Weller SI 120 Operating Instructions Manual

Typ
Operating Instructions Manual

Tento návod je vhodný aj pre

DE Betriebsanleitung ����������������7
GB Operating Instructions��������8
ES Manual de uso ����������������������� 9
FR Mode d’emploi ���������������������10
IT Istruzioni per l’uso �������������� 11
PT Manual do utilizador ����������12
NL Gebruiksaanwijzing ����������� 13
SV Instruktionsbok �������������������� 14
DK Betjeningsvejledning ���������15
FI Käyttöohjeet �������������������������16
GR  ��������17
TR  ���������������18
AR
 ������������������� 19
CZ Návod k pouÏití���������������������20
PL  ���������������� 21
HU Üzemeltetési utasítás ������� 22
SK Návod na pouÏívanie ��������� 23
SL Navodila za uporabo ���������24
EE Kasutusjuhend ���������������������25
LV Lietosanas instrukcija ������� 26
LT Naudojimo instrukcija �������27
HEB
 ��������������������� 28
BG  �����������������������������29
RO România ��������������������������������30
HR Hrvatski ����������������������������������31
SI 120, SI 175, SI 251
2
1
2
3
3
DE Arbeitshinweise
EN Operating guidelines
ES Instrucciones
FR Consignes de travail
IT Istruzioni di lavoro
PT Indicações de trabalho
NL Werkwijze
SV Arbetsanvisningar
DK Arbejdsanvisninger
FI Toimintaohjeet
GR 
TR 
AR

CZ Pracovní pokyny
PL Wskazówki robocze
HU Munkautasítások
SK Pracovné pokyny
SL Navodila za delo
EE Tööjuhised
LV 
LT Darbo nurodymai
HEB 
BG 
RO
Instrucțiuni de lucru
HR Upute za rad
DE
Legen Sie das Lötwerkzeug bei
Nichtgebrauch immer in der
Sicherheitsablage ab.
Vermeiden Sie, dass sich die Lötspitze festfrisst.
Eine dünne Graphitschicht auf das Spitzenende der
Lötspitze aufgebracht, sowie öfteres Herausnehmen
der Lötspitze verhindert ein Festkleben. Bei
Lötpausen immer darauf achten, dass die Lötspitze
gut verzinnt ist.
Verwenden Sie das richtige Lötzinn. Für normale
elektrische Verbindungen ein möglichst säurefreies
Lot mit mildem Flussmittelzusatz verwenden.
Die Lötspitze so verwenden, dass die größtmögliche
Oberäche zur Wärmeübertragung auf das
Werkstück verwendet wird.
Das Lötspitzenprogramm nden Sie unter
www.apextoolgroup.eu.
EN
Always place the soldering tool in
the safety rest while not in use.
Prevent the soldering tip from becoming seized. A
thin graphite layer applied to the thin end of the
soldering tip, plus frequent withdrawal of the
soldering tip, prevents unpleasant seizure.
During soldering breaks, always ensure that the
soldering tip is well tin-coated.
Always use the correct soldering tin. For normal
electrical connections, use a solder with as low an
acid content as possible together with a mild uxing
agent.
When working with the soldering tip, ensure that as
large an area as possible is used for transfer of heat
onto the workpiece.
Soldering tip range: Please visit www.apextoolg-
roup.eu.
ES
Cuando no use el soldador deposí-
telo siempre en el soporte de
seguridad.
Impida que la punta de soldar se quede pegada.
Aplicando una na capa de grato en el extremo de
la punta de soldar y retirando la punta con
frecuencia se puede evitar que ésta se quede
pegada accidentalmente.
Al realizar pausas procurar que la punta de soldar
esté siempre cubierta de estaño.
Utilizar el esto adecuado. Para las conexiones
eléctricas normales utilizar un esto sin ácidos con
fundente o decapante suave
.
Aplicar la punta de soldar utilizando la mayor
supercie posible para calentar la pieza.
Gama de puntas de soldar: www.apextoolgroup.eu.
FR
En cas de non utilisation de l‘outil de
soudage, toujours le poser dans la
plaque reposoir de sécurité.
Veillez à ce que la panne ne grippe pas dans le fer à
souder. Vous pouvez éviter le grippage en enduisant
la vis d’une mince couche de graphite en poudre ou
en la retirant de temps en temps du fer à souder.
Lors d’une pause, veillez à ce que la panne soit
toujours bien recouverte d’étain.
Utilisez de la bonne soudure. Pour des travaux de
soudure électrique standard, utilisez de la soudure
exempte d’acide contenant du ux décapant doux.
Utilisez la panne de façon à ce que la chaleur soit
transmise à la pièce à souder par la surface la plus
grande.
Gamme de pannes: www.apextoolgroup.eu.
4
IT
In caso di non utilizzo, l‘utensile di
saldatura deve essere sempre
appoggiato sul supporto di sicurezza.
Evitare il grippaggio della punta del saldatore. Un
sottile strato di grate applicato sull’estremità della
punta del saldatoio, nonché una frequente
estrazione delle punte di saldatura impediscono uno
spiacevole grippaggio dell’utensile.
Durante le pause di lavoro accertarsi sempre che la
punta di saldatura sia ben stagnata.
Utilizzare il corretto stagno per saldature. Per
normali collegamenti elettrici utilizzare una lega per
saldature possibilmente priva di acidi con l’aggiunta
di un fondente moderato.
Utilizzare la punta del saldatore in modo tale che
venga sfruttata quanta più supercie possibile per la
trasmissione del calore al pezzo in lavorazione.
Programma punte per saldatura a stagno:
www.apextoolgroup.eu.
PT
Em caso da não utilização, pouse a
ferramenta de solda sempre no
descanso de segurança.
Evite que o bico do ferro de soldar se agarre. Uma
camada delgada de grate aplicada sobre a
extremidade do bico do ferro de soldar, assim como
o retirar frequente do bico do ferro de soldar,
impede um agarrar não pretendido.
Ao efectuar um intervalo durante a soldadura,
prestar sempre ateão para que o bico do ferro de
soldar esteja bem estanhado.
Utilize a solda de estanho certa. Para uniões eléctri-
cas normais, utilize uma solda na medida do
possível não ácida com fundente suave.
Utilize o bico do ferro de soldar de modo a que seja
aplicada a maior área possível, para a transferência
de calor, sobre a pa a trabalhar.
Programa dos bicos de ferro de soldar:
www.apextoolgroup.eu.
NL
Plaats het soldeergereedschap
bij niet-gebruik altijd in de veilig-
heidshouder.
Vermijd dat de soldeerpunt zich vastvreet. Een
dunne graetlaag op het punteinde van de
soldeerpunt alsook het vaak uitnemen van de
soldeerpunt verhindert het onaangenaam
vastvreten. Bij soldeerpauzes dient u er altijd op te
letten dat de soldeerpunt goed vertind is.
