prejde do režimu nepretržitej
prevádzky.
Keď je zariadenie zapnuté, kompresor sa spustí po 3 sekundách. Keď je
zariadenie vypnuté, ventilátor sa vypne po troch sekundách.
Ak vlhkosť dosiahne úroveň dostatočne nízku na vypnutie kompresora,
ventilátor sa vypne po 1 minúte.
Bezpečnosť
Zariadenie má bezpečnostné systémy, ktoré ho chránia pred poškodením
počas prevádzky.
Po vypnutí zariadenia a jeho reštartovaní trvá 3 minúty, kým sa
zariadenie spustí.
Ak teplota snímaná snímačom okolitej teploty nezostane viac ako 3
stupne nad teplotou výmenníka počas 10 sekúnd po sebe,
zariadenie sa považuje za poškodené v dôsledku netesnosti alebo
poškodenia rúrky. Zobrazí sa varovanie „Zadržanie tlaku“. Pred
opätovným spustením sušičky je potrebné odstrániť príčinu
poškodenia.
Uložiť nastavenia: v prípade náhleho vypnutia zariadenia z dôvodu
náhodného odpojenia od napájania alebo výpadku prúdu sa
nastavenia sušiča uložia do pamäte zariadenia a použijú sa po
reštarte.
Rozmrazovanie
Režim
rozmrazovania
Popis
Automatické
odmrazovanie
Senzory
normálne
Odmrazovanie sa spustí, keď kompresor beží 20 minút
alebo sa teplota výmenníka udržiava pod 0 °C dlhšie ako
30 minút.
Odmrazovanie je ukončené, keď teplota výmenníka
prekročí 5 °C na 90 sekúnd, alebo keď čas odmrazovania
presiahne 8 minút.
Časové
rozmrazovanie
Chyba
snímača
výmenníka
Odmrazovanie sa nespustí, ak je okolitá teplota vyššia
ako 25 °C.
V rozsahu teplôt okolia od 15 do 25 °C kompresor pracuje
v cyklickom režime: 30 minút práce, 10 minút
odmrazovania.
V rozsahu teplôt okolia od 4 do 15 ° kompresor pracuje v
cyklickom režime: 20 minút prevádzky, 12 minút
odmrazovania.
Chyba
snímača
vlhkosti
Odmrazovanie sa spustí, keď kompresor beží 20 minút
alebo keď teplota výmenníka zostane pod 0 °C dlhšie ako
20 minút.
Odmrazovanie je ukončené, keď teplota výmenníka
prekročí 5 °C na 90 sekúnd, alebo keď čas odmrazovania
presiahne 25 minút.
Oba
senzory
zlyhali
Kompresor beží 40 minút, potom prejde na 10 minút do
režimu odmrazovania.
Časovač
Je možné nastaviť čas, po ktorom sa odvlhčovač spustí a prestane
pracovať.
Keď je zariadenie vypnuté, stlačením tlačidla "Časovanie" nastavte
čas, po ktorom sa zariadenie zapne. Stlačením tlačidla pridania
alebo odčítania môžete čas zvýšiť alebo znížiť od 0 do 24
hodín. Stlačením tlačidla pridania alebo odčítania na 2 sekundy je
možné hodnotu plynule zvyšovať alebo znižovať. Potvrdenie
nastavenia prebehne automaticky po 10 sekundách bez stlačenia
akéhokoľvek tlačidla.
Počas prevádzky zariadenia je možné podobným spôsobom
nastaviť čas, po ktorom zariadenie ukončí svoju prácu.
Nastavením času zapnutia a vypnutia sa zariadenie bude cyklicky
zapínať a vypínať.
RIEŠENIE PROBLÉMOV
Kód
problému
alebo chyby
Možná príčina Odporúčané riešenie
Zariadenie
nemôže
fungovať.
S vypnutým
zariadením.
Vybitý. Skontrolujte stav napájania zo
siete.
Zástrčka nie je
správne zapojená do
zásuvky.
Správne zasuňte zástrčku do
zásuvky.
Chybný
transformátor.
Vymeňte transformátor.
Chybná poistka Vymeňte poistku.
So
zapnutým
zariadením.
Ú
roveň vlhkosti je
nižšia ako nastavená
úroveň.
Nastavte úroveň vlhkosti podľa
potreby.
Zariadenie sa
odmrazuje.
Počkajte na dokončenie procesu
rozmrazovania.
Nízka
účinnosť
odvlhčovania.
Prekážka pri výstupe alebo vstupe
vzduchu.
Odstráňte prekážku.
Otvorte okná alebo dvere. Zatvorte dvere a okná.
Okolitá teplota je príliš nízka. Nespúšťajte sušičku, keď je
teplota príliš nízka.
Hlasitá práca. Podklad je nerovný a rovný alebo je
sušička v nestabilnej polohe.
Presuňte odvlhčovač na iné
miesto, na rovný a stabilný
povrch.
Únik vody. Odvlhčovač je na svahu Presuňte odvlhčovač na rovný
povrch.
Odtok alebo zátka je poškodená. Odstráňte predný kryt a opravte
alebo vymeňte poškodený
komponent.
Chyba E1 Chyba kompresora. Spustite režim časovaného
rozmrazovania.
Chyba E2 / E3 Chyba snímača vlhkosti alebo
teploty.
Vymeňte chybný snímač.
EE Únik chladiacej kvapaliny. Obráťte sa na autorizované
servisné stredisko.
Poznámka: Mierna hladina hluku, keď je odvlhčovač v prevádzke, a teplý
odpadový vzduch sú normálne a nemali by vás znepokojovať.
16
DODATOČNÉ POZNÁMKY
Snímač vlhkosti sa môže poškodiť pri kontakte s agresívnym alebo
prašným prostredím. Teplotné podmienky môžu ovplyvniť presnosť
odčítania.
Ak chcete predĺžiť životnosť zariadenia, stláčajte tlačidlá čo
najjemnejšie.
Odvlhčovací efekt bude rýchlejší v prostrediach s vysokou vlhkosťou
a teplotou. S poklesom teploty a vlhkosti sa prevádzková rýchlosť
znižuje.
OCHRANA ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA
Elektricky poháňané produkty by sa nemali likvidovať s domovým
odpadom, ale mali by sa likvidovať vo vhodných zariadeniach. Informácie
o likvidácii poskytuje predajca produktu alebo miestne úrady. Odpad z
elektrických a elektronických zariadení obsahuje látky, ktoré nie
neutrálne pre životné prostredie. Nerecyklované zariadenia predstavu
potenciálnu hrozbu pre životné prostredie a ľudské zdravie.
