Topex 44E026 Návod na obsluhu

  • Prečítal som si používateľskú príručku pre spájkovačku TOPEX 44E026 a som pripravený odpovedať na vaše otázky. Príručka obsahuje podrobné informácie o bezpečnosti, používaní a údržbe zariadenia, vrátane informácií o výmene špičky a technických parametrov. Neváhajte sa opýtať na čokoľvek, čo vás zaujíma.
  • Ako dlho trvá zahriatie spájkovačky?
    Aká je maximálna teplota spájkovačky?
    Je špička spájkovačky vymeniteľná?
    Čo mám robiť, ak sa mi spájkovačka prehreje?
    Ako mám správne skladovať spájkovačku?
TOPEX.PL
44E026
INSTRUKCJA ORYGINALNA (OBSŁUGI)
ORIGINAL MANUAL (INSTRUCTION)
ФИРМЕННОЕ РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
ІНСТРУКЦІЯ ОРИГІНАЛЬНА (З ЕКСПЛУАТАЦІЇ)
EREDETI (HASZNÁLATI) UTASÍTÁS
A INSTRUCTIUNE ORIGINALA (DE DESERVIRE)
ORIGINALBETRIEBSANLEITUNG
PTARNAVIMO INSTRUKCIJA (ORIGINALI)
ORIĢINĀLĀ (LIETOŠANAS) INSTRUKCIJA
ORIGINAALJUHEND
ОРИГИНАЛНА ИНСТРУКЦИЯ (ЗА ОБСЛУЖВАНЕ)
ORIGINÁLNÍ NÁVOD (K OBSLUZE)
ORIGINÁLNY NÁVOD (NA OBSLUHU)
ΠΡΤΟΤΥΠΟ ΕΓΧΕΙΡΙΙΟ ΧΡΗΣΗΣ
PL
GB
RU
UA
HU
RO
DE
LT
LV
EE
BG
CZ
SK
GR
3TOPEX.PL
LUTOWNICA OPOROWA .......................................................................................5
SOLDERING IRON ..................................................................................................6
ПАЯЛЬНИК КОНТАКТНЫЙ ..................................................................................7
ЛЮТУВАЛЬНИК ....................................................................................................9
FORRASZTÓPÁKA ............................................................................................... 10
CIOCAN DE LIPIT ................................................................................................. 12
WIDERSTANDSLÖTKOLBEN ............................................................................... 13
WIDERSTANDSLÖTKOLBEN ............................................................................... 14
LODĀMURS .......................................................................................................... 16
JOOTEKOLB .......................................................................................................... 17
ПОЯЛНИК ............................................................................................................ 18
ODPOROVÁ PÁJEČKA ......................................................................................... 20
PÁJKOVAČKA HROTOVÁ ODPOROVÁ ............................................................... 21
ΕΜΒΟΛΟ ΣΥΓΚΟΛΛΗΣΕΝ ................................................................................ 22
PL
GB
RU
UA
HU
RO
DE
LT
LV
EE
BG
CZ
SK
GR
4 TOPEX.PL
1
a
b
c
5TOPEX.PL
LUTOWNICA OPOROWA
44E026
Przed przystąpieniem do użytkowania
lutownicy oporowej należy uważnie
przeczytać niniejszą instrukcję i zachować
na przyszłość.
BEZPIECZEŃSTWO UŻYTKOWANIA.
Niniejszy sprzęt nie jest przeznaczony do użytkowania
przez osoby (w tym dzieci) o ograniczonej zdolności
zycznej, czuciowej lub psychicznej, lub osoby nie
mające doświadczenia lub znajomości sprzętu, chyba że
odbywa się to pod nadzorem lub zgodnie z instrukcją
użytkowania sprzętu, przekazanej przez osoby
odpowiadające za ich bezpieczeństwo.
Należy zwracać uwagę na dzieci aby nie bawiły się
sprzętem.
Lutownica nie posiada wskaźnika temperatury.
Nieuważne używanie sprzętu może być przyczyną
pożaru. Chrońmy siebie i środowisko poprzez
zachowanie odpowiednich środków bezpieczeństwa.
Należy chronić lutownicę przed działaniem wody 1.
i wilgoci.
Przed rozpoczęciem pracy należy skontrolować 2.
narzędzie, przewód i wtyk, usunięcie ewentualnych
uszkodzeń zlecić uprawnionym do tego osobom.
Napięcie zasilania musi być zgodne z danymi na 3.
tabliczce znamionowej.
Przed przystąpieniem do wykonania czynności 4.
obsługowych wyjąć wtyk z gniazda sieciowego
i ostudzić urządzenie.
Nie dotykać gorącego grota, stosować rękawice 5.
ochronne.
Nie przenosić narzędzia trzymając za przewód.6.
Po zakończeniu pracy należy odłączyć lutownicę od 7.
zasilania i poczekać aby ostygła, gorący grot może
spowodować uszkodzenia innych przedmiotów.
Lutownicę należy przechowywać w miejscu 8.
niedostępnym dla dzieci.
Należy zachować ostrożność podczas ytkowania 9.
lutownicy w miejscach, w których znajdują się
materiały łatwo palne.
Nie pozostawiać włączonego sprzętu bez nadzoru10.
W przypadku oparzenia lub kontaktu ze skórą 11.
schłodzić to miejsce natychmiast pod strumieniem
zimnej wody.
Nie rozkręcać lutownicy. Istnieje niebezpieczeństwo 12.
porażenia lub poparzenia.
Zabrania się ytkowania lutownicy z uszkodzonym 13.
lub zużytym (wypalonym) grotem grozi to
rozpryskiem roztopionego spoiwa.
PL Nie uruchamiać lutownicy z odkręconym grotem.14.
Należy chronić przewód zasilający przed kontaktem 15.
z rozgrzanym grotem i obudową lutownicy,
zetknięcie się takie może doprowadzić do
uszkodzenia izolacji przewodu a w konsekwencji
do porażenia prądem.
Nie pozostawiać włączonej do zasilania lutownicy 16.
w momencie gdy jej nie używamy
Lutownica powinna być używana zgodnie z 17.
instrukcją
Narzędzie przeznaczone jest do pracy pod 18.
napięciem 230V i tylko takim należy je zasilać
Jeżeli narzędzie nie jest używane, musi być 19.
umieszczone na swojej podstawce
OSTRZEŻENIE !
Nie należy stosować połączeń lutowniczych
elementów lub materiałów, które będą narażone
na działanie temperatury powyżej 130°C.
Metodą lutowania nie mogą być również
wykonane łączenia elementów służących do
podnoszenia ładunków.
Nie wolno lutować instalacji elektrycznych
będących pod napięciem lub obwodów
wymagających ochrony ESD.
UWAGA !
Przewód przyłączeniowy i wtyk nie mogą być
uszkodzone.
Nie nagrzewać lutownicy z wyjętym grotem. Element
grzejny ulega szybkiemu zużyciu w przypadku pracy
lutownicy z nie dociśniętym grotem.
UWAGA !
Wszystkie przeglądy i naprawy przeprowadzać
po uprzednim odłączeniu lutownicy od sieci
elektrycznej. Przeglądy i naprawy należy przeprowadzić
w serwisie dostawcy lub w serwisie homologowanym
przez dostawcę.
UWAGA !
Zaleca się wykonanie kilku prób lutowania na
zbędnych kawałkach materiału lutowanego.
Umiejętność posługiwania się lutownicą zdobywa się
w miarę praktyki.
PRZEZNACZENIE.
Lutownica służy do łączenia metalowych części
za pomocą niskotopliwego spoiwa np. cynowo-
ołowiowego do lutowania miękkiego. Lutownica
jest szczególnie przydatna przy łączeniu elementów
o większym przekroju np. elektryczne instalacje
samochodowe, elektryczne instalacje domowe niskiego
napięcia oraz przy innych pracach wymagających
zwiększonej temperatury nagrzewania.
6 TOPEX.PL
PARAMETRY TECHNICZNE.
Napięcie i częstotliwość zasilania 230V,50Hz
Moc znamionowa 60W
Temperatura elementu grzejnego ok.500°C
Czas rozgrzewania ok. 3min.
Klasa ochronności I klasa
Masa 0,32 kg
ELEMENTY URZĄDZENIA (rys. 1)
Obudowaa.
Grotb.
Śruba mocująca grotc.
PRACA, OBSŁUGA I KONSERWACJA.
Po włączeniu lutownicy do sieci uruchamiamy proces
nagrzewania grota, trwa to około 3min. Grot w tym
czasie nagrzewa się do temperatury topnienia spoiwa
lutowniczego. Przy pierwszym użyciu lutownicy zaleca
się dokładnie (pełne) pokrycie końcówki grota cyną w
celu łatwiejszego użytkowania. Po rozgrzaniu końcówki
grota w celu połączenia dwóch elementów, dotykamy
grotem do miejsca lutowia i przykładamy drut cynowy
z topnikiem. Jeśli miejsce które chcemy polutować
jest lekko zaśniedziałe, należy miejsce lutowania
posmarować pastą lutowniczą.
Częścią wymienną w lutownicy jest grot. W celu
wymiany grota należy wyjąć przewód z gniazdka
zasilania, odczekdo całkowitego wystygnięcia grota
(nie studzić w wodzie) i odkręcić śrubę mocującą
grot. Dokonać wymiany grota i dokręcić śrubę w celu
umocowania.
OCHRONA ŚRODOWISKA
Produktów zasilanych elektrycznie nie należy
wyrzucać wraz z domowymi odpadkami, lecz
oddać je do utylizacji w odpowiednich
zakładach. Informacji na temat utylizacji
udzieli sprzedawca produktu lub miejscowe
władze. Zużyty sprzęt elektryczny
i elektroniczny zawiera substancje nieobojętne dla środowiska
naturalnego. Sprzęt nie poddany recyclingowi stanowi
potencjalne zagrożenie dla środowiska i zdrowia ludzi.