Gebruik het juiste soldeertin. Voor normale
elektrische verbindingen het best zuurvrij soldeersel
met een mild stromingsmiddel gebruiken.
De soldeerpunt zo gebruiken dat het grootst
mogelijke oppervlak voor de warteoverdracht op het
werkstuk gebruikt wordt.
Soldeerpuntprogramma: www.apextoolgroup.eu.
SV
När du inte använder lödverktyget
ska det alltid placeras i säkerhets-
hållaren.
Undvik att låta lödspetsen fastna. Ett tunnt skikt grat
på lödspetsen samt upprepad borttagning förhindrar
att spetsen fastnar. Vid lödningsuppehåll skall man
kontrollera att lödspetsen har tillräckligt med lödtenn.
Använd rätt lödtenn. För normala elektriska
förbindningar används en lödtenn med så lite syra
som möjligt med mild ussmedelstillsats.
Använd lödspetsen så att den största möjliga ytan
värmer upp arbetsstycket.
Lšdspetsprogram: www.apextoolgroup.eu.
DK
Læg altid loddeværktøjet fra dig
i sikkerhedsholderen, når det ikke
bruges.
Undgå, at loddespidsen brænder fast. Påføring af et
tyndt lag grat på loddespidsen samt hyppige
pauser i lodningen, forhindrer ubehagelige
fastbrændinger. Under loddepauser skal
loddespidsen altid være godt fortinnet.
Anvend korrekt loddetin. Ved normale el-forbindel
ser,
skal der anvendes et så syrefrit loddemetal med et
mildt usmiddel, som muligt.
Brug så meget af loddespidsens overade som muligt,
for at opnå en optimale varmeoverførsel på emnet.
Loddespidsprogram: www.apextoolgroup.eu.
FI
Laita juotostyökalu aina turvatelinee-
seen, kun lopetat työkalun käytön.
Vältä, että juottokärki juuttuu kiinni. Ohut
graittikerros juottokärjen päässä sekä säännöllinen
juottokärjen irrotus estää epämiellyttävän
kiinnijuuttumisen. Juotostaukojen aikana on
huolehdittava siitä, että juottokärki on kunnolla
tinattu. Käytä oikeaa juottotinaa. Käytä tavallisia
sähköliitoksia varten mahdollisimman hapotonta
juotinta miedolla juoksutteella.
Käytä juottokärkeä siten, että mahdollisimman
suurta pinta-alaa käytetään lämmönsiirtoon
työstettävään kappaleeseen.
JuottokŠrkiohjelma: www.apextoolgroup.eu.
GR
Εναποθέτετε το εργαλείο
συγκόλλησης σε περίπτωση μη
χρήσης πάντοτε στη βάση
εναπόθεσης ασφαλείας.
Αποφύγετε, το σφήνωμα της ακίδας
συγκόλλησης.
Μια λεπτή επίστρωση γραφίτη στο μυτερό άκρο της
ακίδας συγκόλλησης, καθώς και η συχνή αφαίρεση
της ακίδας συγκόλλησης εμποδίζει το «κόλλημα» της
ακίδας.
Μια λεπτή επίστρωση γραφίτη στο μυτερό
άκρο της ακίδας συγκόλλησης, καθώς και η συχνή
αφαίρεση της ακίδας συγκόλλησης εμποδίζει το
«κόλλημα» της ακίδας.
Στα διαλείμματα της συγκόλλησης προσέχετε
πάντοτε, να είναι η ακίδα συγκόλλησης καλά
επικασσιτερωμένη.
Χρησιμοποιείτε το σωστό κασσίτερο κόλλησης
(καλάι). Για κανονικές ηλεκτρικές συνδέσεις
χρησιμοποιείτε ένα κατά το δυνατό συγκολλητικό
κράμα (καλάι) χωρίς οξέα με ήπιο πρόσθετο ροής.
Χρησιμοποιείτε την ακίδα συγκόλλησης έτσι, ώστε
να χρησιμοποιείται η μεγαλύτερη δυνατή επιφάνεια
για τη μεταφορά της θερμότητας πάνω στο
επεξεργαζόμενο τεμάχιο.
΄Το πρόγραμμα ακίδων συγκόλλησης θα το βρείτε
στη διεύθυνση www.apextoolgroup.eu.
TR
Havya aletini kullanmadığında her
zaman güvenlikli göze yerleştiriniz.
Zamezte zadření pájecí špky. Tenká gratová
vrstva na konci špičky a časté vyjímání páje
špičky bní jejímu zalepení.
i přestávkách v pájení vždy dbejte na to, aby byla
pájecí špička dobře pocínovaná.
Používejte správný pájecí cín. Na běžné elektric
spoje používejte ideálně pájedlo bez kyselin s
jemnou přísí tavidla.
Používejte pájecí špičku tak, aby k přenosu tepla na
obrobek byl vyit co největší povrch.
Sortiment pájecích špek naleznete na interneto-
vých stránkách www.apextoolgroup.eu.
5
AR















www�apextoolgroup�eu
CZ
Pokud pájedlo nepoužíváte,
vždy jej odložte na bezpečnou
odkládací plochu.
Naly unikać zapiekania się grotu lutownicy.
Naniesienie cienkiej warstwy gratowej na koniec
grotu lutownicy oraz cstsze wyjmowanie grotu
lutownicy zapobiegają przyklejaniu się grotu.
Podczas przerw w lutowaniu naly zawsze
pamiętać o tym, aby grot lutownicy był dobrze
pokryty cyną. Należy stosować odpowiedni rodzaj cyny
lutowniczej. Do normalnych połączeń elektrycznych
stosować w miarę możliwości lut nie zawierający
kwasów z dodatkiem łagodnego topnika.
Grot lutownicy używać w taki sposób, aby do
przenoszenia ciepła na lutowany element
wykorzystywana była maksymalnie da
powierzchnia.
Ofertę grotów lutowniczych znajdą Państwo na
stronie www.apextoolgroup.eu.
PL
Nieużywaną lutownicę należy
zawsze odłożyć na podstawkę.
Naly zapobiegać zapiekaniu się grota w
lutownicy. Naniesienie cienkiej warstwy gratowej
na koniec grota lutowniczego oraz cste
wyjmowanie grota z lutownicy zapobiegają
zapieczeniu.
Podczas przerw w lutowaniu naly zawsze
pamiętać o tym, aby grot lutowniczy był dobrze
pokryty cyną.
Naly stosować odpowiedni rodzaj cyny
lutowniczej.
Do normalnych połączeń elektrycznych naly, w
miarę możliwości, stosować lut z dodatkiem
łagodnego topnika, nie zawierający kwasów.