"Grupa Topex Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością" Spółka komandytowa so
sídlom vo Varšave, ul. Pograniczna 2/4 (ďalej len „Grupa Topex“) informuje, že všetky
autorské práva na obsah tejto príručky (ďalej len „príručka“) vrátane jej textu, fotografií,
diagramov, kresieb a kompozícií patria výlučne skupine Topex. a podliehajú právnej
ochrane v súlade so zákonom zo 4. februára 1994 o autorskom práve a súvisiacich
právach (tj. Vestník zákonov z roku 2006 č. 90, položka 631, v platnom znení).
Kopírovanie, spracovanie, publikovanie, modifikácia celého manuálu a jeho jednotlivých
prvkov na komerčné účely bez písomného súhlasu Grupa Topex je prísne zakázané a
môže mať za následok občiansku a trestnú zodpovednosť.
SL
ORIGINALNI (OBRAVALNI) PRIROČNIK
SUŠILNIK
90-161
POZOR: PRED UPORABO ELEKTRIČNEGA ORODJA POZORNO
PREBERITE TA PRIROČNIK IN TA PRIROČNIK hranite za nadaljnjo
uporabo.
Opomba: To opremo lahko uporabljajo otroci, stari najmanj 8 let, in osebe
z zmanjšanimi fizičnimi in duševnimi sposobnostmi ter osebe z
neizkušenostjo in znanjem opreme, pod pogojem, da je nadzor ali
navodila glede uporabe opreme zagotovljena na varnem tako, da so bile
s tem nevarnosti razumljive. Otroci se ne smejo igrati z opremo. Otroci
brez nadzora ne smejo čistiti in vzdrževati opreme.
Podrobni varnostni predpisi:
Vsa popravila je treba opraviti v pooblaščenem servisu.
Ne uporabljajte v bližini vročine ali ognja.
Ne uporabljajte v bližini kemikalij.
Ne uporabljajte v eksplozivnem okolju.
Ne uporabljajte v stiku z vodo. Ne uporabljajte z mokrimi rokami.
Hladilni sistem vsebuje hladilno tekočino R290. Ne preluknjajte
komponent hladilnega krogotoka.
Prepričajte se, da je naprava v priporočeni najmanjši razdalji od sten
in drugih ovir.
Dovod in izstop zraka morata ostati prosta.
Naprava mora biti pokončna
Ne izpostavljajte neposredni sončni svetlobi.
Uporabljajte samo v območju temperature okolice, določenem v
navodilih.
Električni priključek mora izpolnjevati pogoje, navedene v tehničnih
podatkih.
Pred izvajanjem kakršnega koli vzdrževanja napravo izključite iz
električnega omrežja.
V primeru kakršnih koli nepravilnosti v delovanju, motečih
simptomov ali situacije, ki ogroža varnost, napravo nemudoma
izključite iz električnega omrežja.
Poškodovan napajalni kabel mora zamenjati usposobljena oseba.
Opomba: hladilna tekočina je lahko brez vonja.
Naprave ne spreminjajte sami.
Opis uporabljenih piktogramov:
1 2 3
1. Pred uporabo preberite navodila.
2. Servisne dejavnosti izvajajte v skladu z navodili v priročniku.
3. Pozor! Nevarnost požara.
OPIS GRAFIČNIH STRANI
Slika A
1. Transportni ročaj
2. Pokrov filtra
3. Dovod zraka
4. Naslovnica
5. Osnova
6. Nadzorna plošča
7. Stranski ročaj
8. Ovitek
9. Kolike
Slika B
1. Ročaj transporte
2. Vijaki
PRIJAVA
Naprava je zasnovana tako, da zmanjša stopnjo vlažnosti zraka in razvlaži
zrak v prostorih. Napravo naj upravljajo usposobljene osebe, omogoča
vzdrževanje nizke zračne vlažnosti na delovnih mestih, skladiščih, objektih
lahke industrije itd.
VSEBINA
Razvlaževalec zraka 1 kos.
Drenažna cev 1 kos.
Ročaj 1 kos.
Komplet vijakov 1 komplet
Navodila za uporabo 1 kos.
OCENA PODATKOV
Industrijski razvlaževalec zraka 90
-
161
Paramete
r
vrednost
Napajalna napetost 230 V AC
Frekvenca moči 50 Hz
Nazivna moč 1300 W (30 °C RH80%)
950 W (27 °C RH60%)
Nazivni tok 5,7 A (30 °C RH80 %)
4,7 A (27 °C RH60 %)
Zračni tok 400 m 3 / h
Učinkovitost razvlaževanja 70 l / 24 h (30 °C relativna vlažnost 80 %)
40L / 24H (27 °C RH60%)
Faktor hlajenja R290 / 280 g
Zaščitni razred IN
Stopnja zaščite IP22
Teža (brez dodatne opreme) 40 kg
Dimenzije 480 x 450 x 655 mm
Leto proizvodnje
90-161 označuje tako vrsto kot oznako stroja
PODATKI O HRUPU IN VIBRACIJAH
Raven zvočnega tlaka L Pa = 58 dB (A)
Raven zvočne moči Lw A 70 dB (A)
Informacije o hrupu in vibracijah
Raven hrupa, ki ga oddaja naprava, opisujeta: raven oddanega zvočnega
tlaka Lp A in nivo zvočne moči Lw A (kjer je K merilna negotovost).
Naslednje informacije: raven oddanega zvočnega tlaka Lp
A in raven
zvočne moči Lw A sta bila izmerjena v skladu z EN 62841-2-6.
NAMESTITEV
Montaža se izvede tako, da transportni ročaj zategnete s štirimi
vijaki (slika B) .
Opomba: Po montaži naj naprava pred prvo uporabo stoji v navpičnem
položaju 2 uri. Naprava naj bo s sprednje strani oddaljena najmanj 100 cm
od najbližje ovire in najmanj 50 cm od sten in drugih ovir. Temperatura v
prostoru naj bo med 5 °C in 35 °C
Opomba: Za napravo je potreben zunanji drenažni sistem (npr. rezervoar),
ki sodeluje s cevjo, ki odvaja vodo iz naprave skozi odprtino na levi strani
razvlažilnika zraka.
UPRAVLJANJE NADZORNE PLOŠČE
Gumb Funkcija
"PRIŽGI
UGASNI"
Vklop in izklop naprave.
+ ali - Povečanje ali zniževanje vrednosti glede na izbrani način
nastavitve - sprememba časa (0 do 24 ur) ali vlažnosti
(RH10% do 95%).
"Čas" Kratek pritisk vklopi ciklično delovanje.