Dystrybutor:
Grupa Topex Sp. z o.o. Spółka komandytowa.
ul. Pograniczna 2/4, 02-285 Warszawa
tel. 0 22 573 03 00
fax. 0 22 573 04 00
SOLDERING IRON 44E026
Caution! Before using the soldering gun
read this manual carefully and keep it for
future reference.
SAFETY RULES
The appliance is not intended for use by persons
(including children) with reduced physical, sensory
or mental capabilities, or lack of experience and
knowledge unless they have been given supervision or
instruction concerning use of the appliance by a person
responsible for their safety.
Children should be supervised to ensure that they do
not play with the appliance.
Soldering iron has no temperature indicator. Careless
handling of the tool may cause re. Protect yourself
and the environment and observe applicable safety
measures.
Protect the soldering iron against water and humid-1.
ity.
Check the tool, cord and plug before starting to 2.
work. All possible faults must be repaired by autho-
rized person.
The mains voltage must match the voltage on the 3.
rating plate.
Remove the plug from socket and cool down the 4.
tool before starting any maintenance.
Do not touch the hot soldering tip, use protective 5.
gloves.
Do not carry the tool when holding by its cord.6.
When the work is nished, disconnect the soldering 7.
iron from power supply and allow it to cool down.
Hot soldering tip may damage other objects.
Keep the soldering iron beyond reach of children.8.
Be careful when using the soldering iron in places 9.
where ammable materials are stored.
Do not leave the device unattended when it is swit-10.
ched on.
In case of burn or contact with skin, cool down the 11.
spot at once with stream of cold water.
Do not disassemble the soldering iron. It may cause 12.
electric shock or burns.
Using the soldering iron with worn out (burnt) tip is 13.
forbidden. It may cause melted solder to splash.
Do not switch on the soldering iron with disman-14.
tled tip.
Keep the power cord away from hot soldering tip 15.
and the soldering iron body. Such contact may
damage insulation of the power cord and electric
shock in consequence.
GB
7TOPEX.PL
Do not leave the soldering iron switched on, when 16.
it is not in use.
The tool is designed for 230 V power supply. Supply 17.
the tool only with such voltage.
Use the soldering iron accordingly to the manual 18.
only.
If the tool is not used, it must be placed in the 19.
base.
WARNING!
Do not use soldering joints for elements that may
be subject to temperature above 130°C.
Do not join parts used for lifting weights with
solder joints.
Do not solder live electrical installations or circuits
that require ESD protection.
CAUTION!
Power cord and plug must not be damaged.Do
not heat up the soldering iron with dismantled
tip.
In soldering iron with soldering tip loosely tted, the
heating element wears out very quickly.
CAUTION!
Make all checks and repairs only when the
soldering iron is disconnected from mains
network. All checks and repairs should be carried out
by the suppliers service department or by service site
certied by the supplier.
CAUTION!
It is recommended to conduct few soldering
tries on waste pieces of soldered material. Ability
to handle the soldering iron comes with practice.
INTENDED USE
Soldering iron can be used to join metal parts with the
use of low-melting ller, e.g. zinc-lead for soft soldering.
The soldering iron is especially useful for joining large
cross-section elements, e.g. automotive electrical
installations, low-voltage electrical installations
in buildings and other works that require higher
temperatures.
TECHNICAL PARAMETERS
Power supply voltage and frequency 230 V, 50 Hz
Rated power 60 W
Temperature of heating tip approx. 500°C
Heat up time approx. 3 min.
Protection class I class
Weight 0,32 kg
TOOL ELEMENTS (g. 1)
Casinga.
Tipb.
Fixing screwc.
OPERATION, HANDLING AND
MAINTENANCE
When the soldering iron is connected to power network
soldering tip (1b) starts to heat up. Heating lasts for 3
minutes. This is when soldering tip heats up to the
temperature of solder melting. When the soldering
iron is used for the rst time, it is recommended to
thoroughly cover soldering tip with zinc for easier
operation. Once the soldering tip is hot, touch soldered
spot with it and apply ux cored zinc solder wire to join
two elements.
Replaceable part in the soldering iron is the tip. To
replace soldering tip, remove the plug from mains
socket, wait until the tip is cooled down completely (do
not cool down in water) and unscrew tip xing screws
(1c). Replace tip and tighten screws to x it.
Do not dispose of electrically powered
products with household wastes, they should
be utilized in proper plants. Obtain information
on wastes utilization from your seller or local
authorities. Used up electric and electronic
equipment contains substances active in
natural environment. Unrecycled equipment constitutes a
potential risk for environment and human health.
ПАЯЛЬНИК КОНТАКТНЫЙ
44E026
Внимание! Приступая к работе с
паяльником, следует внимательно
прочитать настоящую инструкцию и
сохранить ее для дальнейшего использования.
ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ
Данный прибор не предназначен для использования
людьми (включая детей), у которых есть физические,
нервные или психические отклонения или
недостаток опыта и знаний, за исключением случаев,
когда за такими лицами осуществляется надзор или
проводится их инструктирование относительно
использования данного прибора лицом, отвечающим
за их безопасность.
Необходимо осуществлять надзор за детьми с целью
недопущения их игр с прибором.
Паяльник не оснащен индикатором температуры.
Неаккуратное обращение с инструментом может
RU
8 TOPEX.PL
стать причиной пожара. Берегите себя и окружающую,
соблюдая необходимые меры безопасности.
Не подвергайте паяльник воздействию воды 1.
и влаги.
Перед началом работы проверьте инструмент, шнур 2.
питания и вилку. При обнаружении неисправностей
обратитесь к квалифицированному специалисту
для их устранения.
Напряжение питания должно соответствовать 3.
данным, указанным на шильдике инструмента.
Приступая к техническому осмотру, выньте вилку 4.
из розетки и подождите, пока инструмент остынет.
Не прикасайтесь к горячей насадке паяльника, 5.
пользуйтесь защитными перчатками.
Запрещается переносить инструмент за шнур 6.
питания.
После завершения работы отключите паяльник 7.
от сети и подождите, пока инструмент не
остынет; горячая паяльная насадка может
вызвать повреждение других предметов.
Храните инструмент в местах, недоступных для 8.
детей.
Будьте внимательны, работая с паяльником 9.
вблизи легковоспламеняющихся материалов.
Не оставляйте включенный инструмент без 10.
присмотра.
В случае ожога или контакта инструмента с кожей, 11.
сразу охладите это место струей холодной воды.
Запрещается разбирать паяльник. Это может 12.
привести к пожару или ожогам.
Запрещается работать с паяльником, 13.
если паяльная насадка повреждена или
изношена (выгорела) это может привести к
разбрызгиванию горячего припоя.
Запрещается включать паяльник, если паяльная 14.
насадка не вставлена.
Берегите шнур питания от контакта с разогретой 15.
паяльной насадкой и корпусом паяльника,
это может привести к повреждению изоляции
и поражению электрическим током.
Не оставляйте паяльник включенным, если он не 16.
используется.
Инструмент рассчитан для работы под 17.
напряжением 230 В, и только такое напряжение
должно подаваться на инструмент.
Пользуйтесь паяльником в соответствии 18.
с инструкцией.
Если вы не работаете с инструментом, поставьте 19.
его на подставку.
ВНИМАНИЕ!
Не следует применять паяльник
для пайки элементов или материалов,
которые будут подвергаться воздействию
температур свыше 130°C.
Паяльник не следует использовать для пайки
элементов, предназначенных для подъема
грузов.
Запрещается паять электрическую проводку,
находящуюся под напряжением или цепи,
требующие ESD-защиту.
ВНИМАНИЕ!
Шнур питания и вилка не должны иметь никаких
следов повреждений.
Не нагревайте паяльник без паяльной насадки. Работа
паяльника с ненадежно закрепленной паяльной
насадкой вызывает быстрый износ термоэлемента.
ВНИМАНИЕ!
Все технические осмотры и ремонты проводите
после отключения паяльника от электросети.
Технические осмотры и ремонты следует выполнять
в сервисной мастерской поставщика или рекомендуемой
им сервисной мастерской
ВНИМАНИЕ!
Приступая к работе, рекомендуется
потренироваться на ненужных кусках материала.
ПРЕДНАЗНАЧЕНИЕ
Паяльник быстрого разогрева служит для пайки
металлических деталей с помощью низкоплавкого
припоя, например, оловянно-свинцового мягкого
припоя. Паяльник хорошо подходит для пайки
элементов бόльшего диаметра, например,
автомобильной электропроводки, домашней
электропроводки низкого напряжения и прочих
работ, требующих более высокой температуры
нагрева.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ПАРАМЕТРЫ
Напряжение питания 230 В,50 Гц
Номинальная мощность 60 Вт
Температура термоэлемента ок. 500°C
Время нагрева ~ 3 мин.
Класс защиты I класс
Масса 0,32 кг
КОНСТРУКЦИЯ ПАЯЛЬНИКА (рис. 1)
Корпусa.
Пальная насадкаb.
Крепежный винт паяльного наконечникаc.
ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ И УХОД
Включив паяльник, запускаем процесс разогрева
паяльной насадки (1b), который требует ок. 3 мин.
Насадка нагревается до температуры плавления
припоя. При первом использовании паяльника
рекомендуется тщательно покрыть паяльную
9TOPEX.PL
насадку оловом для более удобной эксплуатации.
Разогрев паяльную насадку, прикасаемся ею к месту
пайки и подводим оловянную проволоку с флюсом.
Если на поверхности места пайки имеется патина,
смажьте его паяльной пастой.
Паяльная насадка это сменный элемент. Чтобы
заменить насадку, выньте шнур питания из розетки,
дайте паяльнику остыть (не охлаждайте водой)
и снимите крепежный винт насадки (1с). Замените
насадку и затяните крепежный винт.