Grot lutowniczy używać w taki sposób, aby do
przenoszenia ciepła na lutowany element
wykorzystywana była maksymalnie da
powierzchnia.
Ofertę grotów lutowniczych znajdą Państwo na
stronie www.apextoolgroup.eu.
HU
Ha nem használja a forrasztópákát,
akkor helyezze azt mindig a
biztonsági tárolóba.
Kerülje el, hogy a forraszcsúcs berágódjon. A
forraszcsúcs végére egy vékony gratréteg
felhordása, valamint a forrasztóccs gyakori
kivétele megakadályozza, hogy a csúcs beragadjon.
A forrasztás szüneteltetésekor mindig ügyeljen arra,
hogy a forraszcsúcson elegendő ón legyen.
A megfelelő forrasztóónt használja. Normál
elektromos kötésekhez lehetőleg savmentes
forraszanyagot használjon lágy folyasztószer-
adalékkal.
A forraszcsúcsot úgy használja, hogy a lehető
legnagyobb felületen kerüljön át a hő munkadarabra.
A forraszcsúcs programot a
www.apextoolgroup.eu oldalon találja.
SK
Keď spájkovačku nepoužívate,
odložte ju vždy do bezpečnostného
stojana.
Zabráňte, aby sa spájkovaní hrot zaniesol. Tenkou
gratovou vrstvou nanesenou na konci spájkovacie-
ho hrotu, ako aj častejším vyberaním spájkovacieho
hrotu zabránite zalepeniu.
Počas prestávok pri spájkovaní dávajte vždy pozor,
aby bol spájkovací hrot dobre pocínovaný.
Používajte správny spájkovací cín. Na bežné
elektrické spoje použite podľa možnosti spájku
odolnú vi kyselinám, s pridaním miernej taviacej
prísady.
Spájkovací hrot používajte tak, aby sa čo najväčší
povrch použil na prenos tepla na obrobok.
Sortiment spájkovacích hrotov nájdete na
internetovej stránke www.apextoolgroup.eu.
SL
Če spajkalnika ne potrebujete,
ga vedno odložite v varovalni
odlagalnik.
Pazite, da spajkalna konica ne obtiči. Tenak gratni
sloj na koncu spajkalne konice in pogostee
izvlačenje spajkalne konice preprečujeta, da bi se
konica prilepila.
Med premori pazite, da je spajkalna konica vedno
dobro omočena s spajko.
Uporabljajte pravo spajko. Za normalne električne
spoje uporabljajte spajko s čim manjšo
vsebnostjo kisline ter z dodanim blagim uksom.
Spajkalno konico uporabljajte tako, da bo na voljo
čim večja površina za prenos toplote na
obdelovanec.
Ponudbo spajkalnih konic najdete na spletni strani
www.apextoolgroup.eu.
EE
Kasutusvaheaegadel asetage
jootetööriist alati ohutushoidikule.
Vältige jooteotsiku kinnikiilumist. Soovimatut
kinnikiilumist takistab jooteotsiku otsale kantud
õhuke graidikiht ning jooteotsiku sagedane
äravõtmine.
Pöörake jootepauside ajal alati tähelepanu sellele,
et
jooteotsik oleks joodisega korralikult kaetud.
Kasutage õiget jootetina. Normaalsete elektriühendus-
te puhul kasutage võimalikult happevaba joodist koos
pehmetoimelise räbustiga.
Kasutage jooteotsikut nii, et soojusülekandeks
detailile jääks võimalikult suur pind.
Jooteotsikute valik: www.apextoolgroup.eu.
6
LV
Laikā, kad lodāmurs netiek izman-
tots, vienmēr novietojiet to uz
drošības paliktņa.
Raugiet, lai lodēšanas uzgalis neiestrēgtu.
Nepatīkamu uzgaļa pielipšanu var novērst, uzkjot
uz uzgaļa plānu grafīta slāni, kā arī biežāk noņemot
uzgali no lodēšanas vietas.
Lodēšanas pārtraukumu laikā raugiet, lai lodēšanas
uzgalis būtu labi alvots.
Izmantojiet pareizo lodalvu. Veidojot normālus
elektriskos savienojumus, izmantojiet alvu ar
iesjami mazāku sbes saturu un plūstamības
dzekļu piedevu.
Izmantojiet lodēšanas uzgali tā, lai siltumpārnese uz
detaļu notiktu ar iesjami lielāku uzgaļa virsmas
daļu.
Lodēšanas smailes programmu skatiet viet
www.apextoolgroup.eu.
LT
Kai litavimo įrankio nenaudojate
būtinai įdėkite į komplekte esan
apsauginį dėklą.
Stenkis, kad litavimo antgalis neįstrigtų. Litavimo
antgalis neprilips, jei jo galą padengsite plonu
sluoksniu grato arba antgalį dniau ištrauksite.
Per pertraukas tarp litavimų patikrinkite, ar litavimo
antgalis gerai alavuotas. Naudokite tinka
lydmetalį. Įprastoms elektros jungtims naudokite
kuo miau rūties turintį lydmetalį su švelnaus
tirpdiklio priedu. Litavimo antgaliu dirbkite taip, kad kuo
didesnis jo paviršiaus plotas perduotų šilumą lituojamam
daiktui. Litavimo antgalių asortimentą rasite
www.apextoolgroup.eu
HEB
















www�apextoolgroup�eu
BG
Ако не използвате поялния
инструмент, винаги го слагайте
в предпазната подставка.
Внимавайте върхът на поялника да не задере.
За да се избегне прилепване върху края на
върха на поялника е нанесен тънък графитен
слой, като също така е полезно и едно по-често
изваждане на върха на поялника. Bei Lötpausen
immer darauf achten, dass die Lötspitze gut
verzinnt ist. При паузи при спояване винаги
внимавайте върхът на поялника да е добре
калайдисан. Използвайте правилен калаен
припой. За нормални електрически съединения
използвайте по-възможност безкиселинен
припой с мека флюсова добавка.
Използвайте върха на поялника по такъв начин,
че за предаване на топлината върху
обработваната част по-възможност да се
използва най-голямата повърхност.
Програмата от върхове за поялник можете да
намерите на адрес www.apextoolgroup.eu.
RO
Depuneţi întotdeauna scula de
lipire cu aliaj pe poliţa de
siguranţă în caz de nefolosire a
acesteia.
Eviti ca vârful de lipit să se gripeze. Un strat
subțire de grat aplicat pe catul vârfului de lipit,
precum și scoaterea mai frecventă a vârfului de
lipit previn griparea. În pauzele de lipire, aveți grijă
întotdeauna ca vârful de lipit să e bine cositorit.