FUNKCIJE
Nadzor vlage
Sušenje zraka na nastavljeno raven vlažnosti povzroči samodejni izklop
kompresorja in ventilatorja. Če je želena raven vlažnosti nastavljena na
minimum, razvlaževalec preide v neprekinjen način delovanja.
Ko je naprava vklopljena, se kompresor zažene po 3 sekundah. Ko je
naprava izklopljena, se ventilator po treh sekundah izklopi.
17
Če vlažnost doseže dovolj nizko raven, da izklopite kompresor, se
ventilator izklopi po 1 minuti.
Varnost
Naprava ima varnostne sisteme za zčito pred poškodbami med
delovanjem.
Po izklopu in ponovnem zagonu naprave traja 3 minute, da se
naprava zažene.
Če temperatura, ki jo odčita senzor temperature okolja, ne ostane
več kot 3 stopinje nad temperaturo izmenjevalnika 10 sekund
zapored, se šteje, da je oprema poškodovana zaradi puščanja ali
poškodbe cevi. Prikazalo se bo opozorilo "Pressure Holding". Pred
ponovnim zagonom sušilnika je treba odpraviti vzrok škode.
Shrani nastavitve: v primeru nenadnega izklopa naprave zaradi
nenamernega izklopa iz električnega omrežja ali izpada električne
energije se nastavitve sušilnika shranijo v pomnilnik naprave in
uporabijo po ponovnem zagonu.
Odmrzovanje
Način
odmrzovanja
Opis
Samodejno
odmrzovanje
Senzorji so normalni Odtaljevanje se začne, ko kompresor deluje 20
minut ali se temperatura izmenjevalnika
vzdržuje pod 0 °C več kot 30 minut.
Odtaljevanje je končano, ko temperatura
izmenjevalnika preseže 5 °C za 90 sekund ali
ko čas odtaljevanja preseže 8 minut.
Časovno
odmrzovanje
Napaka senzorja
izmenjevalnika
Odtaljevanje se ne bo začelo, če je temperatura
okolice nad 25 °C.
V temperaturnem območju okolice od 15 do 25
° C kompresor deluje v cikličnem načinu: 30
minut dela, 10 minut odmrzovanja.
V temperaturnem območju okolice od 4 do 15 °
kompresor deluje v cikličnem načinu: 20 minut
delovanja, 12 minut odmrzovanja.
Napaka senzorja
vlažnosti
Odtaljevanje se začne, ko kompresor deluje 20
minut ali ko temperatura izmenjevalnika ostane
pod 0 °C več kot 20 minut.
Odtaljevanje je končano, ko temperatura
izmenjevalnika preseže 5 °C za 90 sekund ali
ko čas odtaljevanja preseže 25 minut.
Oba senzorja sta
odpovedala
Kompresor deluje 40 minut, nato preklopi v
način odmrzovanja za 10 minut.
Časovnik
Možno je nastaviti čas, po katerem se razvlaževalnik začne in preneha
delovati.
Ko je naprava izklopljena, pritisnite gumb "Čas", da nastavite čas,
po katerem se bo naprava vklopila. Čas lahko povečate ali
zmanjšate od 0 do 24 ur s pritiskom na gumb za dodajanje ali
odštevanje. S pritiskom na gumb za dodajanje ali odštevanje za 2
sekundi lahko vrednost nenehno povečujete ali znižujete. Potrditev
nastavitve se izvede samodejno po 10 sekundah brez pritiska na
gumb.
Med delovanjem naprave je možno na podoben način nastaviti čas,
po katerem naprava preneha z delom.
Z nastavitvijo časa vklopa in izklopa se bo naprava vklopila in
izklopila.
REŠEVANJE PROBLEMOV
Težava ali
koda napake
Možen vzrok Priporočena rešite
v
Naprava ne
more delovati.
Z
izklopljeno
napravo.
Brez moči. Preverite stanje električnega
omrežja.
Vtič ni pravilno priključen
v vtičnico.
Vtikač pravilno vstavite v
vtičnico.
Pokvarjen transformator. Zamenjajte transformator.
Pokvarjena varovalka Zamenjajte varovalko.
Z
vklopljeno
napravo.
Raven vlažnosti je nižja
od nastavljene ravni.
Po potrebi nastavite raven
vlažnosti.
Naprava se odmrzuje. Počakajte, da se postopek
odmrzovanja zaključi.
Nizka
učinkovitost
razvlaževanja.
Ovira pri izpustu ali vstopu zraka. Odstranite oviro.
Odprite okna ali vrata. Zaprite vrata in okna.
Temperatura okolice je prenizka. Ne zaženite sušilnega stroja,
ko je temperatura prenizka.
Glasno delo. Podlaga je neenakomerna in ravna
ali pa je sušilnik v nestabilnem
položaju.
Prestavite razvlaževalnik
zraka na drugo mesto, na
ravno in stabilno površino.
Puščanje
vode.
Razvlaževalec zraka je na pobočju Razvlaževalec zraka
premaknite na ravno
površino.
Odtok ali čep je poškodovan. Odstranite sprednji pokrov in
popravite ali zamenjajte
poškodovano komponento.
Napaka E1 Napaka kompresorja. Zaženite način časovno
odmrzovanja.
Napaka
E2/E3
Napaka senzorja vlažnosti ali
temperature.
Zamenjajte pokvarjen senzor.
EE Puščanje hladilne tekočine. Obrnite se na pooblaščeni
servisni center.
Opomba: Zmerna raven hrupa med delovanjem razvlaževalnika in topel
izpušni zrak sta normalna in ne bi smela biti skrb.
DODATNE OPOMBE
Senzor vlažnosti se lahko poškoduje v stiku z agresivnim ali prašnim
okoljem. Temperaturni pogoji lahko vplivajo na natančnost odčitka.
Za podaljšanje življenjske dobe naprave pritiskajte gumbe čim bolj
tiho.
Učinek razvlaževanja bo hitrejši v okoljih z visoko vlažnostjo in
temperaturo. Ko se temperatura in vlažnost znižata, se hitrost
delovanja zmanjša.
VARSTVO OKOLJA
Električno gnanih izdelkov ne smete odvreči med gospodinjske odpadke,
temveč jih je treba odvreči v ustrezne objekte. Informacije o odstranjevanju
zagotovi prodajalec izdelka ali lokalni organi. Odpadna električna in
elektronska oprema vsebuje snovi, ki niso nevtralne za naravno
okolje. Nereciklirana oprema predstavlja potencialno nevarnost za okolje in
zdravje ljudi.