Электроприборы не следует выбрасывать
вместе с домашними отходами. Их следует
передать в специальный пункт утилизации.
Информацию на тему утилизации может
предоставить продавец изделия или
местные власти. Электронное и
электрическое оборудование, отработавшее свой срок
эксплуатации, содержит опасные для окружающей среды
вещества. Неутилизированное оборудование представляет
потенциальную угрозу для окружающей среды и здоровья
людей.
ЛЮТУВАЛЬНИК 44E026
ОБЕРЕЖНО! Перед тим як приступати до
експлуатації інструменту, слід уважно
ознайомитися з цією інструкцією
й зберегти її в доступному місці.
ПРАВИЛА ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ
Це обладнання не призначене до вжитку особами (в
тому дітьми) з обмеженими чутливістю, фізичними
та психічними можливостями, чи особами з браком
досвіду чи обізнаності з обладнанням, окрім
випадків, коли воно використовується під стислим
наглядом або згідно з інструкцією з експлуатації
на обладнання, наданою особою, що відповідає за
безпеку осіб-користувачів.
Особливу увагу слід звернути на те, щоб обмежити
доступ дітей до обладнання.
Лютувальник не обладнано дайником температури.
Необачна експлуатація устаткування здатна
спричинитися до пожару. Слід дотримуватися
відповідних правил особистої безпеки та охорони
середовища. В зв’язку з цим:
Берегти лютувальник від дії води та вологи.1.
Перед тим як приступати до користування, слід 2.
упевнитися, що прилад, шнур та виделка не ма-
ють вад. В разі існування таких слід віддати не-
справний прилад до кваліфікованого ремонту.
Напруга в мережі живлення має відповідати ха-3.
рактеристикам, зазначеним в таблиці на приладі.
UA
Перед тим як приступати до обслуговування 4.
приладу, слід вийняти вилку з розетки.
Не слід торкатися гарячого сопла, щоб запобігти 5.
обпіканню. Рекомендується застосування захис-
них рукавиць.
Забороняється переносити електроінструмент 6.
за шнур.
Після завершення праці слід від’єднати люту-7.
вальник від електромережі. Слід дати інструмен-
ту вистигти, оскільки гаряче жало здатне пошко-
дити інші предмети.
Лютувальник зберігають в сухому місці, недо-8.
ступному для дітей.
Слід зберігати особливу обачність під час праці 9.
лютувальником поблизу матеріалів, що легко
займаються.
Не допускається залишати ввімкнутий прилад 10.
без нагляду.
В разі опіку чи контакту зі шкірою слід остудити 11.
місце дотику під струменем холодної води.
Не допускається самостійне розбирання люту-12.
вальника. В цьому випадку існує небезпека отри-
мати травму чи обпектися.
Забороняється використовувати лютувальники 13.
з зужитим (спаленим) жалом, оскільки це несе
загрозу розприскування розтопленої люти.
Забороняється вмикати лютувальник з вигвин-14.
ченим жалом.
Слід берегти мережевий шнур від контакту 15.
з розігрітим жалом та корпусом лютувальника,
оскільки це здатне допровадити до пошкоджен-
ня ізоляції шнуру і, як наслідок, до поразки елек-
тричним струмом.
Забороняється залишати ввімкнений лютуваль-16.
ник без нагляду.
Прилад призначений до праці від джерела на-17.
пруги 230 В. Забороняється підключати електро-
прилад до інших джерел живлення.
Використовувати лютувальник слід виключно 18.
згідно з інструкцією.
Інструмент, який не використовується, слід по-19.
містити на штатній підставці.
НАСТАНОВА
Категорично не допускається з’єднувати за
допомогою лютувальника матеріали, що
можуть піддаватися нагріванню понад 1300C.
Не допускається з’єднувати методом
лютування предмети, що призначені до
підіймання ладунків.
Забороняється лютувати електричні прилади
та мережі, що є під напругою, чи електричних
ланцюгів, що потребують системи аварійного
відключення.
10 TOPEX.PL
УВАГА!
Забороняється експлуатувати прилад, якщо
його шнур чи виделка пошкоджені.
Забороняється вмикати лютувальник з вигвинченим
жалом. Нагрівальний елемент швидко зношується
у випадку праці лютувальника з недогвинченим
жалом.
УВАГА!
Будь-які огляди чи ремонтні роботи слід
виконувати після від’єднання лютувальника
від електромережі. Огляд чи ремонт приладу слід
виконувати в сервісному центрі постачальника чи
в рекомендованому ним сервісному центрі.
УВАГА!
Рекомендується потренуватися в справності
лютування на непотрібних шматках
матеріалу. Хист справного лютування набувається з
досвідом.
ПРИЗНАЧЕННЯ
Лютувальник призначений до з’єднання металевих
частин за допомогою люти, що топиться за низької
температури, напр., сплаву цини зі свинцем, до
«м’якого» лютування. Лютувальник використовується
насамперед до з’єднання елементів конструкції
з більшим перетином, напр., електричних систем
автомобілів, побутових електричних ланцюгів
низької напруги та до інших робіт, що вимагають
нагрівання до підвищеної температури.
ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Напруга живлення і частота 230 В, 50 Гц
Номінальна потужність 60 Вт
Температура нагрівального
елементу прибл. 500°C
Час розігріву прибл. 3 хв.
Клас електроізоляції I клас
Вага 0,32 кг
ЕЛЕМЕНТИ ЗОВНІШНЬОГО ВИГЛЯДУ
ІНСТРУМЕНТУ (мал. 1)
Корпусa.
Жалоb.
Гвинт, що притягує жалоc.
ЕКСПЛУАТАЦІЯ, ЗБЕРІГАННЯ ТА
ОБСЛУГОВУВАННЯ
Після ввімкнення лютувальника до мережі живлення
починається процес нагрівання жала (1b), що триває
прибл. 3 хвилини. За цей час жало нагрівається до
температури топлення лютувального сплаву. Під час
першого сеансу праці люувальником рекомендується
ретельне (повне) вкриття кінчика жала циною, що
полегшує користування електроприладом. Після
розігріву кінчика жала з метою сполучення двох
елементів конструкції слід торкнутися кінчиком
жала до місця лютування і прикласти дріт циновий
з лютою. Якщо місце, що підлягає лютування, є
дещо окисленим, його слід намастити лютувальною
пастою.
До змінних частин електроприладу належить жало.
Щоб замінити жало, слід витягти виделку з розетки
мережі живлення, зачекати до повного вистигання
жала (не допускається остуджувати жало в воді)
і вигвинтити гвинт, що кріпить жало (1с). Замінити
жало і загвинтити кріпильний гвинт.
Зужиті продукти, що працюють на
електричному живленні, не слід викидати
разом з побутовими відходами,
а утилізовувати в спеціальних закладах.
Відомості про утилізацію можна отримати в
продавця продукції чи в органах місцевої
адміністрації. Відпрацьовані електричні та електронні
прилади містять речовини, що не є сприятливими для
природного середовища. Обладнання, що не передається
до переробки, може становити небезпеку для середовища
та здоров’я людини.
FORRASZTÓPÁKA 44E026
Figyelem! Az elektromos forrasztópáka
használatbavétele előtt gyelmesen olvassa
el ezt a használati utasítást, és őrizze azt
meg a későbbiekre.
BIZTONSÁGI SZABÁLYOK
E készülék korlátozott zikai, érzéki vagy szellemi
képességű személyek (pl. gyermekek), illetve a
készüléket és használatát nem ismerő személyek által
történő használata nem megengedett, kivéve azt a
helyzetet, hogy ezt a biztonságukért felelős személy
ellenőrzése alatt, illetve a készülék általa átadott és
ismertetett használati utasítását betartva történik.
Oda kell arra gyelni, hogy gyermekek ne játszanak a
készülékkel.
A forrasztópákán nincs hőmérsékletkijelző. A készülék
gyelmetlen használata tűzveszéllyel jár. Védjük
magunkat és környezetünket a megfelelő biztonsági
szabályok betartásával.
A forrasztópákát védeni kell a víztől és a nedvességtől.1.
A munka megkezdése előtt a szerszámot, az elekt-2.
romos kábelt és a hálózati csatlakozót ellenőrizni
kell, az esetleges sérülések, hibák elhárítását erre
HU
11TOPEX.PL
jogosult szakemberekre kell bízni.
Az elektromos hálózati paramétereknek meg kell 3.
egyezniük a gyári adattáblán szereplőkkel.
Karbantartás, javítás megkezdése előtt a csatlako-4.
zót húzza ki az aljzatból és várja meg, míg a szer-
szám kihűl.
Ne érintse meg a felforrósodott pákahegyet, visel-5.
jen védőkesztyűt.
Tilos az elektromos kéziszerszámokat csatlakozóká-6.
belüknél fogva szállítani.
A munka befejeztével áramtalanítsa a forrasztópá-7.
kát és várja meg, míg lehűl – a forró pákahegy kárt
okozhat a megérintett tárgyakban.
Tartsa a forrasztópákát gyermekek által hozzá nem 8.
férhető helyen.
Legyen óvatos, ha a forrasztópákát gyúlékony anya-9.
gok közelében használja..
Ne hagyja felügyelet nélkül a bekapcsolt készülé-10.
ket.
Égési sérülés vagy a bőrrel való érintkezés esetén 11.
alkalmazzon azonnal bő, hideg vízsugaras hűtést.
Ne szerelje szét a forrasztópákát. Áramütés és égési 12.
sérülés veszélye áll fenn
Tilos a forrasztópákát sérült vagy elhasználódott 13.
(kiégett) heggyel használni – ez a forró forraszolva-
dék szétfröccsenésének veszélyével jár.
Ne kapcsolja be a forrasztópákát felszerelt hegy 14.
nélkül.