Utilizi aliajul de cositor potrivit. Pentru leturi
electrice normale, folosiți un cositor cu
concentrație de acid cât mai mică cu adaos de
solie neagresivă. Folosiți vârful de lipit astfel
încât să se utilizeze cât mai multă suprafă la
transferul căldurii pe obiectul de lipit.
Programul pentru vârfuri de lipit îl regăsi pe
www.apextoolgroup.eu.
HR
Odložite alat za lemljenje uvijek u
sigurnosni prihvatnik kada alat nije
u uporabi.
Izbjegavajte zaglavljivanje vrha lemila. Nanošenje
tankog sloja grata na vršak vrha lemila, kao i
često vađenje vrha lemila, sprjavaju lijepljenje.
Tijekom stanki u lemljenju uvijek obratite pažnju na
to da je vrh lemila dobro pokositren.
Koristite ispravan lemni kositar. Za normalne
elektrne spojeve koristite po mogućnosti lem koji
ne sadrži kiseline s blagim dodatkom katalizatora.
Koristite vrh lemila na takav način da se koristi
najveća moguća povina za prijenos topline na
izradak.
Asortiman vrhova lemila naći ćete na adresi
www.apextoolgroup.eu.
7
DE
Deutsch
DE
Zum Schutz vor Gesundheitsschäden und gegen
elektrischen Schlag, Verletzungs-, Brand- und
Explosionsgefahr müssen folgende Sicherheitsvorschrif-
ten beachtet werden. Bei Nichteinhaltung der
Sicherheitsvorschriften droht Gefahr für Leib und Leben.
Bewahren sie die Betriebsanleitung und Sicherheitshinwei-
se gut sichtbar in der Nähe des Lötwerkzeuges auf.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Verwenden Sie den Lötkolben ausschließlich gemäß dem
in der Betriebsanleitung angegebenen Zweck zum Löten
und Entlöten unter den hier angegebenen Bedingungen.
Für andere, von der Betriebsanleitung abweichende
Verwendung sowie bei eigenmächtiger Veränderung, wird
von Seiten des Herstellers keine Haftung übernommen.
Sicherheitshinweise
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8
Jahren und darüber, sowie von
Personen mit verringerten physi-
schen, sensorischen oder mentalen
higkeiten oder Mangel an Erfah-
rung und Wissen benutzt werden,
wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich
des sicheren Gebrauchs des Gerätes
unterwiesen wurden und die daraus
resultierenden Gefahren verstehen.
Kinder dürfen nicht mit dem Ge-
rät spielen. .
WARNUNG!
Brand- und Explosionsgefahr!
Verbrennungsgefahr
Berühren Sie nicht die heißen Lötspitzen und halten Sie
entzündbare Objekte fern.
Aufgrund der hohen Temperaturen empehlt es sich, das
Werkstück zu befestigen.
Nach dem Lötprozess ist das Lötwerkzeug und der
Werkstückträger noch heiß.
Verbrennungsgefahr durch üssiges Lötzinn.
Halten Sie explosive und brennbare Gegenstände fern.
Achtung! Bedecken des Lötgerätes oder der
Sicherheitsablage stellt eine Brandgefahr dar.
Tragen Sie entsprechende Schutzbekleidung, um sich vor
Verbrennungen zu schützen. Schützen Sie Ihre Augen und
tragen Sie eine Schutzbrille.
Legen Sie das Lötwerkzeug immer in der mitgelieferte
Sicherheitsablage ab. Gewährleisten Sie einen sicheren
Stand von der Sicherheitsablage.
Seien Sie aufmerksam. Benutzen Sie das Lötwerkzeug
nicht wenn Sie unkonzentriert sind.
Schützen Sie sich vor elektrischem Schlag. Vermeiden Sie
Körperberührung mit geerdeten Teilen, z. B. Rohren,
Heizkörpern, Herden und Kühlschränken.
Beachten Sie die Umgebungseinüsse. Benutzen Sie das
Lötwerkzeug nicht in feuchter oder nasser Umgebung.
Arbeiten Sie nicht an unter Spannung stehenden Teilen.
Technische Daten SI 120 SI 175 SI 251
Netzspannung 230 V ~ 50 Hz 230 V ~ 50 Hz 230 V ~ 50 Hz
Nennaufnahmeleistung 120 W 175 W 200 W
Schutzklasse I I I
Geltende Sicherheitsbestimmungen und Unfallverhütungs-
vorschriften müssen beachtet werden.
Vermeiden Sie abnormale Körperhaltung. Gestalten Sie
Ihren Arbeitsplatz ergonomisch richtig.
Vor jedem Gebrauch Gerät, Anschlusskabel, Verlänge-
rungskabel und Stecker auf Beschädigung und Alterung
kontrollieren. Das Lötwerkzeug darf nur in technisch
einwandfreien Zustand in Betrieb genommen werden.
Überlasten Sie Ihr Lötwerkzeug nicht.
Das Netzkabel darf nur in die dafür zugelassenen
Netzsteckdosen oder Adapter eingesteckt werden.
Überprüfen Sie, ob die Netzspannung mit dem
Anschlusswert des Lötkolbens übereinstimmt.
Verwenden Sie das Kabel nicht für Zwecke, für die es nicht
bestimmt ist. Benutzen Sie das Kabel nicht, um den
Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Schützen Sie das
Kabel vor Hitze, Öl und scharfen Kanten
Vermeiden Sie unbeabsichtigten Betrieb. Schalten Sie
unbenutzte Lötwerkzeuge spannungsfrei.
Bewahren Sie Ihr Lötwerkzeug sicher auf.
Wartung und Reparatur
Vor allen Arbeiten am Gerät Stecker aus der Steckdose
ziehen.
Befolgen Sie die Hinweise über Lötspitzenwechsel.
Nur original WELLER-Ersatzteile verwenden.
Lassen Sie Ihr Lötwerkzeug durch eine Elektrofachkraft
reparieren.
Wenn die Anschlussleitung des Elektrowerkzeugs
beschädigt ist, kann sie nicht ersetzt werden; das
Elektrowerkzeug ist zu entsorgen.
Die Lötspitzen sind mit einer galvanisch aufgebrachten
Schutzschicht versehen. Diese Schutzschicht verlängert
die Lebensdauer der Lötspitze erheblich, und darf nicht
durch mechanische Bearbeitung (Feilen, Kratzen) zerstört
werden.
Bitte informieren Sie sich unter www.apextoolgroup.eu.
Garantie
Weller gibt Ihnen für dieses Gerät eine Garantiefrist von
zwei (2) Jahren nach Ankauf. Die Garantie bezieht sich auf
Material- und Fabrikationsfehler und umfasst sowohl
Ersatzteile aus auch Arbeitslohn.
Die Garantie verfällt bei unsachgemäßem Gebrauch und
wenn von unqualizierten Personen Eingriffe
vorgenommen wurden.