"Grupa Topex Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością" Spółka komandytowa s
sedežem v Varšavi, ul. Pograniczna 2/4 (v nadaljevanju: "Grupa Topex") obvešča, da vse
avtorske pravice do vsebine tega priročnika (v nadaljnjem besedilu: "priročnik"), vključno
z njegovim besedilom, fotografijami, diagrami, risbami in njegovimi sestavki, pripadajo
izključno skupini Topex in so predmet pravnega varstva v skladu z zakonom z dne 4.
februarja 1994 o avtorskih in sorodnih pravicah (tj. Zakonski list iz leta 2006, št. 90, točka
631, s spremembami). Kopiranje, obdelava, objava, spreminjanje celotnega priročnika in
njegovih posameznih elementov v komercialne namene brez pisnega soglasja Grupe
Topex je strogo prepovedano in lahko povzroči civilno in kazensko odgovornost.
LT
ORIGINALUS (NAUDOJIMO) VADOVAS
Džiovintuvas
90-161
ĮSPĖJIMAS: PRIEŠ NAUDOJANT ELEKTINĮ ĮRANKĮ ATIiai
PERSKAITYKITE ŠĮ VADOVĄ IR IŠSAUGOJITE ŠĮ VADOVĄ
ATEIČIAI.
Pastaba: Šią įrangą gali naudoti vaikai ne jaunesni kaip 8 metų ir asmenys
su ribotais fiziniais ir protiniais gebėjimais bei asmenys, neturintys patirties
ir žinių apie įrangą, su sąlyga, kad priežiūra arba instruktažas, kaip
naudotis įranga, yra saugioje vietoje. taip, kad dėl to pavojus būtų
suprantamas. Vaikai neturėtų žaisti su įranga. Vaikai be priežiūros
neturėtų valyti ir prižiūrėti įrangos.
Išsamios saugos taisyklės:
Visi remonto darbai turi būti atliekami įgaliotame techninės
priežiūros centre.
Nenaudokite šalia karščio ar ugnies.
Nenaudokite šalia cheminių medžiagų.
Nenaudoti sprogioje aplinkoje.
Nenaudoti susilietus su vandeniu. Nenaudoti šlapiomis rankomis.
Aušinimo sistemoje yra R290 aušinimo skysčio. Nepradurkite
aušinimo kontūro komponentų.
Įsitikinkite, kad įrenginys yra rekomenduojamu minimaliu atstumu
nuo sienų ir kitų kliūčių.
Oro įleidimo ir išleidimo angos turi likti laisvos.
Prietaisas turi būti vertikaliai
Nelaikykite tiesioginiuose saulės spinduliuose.
Naudokite tik instrukcijose nurodytame aplinkos temperatūros
diapazone.
Maitinimo pajungimas turi atitikti techniniuose duomenyse
nurodytas sąlygas.
Prieš atlikdami bet kokią techninę priežiūrą, atjunkite įrenginį nuo
maitinimo šaltinio.
Atsiradus veikimo sutrikimams, nerimą keliantiems simptomams ar
saugumui keliančiai situacijai, nedelsdami atjunkite įrenginį nuo
maitinimo šaltinio.
Pažeistą maitinimo laidą turi pakeisti kvalifikuotas asmuo.
Pastaba: Aušinimo skystis gali būti bekvapis.
Nekeiskite įrenginio patys.
Naudojamų piktogramų aprašymas:
1 2 3
1. Prieš naudodami perskaitykite instrukcijas.
2. Atlikite techninės priežiūros darbus pagal instrukcijas, pateiktas
vadove.
3. Dėmesio! Ugnies pavojus.
18
GRAFINIŲ PUSŲ APRYMAS
Nuotrauka A
1. Transportavimo rankena
2. Filtro dangtelis
3. Oro įleidimo anga
4. Priekinis viršelis
5. Bazė
6. Kontrolės skydelis
7. Šoninė rankena
8. Byla
9. Diegliukai
B paveikslas
1. Tvarkyti transportus
2. Varžtai
TAIKYMAS
Prietaisas skirtas sumažinti oro drėgmės lygį ir sausinti orą patalpų
viduje. Prietaisą turėtų valdyti apmokyti asmenys, jis leidžia palaikyti žemą
oro drėgmės lygį darbo vietose, sandėliuose, lengvosios pramonės
pastatuose ir kt.
TURINYS
Sausintuvas 1 gabalėlis.
Drenažo vamzdis 1 gabalėlis.
Rankena 1 gabalėlis.
Varžtų rinkinys 1 komplektas
Vartotojo vadovas 1 gabalėlis.
ĮVERTINTI DUOMENYS
Pramoninis oro sausintuvas 90
-
161
Parametras
V
ertė
Maitinimo įtampa 230V kintamoji srovė
Maitinimo dažnis 50 Hz
Vardinė galia 1300 W (30 °C RH80 %)
950 W (27 °C RH60 %)
Nominali srovė 5,7 A (30 °C RH80 %)
4,7 A (27 °C RH60 %)
Oro srautas 400 m 3 / val
Drėgmės šalinimo našumas 70L / 24H (30 °C RH80%)
40L / 24H (27 °C RH60%)
Aušinimo faktorius R290 / 280g
Apsaugos klasė IR
Apsaugos laipsnis IP22
Svoris (be priedų) 40 kg
Matmenys 480 x 450 x 655 mm
Gamybos metai
90-161 nurodo ir mašinos tipą, ir pavadinimą
TRIUKŠMO IR VIBRACIJA DUOMENYS
Garso slėgio lygis L Pa = 58 dB (A)
Garso galios lygis Lw A 70 dB (A)
Informacija apie triukšmą ir vibraciją
Prietaiso skleidžiamo triukšmo lygis apibūdinamas: skleidžiamo garso
slėgio lygiu Lp A ir garso galios lygiu Lw A (kur K – matavimo neapibrėžtis).
Ši informacija: skleidžiamo garso slėgio lygis Lp
A ir garso galios lygis
Lw A buvo išmatuoti pagal EN 62841-2-6.
MONTAVIMAS
Montavimas atliekamas transportavimo rankeną priveržiant keturiais
varžtais (B pav.) .
Pastaba: po surinkimo prietaisas turi stovėti vertikalioje padėtyje 2
valandas prieš pirmąjį naudojimą. Prietaisas turi būti bent 100 cm atstumu
nuo artimiausios kliūties iš priekio ir ne mažiau kaip 50 cm nuo sienų ir kitų
kliūčių. Kambario temperatūra turi būti nuo 5 ° C iki 35 ° C
Pastaba: Prietaisui reikalinga išorinė drenažo sistema (pvz., rezervuaras),
bendradarbiaujanti su vamzdžiu, kuris nuleidžia vandenįįrenginio per
angą, esančią kairėje sausintuvo pusėje.