A hálózati csatlakozókábelt védje a felhevült for-15.
rasztóhegy és tartójának érintésétől, mert a szige-
telés megsérülhet, és ez áramütéses balesetet is
okozhat.
Ne hagyja a hálózatra csatlakoztatva a forrasztópá-16.
kát, ha éppen nem használja.
A szerszám 230V V feszültségű árammal működte-17.
tendő.
A forrasztópákát a használati utasításnak megfele-18.
lően használja.
Használaton kívül a szerszámot tartóállványán kell 19.
elhelyezni.
FIGYELMEZTETÉS!
Ne alkalmazzon forrasztást olyan elemek, anyagok
összekötésére, amelyek 130oC-nál magasabb
hőmérsékletnek lehetnek kitéve.
Tilos olyan elemek forrasztásos kötése, amelyek
terhek emelésére szolgálnak.
Tilos a feszültség alatt lévő elemek, valamint az
ESD védelmet igénylő áramkörök forrasztása.
FIGYELEM!
Az elektromos csatlakozóvezetéknek és
a csatlakozó dugónak sérülésmentesnek kell
lennie.
Ne fűtse föl hegy nélkül a forrasztópákát. A fűtőszál
hamar elhasználódik, ha a hegy csak lazán van
behelyezve.
FIGYELEM!
A forrasztópáka karbantartását és javítását
csak az elektromos hálózati csatlako
kihúzása után szabad végezni. A karbantartást és
a javítást végeztesse a szállító szervizében vagy
a szállító által akkreditált szervizben.
FIGYELEM!
Ajánlott a forrasztandó anyag néhány
fölösleges darabkáján próbaforrasztást végezni.
A forrasztópáka használatának fortélyait a gyakorlat
megszerzésével lehet kitapasztalni.
RENDELTETÉSE
A forrasztópáka fémelemek összekapcsolására
szolgál, alacsony olvadáspontú forrasztóanyaggal, pl.
cink-ólom ötvözettel (lágyforrasz). A forrasztópáka
különösen alkalmas nagyobb átmérőjű elemek
forrasztására, pl. gépjármű elektromos szerelvények,
otthoni kisfeszültségű hálózatok esetében, valamint
más olyan feladatokra, ahol szükséges a magasabb
munkahőmérséklet.
MŰSZAKI JELLEMZŐK
Hálózati feszültség és frekvencia 230 V, 50 Hz
Névleges teljesítmény 60 W
A fűtőelem hőmérséklete kb. 500 °C
A felfűtési idő kb. 3 perc
Érintésvédelmi besorolási osztály I
Tömeg 0,32 kg
A FORRASZTÓPÁKA RÉSZEGYSÉGEI
Háza.
Hegyb.
A forrasztóhegyet rögzítő csavarc.
HASZNÁLAT, KARBANTARTÁS ÉS JAVÍTÁS
A forrasztópáka hálózatra csatlakoztatása után az (1b)
hegy felfűtése megkezdődik és kb. 3 percig tart. Ez
alatt az idő alatt a forrasztóhegy eléri a forrasztóón
megolvasztásához szükséges hőmérsékletet. Az
első használatkor ajánlatos a forrasztóhegy végét
teljesen fedni a forrasszal, ez megkönnyíti a későbbi
használatot. A forrasztóhegy felfűtése után a két elem
összekapcsolásához a hegyet a forrasztandó helyhez
kell érinteni a gyantás forrasztóónnal együtt. Ha
a forrasztandó felületek enyhén oxidáltak, kenje be őket
forrasztópasztával.
A forrasztópáka hegye cserélhető. A forrasztópáka
hegyének kicseréléséhez húzza ki a hálózati csatlakozót,
várja meg a páka teljes kihűlését (ne hűtse vízben),
majd csavarja ki a hegyet rögzítő (1c) csavart. Cserélje
ki a forrasztóhegyet, és a csavar visszacsavarásával
rögzítse.
12 TOPEX.PL
Az elektromos üzemű termékeket ne dobja ki
a házi szeméttel, hanem azt adja le
hulladékkezelésre, hulladékgyűjtésre
szakosodott helyen. A hulladékkezeléssel
kapcsolatos kérdéseire választ kaphat a termék
kereskedőjétől, vagy a helyi hatóságoktól. Az
elhasználódott elektromos és elektronikai berendezések
a természeti környezetre ható anyagokat tartalmaznak.
A hulladékkezelésnek, újrahasznosításnak nem alávetett
berendezések potenciális veszélyforrást jelentenek a környezet
és az emberi egészség számára.
CIOCAN DE LIPIT 44E026
Notă! Inainte de a utiliza ciocanul de lipit trebuie sa
citeşti atent prezentele instrucţiuni. Instrucţiunile
trebuie păstrate pentru viitor.
PRINCIPII DE SECURITATE
Utilajul de faţă nu este destinat de a utilizat de persoane
( în special de copii ) care au limitată capacitatea
zică, de simţire sau psihică, sau persoane care nu au
experienţă şi nu cunosc bine utilajul, aceste persoane
pot deservi utilajul sub supraveghere sau în czul în care
au cunoştnţă cu instrucţiunile de deservirea utilajului,
transmise de persoane care sunt răspunzătoare de
siguranţa lor,
Trebuie atrasă atenţia, asupra copiilor, nu cumva să se
joace cu acest utilaj.
Ciocanul de lipit nu are indicator de temperatură.
Utilizarea neatentă a pistolului poate pricina
incendiului. Făcând uz de mijloace corespunzătoare de
securitate, protejăm mediul şi pe noi însăşi.
Nu expuneţi ciocanul de lipit la apă şi umezeală.1.
Inainte de a începe lucrul scula trebuie vericată, 2.
conductorul de alimentare şi ştecrul, eliminarea
eventualelor defectel trebuie încredinţată persoa-
nei autorizate în acest domeniu.
Tensiunea de alimentare trebuie corespundă cu 3.
datele specicate pe plăcuţa de fabricaţie.
Inainte de a efectua activităţi de deservire scoate 4.
ştecherul din priza cu tensiune şi lasă pistolul să se
răcească.
Nu atinge vârful erbinte, utilizaţi mănuşi de protecţie.5.
Nu transporta scula ducând-o ţinând de conductor.6.
Totdeauna după terminarea lucrului, ciocanul de 7.
lipit trebuie deconectat de la alimentarea cu tensi-
une şi aşteptat până ce se răceşte, deoarece varful
ciocanului de lipit ind erbinte, poate defcta alte
obiecte.
RO
Ciocanul de lipit trebuie păstrat la loc inaccesibil 8.
copiilor.
Lucrând cu ciocanul de lipit în mediu cu materiale 9.
inamabile, trebuie să i prevăzător.
Nu lăsa pistolul anclaşat fară supraveghere.10.
Dacă te-ai fript cu pistolul rbinte, răceşte imediat 11.
locul fript cu jet de apă rece.
nu desfaci (deşurubezi) ciocanul de lipit. Este 12.
pericol de electrocutare sau frigere.
Este interzisă utilizarea ciocanului de lipit cu varf de 13.
lipit defctat sau uzat (ars),– este pericol că aliajul de
topit se poate împroşca.
Nu porni ciocanul de lipit fără varful de lipit înşurubat.14.
Evitaţi contactul conductorului de alimentare cu 15.
tensiune, cu varful de lipit şi cu carcasa ciocanului
de lipit erbinte, asemenea contact poate defecta
izolaţia conductorului şi în consecinţă electrocuta-
rea operatorului.
Nu lăsa ciocanul de lipit conectat, atunci când nu-l 16.
întrebuinţezi.
Scula este destinată de a funcţiona alimentată cu 17.
tensiunea de 230V.
Ciocanul de lipit trebuie utilizat în conformitate cu 18.
instrucţiunile.
Daca scula nu este utilizata, trebuie pusa pe supor-19.
tul ei.
AVERTIZARE !
Nu îmbinaţi prin lipire elemente sau materiale
care vor expuse la cţionarea temperaturei care
va depăşi 130°C.
Deasemeni nu îmbinaţi elemente care vor
utilizate la ridicarea sarcinilor.
Nu este permis de a lipi instalaţii electrice care
sunt sub tensiune sau circuite care necesită
protejare ESD.
ATENŢIE!
Conductorul de alimentare şi ştecherul nu pot
 defectate.
Nu încălzi ciocanul de lipit fără vârf. Elementul de
încălzire se uzează foarte repede în cazul în care varful
ciocanului de lipit nu este bine xat.
ATENŢIE!
Ori ce fel de activităţi referitor la revizie sau
reparare, trebuie efectuate după deconectarea
ciocanului de lipit de la alimentarea cu tensiune electrică.
Reviziile şi reparaţiile trebuie încredinţate servisului
furnizorului sau la servis omologat de furnizor.
ATENŢIE!
Se recomandă de a face câteva probe de
lipire pe material de prisos. Iscusinţa utilizării
ciocanului de lipit se dobândeşte în practică.
13TOPEX.PL
DESTINATIA
Ciocanul de lipit seveşte la lipirea materialelor de metal
cu aliaj uşor fuzibil de ex. cositor- plumb pentru lipre
moale. Ciocanul de lipit este foarte folositor la lipirea
elementelor cu secţiunea mai mare de ex. instalaţii
electrice la autovehicule, instalaţii electrice de joasă
tensiune cât şi la alte lucrări la care este necesară
temperatura de încălzire mai mare.
PARAMETRII TEHNICI.
Tensiunea şi frecvea de alimentare 230V,50Hz
Putere nominală 60W
Temperatura elementului circa .500°C
Timp de încălzire circa . 3min
Clasa proterii I klasa
Masa 0,32 kg
ELEMENTELE UTILAJULUI (g. 1)
Carcasa a.
Vârf (ansa) b.
Surub de xarea ansei.c.