Dieses Gerät entspricht den Angaben der EG
Konformitätserklärung mit den Richtlinien 2004/108/EG,
2006/95/EG und 2011/65/EU (RoHS).
Technische Änderungen vorbehalten!
Entsorgung
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den
Hausmüll! Gemäß Europäischer Richtlinie
2012/19/EU über Elektro- und Elektronik- Altgerä-
te und Umsetzung in nationales Recht müssen
verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und
einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt
werden.
8
GB
English
The following safety regulations must be observed to
protect the health of personnel and to prevent electric
shocks, injury and the risk of re and explosions. Failure to
observe the safety regulations results in a risk to life and
limb.
These Operating Instructions and safety information must
be kept well visible in the vicinity of the soldering tool.

Use the soldering iron exclusively for the purpose
indicated in the Operating Instructions of soldering and
desoldering under the conditions specied here.
The manufacturer shall not be liable for damage resulting
from misuse of the machine or unauthorised alterations.

This appliance can be used by
children aged from 8 years and
above and persons with reduced
physical, sensory or mental capabili-
ties or lack of experience and
knowledge if they have been given
supervision or instruction concerning
use of the appliance in a safe way
and understand the hazards involved.
Children shall not play with the
appliance. .
WARNING!
Fire and explosion hazard!
Risk of burns
Do not touch the hot soldering tips and keep them away
from inammable objects.
Due to the high temperatures, it is recommended that
the workpiece be xtured.
After the soldering process, the soldering tool and the
workpiece holder are still hot.
Risk of burning through liquid solder.
Keep explosive and ammable objects well away from
the device.
Caution! Covering the soldering iron or the safety holder
poses a re hazard. Always keep objects well away from
the soldering iron and safety holder.
Wear appropriate protective clothing to protect yourself
against burns. Protect your eyes by wearing eye
protectors.
Always place the soldering tool in the safety holder
provided. Make sure the safety holder is stable.
Be alert. Do not use the soldering tool if you are having
difculty concentrating.
Protect yourself against electric shocks. Avoid touching
earthed objects such as pipes, heaters, cookers and
refrigerators.
Take account of environmental inuences. Do not use the
soldering tool in a damp or wet environment.
Never work on voltage-carrying parts.
Valid safety provisions and accident-prevention
regulations must be observed.
Technical Data SI 120 SI 175 SI 251
Mains supply 230 V ~ 50 Hz 230 V ~ 50 Hz 230 V ~ 50 Hz
Rated input 120 W 175 W 200 W
Safety class I I I
Avoid abnormal posture. Arrange your work station in an
ergonomically correct way.
Before use check machine, cable, and plug for any
damages or material fatigue. The soldering tool must be
operated only in perfect technical working order.
Do not overload your soldering tool.
The mains cable must only be plugged into the mains
socket or adapter approved for this purpose. Check that
the mains voltage is compatible with the connected load of
the soldering iron.
Do not use the cable for purposes other than those for
which it is intended. Do not use the cable to pull the plug
out of the socket. Protect the cable against heat, oil and
sharp edges.
Avoid unintentional operation. Disconnect the soldering
tool from the power supply while not in use.
Store your soldering tool in a safe place.
Maintenance and repair
Before doing any work on the machine, pull the plug out of
the socket.
Follow the instructions on soldering tip replacement.
Use original replacement parts only.
Always have your soldering tool repaired by a qualied
electrician.
If the power cord of the power tool is damaged, it cannot
be replaced; the power tool must be disposed of.
The soldering tips are provided with an electro-plated
protective layer. The protective layer considerably
lengthens the lifetime of the soldering tip and must never
be destroyed through mechanical adaptation (e.g. ling,
scratching).
For more information please visit www.apextoolgroup.eu.

Weller supplies this device with a warranty valid for two (2)
years from the date of purchase. The warranty relates to
material and manufacturing defects and covers both
replacement parts and labour.
The warranty shall be void if damage is due to improper
use and if the device has been tampered with by
unauthorised persons.
This device conforms to the specications of the EC
Declaration of Conformity with Directives 2004/108/EC,
2006/95/EC and 2011/65/EU (RoHS).
Subject to technical alterations and amendments.
Disposal
Do not dispose of electric tools together with
household waste material! In observance of
European Directive 2012/19/EU on waste
electrical and electronic equipment and its
implementation in accordance with national law, electric
tools that have reached the end of their life must be
collected separately and returned to an environmentally
compatible recycling facility.
9
ES
Español
Es imprescindible respetar las siguientes normas de
seguridad para proteger su salud y evitar descargas
eléctricas, lesiones físicas, incendios o explosiones. Si
incumple las normas de seguridad corre el riesgo de sufrir
importantes lesiones físicas o incluso mortales.
Guarde el manual de instrucciones y las normas de
seguridad en un lugar visible y cerca del soldador.
Aplicacn De Acuerdo A La Finalidad
Utilizar el soldador exclusivamente para la nalidad
prevista en el manual de uso, es decir para solar y
desoldar en las condiciones mencionadas en el manual.
El fabricante no se responsabiliza en caso de una
utilizacn diferente a la prevista en el manual de
instrucciones ni en caso de modicacn del aparato por
cuenta del usuario.
Advertencias de seguridad
Este aparato puede ser utilizado por ni
os a partir de 8 a os y por personas
que presenten limitaciones de las
facultades f sicas, sensoriales o
psquicas o que carezcan de la
experiencia y el conocimiento necesa-
rios, siempre que sean supervisados
por otra persona o que se les haya
ense ado a utilizar la herramienta de
forma segura y hayan comprendido los
peligros que supone. Los ni os no
deben jugar con el aparato.
¡ADVERTENCIA!
Peligro de incendio y explosión!
Riesgo de quemaduras
No toque las puntas de soldadura calientes y
manténgalas siempre alejadas de objetos inamables.
Debido a la alta temperatura alcanzada es recomendab-
le jar la pieza con la que ha de trabajar.
Tras el proceso de soldadura el soldador y su soporte
todavía están calientes.
Peligro de sufrir quemaduras por la manipulación de
estaño líquido.
Mantener alejados los objetos explosivos o inamables.
¡Atención! Si cubre el soldador o el soporte de seguridad
existe peligro de incendio. No cubrir nunca ni el soldador
ni el soporte de seguridad.
Usar ropa protectora adecuada para protegerse de
posibles quemaduras. Proteger los ojos con unas gafas
protectoras.
Colocar siempre el soldador en el soporte de seguridad
adjunto. Asegurarse de que el soporte de seguridad esté
siempre sobre una base estable.
Preste atención. No utilice el soldador cuando esté
desconcentrado.
Protéjase de las descargas eléctricas. Evite el contacto
con piezas conectadas a masa o toma de tierra, p. ej. con
tubos, radiadores, placas eléctricas de cocina o
frigorícos.