VALDYMO SKYDELIO VALDYMAS
Mygtukas Funkcija
"ĮJUNGTI
IŠJUNGTI"
Prietaiso įjungimas ir išjungimas.
+ arba - Reikšmės didinimas arba mažinimas priklausomai nuo
pasirinkto nustatymo režimo – laiko (nuo 0 iki 24 valandų)
arba drėgmės (RH10% iki 95%) keitimas.
"Laikas" Trumpas paspaudimas įjungia ciklinį veikimą.
FUNKCIJOS
Drėgmės kontrolė
Išdžiovinus orą iki nustatyto drėgmės lygio, kompresorius ir ventiliatorius
išsijungia automatiškai. Jei pageidaujamas drėgmės lygis yra nustatytas
iki minimumo, oro sausintuvas persijungia į nuolatinio veikimo režimą.
Įjungus įrenginį, kompresorius įsijungia po 3 sekundžių. Kai įrenginys
išjungiamas, ventiliatorius išsijungia po trijų sekundžių.
Jei drėgmė pasiekia pakankamai žemą lygį, kad išjungtų kompresorių,
ventiliatorius išsijungs po 1 minutės.
Saugumas
Prietaisas turi apsaugos sistemas, apsaugančias nuo pažeidimų
eksploatacijos metu.
Išjungus įrenginį ir paleidus jį iš naujo, prietaisas įsijungia per 3
minutes.
Jei aplinkos temperatūros jutiklio nuskaityta temperatūra 10
sekundžių iš eilės išlieka ne daugiau kaip 3 laipsniais aukštesnė
šilumokaičio temperatūrą, laikoma, kad įranga sugadinta dėl
nuotėkio arba vamzdžio pažeidimo. Bus rodomas įspėjimas „Slėgio
palaikymas“. Prieš paleidžiant džiovyklę iš naujo, būtina pašalinti
pažeidimo priežastį.
Išsaugokite nustatymus: staigiai išsijungus įrenginiui dėl netyčinio
atsijungimo nuo maitinimo arba nutrūkus maitinimui, džiovyklės
nustatymai išsaugomi įrenginio atmintyje ir taikomi paleidus iš naujo.
Atitirpinimas
Atitirpinimo
režimas
apibūdinimas
Automatinis
atitirpinimas
Jutikliai
normalūs
A
titirpinimas pradedamas, kai kompresorius veikia 20
minučių arba šilumokaičio temperatūra palaikoma žemiau
0 °C ilgiau nei 30 minučių.
A
titirpinimas baigiamas, kai šilumokaičio temperatūra 90
sekundžių viršija 5 °C arba kai atitirpinimo laikas viršija 8
minutes.
Laiko
atšildymas
Š
ilumokaičio
jutiklio klaida
A
titirpinimas neprasidės, jei aplinkos temperatūra viršys
25 °C.
A
plinkos temperatūros diapazone nuo 15 iki 25 ° C
kompresorius veikia cikliniu režimu: 30 minučių darbo, 10
minučių atitirpinimo.
A
plinkos temperatūros diapazone nuo 4 iki 15 °,
kompresorius veikia cikliniu režimu: 20 minučių veikimo,
12 minučių atitirpinimo.
Drėgmės
jutiklio klaida
A
titirpinimas pradedamas, kai kompresorius veikia 20
minučių arba kai šilumokaičio temperatūra išlieka
žemesnė nei 0 ° C ilgiau nei 20 minučių.
A
titirpinimas baigiamas, kai šilumokaičio temperatūra 90
sekundžių viršija 5 °C arba kai atitirpinimo laikas viršija 25
minutes.
Sugedo abu
jutikliai
Kompresorius veikia 40 minučių, tada 10 minučių pereina
į atitirpinimo režimą.
Laikmatis
Galima nustatyti laiką, po kurio oro drėkintuvas pradeda veikti ir nustoja
veikti.
Kai įrenginys išjungtas, paspauskite mygtuką „Laikas“, kad
nustatytumėte laiką, po kurio įrenginys įsijungs. Galite padidinti arba
sumažinti laiką nuo 0 iki 24 valandų paspausdami pridėjimo arba
atimties mygtuką. Paspaudus pridėjimo arba atimties mygtuką 2
sekundes, vertę galima nuolat didinti arba mažinti. Nustatymas
patvirtinamas automatiškai po 10 sekundžių, nepaspaudus jokio
mygtuko.
Įrenginio veikimo metu galima panašiai nustatyti laiką, po kurio
įrenginys baigia savo darbą.
Nustačius įjungimo ir išjungimo laiką, įrenginys įsijungs ir išsijungs.
SPRĘSTI PROBLEMAS
Problema
arba klaidos
kodas
Galima priežastis Rekomenduojamas sprendimas
Įrenginys
negali veikti.
Išjungus
įrenginį.
Nėra elektros. Patikrinkite maitinimo būseną.
Kištukas netinkamai
prijungtas prie lizdo.
Tinkamai įkiškite kištuką į lizdą.
Sugedęs
transformatorius.
Pakeiskite transformatorių.
Sugedęs saugiklis Pakeiskite saugiklį.
Įjungus
įrenginį.
Drėgmės lygis yra
žemesnis nei
nustatytas lygis.
Jei reikia, nustatykite drėgmės lygį.
Prietaisas atitirpsta. Palaukite, kol atitirpinimo procesas bus
baigtas.
Žemas
drėkinimo
efektyvumas.
Kliūtis oro išleidimo arba įleidimo
angoje.
Pašalinkite kliūtį.
Atidarykite langus ar duris. Uždarykite duris ir langus.
Aplinkos temperatūra per žema. Nejunkite džiovyklės, kai temperatūra
per žema.
Garsus
darbas.
Pagrindas nelygus ir plokščias
arba džiovykla yra nestabilioje
padėtyje.
Perkelkite oro sausintuvą į kitą vietą,
ant lygaus ir stabilaus paviršiaus.
Vandens
nutekėjimas.
Drėgmės surinkėjas yra ant šlaito Perkelkite drėkintuvą ant lygaus
paviršiaus.
Išleidimo anga arba kamštis yra
pažeisti.
Nuimkite priekinį dangtelį ir pataisykite
arba pakeiskite pažeistą komponentą.
19
Klaida E1 Kompresoriaus klaida. Įjunkite laiko atitirpinimo režimą.