LUCRUL, DESERVIREA, INTRETINEREA
După conectarea ciocanului de lipit la reţea, are loc
procesul de încălzirea vârfului (1b), care durează circa
3 min. In acest timp varful de lipit se înerbântă la
temperatura necesară pentru topirea aliajului de lipit.
Se recomandă ca, la prima întrebuinţare a ciocanului
de lipit aplici întăi cositor pe vârful ansei, cu scopul
înlesnirii utilizării lui. Cu vârful de lipit erbinte, aplicat
pe elementele de lipit, le încăzeşti adăogând şi aliajul
fuzibil (udorul). Dacă elementele de lipit sunt sunt
coclite, locul de lipit trebuie uns cu pasta de lipit.
Numai varful ciocanului de lipit este piesa
interschimbabilă. Cu scopul de a schimba vârful,
ştecherul conductei de alimentare cu tensiune trebuie
scos din priză, aşteptat până ciocanul se răceşte ( dar
să nu-l răceşti cu apă) apoi trebuie deşurbat şurubul de
xarea vârfului (1c). După înlocuirea vârfului , nu uita să
strângi şurubul de xare.
Produsele acţionate electric nu pot  aruncate
la deşeuri menajere, trebuie predate la
utilizarea lor de către intreprinderile
corespunzătoare. Informaţii referitor la
utilizare poate da vânzătorul produsului
respectiv sau organele locale. Utilajele
electrice şi electronice uzate conţin substanţe dăunătoare
mediului natural. Utilajele ne supuse reciclării sunt foarte
periculoase pentru mediu şi pentru sănătatea oamenilor.
WIDERSTANDSLÖTKOLBEN
44E026
Achtung! Lesen Sie vor der Inbetriebnahme
des Widerstands-Lötkolbens gründlich die
vorliegende Betriebsanleitung durch und
bewahren Sie sie auf.
SICHERHEITSVORGABEN
Dieses Gerät ist dafür bestimmt, durch Personen
(einschließlich Kindern) mit eingeschränkten physischen,
sensorischen oder geistigen Fähigkeiten, oder mangels
Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden,
es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit
zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihnen
Anweisungen wie das Gerät zu benutzen ist
Kinder sollten beaufsichtigt werden, damit sie nicht mit
dem Gerät spielen.
Der Lötkolben verfügt über keine Temperaturanzeige.
Eine unbedachtsame Verwendung des Werkzeugs kann
Brand hervorrufen. Schützen wir uns und die Umwelt
mit den geeigneten Sicherheitsmaßnahmen.
Schützen Sie den Lötkolben vor Wasser und 1.
Feuchtigkeit.
Vor dem Arbeitsbeginn überprüfen Sie sorgfäl-2.
tig das Werkzeug, Leitung und Stecker; mit der
Behebung von eventuellen Beschädigungen sind
Fachkräfte zu beauftragen.
Die auf dem Typenschild angegebene Spannung des 3.
Werkzeugs muss der Netzspannung entsprechen.
Vor den Wartungsarbeiten den Stecker von der 4.
Steckdose entfernen und das Gerät abkühlen lassen.
Die heiße Spitze nicht berühren, Schutzhandschuhe 5.
tragen.
Tragen Sie das Werkzeug nie am Kabel.6.
Nach dem Abschluss der Arbeit trennen Sie den 7.
Lötkolben von der Netzspannung und lassen
Sie das gerät abkühlen; heiße Spitze kann zur
Beschädigung anderer Gegenstände führen.
Bewahren Sie den Lötkolben in einem trockenen 8.
Ort, weit von der Reichweite von Kindern auf.
Halten Sie die Sicherheitsmaßnahmen beim Betrieb 9.
des Werkzeugs in Orten, in denen sich entammba-
re Stoe benden, ein.
Lassen Sie das eingeschaltete Werkzeug nie ohne 10.
Aufsicht.
Bei Verbrennung oder Hautkontakt kühlen Sie die be-11.
troene Körperstelle sofort mit kaltem Wasserstrahl.
Den Lötkolben nicht zerlegen. Es besteht dabei die 12.
Gefahr des Stromschlags oder der Verbrennung.
Es ist untersagt, den Lötkolben mit der beschädig-13.
ten oder verbrauchten (ausgebrannten) Spitze zu
DE
14 TOPEX.PL
verwenden - dies kann zur Splitterung der versch-
molzenen Lötlegierung führen.
Der Lötkolben mit der abgeschraubten Spitze darf 14.
nicht eingeschaltet werden.
Schützen Sie das Netzkabel vor dem Kontakt mit 15.
der heißen Spitze und dem Lötkolbengehäuse –
das Kontakt dieser teile kann zur Beschädigung der
Kabelisolation und in Folge zum Stromschlag führen.
Lassen Sie den Lötkolben nicht an die Netzspannung 16.
angeschlossen, wenn das Gerät nicht gebraucht wird.
Das Gerät ist für den Betrieb mit der Spannung 17.
230V bestimmt und darf nur mit solcher Spannung
gespeist werden.
Der Lötkolben ist gemäß der Betriebsanleitung zu 18.
verwenden.
Wenn das Gerät nicht verwendet ist, muss in seine 19.
Ablage abgelegt werden.
WARNUNG!
Verwenden Sie keine Lötverbindungen von
Elementen und Stoen, die der Temperatur von
über 130°C ausgesetzt werden.
Die Lötverbindungen können auch nicht für
Elemente, die zum Heben von Ladungen dienen,
eingesetzt werden.
Löten sie keine stromführenden Elektroinstallationen
oder Stromkreise, die des ESD-Schutzes bedürfen.
ACHTUNG!
Das Netzkabel und der Stecker dürfen nicht
beschädigt sein.
Der Lötkolben mit der abgeschraubten Spitze darf nicht
aufgeheizt werden. Das Heizelement verschleißt schnell,
wenn der Lötkolben mit der nicht angedruckten Spitze
eingesetzt wird.
ACHTUNG!
Alle Prüfungen und Reparaturen sind
nach der Trennung des Lötkolbens von
der Netzspannung durchzuführen. Prüfungen und
Reparaturen sind im Kundendienst des Lieferanten oder
in dem vom Lieferanten autorisierten Kundendienst
durchzuführen.
ACHTUNG!
Nehmen Sie Lötproben auf Restmaterial vor.
Die Fähigkeit, mit dem Lötkolben umzugehen,
kommt mit der Praxis.
BESTIMMUNG
Der Transformator-Lötkolben verfügt über eine sehr
schnell heiß werdende Spitze und dient zum Verbinden
von Metallteilen mit der niedrig schmelzenden
Lötlegierung, z.B. Zn-Pb für Weichlöten. Der Lötkolben
ist sehr gebräuchlich insbesondere beim Verbinden
von Elementen mit dem größeren Querschnitt, z.B.
Elektroinstallation in den Autos, Elektroinstallation im
Haushalt sowie bei anderen Arbeiten, die die etwas
höhere Aufwärmtemperatur verlangen.
TECHNISCHE PARAMETER
Versorgungsspannung und -
frequenz 230V,50Hz
Nennleistung 60W
Temperatur des Heizelements ok.500°C
Aufwärmzeit ca. 3 Minuten
Schutzklasse I Klasse
Masse 0,32 kg
GERÄTEELEMENTE (Abb. 1)
Gehäusea.
Lötspitzeb.
Befestigungsschraube für die Spitzec.
BETRIEB, BEDIENUNG UND WARTUNG
Nach dem Anschließen des Lötkolbens an die
Netzversorgung wird der Aufheizvorgang der Spitze
(1b) gestartet, es dauert ca. 3 Minuten. In dieser Zeit
wird die Lötspitze auf die Schmelztemperatur des
Lötbindemittels aufgewärmt. Bei der Inbetriebnahme
des Lötkolbens empfehlen wir, das Ende der Lötspitze
mit Zinn zu bedecken, um den Einsatz zu erleichtern.
Nach dem Aufwärmen der Lötspitze berühren Sie die
Lötstelle mit der Lötspitze und legen dann den Zinndraht
mit Lötussmittel, um zwei Elemente zu verbinden. Falls
die zu lötenden Stelle leicht beschlagen ist, so ist diese
Stelle mit Lötpaste zu schmieren.
Als Austauschteil gilt die Lötspitze. Um die Lötspitze
auszutauschen, trennen Sie das gerät von der
Netzspannung, lassen Sie das Gerät vollkommen
abkühlen (nicht im Wasser abkühlen) und die
Befestigungsschraube für die Lötspitze (1c) abschrauben.
Die Lötspitze austauschen und die Schraube anziehen,
um die Lötspitze zu befestigen.
Werfen Sie elektrisch betriebene Produkte
nicht in den Hausmüll, sondern einer
umweltgerechten Wiederverwertung
zuführen. Fragen Sie den Vertreiber oder
lokale Verwaltung nach Informationen über
die Entsorgung. Elektro- und Elektronik-
Altgeräte enthalten Substanzen, die für die Umwelt nicht neutral
sind. Das der Wiederverwertung nicht zugeführte Gerät stellt
eine potentielle Gefahr für die Umwelt und Gesundheit der
Menschen dar.
15TOPEX.PL
LITUOKLIS 44E026
DĖMESIO! Prieš pradedant naudotis lituokliu, reikia
įdėmiai perskaityti šią instrukciją ir išsaugoti
naudojimuisi ateityje.
SAUGUMO TAISYKLĖS
Šiuo įrenginiu negalima naudotis asmenims, turintiems
zinę, psichinę negalią, motorikos sutrikimus (taip pat
ir vaikams), bei neturintiems patirties ir nežinantiems
kaip naudotis įrenginiu, nebent tuo atveju, jeigu jie
dirba prižiūrimi specialisto arba vadovaujasi įrenginio
naudojimo instrukcija, kurią duoda saugumą
atsakingi asmenys.
Būkite dėmesingais, neleiskite vaikams žaisti su įrenginiu.