Preste atencn a la inuencia del entorno. No utilice el
soldador en ambientes húmedos o mojados.
Datos Técnicos SI 120 SI 175 SI 251
Tensión de red 230 V ~ 50 Hz 230 V ~ 50 Hz 230 V ~ 50 Hz
Potencia de salida nominal 120 W 175 W 200 W
Clase de protección I I I
No trabaje con piezas que estén bajo tensn.
Respete las normas vigentes de seguridad y de proteccn
de accidentes laborales.
Evite posturas incorrectas. La conguracn del lugar de
trabajo debe ser ergonómica.
Antes de empezar a trabajar compruebe si está dañada la
máquina, el cable o el enchufe. Utilice el soldador
únicamente cuando esté en perfecto estado.
No sobrecargar el soldador.
El cable de la corriente eléctrica debe enchufarse
únicamente en tomas de corriente (enchufe hembra) o en
adaptadores homologados. Comprobar que la tensión de
la red coincide con la potencia del soldador.
Utilice el cable únicamente para aquellos nes para los
que ha sido previsto. No tire nunca del cable para
desenchufar el enchufe de la toma de corriente. Proteja el
cable del calor, de manchas de aceite y de cantos alados.
Evitar que el aparato se conecte accidentalmente.
Desconectar las herramientas de soldar que no vaya a usar.
Guarde las herramientas de soldar en un lugar seguro.

Antes de realizar cualquier trabajo en la máquina,
desenchufarla de la alimentación eléctrica.
Seguir las instrucciones para realizar el cambio de punta
de soldar.
Use sólo piezas de recambio originales.
Encargue la reparacn del soldador a un especialista.
Si el cable de conexión de la herramienta eléctrica
estuviera dañado, no podrá sustituirlo ni usarlo más
desechándolo.
Las puntas de soldar están galvanizadas con una capa
protectora. Esta capa protectora aumenta considerable-
mente la vida útil de la punta de soldar y no debe sufrir
ningún tipo de manipulación mecánica (limar, rascar).
Para más informacn visite nuestra web: www.
apextoolgroup.eu.
Garantía
Weller le concede un plazo de garantía de dos (2) años
tras la compra del aparato. Esta garantía se reere a
errores en el material y la fabricacn e incluye tanto las
piezas de repuesto como los costes de reparacn.
La garantía quedará anulada en caso de manipulación
inadecuada del aparato o cuando sea utilizado por
operarios no cualicados.
Este equipo cumple los requisitos de la Declaración de
conformidad CE con las Directivas 2004/108/CE, 2006/95/
CE y 2011/65/EU (RoHS).
¡Reservado el derecho a realizar modicaciones
técnicas!
Eliminación de residuos
¡No deseche los aparatos ectricos junto con los
residuos domésticos! De conformidad con la
Directiva Europea 2012/19/EU sobre residuos de
aparatos eléctricos y electrónicos y su aplicacn
de acuerdo con la legislación nacional, las herramientas
eléctricas cuya vida útil haya llegado a su n se deberán
recoger por separado y trasladar a una planta de reciclaje
que cumpla con las exigencias ecológicas.
10
FR
Français
Les consignes de sécurité suivantes devront être
respectées, an de protéger contre des effets nuisibles à
la santé et con- tre l’électrocution, les dangers de
blessures, d’incendie et d’explosion. Dans le cas du
non-respect des consignes de sécurité, il y a danger pour
le corps et danger de mort.
Conservez le mode d’emploi et les consignes de sécurité
bien visibles à proximité de l’outil de soudage.

Utiliser le fer à souder uniquement conformément au but
indiqué dans le manuel d‘utilisation, pour le soudage et le
dessoudage dans les conditions indiquées ici.
Le fabricant décline toute responsabilité en cas
d’utilisation non conforme à ce mode d’emploi, ou en cas
de modications de la part du client, non autories
explicitement.
Consignes de sécurité
L‘appareil peut tre utilisé par des
enfants à par-tir de 8 ans et par des
personnes ayant des capa-cités
physiques, sensorielles ou mentales
restreintes ou ayant un manque
d‘expérience et / ou de connaissan-
ces s‘ils sont sous surveillance ou ont
été informés de la manipulation sûre
de l‘appareil et ont compris les
dangers qui en résultent. Les enfants
ne doivent pas jouer avec L‘appareil.
AVERTISSEMENT !
Risque d‘incendie et d‘explosion!
Risque de brûlures
Ne touchez pas les pannes très chaudes et éloignez les
objets inammables.
En raison des températures élevées, il est conseiller de
xer la pièce à usiner.
Après l‘opération de soudage, l‘outil de soudage et le
porte-outils sont encore très chauds.
Danger de brûlure par de l’étain de brasage liquide.
Tenez les objets explosifs et combustibles à l‘écart.
Attention ! Couvrir l‘appareil de soudage ou le support de
sécurité risque de provoquer un incendie. Toujours laisser
l‘appareil de soudage et le support de sécurité à l‘air libre.
Portez des vêtements de protection approprs pour vous
protéger des blures. Protégez vos yeux et portez des
lunettes de protection.
Toujours poser l‘outil de soudage dans le support de
sécurité fourni. Assurez la stabilité du support de sécurité.
Soyez attentifs. N’utilisez pas l’outil de soudage si vous
n’êtes pas concentré.
Protégez-vous contre les décharges électriques. Evitez
tout contact corporel avec des pièces mises à la terre,
par ex. tuyaux, éléments de chauffage, fours ou
réfrigéra- teurs.
Faites attention aux inuences de l’environnement.
N’utilisez pas l’outil de soudage dans un milieu humide.
Ne travaillez pas sur des pces sous tension.
Caractéristiques Techniques SI 120 SI 175 SI 251
Tension de réseau 230 V ~ 50 Hz 230 V ~ 50 Hz 230 V ~ 50 Hz
Puissance nominale de réception 120 W 175 W 200 W
Classe de protection I I I
Les consignes de sécurité en vigueur et les directives
relatives à la protection contre les accidents doivent être
respectées.
Evitez de vous tenir de fon anormale. Organisez
correctement l’ergonomie de votre poste de travail.
Avant toute utilisation, vérier que la machine, le câble
d’alimentation, le câble de rallonge et la che ne sont pas
endommagés ni usés. Loutil de soudage ne doit être mis
en service que dans un état technique parfait.
Ne surchargez pas votre outil de soudage.
Le câble secteur ne doit tre branché que sur une prise de
courant ou un adaptateur agé. Vérier si la tension
secteur correspond à la valeur de branchement du fer à
souder.
N’utilisez pas le câble à des ns pour lesquelles il n’est pas
prévu. N’utilisez pas le câble pour retirer la che de la prise
de courant. Protégez le câble de la chaleur, de l’huile et
des arêtes vives.