E2 / E3 klaida Drėgmės arba temperatūros
jutiklio klaida.
Pakeiskite sugedusį jutiklį.
EE Aušinimo skysčio nutekėjimas. Kreipkitės į įgaliotąjį aptarnavimo
centrą.
Pastaba: vidutinis triukšmo lygis veikiant oro drėkintuvui ir šiltas
išmetamas oras yra normalu ir neturėtų kelti nerimo.
PAPILDOMOS PASTABOS
Drėgmės jutiklis gali būti pažeistas susilietus su agresyvia arba
dulkėta aplinka. Temperatūros sąlygos gali turėti įtakos skaitymo
tikslumui.
Norėdami pratęsti prietaiso tarnavimo laiką, mygtukus spauskite kuo
švelniau.
Drėgmės šalinimo efektas bus greitesnis aplinkoje, kurioje yra didelė
drėgmė ir temperatūra. Mažėjant temperatūrai ir drėgmei, mėja
darbo greitis.
APLINKOS APSAUGA
Elektra varomų gaminių negalima išmesti kartu su buitinėmis atliekomis,
tačiau juos reikia išmesti į atitinkamas patalpas. Informaciją apie išmetimą
pateikia gaminio pardavėjas arba vietos valdžios institucijos. Elektros ir
elektroninės įrangos atliekose yra medžiagų, kurios nėra neutralios natūraliai
aplinkai. Neperdirbta įranga gali kelti grėsmę aplinkai ir žmonių sveikatai.
"Grupa Topex Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością" Spółka komandytowa, kurios
buveinė yra Varšuvoje, ul. „Pograniczna 2/4“ (toliau: „Grupa Topex“) informuoja, kad visos
šio vadovo (toliau - „Vadovas“) turinio autorių teisės, įskaitant jo tekstą, nuotraukas,
diagramas, brėžinius ir kompozicijas, priklauso tik „Topex Group“ ir jiems taikoma teisinė
apsauga pagal 1994 m. vasario 4 d. Įstatymą dėl autorių teisių ir gretutinių teisių (ty 2006
m. Be vadovo „Grupa Topex“ raštiško sutikimo kopijuoti, apdoroti, publikuoti, keisti
komerciniais tikslais visą vadovą ir jo atskirus elementus yra griežtai draudžiama ir gali
būti taikoma civilinė ir baudžiamoji atsakomybė.
LV
ORIĢINĀLĀ (LIETOŠANAS) ROKASGRĀMATA
ŽĀVĒTĀJS
90-161
UZMANĪBU! PIRMS ELEKTRO INSTRUMENTA LIETOŠANAS,
UZMANĪGI IZLASIET ŠO ROKASGRĀMATA UN SAGLABĀJIET ŠO
ROKASGRĀMATA NĀKOTĀM UZZIŅAI.
Piezīme: Šo aprīkojumu drīkst lietot bērni, kas ir vismaz 8 gadus veci un
personas ar ierobežotām fiziskajām un garīgajām spējām, kā arī
personas, kurām nav pieredzes un zināšanas par aprīkojumu, ja tiek
nodrošināta uzraudzība vai instruktāža par iekārtas lietošanu. tā, lai ar to
briesmas būtu saprotamas. Bērni nedrīkst spēlēties ar aprīkojumu. Bērni
bez uzraudzības nedrīkst tīrīt un apkopt aprīkojumu.
Detalizēti drošības noteikumi:
Visi remontdarbi jāveic autorizētā servisa centrā.
Nelietot karstuma vai uguns tuvumā.
Nelietot ķīmisko vielu tuvumā.
Nelietot sprādzienbīstamā vidē.
Nelietot saskarē ar ūdeni. Nelietot ar mitrām rokām.
Dzesēšanas sistēma satur dzesēšanas šķidrumu
R290. Nepārduriet dzesēšanas ķēdes sastāvdaļas.
Pārliecinieties, vai ierīce atrodas ieteicamajā minimālajā attālumā no
sienām un citiem šķēļiem.
Gaisa ieplūdei un izplūdei jābūt brīvai.
Ierīcei jābūt vertikāli
Nepakļaujiet tiešai saules gaismai.
Lietojiet tikai instrukcijā norādītajā apkārtējās vides temperatūras
diapazonā.
Strāvas pieslēgumam jāatbilst tehniskajos datos norādītajiem
nosacījumiem.
Pirms jebkādas apkopes veikšanas atvienojiet ierīci no strāvas
padeves.
Ja rodas darbības traucējumi, traucējoši simptomi vai situācija, kas
apdraud drošību, nekavējoties atvienojiet ierīci no strāvas padeves.
Bojāts strāvas vads ir jānomaina kvalificētai personai.
Piezīme: dzesēšanas šķidrumam var būt bez smaržas.
Nepārveidojiet ierīci pats.
Izmantoto piktogrammu apraksts:
1 2 3
1. Pirms lietošanas izlasiet instrukcijas.
2. Veiciet apkopes darbības saskaņā ar instrukcijām, kas ietvertas
rokasgrāmatā.
3. Uzmanību! Ugunsbīstamība.
GRAFISKO PUŠU APRAKSTS
Attēls A
1. Transportēšanas rokturis
2. Filtra vāks
3. Gaisa ieplūde
4. Priekšējais vāks
5. Bāze
6. Vadības panelis
7. Sānu rokturis
8. Lieta
9. Kolikas
B attēls
1. Rokturis transportēšanai
2. Skrūves
PIETEIKUMS
Ierīce ir paredzēta gaisa mitruma līmeņa samazināšanai un gaisa
sausināšanai telpās. Ierīci vajadzētu darbināt apmācītām personām, tā
ļauj uzturēt zemu gaisa mitruma līmeni darba vietās, noliktavās, vieglās
rūpniecības ēkās u.c.
SATURS
Sausinātājs 1 gab.
Drenāžas caurule 1 gab.
Rokturis 1 gab.
Skrūvju komplekts 1 komplekts
Lietotāja rokasgrāmata 1 gab.