Lituoklis neturi temperatūros rodiklio.
Neatsargus įrangos naudojimas gali tapti gaisro
priežastimi. Imdamiesi atsargumo priemonių saugokite
save ir aplinką.
Saugokite lituoklį nuo drėgmės ir vandens poveikio.1.
Prieš pradėdami dirbti, patikrinkite lituoklį, elektros 2.
laidą ir kištuką; visus galimus gedimus gali pašalinti
kvalikuoti asmenys.
Įtampa tinkle turi atitikti įtampą, nurodytą nominalių 3.
duomenų lentelėje.
Prieš atlikdami aptarnavimo darbus, ištraukite elek-4.
tros laido kištuką elektros lizdo ir palaukite, kol
įrankis atvės.
Nesilieskite prie įkaitusio litavimo antgalio, užsi-5.
maukite apsaugines pirštines.
Neneškite įrankio už laido.6.
Baigę darbą, išjunkite lituokįtampos šaltinio ir 7.
palaukite, kol jis atvės; įkaitęs lituoklio antgalis gali
apgadinti kitus daiktus.
Lituoklį laikykite vaikams neprieinamoje vietoje.8.
Būkite atsargūs naudodamiesi lituokliu tose vieto-9.
se, kuriose yra degių medžiagų.
Nepalikite įjungto įrankio be priežiūros.10.
Apdegintą vietą nedelsdami atšaldykite šalto van-11.
dens srove.
Neardykite lituoklio. Kyla elektros smūgio arba nu-12.
degimo pavojus.
Nesinaudokite lituokliu, kurio antgalis yra pažeistas 13.
ar susidėvėjęs (nudegęs) – pavojų kelia išsilydžiusio
lydmetalio purslai.
Nejunkite lituoklio, jeigu litavimo antgalis nuimtas.14.
Saugokite elektros laidą nuo kontakto su įkaitusiu 15.
litavimo antgaliu ir lituoklio korpusu, prisilietus,
elektros laido izoliacija gali būti pažeista, dėl to kyla
elektros smūgio pavojus.
Jeigu lituokliu nesinaudojate, nepalikite jo įjungę į 16.
elektros tinklą.
Įrankis veikia tik įjungtas į 230V elektros tinklą ir tik į 17.
LT tokį tinklą jį galima jungti.
Lituokliu naudokitės taip, kaip nurodyta instrukci-18.
joje.
Nenaudojamą įrankį reikia padėti ant jam skirto pa-19.
grindo.
ĮSPĖJIMAS !
Negalima lituoti elementų arba medžiagų,
kurios bus veikiamos aukštesnės nei 130°C
temperatūros.
Taip pat negalima lituoti krovinių pakėlimui skir
elementų.
Negalima lituoti elektros laidų, kuriais teka
įtampa arba elektros grandinių, kurioms būtina
ESD apsauga.
DĖMESIO!
Elektros laidas ir jo kištukas negali būti pažeisti.
Nekaitinkite lituoklio nepritvirtinę litavimo
antgalio. Jeigu lituoklis jungiamas nepritvirtinus litavimo
antgalio, jo kaitinimo elementas greitai susidėvi.
DĖMESIO!
Visus techninės apžiūros ir remonto darbus
galima atlikti tik išjungus lituoklį elektros
įtampos šaltinio. Techninės apžiūros ir remonto darbai
gali būti atlikti tik tiekėjo arba įgaliotuose servisuose.
DĖMESIO!
Rekomenduojame, naudojant nereikalingus
medžiagos gabalėlius, atlikti keletą bandomųjų
litavimų. Naudojimosi lituokliu patirtis įgyjama
praktikuojantis.
PASKIRTIS
Lituoklis yra skirtas metalinių detalių jungimui,
naudojant žemoje temperatūroje išsilydantį lydmetalį,
minkštam litavimui, pvz., švino alavo. Lituoklis ypatingai
naudingas jungiant didesnio skersmens elementus,
pvz., automobilių elektros instaliacijas, žemos įtampos
elektros instaliacijas namuose bei kitiems darbams, kai
reikia aukštesnės kaitinimo temperatūros.
TECHNINIAI DUOMENYS.
Įtampa ir dažnis elektros tinkle 230V,50Hz
Nominali galia 60W
Kaitinimo elemento temperatūra apytikriai 500°C
Kaitimo laikas apytikriai 3 min.
Apsaugos klasė I klasė
Svoris 0,32 kg.
ĮRANKIO ELEMENTAI (pav. 1)
Korpusasa.
Antgalisb.
Litavimo antgalio tvirtinimo varžtasc.
16 TOPEX.PL
DARBAS, APTARNAVIMAS IR
SANDĖLIAVIMAS.
Įjungus lituok į elektros įtampos tinklą, litavimo
antgalis (1b) pradeda kaisti, tai trunka apytikriai 3 min.
Per minėtą laiką antgalis įkaista iki lydmetaliui išsilydyti
reikiamos temperatūros. Veiksmingesniam darbui,
pirmą kartą naudojantis lituokliu, rekomenduojama
visą litavimo antgalio viršūnę (visiškai) padengti alavu.
Norint sujungti du elementus, įkaitus litavimo antgaliui,
jis priglaudžiamas prie lydmetalio, prie jo pridedama
alavinė viela su iusu. Jeigu lituojamas paviršius yra
pasidengęs apnašomis, tai lituojamą vietą reikia patepti
litavimo pasta.
Keičiama lituoklio detalė litavimo antgalis. Norint
pakeisti litavimo antgalį, reikia ištraukti elektros laido
kištuką elektros lizdo, palaukti, kol litavimo antgalis
visiškai atvės (neaušinkite vandenyje) ir atsukti litavimo
antgalio tvirtinimo varžtą (1c). Pakeistą litavimo antgalį
reikia prisukti varžtu.
Elektrinių gaminių negalima išmesti
kartu su buities atliekomis, juos reikia
atiduoti į atitinkamą atliekų perdirbimo
įmonę. Informacijos apie atliekų
perdirbimą kreiptis į pardavėją arba
vietos valdžios institucijas. Susidėvėję elektriniai ir
elektroniniai prietaisai turi gamtai kenksmingų
medžiagų. Antriniam perdirbimui neatiduoti prietaisai
kelia pavojų aplinkai ir žmonių sveikatai.
LODĀMURS 44E026
Uzmanību! Pirms uzsākt lietot elektrisko lodāmuru,
uzmanīgi izlasīt doto instrukciju un saglabāt to.
DROŠĪBAS NOTEIKUMI
„Šo ierīci nav paredzēts izmantot personām (ieskaitot
bērnus) ar ierobežotām ziskām, sajūtu vai psihiskām
spējām, vai bez atbilstošas pieredzes un zināšanām, ja
tās neuzrauga vai nav apmācījusi persona, kas atbildīga
par viņu drošību.
Uzmaniet bērnus, lai tie nespēlējas ar iekārtu!
Lodāmuram nav temperatūras indikatora. Neuzmanīgā
ierīces izmantošana var kļūt par ugunsgrēka cēloni.
Sargājiet sevi un apkārtējo vidi, ievērojot atbilstošus
drošības līdzekļus.
Sargāt lodāmuru no ūdens un mitruma iedarbības.1.
Pirms darba uzsākšanas, pārbaudīt ierīci, vadu un 2.
kontaktdakšu, novērst eventuālos bojājumus ar
kvalicēto speciālistu palīdzību.
LV
Barojuma spriegumam ir jāatbilst datiem nominālajā 3.
tabulā.
Pirms apkalpošanas darbībām izņemt kontaktda-4.
kšu no kontaktligzdas, uzgaidīt, kamēr lodāmurs
atdzesēsies.
Neaiztikt karsto lodēšanas uzgali, lietot aizsargcim-5.
dus.
Nepārnest ierīci, turot aiz vada.6.
Pēc darba pabeigšanas atslēgt lodāmuru no 7.
elektrotīkla un uzgaidīt, kamēr ierīce atdzisīs; kar-
stais uzgalis var sabojāt citus priekšmetus.
Uzglabāt bērniem nepieejamā vietā.8.
Jābūt uzmanīgam lodāmura ekspluatācijas laikā tajās 9.
vietās, kurās atrodas viegli uzliesmojošie materiāli.
Ieslēgtā ierīce nedrīkst palikt bez uzraudzības.10.
Pie apdeguma vai kontakta ar ādu, atdzesēt saska-11.
res vietu zem aukstā ūdens.
Neizjaukt lodāmuru. Pastāv elektriskā trieciena un 12.
apdeguma bīstamība.
Aizliegts ekspluatēt lodāmuru, kuram ir bojāts 13.
vai nolietots (izdedzis) uzgalis tas var novest pie
izkusušā lodmetāla izsmidzināšanas.
Neieslēgt lodāmuru, kad lodēšanas uzgalis ir 14.
noņemts.
Sargāt barojošo vadu no kontakta ar sakarsēto 15.
uzgali un lodāmura korpusu, šāds kontakts var
sabojāt vada izolāciju, rezultātā radīt elektrisko
triecienu.
Neatstāt ieslēgtu lodāmuru tad, kad tas netiek 16.
izmantots.
Ierīce ir domāta darbam zem sprieguma 230V.17.
Lietot lodāmuru saskaņā ar instrukciju.18.
Ja instruments netiek izmantots, tas ir jānovieto 19.
savā paliktnī.
BRĪDINĀJUMS!
Nav ieteicams lodēt tādus lodēšanas elementus vai
materiālus, kas vēlāk tiks pakļauti temperatūras
iedarbībai virs 130°C.
Lodāmuru nedrīkst izmantot to elementu
lodēšanai, kas ir domātu kravas pacelšanai.
Aizliegts lodēt elektroinstalācijas, kas atrodas
zem sprieguma, vai elektriskās ķēdes, kurām ir
nepieciešama ESD aizsardzība.