Évitez tout fonctionnement inopiné. Après utilisation,
déconnectez l‘outil du secteur.
Conservez votre outil de soudage dans un endroit sûr.
Entretien et réparation
Toujours extraire la che hors de la prise de courant avant
d‘intervenir sur l‘appareil.
Veuillez suivre les consignes relatives au changement de
panne à souder.
N’utiliser que des pièces de rechange d’origine.
Faites réparer votre outil de soudage par un électricien
spécialisé.
Si le câble de raccordement de l‘outil électrique est
endommagé, il n‘est pas possible de le remplacer ;
éliminer l‘outil électrique.
Les pannes à souder sont protégées par un revêtement
nickelé. Ce revêtement de protection prolonge
considérablement la durée de vie de la panne et ne doit
pas être endommagé par des abrasifs (en limant ou en
grattant).
Pour plus d‘informations, consulter www.apextoolgroup.
eu.
Garantie
Weller garantit cet appareil deux (2) années après son
achat. La garantie porte sur les vices de matériaux et de
fabrication ; elle comprend les pièces de rechange ainsi
que le salaire horaire.
La garantie perd toute sa validité en cas d‘utilisation non
conforme et de manipulations quelconques de la part d‘un
personnel non qualié.
Cet appareil est conforme aux indications de la déclaration
de conformité CE avec les directives 2004/108/CEE,
2006/95/CEE et 2011/65/EU (RoHS).
Sous réserve de modications techniques !
Elimination des déchets
Ne pas jeter les appareils électriques dans les
ordures ménagères Conformément à la directive
européenne 2012/19/EU relative aux déchets
d‘équipements électriques ou électroniques
(DEEE), et à sa transposition dans la législation
nationale, les appareils électriques doivent être collectés
à part et être soumis à un recyclage respectueux de
l’environnement.
11
IT
Italiano
Per evitare danni alla salute, scosse elettriche, pericolo
d’in- cendio e d’esplosione osservare attentamente le
norme di sicurezza qui riportate. La mancata osservanza
delle norme di sicurezza può causare pericolo per la vita e
la salute.
Le Istruzioni per l’uso e le norme di sicurezza devono
essere conservate nelle vicinanze dell’apparecchiatura, in
un luogo ben visibile.

Utilizzare il saldatore esclusivamente secondo lo scopo
indicato dalle istruzioni per l‘uso, per eseguire interventi di
saldatura e dissaldatura alle condizioni qui specicate.
Il produttore non si assume alcuna responsabilità per
eventuali utilizzi dell’apparecchio che differiscano da
quanto previsto nelle istruzioni per l’uso, nonché per
eventuali modiche apportate in modo arbitrario al
prodotto.
Avvertenze per la sicurezza
L‘apparecchio pu essere utilizzato da
bambini di età pari o superiore a 8
anni e da persone con ridotte facoltà
siche, sensoriali o mentali non-c
da persone prive di sufciente
esperienza e/o conoscenza dello
stesso se sorvegliate o istruite in
merito all‘utilizzo sicuro dell‘appa-
recchio e consapevoli degli eventuali
rischi deri-vanti da un utilizzo
Improprio. I bambini non devono
giocare con L‘apparecchio.
AVVISO!
Pericolo di incendio e di esplosione!
Rischio di ustioni
Non toccare le punte calde e tenere a distanza gli
oggetti inammabili.
Date le alte temperature, si consiglia di ssare il pezzo in
lavorazione.
Dopo il processo di saldatura, l‘utensile di saldatura e il
portapezzo sono ancora caldi.
Pericolo di ustioni causate dallo stagno uido.
Mantenere a distanza oggetti esplosivi ed inammabili.
Attenzione! Coprire il saldatore, o il supporto di
sicurezza, comporta rischio d‘incendio. Mantenere
sempre liberi il saldatore ed il supporto di sicurezza.
Indossare idonei indumenti protettivi per evitare ustioni.
Proteggere gli occhi e indossare occhiali protettivi.
L‘utensile di saldatura dev‘essere sempre appoggiato sul
supporto di sicurezza in dotazione. Provvedere ad un
appoggio sicuro del supporto di sicurezza.
Usare molta cautela. Non utilizzare il saldatore se non si e
concentrati.
Prevenire il rischio di scariche elettriche. Evitare di entrare
in contatto con elementi collegati a massa, per es. tubi,
radiatori, fornelli e frigoriferi.
Tenere conto delle condizioni ambientali. Non utilizzare il
saldatore in ambienti umidi o bagnati.
Non lavorare su pezzi sotto tensione.
Dati Tecnici SI 120 SI 175 SI 251
Tensione di rete 230 V ~ 50 Hz 230 V ~ 50 Hz 230 V ~ 50 Hz
Potenza assorbita nominale 120 W 175 W 200 W
Classe di protezione I I I
Rispettare le norme di sicurezza e antinfortunistiche
vigenti.
Evitare una postura anomala. Allestire il posto di lavoro in
modo corretto dal punto di vista ergonomico.
Prima di ogni utilizzo controllare che il cavo di
alimentazione, eventuali prolunghe e la spina siano integre
e senza danni. Il saldatore deve essere utilizzato solo in
condizioni di funzionamento perfette.
Non sovraccaricare il saldatore.
Il cavo di alimentazione deve essere inserito esclusiva-
mente in prese elettriche o adattatori omologati. Vericare
che la tensione di rete corrisponda alla potenza allacciata
del saldatoio.
Non utilizzare il cavo per scopi diversi da quelli per cui è
stato concepito. Non utilizzare il cavo per estrarre la spina
dalla presa. Proteggere il cavo da calore, olio e oggetti
acuminati.
Evitare il funzionamento non intenzionale. Togliere
tensione agli utensili di saldatura non utilizzati.
Conservare il saldatore in un luogo sicuro.
Manutenzione e riparazione
Prima di effettuare qualsiasi lavoro sull‘apparecchio,
estrarre la spina dalla presa di corrente
Attenersi alle avvertenze per il cambio della punta
saldante.
Utilizzare soltanto pezzi di ricambio originali.
Far riparare il saldatore soltanto da un elettricista
specializzato.
Se la linea di collegamento dell‘elettroutensile è
danneggiata, non può essere sostituita; l‘elettroutensile si
deve smaltire.
Le punte del saldatore a stagno sono rivestite con uno
strato protettivo applicato mediante procedimento
galvanico. Questo strato protettivo contribuisce a
prolungare in maniera considerevole la durata delle punte
di saldatura e non dev’essere asportato mediante
lavorazione meccanica del prodotto (limatura, raschiatura).
Per ulteriori informazioni: www.apextoolgroup.eu.