NOVĒRTĒTIE DATI
Rūpnieciskais gaisa sausinātājs 90
-
161
Parametrs
V
ērtība
Barošanas spriegums 230V maiņstrāva
Strāvas frekvence 50 Hz
Nominālā jauda 1300 W (30 °C RH80%)
950 W (27 °C RH60%)
Nominālā strāva 5,7 A (30 °C RH80%)
4,7 A (27 °C RH60%)
Gaisa plūsma 400 m
3 / h
Mitruma noņemšanas veiktspēja 70L / 24H (30 °C RH80%)
40L/24H (27 °C RH60%)
Dzesēšanas faktors R290 / 280g
Aizsardzības klase UN
Aizsardzības pakāpe IP22
Svars (bez piederumiem) 40 kg
Izmēri 480 x 450 x 655 mm
Ražošanas gads
90-161 apzīmē gan mašīnas veidu, gan apzīmējumu
TROKŠŅA UN VIBRĀCIJAS DATI
Skaņas spiediena līmenis L
Pa = 58 dB (A)
Skaņas jaudas līmenis Lw A 70 dB (A)
Informācija par troksni un vibrāciju
Ierīces izstarotā troņa līmeni raksturo: izstarotā skaņas spiediena
līmenis Lp A un skaņas jaudas līmenis Lw A (kur K ir mērījuma nenoteiktība).
Šāda informācija: izstarotās skaņas spiediena līmenis Lp
A un skaņas
jaudas līmenis Lw A tika mērīts saskaņā ar EN 62841-2-6.
UZSTĀDĪŠANA
Uzstādīšana tiek veikta, pievelkot transportēšanas rokturi ar četrām
skrūvēm (att. B) .
Piezīme: Pēc montāžas ierīcei pirms pirmās lietošanas 2 stundas jānostāv
vertikālā stāvoklī. Ierīcei jābūt vismaz 100 cm attālumā no tuvākā šķēļa
no priekšpuses un vismaz 50 cm attālumā no sienām un citiem
šķēļiem. Telpas temperatūrai jābūt no 5 ° C līdz 35 ° C
Piezīme: ierīcei ir nepieciešama ārēja drenāžas sistēma (piemēram,
tvertne), kas sadarbojas ar cauruli, kas izvada ūdeni no ierīces caur atveri
mitrinātāja kreisajā pusē.
VADĪBAS PANEĻA DARBĪBA
Poga Funkcija
"IESLĒGTS
IZSLĒGTS"
Ierīces ieslēgšana un izslēana.
+ vai - Vērtības palielināšana vai samazināšana atkarībā no
izvēlētā iestatīšanas režīma - laika (no 0 līdz 24 stundām)
vai mitruma (RH10% līdz 95%) maiņa.
"Laiks" Īsi nospiežot, tiek ieslēgta cikliskā darbība.
FUNKCIJAS
Mitruma kontrole
20
Gaisa žāvēšana līdz iestatītajam mitruma līmenim izraisa automātisku
kompresora un ventilatora izslēgšanos. Ja vēlamais mitruma līmenis ir
iestatīts uz minimumu, gaisa mitrinātājs pāriet nepārtrauktas darbības
režīmā.
Kad ierīce ir ieslēgta, kompresors ieslēdzas pēc 3 sekundēm. Kad ierīce
ir izslēgta, ventilators izslēdzas pēc trim sekundēm.
Ja mitrums sasniedz pietiekami zemu līmeni, lai izslēgtu kompresoru,
ventilators izslēgsies pēc 1 minūtes.
Drošība
Ierīcei ir drošības sistēmas, kas to aizsargā pret bojājumiem darbības
laikā.
Pēc ierīces izslēgšanas un restartēšanas ierīce sāk darboties pēc
3 minūtēm.
Ja apkārtējās temperatūras sensora nolasītā temperatūra 10
sekundes pēc kārtas saglabājas ne vairāk kā par 3 grādiem virs
siltummaiņa temperatūras, iekārta tiek uzskatīta par bojātu noplūdes
vai caurules bojājuma dēļ. Tiks parādīts brīdinājums "Spiediena
turēšana". Pirms žāvētāja atkārtotas iedarbināšanas ir jānovē
bojājuma cēlonis.
Saglabājiet iestatījumus: pēņas ierīces izslēgšanas gadījumā
nejaušas atvienošanas no barošanas avota vai strāvas padeves
pārtraukuma gadījumā žāvētāja iestatījumi tiek saglabāti ierīces
atmiņā un tiek piemēroti pēc restartēšanas.
Atkausēšana
Atkausēšanas
režīms
Apraksts
Automātiska
atkausēšana
Sensori ir
normāli
A
tkausēšana tiek uzsākta, kad kompresors darbojas 20
minūtes vai siltummaiņa temperatūra tiek uzturēta zem 0
° C ilgāk par 30 minūtēm.
A
tkausēšana tiek pabeigta, kad siltummai
ņ
a temperatūra
90 sekundes pārsniedz 5 °C vai kad atkausēšanas laiks
pārsniedz 8 minūtes.
Laika
atkausēšana
Siltummai
ņ
a
sensora
kļūda
Atkausēšana nesāksies, ja apkārtējā temperatūra ir virs
25°C.
A
pkārtējās vides temperatūras diapazonā no 15 līdz 25 °
C kompresors darbojas cikliskā režīmā: 30 minūtes darba,
10 minūtes atkausēšanas.
A
pkārtējās vides temperatūras diapazonā no 4 līdz 15 °
kompresors darbojas cikliskā režīmā: 20 minūtes
darbības, 12 minūtes atkausēšanas.
Mitruma
sensora
kļūda
A
tkausēšana tiek uzsākta, kad kompresors darbojas 20
minūtes vai siltummai
ņ
a temperatūra paliek zem 0 ° C
ilgāk par 20 minūtēm.
Atkausēšana tiek pabeigta, kad siltummai
ņ
a temperatūra
90 sekundes pārsniedz 5 °C vai kad atkausēšanas laiks
pārsniedz 25 minūtes.
A
bi sensori
neizdevās
Kompresors darbojas 40 minūtes, pēc tam pāriet uz 10
minūtēm atkausēšanas režīmā.
Taimeris
Ir iespējams iestatīt laiku, pēc kura gaisa mitrinātājs sāk un beidz
darboties.
Kad ierīce ir izslēgta, nospiediet pogu "Timing", lai iestatītu laiku,
pēc kura ierīce ieslēgsies. Varat palielināt vai samazināt laiku no 0
līdz 24 stundām, nospiežot pievienošanas vai atņemšanas
pogu. Nospiežot pievienošanas vai atņemšanas pogu 2 sekundes,
vērtību var nepārtraukti palielināt vai samazināt. Iestatījuma
apstiprināšana notiek automātiski pēc 10 sekundēm, nenospiežot
nevienu pogu.
Ierīces darbības laikā ir iespējams līdzīgā veidā iestatīt laiku, pēc
kura ierīce beidz savu darbu.
Iestatot ieslēgšanas un izslēgšanas laikus, ierīce ieslēgsies un
izslēgsies cikli.
PROBLĒMU RISINĀŠANA
Problēma vai
kļūdas kods
Iespējamais cēlonis Ieteicamais risinājums
Ierīce nevar
darboties.