UZMANĪBU!
Barošanas vadam un kontaktdakšai nedrīkst
būt bojājumu pazīmju.
Neuzsildīt lodāmuru, ja uzgalis ir izņemts. Termoelements
ātri nolietojas, ja lodāmurs strādā bez stingri nostiprinātā
uzgaļa.
UZMANĪBU!
Visas tehniskās apskates un remontdarbus veikt,
iepriekš atvienojot lodāmuru no elektrotīkla.
Tehniskās apskates un remontdarbi jāveic piegādātāja
servisā vai viņa rekomendētā servisa darbnīcā.
17TOPEX.PL
UZMANĪBU!
Ir ieteicams veikt dažus izmēģinājuma
lodējumus uz nevajadzīgiem materiāla
gabaliem. Prasme darboties ar lodāmuru rodas prakses
laikā.
PIELIETOJUMS
Lodāmurs kalpo metāla daļu savienošanai ar lēni
kūstošā lodmetāla, piemēram, ar alvas-svina mīkstā
lodmetāla, palīdzību. Lodāmurs ir īpaši noderīgs,
lodējot liela diametra elementus, piemēram,
automašīnas elektroinstalācijas, mājas zemsprieguma
elektroinstalācijas, arī strādājot pie citiem darbiem,
kuriem ir nepieciešama palielināta sasilšanas
temperatūra.
TEHNISKIE PARAMETRI
Spriegums un frekvence 230V,50Hz
Nominālā jauda 60W
Termoelementa temperatūra ok.500°C
Sasilšanas laiks apt. 3 min
Elektroaizsardzības klase I klase
Masa 0,32 kg
IERĪCES ELEMENTI (1. zīm.)
Korpussa.
Lodēšanas uzgalisb.
Uzgali stiprinošās skrūvec.
DARBS, APKALPOŠANA UN
UZGLABĀŠANA
Ieslēdzot lodāmuru elektrotīklā, tiek ieslēgts lodēšanas
uzgaļa (1b) sasilšanas process, kas ilgst apt. 3 minūtes.
Šajā laikā uzgalis sasilst līdz lodmetāla kušanas
temperatūrai. Ērtākai ekspluatācijai pirmajā lietošanas
reizē ir ieteicams rūpīgi pārklāt lodēšanas uzgali ar
alvu. Pēc lodēšanas uzgaļa uzkaršanas, pieskarties ar
uzgali lodējamai vietai un pielikt alvas stiepli ar kūsni.
Ja lodējamā vieta ir viegli pārklāta ar patinu, šo vietu
nepieciešams ieeļļot ar lodēšanas pastu.
Lodāmura nomaināmā daļa ir uzgalis. Lai nomainītu
uzgali, nepieciešams izņemt barošanas vadu no
kontaktligzdas. Uzgaidīt līdz pilnīgās uzgaļa atdzišanas
(neatdzesēt ūdenī), atskrūvēt uzgaļa nostiprinātājskrūvi
(1c). Nomainīt uzgali un aizgriezt skrūvi.
Elektroinstrumentus nedrīkst izmest kopā ar
sadzīves atkritumiem. Tos ir jānodod utilizācijai
attiecīgajiem uzņēmumiem. Informāciju par
utilizāciju var sniegt produkta pārdevējs vai
vietējie varas orgāni. Izlietotās elektriskās un
elektroniskās ierīces satur videi kaitīgās vielas.
Ierīce, kura netika pakļauta otrreizējai izejvielu pārstrādei, rada
potenciālus draudus videi un cilvēku veselībai.
JOOTEKOLB 44E026
Tähelepanu! Enne kui asute jootekolbi kasutama
lugege hoolikalt läbi käesolev juhend ja hoidke see
alles edaspidiseks kasutamiseks.
OHUTUSJUHISED
Käesolev seade ei ole mõeldud kasutamiseks piiratud
füüsiliste, sensoorsete või vaimsete võimetega
inimestele (sealhulgas lastele) ega isikutele, kellel ei ole
seadme kasutamiseks vajalikke kogemusi või teadmisi,
välja arvatud juhul, kui seadet kasutatakse selliste
isikute ohutuse eest vastutava isiku järelevalve all või
järgides seadme kasutusjuhendit.
Jälgige, et lapsed seadmega ei mängiks.
Jootekolvil ei ole temperatuurinäidikut. Seadme hooletu
kasutamine võib põhjustada tuleohtu. Kaitske ennast ja
keskkonda kasutades sobivaid kaitsevahendeid.
Kaitske jootekolbi vee ja niiskuse eest.1.
Enne töö alustamist kontrollige tööriista, selle toi-2.
tejuhet ja pistikut. Leitud vigade parandamine usal-
dage vastava kvalikatsiooniga isikule.
Toitepinge peab vastama seadme nominaaltabelis 3.
toodud pingetugevusele.
Enne seadme hooldustoimingute alustamist ee-4.
maldage selle pistik pistikupesast ja laske jootekol-
vil jahtuda.
Ärge kunagi puudutage seadme kuuma otsakut, 5.
kasutage kaitsekindaid.
Ärge kandke seadet toitejuhtmest.6.
Pärast töö lõpetamist lülitage jootekolb vooluvõr-7.
gust välja ja oodake, et see maha jahtuks. Kuum
jootekolb võib läheduses asetsevaid esemeid
kõrvetada.
Hoidke jootekolbi lastele kättesaamatus kohas.8.
Olge eriti ettevaatlik, kui kasutate jootekolbi kohta-9.
des, kus leidub kergestisüttivaid materjale
Ärge jätke sisselülitatud seadet järelevalveta10.
Põletuse või nahaga kokkupuutumise korral lopu-11.
tage vigastatud kohta viivitamatult külma voolava
veega.
Ärge laske jootekolvil üle kuumeneda. See suuren-12.
dab põletusvigastuste ohtu.
Keelatud on kasutada vigastatud või kulunud otsa-13.
kuga jootekolbi – see tekitab sulanud sideaine laia-
lipritsimise ohtu.
Ärge käivitage eemaldatud otsakuga jootekolbi.14.
Ärge laske toitejuhtmel kokku puutuda kuuma jo-15.
oteotsaku ega seadme korpusega.
Ärge jätke vooluvõrku ühendatud jootekolbi järe-16.
lvalveta.
Seade on mõeldud kasutamiseks pingetugevusel 17.
230V ja ainult sellise toitepinge juures tohib seda
kasutada.
EE
18 TOPEX.PL
Jootekolbi tuleb kasutada kooskõlas kasutusjuhen-18.
diga.
Kui tööriista ei kasutata, tuleb see asetada alusele.19.
HOIATUS!
Ärge kasutage selliste elementide või
materjalide jooteühendusteks, mida kasutatakse
temperatuuril üle 130°C.
Samuti ei saa jootmise meetodil ühendada
elemente, mida kasutatakse raskuste tõstmiseks.
Keelatud on joota pinge all olevaid
elektripaigaldusi ja elektrijuhtmeid, mis nõuavad
ESD kaitset.
TÄHELEPANU!
Jälgige, et seadme toitejuhe ja pistik ei oleks
kahjustatud.
Ärge kuumutage eemaldatud otsakuga jootekolbi.
Jootekolbi kasutamine ilma otsakuta viib seadme
kütteelemendi liiga kiire kulumiseni.
TÄHELEPANU!
Enne mistahes kontroll- või parandustoiminguid
lülitage jootekolb vooluvõrgust välja. Laske kõik
kontroll- ja parandustoimingud läbi viia seadme müüja
juures või müüja poolt autoriseeritud teeninduses.
TÄHELEPANU!
Enne töö alustamist on soovitatav teha paar
jootmisproovi jootmismaterjali jääkidel.
Jootekolbi kasutamise vilumus tekkib praktika käigus.
OTSTARVE
Jootekolbi kasutatakse metallelementide ühendamiseks
väikese kulunormiga ühendusainete abil, näiteks tsink-
tinaühendusaine pehmeks jootmiseks. Jootekolb on eriti
mugav suurema läbimõõduga elementide ühendamiseks
(näiteks auto madalpinge elektrisüsteemides, hoonete
elektrisüsteemides), samuti muude tööde juures, mis
nõuavad kõrget töötemperatuuri.
TEHNILISED PARAMEETRID
Toite pinge ja sagedus 230V,50Hz
Nominaalne võimsus 60W
Kütteelemendi temperatuur umbes 500°C
Soojenemise aeg ~ 3 min
Kaitseklass I klass
Kaal 0,32 kg
SEADME ELEMENDID (joonis 1)
Korpusa.
Jooteotsakb.
Otsaku kinnituspoltc.
HOOLDUS JA HOIDMINE
Jootekolbi külitamisel vooluvõrku algab otsaku
(1b) kuumenemise protsess, mis kestab umbes
3 minutit. Jooteotsak kuumeneb selle ajaga sideaine
sulamistemperatuurini. Jooteotsaku esmakordsel
kasutamisel on soovitatav katta jooteotsak tervenisti
tinaga, et lihtsustada tööprotsessi. Kui jooteotsak
on kuumenenud, viige kuumenenud otsak
elementide ühenduskohale ja asetage sinna tinatraat
jootevedelikuga. Kui kiht, mida hakkate jootma, on
tuhmunud, määrige jootekoht enne töö alustamist
jootepastaga.
Jootekolbi vahetatavaks osaks on jooteotsak.
Jooteotsaku vahetamiseks eemaldage seadme pistik
pistikupesast, laske jooteotsakul täielikult jahtuda (ärge
jahutage seda vees), seejärel keerake lahti jooteotsaku
kinnituspolt (1c). Vahetage jooteotsak ja keerake polt
kinni.
Ärge visake elektriseadmeid olmeprügi hulka,
vaid viige need käitlemiseks vastavasse
asutusse. Informatsiooni toote käitlemise
kohta annab müüja või kohalik omavalitsus.
Kasutatud elektrilised ja elektroonilised
seadmed sisaldavad looduslikule keskkonnale
ohtlikke aineid. Ümbertöötlemata seade kujutab endast ohtu
keskkonnale ja inimeste tervisele.
ПОЯЛНИК 44E026
Внимание! Преди пристъпване към употреба на
електрическия поялник следва внимателно да се
прочете настоящата инструкция и тя да се пази
с цел по-нататъшно използване.
ПРИНЦИПИ НА БЕЗОПАСНОСТ
Настоящето съоръжение не е предназначено
за употреба от лица (включително деца) с
ограничена физическа, осезателна или психическа
способност, или лица, които нямат опит и не
познават съоръжението, освен ако това става под
надзор или съгласно инструкцията за употреба на
съоръжението, предадена от лица отговорни за
тяхната безопасност.
Следва да се обръща внимание на децата, за да не си
играят със съоръжението.
Поялникът не притежава температурен индикатор.
Невнимателното използване на уреда може да
доведе до избухване на пожар. Пазете себе си
и околната среда съблюдавайки съответните мерки
за безопасност.
BG
19TOPEX.PL
Пазете поялника от вода и влага.1.
Преди започване на работа трябва да се 2.
провери инструмента, кабела и щепсела, като
отстраняването на евентуални повреди следва
да се възложи на квалифициран персонал.
Захранващото напрежение трябва да съответства 3.
на данните посочени на тебелката с техническите
данни.
Преди да пристъпите към операции по 4.
експлоатацията, трябва да извадите щепсела от
контакта и да изстудите уреда.
Не докосвайте горещата човка, ползвайте 5.
предпазни ръкавици.
Не пренасяйте инструмента държейки го за кабела.6.
След приключване на работата изключваме 7.
поялника от захранването и да изчакаме докато
изстине, горещата човка може да предизвика
повреждане на други предмети.
Съхранявайте поялника в места недостъпни за 8.
деца.
Бъдете внимателни при използването на поялника 9.
в места, където има леснозапалими материали.
Не оставяйте включения уред без надзор.10.
В случай на опарване или на контакт с кожата 11.
незабавно охлаждаме мястото със струя студена
вода.
Не разглобявайте поялника. Съществува опасност 12.
от удар с електрически ток или попарване.
Забранява се използването на поялник 13.
с повредена или изхабена (изгоряла) човка
съществува опасност от опръскване с разтопен
добавъчен метал.
Не включвайте поялника със свалена човка.14.
Внимавайте захранващият кабел да не се докосва 15.
до нажежената човка или до корпуса на поялника,
тъй като това би могло да доведе до повреждане
на изолацията на кабела и в последствие до удар
с електрически ток.
Не оставяйте поялника включен към 16.
захранването, когато не го използвате.
Поялникът следва да бъде използван съгласно 17.
инструкцията.
Инструментът е предназначен за работа при 18.
напрежение 230V и следва да бъде захранван
само с такова.
Ако инструментът не е употребяван, трябва да 19.
бъде разположен на своята поставка.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ !
Не се разрешава използването на спояващи
елементи или материали изложени на
въздействието на темература превишаваща 130°C.
Не се разрешава свързването с помощта на
спояване на елементи служещи за повдигане
на товари.
Не се рзрешава спояването на електрически
инсталации под напрежение или на
електрически вериги изискващи ESD защита.
ВНИМАНИЕ!
Захранващият кабел и щепселът трябва да
са изправни. Не нагрявайте поялник със
свалена човка. В противен случай нагревателният
елемент бързо се изхабява.
ВНИМАНИЕ!
Всички прегледи и ремонти се извършват
след изключването на поялника от
електрическата мрежа. Прегледите и ремонтите
се извършват в сервиза на доставчика или
в хомологизиран от него сервиз.
ВНИМАНИЕ!
Препоръчва се извършването на няколко
пробни споявания с помощта на ненужни
материали. Умението да си служите с поялника се
придобива чрез практика.
ПРИЛОЖЕНИЕ
Електрическият поялник служи за свързване на
метални части с помощта на леснотопими добавъчни
метали от рода на калаено-оловните за меко спояване.
Поялникът е особено полезен при свързването на
елементи с по-голямо сечение, напр. автомобилни
електроинсталации , домашни инсталации за ниско
напрежение, както и при други работи изискващи
повишена температура на нагряване.
ТЕХНИЧЕСКИ ПАРАМЕТРИ
Напрежение и честота на
зхранването 230V,50Hz
Номинална мощност 60W
Температура на нагреватеия
елемент около 500°C
Време на згряване ок. 3 мин.
Клас на защитеност I клас
Маса 0,32 kg
ЕЛЕМЕНТИ НА УРЕДА (черт 1)
Корпусa.
Човкаb.
Винт за закрепване на човкатаc.
РАБОТА, ОБСЛУЖВАНЕ И ПОДДРЪЖКА.
След включването на поялника към мрежата започва
процесът на нагряването на човката (1b), това трае
около 3 минути. Човката през това време се нагрява
до температурата на топене на добавъчния метал.
При първата употреба на поялника се препоръчва
старателно (пълно) покриване на върха на човката
20 TOPEX.PL
с калай с цел по-лесната употреба. След нагряването
на върха на човката с цел свързването на два елемента
допираме човката до припоя и приближаваме
калаената тел с флюса. Ако мястото на спояването
е покрито с патина трябва да бъде намазано с паста
за спояване.
Човката на поялника е сменяема. С цел смяната на
човката следва да извадим кабела от захранващия
контакт, да изчакаме докато човката окончателно
изстине (не бива да я потапяме във вода) и да
отвинтим закрепващия винт (1c). Сменяме човката
и затягаме закрепващия винт.
Продуктите с електрическо захранване не
бива да се изхвърлят заедно с домашните
отпадъци, а да бъдат предадени на
рециклинг в съответните предприятия.
Информация относно рециклинга дава
производителят на продукта или местните
власти. Износените електрически и електронични
съоръжения съдържат субстанции, които не са неутрални за
околната среда. Съоръжения, които не са били рециклирани,
представляват потенциална опасност за околната среда и за
здравето на хората.
ODPOROVÁ PÁJEČKA 44E026
Pozor! Před zahájením používání odporové páječky
si pečlivě přečtěte tento návod a uschovejte jej pro
pozdější potřebu.
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
Toto zařízení není určeno pro použití osobami
(včetně dětí) s omezenými fyzickými, smyslovými
nebo duševními schopnostmi, nebo s nedostatkem
zkušeností a znalostí, pokud jim nebyl poskytnut dohled
nebo instrukce týkající se použití přístroje osobou
odpovědnou za jejich bezpečnost.
Dávejte pozor na děti, aby si se zařízením nehrály.
Páječka není vybavena indikátorem teploty. Neopatrné
používání zařízení může způsobit požár. Chraňte sebe
i své okolí dodržováním příslušných bezpečnostních
opatření.
Chraňte páječku před působením vody a vlhkosti.1.
Před zahájením činnosti zkontrolujte nářadí, kabel 2.
a zástrčku. Odstraněním případných závad pověřte
kvalikované osoby.
Napájecí napětí musí odpovídat údajům uvedeným 3.
na typovém štítku.
Před zahájením údržby vyjměte zástrčku ze síťové 4.
zásuvky a nechte zařízení vychladnout.
CZ
Nedotýkejte se horkého hrotu. Používejte ochranné 5.
rukavice.
K přenášení nářadí nepoužívejte kabel.6.
Po dokončení činnosti odpojte páječku od napájení 7.
a počkejte, až vychladne. Horký hrot může způsobit
poškození jiných předmětů.
Uchovávejte páječku mimo dosah dětí.8.
Je třeba zachovávat opatrnost při používání páje-9.
čky v místech, ve kterých se nacházejí snadno ho-
řlavé materiály.
Nenechávejte zapnuté zařízení bez dozoru.10.
Dojde-li k popálení nebo kontaktu s pokožkou, ihned 11.
zchlaďte zasažené místo proudem studené vody.
Páječku nerozšroubovávejte. Hrozí nebezpečí pora-12.
nění nebo popálení.
Nepoužívejte páječku s poškozeným nebo opotře-13.
bovaným (vypáleným) hrotem – hrozí nebezpečí
rozstříknutí roztaveného pojiva.
Nespouštějte páječku s odšroubovaným hrotem.14.
Chraňte napájecí kabel před kontaktem s nahřátým 15.
hrotem a krytem páječky, protože to může vést k
poškození izolace kabelu a následnému zásahu
elektrickým proudem.
Pokud páječku nepoužíváte, odpojte ji od napájení.16.
Používejte páječku podle pokynů uvedených v tom-17.
to návodu.
Nářadí je určeno výhradně pro provoz pod napětím 18.
230 V.
Pokud není nářadí používáno, musí být umístěno 19.
na svém podstavci.
UPOZORNĚNÍ!
Nespojujte páječkou součásti nebo materiály,
které budou vystaveny působení teplot vyšších
než 130 °C.
Pájením se nesmí spojovat ani součásti určené ke
zvedání břemen.
Pájení elektrických instalací pod napětím nebo
obvodů, které vyžadují ochranu proti ESD, je
nepřípustné.
POZOR!
Nesmí dojít k poškození přípojného kabelu a
zástrčky.
Nenahřívejte páječku s vyjmutým hrotem. Topný prvek
podléhá rychlému opotřebení v případě používání
páječky s nepřipevněným hrotem.
POZOR!
Před provedením jakékoliv kontroly či opravy
odpojte páječku od elektrické sítě. Kontroly
a opravy nechte provést v servisu dodavatele nebo v
servisu autorizovaném dodavatelem.
POZOR!
Doporučujeme vyzkoušet si pájení na
přebytečných kusech pájeného materiálu.
/