Kad ierīce
ir izslēgta.
Nav jaudas. Pārbaudiet tīkla strāvas stāvokli.
Spraudnis nav pareizi
pievienots
kontaktligzdai.
Pareizi ievietojiet kontaktdakšu
kontaktligzdā.
Bojāts transformators. Nomainiet transformatoru.
Bojāts drošinātājs Nomainiet drošinātāju.
Kad ierīce
ir ieslēgta.
Mitruma līmenis ir
zemāks par iestatīto
līmeni.
Iestatiet mitruma līmeni pēc
vajadzības.
Ierīce atkausē. Pagaidiet, līdz atkausēšanas
process ir pabeigts.
Zema mitruma
samazināšanas
efektivitāte.
A
izsprostojums pie gaisa izplūdes
vai ieplūdes.
Noņemiet šķērsli.
Atveriet logus vai durvis. Aizveriet durvis un logus.
Pārāk zema apkārtējās vides
temperatūra.
Nedarbiniet žāvētāju, ja
temperatūra ir pārāk zema.
Skaļš darbs. Pamatne ir nelīdzena un plakana,
vai arī žāvētājs atrodas nestabilā
stāvoklī.
Pārvietojiet gaisa mitrinātāju uz
citu vietu, uz līdzenas un stabilas
virsmas.
Ūdens noplūde. Sausinātājs atrodas nogāzē Pārvietojiet gaisa mitrinātāju uz
līdzenas virsmas.
Drenāžas caurule vai aizbāznis ir
bojāts.
Noņemiet priekšējo vāku un
salabojiet vai nomainiet bojāto
komponentu.
Kļūda E1 Kompresora kļūda. Sāciet iestatīto atkausēšanas
režīmu.
E2 / E3 kļūda Mitruma vai temperatūras sensora
kļūda.
Nomainiet bojāto sensoru.
EE Dzesēšanas šķidruma noplūde. Sazinieties ar autorizētu servisa
centru.
Piezīme: mērens trokšņa līmenis, kad gaisa mitrinātājs darbojas, un silts
izplūdes gaiss ir normāli, un par to nevajadzētu uztraukties.
PAPILDU PIEZĪMES
Mitruma sensors var tikt bojāts, saskaroties ar agresīvu vai
putekļainu vidi. Temperatūras apstākļi var ietekmēt nolasījuma
precizitāti.
Lai pagarinātu ierīces kalpošanas laiku, nospiediet pogas pēc
iespējas klusāk.
Mitruma samazināšanas efekts būs ātrāks vidē ar augstu mitruma
un temperatūras līmeni. Samazinoties temperatūrai un mitrumam,
samazinās darba ātrums.
VIDES AIZSARDZĪBA
A
r elektrību darbināmus izstrādājumus nedrīkst izmest kopā ar sadzīves
atkritumiem, bet tie jālikvidē atbilstošās vietās. Informāciju par utilizāciju
sniedz izstrādājuma izplatītājs vai vietējās varas iestādes. Elektrisko un
elektronisko iekārtu atkritumos ir vielas, kas nav neitrālas dabiskajai
videi. Nepārstrādātas iekārtas ir potenciāls drauds videi un cilvēku
veselībai.
"Grupa Topex Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością" Spółka komandytowa ar
juridisko adresi Varšavā, ul. Pograniczna 2/4 (turpmāk "Grupa Topex") informē, ka visas
autortiesības uz šīs rokasgrāmatas saturu (turpmāk tekstā - "Rokasgrāmata"), ieskaitot
tās tekstu, fotoattēlus, diagrammas, zīmējumus un kompozīcijas, pieder tikai Topex
grupai. un uz tiem attiecas tiesiskā aizsardzība saskaņā ar 1994. gada 4. februāra likumu
par autortiesībām un blakustiesībām (ti, 2006. gada Vēstnesis Nr. 90 Nr. 631., ar
grozījumiem). Visas rokasgrāmatas un tās atsevišķu elementu kopēšana, apstrāde,
publicēšana, pārveidošana komerciālos nolūkos bez Grupa Topex rakstiskas piekrišanas
ir stingri aizliegta un var izraisīt civiltiesisko un kriminālatbildību.
HR
ORIGINALNI (RADNI) PRIRUČNIK
SUŠILICA
90-161 (prikaz, stručni).
OPREZ: PRIJE UPOTREBE ELEKTRIČNOG ALATA PAŽLJIVO
PROČITAJTE OVAJ PRIRUČNIK I ZAČUVAJTE OVAJ PRIRUČNIK ZA
BUDUĆU REFERENCU.
Napomena: Ovu opremu smiju koristiti djeca u dobi od najmanje 8 godina
te osobe sa smanjenim fizičkim i mentalnim sposobnostima te osobe s
neiskustvom i znanjem o opremi, pod uvjetom da se nadzor ili upute o
korištenju opreme osiguraju u sigurnom na način da su time opasnosti bile
razumljive. Djeca se ne smiju igrati s opremom. Djeca bez nadzora ne
smiju čistiti i održavati opremu.
Detaljni sigurnosni propisi:
Sve popravke treba obaviti u ovlaštenom servisu.
Nemojte koristiti u blizini topline ili vatre.
Nemojte koristiti u blizini kemikalija.
Ne koristiti u eksplozivnom okruženju.
Ne koristiti u dodiru s vodom. Nemojte koristiti mokrim rukama.
Sustav hlađenja sadrži rashladnu tekućinu R290. Nemojte bušiti
komponente rashladnog kruga.
Provjerite je li uređaj smješten unutar preporučene minimalne
udaljenosti od zidova i drugih prepreka.
Ulaz i izlaz zraka moraju ostati slobodni.
Uređaj mora biti uspravan
Ne izlažite izravnoj sunčevoj svjetlosti.
Koristite samo unutar raspona temperature okoline navedenog u
uputama.
Priključak za napajanje mora ispunjavati uvjete navedene u
tehničkim podacima.
Prije bilo kakvog održavanja, isključite uređaj iz napajanja.
U slučaju bilo kakvih nepravilnosti u radu, uznemirujućih simptoma
ili situacije koja ugrožava sigurnost, odmah isključite uređaj iz
napajanja.
Oštećeni kabel za napajanje mora zamijeniti kvalificirana osoba.
Napomena: rashladna tekućina može biti bez mirisa.
Nemojte sami modificirati uređaj.
Opis korištenih piktograma:
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31

NEO TOOLS 90-161 Návod na obsluhu

Typ
Návod na obsluhu