Garanzia
Per il presente apparecchio, Weller offre un termine di
garanzia pari a due (2) anni dalla data di acquisto. La
garanzia copre eventuali errori di materiale o di
fabbricazione e comprende sia le parti di ricambio, sia i
costi di lavorazione.
La garanzia decadrà in caso di utilizzo non conforme o
qualora persone non qualicate abbiano effettuato
interventi.
Il presente apparecchio è conforme alle indicazioni
contenute nella Dichiarazione di Conformità CE, secondo
le direttive 2004/108/CE, 2006/95/CE e 2011/65/EU
(RoHS).
Con riserva di modiche tecniche.
Smaltimento
Non gettare le apparecchiature elettriche tra i riu-
ti domestici. Secondo la Direttiva Europea
2012/19/EU sui riuti di pparecchiature elettriche
ed elettroniche e la sua attuazione in conformi
alle norme nazionali, le apparecchiature elettriche esauste
devono essere accolte separatamente, al ne di essere
reimpiegate in modo eco-compatibile.
Français
12
PT
Portugues
Como protecção contra perigos para a sde e choque
eléc- trico, perigo de ferimentos, incêndio e explosão
devem ser tomadas em consideração as seguintes
normas de seguran- ça. Caso não se respeitem as normas
de segurança corre-se risco de vida.
Guarde o manual do utilizador e as indicações de
segurança de modo bem visível, perto da ferramenta de
soldar.
Utilização Autorizada
Utilize o ferro de soldar exclusivamente de acordo com a
nalidade indicada na manual de instruções, para soldar e
dessoldar sob as condições aqui referidas.
O fabricante não se responsabiliza por aplicações
diferentes das descritas no manual de instruções, assim
como por modicões abusivas.
Indicações de segurança
Este aparelho não pode ser utilizado
por cri-anças a partir dos 8 anos e
pessoas com capaci-dades f sicas,
sensoriais ou mentais reduzidas ou
que não disponham de experi ncia
suciente, excepto sob vigilância ou
sob instruções espec -cas de
utilização segura do aparelho, e
desde que entendam os perigos
resultantes da mesma. Não deixe
que crianças brinquem com o
Aparelho.
AVISO!
Incêndio e explosão!
Risco de queimaduras
Não toque nas pontas de soldar quentes e mantenha
objectos inamáveis afastados.
Devido às elevadas temperaturas, recomenda-se a
xação da peça.
Após o processo de solda, a ferramenta de solda e o
suporte da peça ainda estão quentes.
Perigo de queimadura devido à solda de estanho
líquida.
Mantenha afastados objectos explosivos e inamáveis.
Atenção! Se cobrir o aparelho de solda ou o descanso
de segurança, isso representa um perigo de incêndio.
Manter o aparelho de solda e o descanso de segurança
sempre livres.
Use o respectivo vestuário de proteão para se proteger
contra as queimaduras. Proteja os seus olhos e utilize ócu-
los de proteão.
Pouse a ferramenta de solda sempre no descanso de
segurança fornecido. Assegure um apoio seguro do
descanso de segurança.
Esteja atento. Não utilize a ferramenta de soldar se estiver
desconcentrado.
Proteja-se contra choque eléctrico. Evite o contacto
corporal com componentes ligados à terra, p. ex. tubos,
radiadores de aquecimento, foes e frigorí- cos.
Características Técnicas SI 120 SI 175 SI 251
Tensão de rede 230 V ~ 50 Hz 230 V ~ 50 Hz 230 V ~ 50 Hz
Potência absorvida nominal 120 W 175 W 200 W
Classe de protecção I I I
Tenha em atenção as inuncias ambientais. Não utilize a
ferramenta de soldar num ambiente húmido ou molhado.
Não trabalhe em peças sob tensão.
Devem ser observados os regulamentos de segurança
válidos e as normas de prevenção contra acidentes.
Evite posturas anormais do corpo. Disponha o seu local de
trabalho de modo ergonómico.
Antes de cada utilização inspeccionar a máquina, o cabo
de ligação a extensão e quanto a danos e desgaste. A
ferramenta de soldar só pode ser colocada em
funcionamento caso se encontre num estado
tecnicamente perfeito.
Não sobrecarregue a sua ferramenta de soldar.
O cabo de ligão à rede só pode ser introduzido nas
tomada de rede ou adaptadores autorizados para o efeito.
Verique se a teno da rede coincide com a carga
conectada do ferro de soldar.
Não utilize o cabo para ns para os quais não está
previsto. Não utilize o cabo para puxar a cha da tomada.
Proteja o cabo contra calor, óleo e arestas vivas.
Evite a operação inadvertida. Comute as ferramentas de
solda não utilizadas para o estado isento de tensão.
Guarde a sua ferramenta de soldar de modo seguro.
Manutenção e reparação
Antes de efectuar qualquer intervenção no aspirador,
desligá-lo da rede.
Siga as instruções acerca da mudança da ponta de solda.
Kasutada ainult WELLERi originaalvaruosi.
Mande reparar a sua ferramenta de soldar por um
electricista especializado.
Se o cabo de ligação da ferramenta eléctrica estiver
danicada, não poderá ser substituído; a ferramenta
eléctrica tem de ser eliminado.
Os bicos do ferro de soldar possuem um revestimento de
protecção de aplicação galvânica. Este revestimento de
protecção prolonga consideravelmente a vida útil do bico
do ferro de soldar e não deve ser destruído por meio de
processos mecânicos (limar, raspar).
Informe-se em www.apextoolgroup.eu.
Garantia
Para este aparelho, a Weller dá-lhe um período de
garantia de dois (2) anos após a aquisição. A garantia diz
respeito a defeitos do material e de fabrico e cobre tanto
peças sobressalentes incluindo honorários para trabalho.
A garantia expira em caso de utilização inadequada e se
tiverem sido feitas intervenções por pessoal não
qualicado.
Este aparelho corresponde aos dados da declarão de
conformidade CE, estando de acordo com as directivas
2004/108/CE, 2006/95/CE e 2011/65/EU (RoHS).
Reservado o direito a alterações técnicas!
Eliminação
Não deite ferramentas ectricas no lixo
doméstico! De acordo com a directiva europeia
2012/19/EU sobre ferramentas eléctricas e
electnicas usadas e a transposição para as leis
nacionais, as ferramentas eléctricas usadas devem ser
recolhidas em separado e encaminhadas a uma
instalação de reciclagem dos materiais ecológica.
13
NL
Nederlands
Ter voorkoming van ernstige schade aan de gezondheid,
tegen elektrische schok en lichamelijk, brand- en
explosie- gevaar moeten de volgende veiligheidsvoor-
schriften in acht worden genomen. Bij het niet naleven van
de veiligheids- voorschriften dreigt gevaar voor l
even en goed. Bewaar de gebruiksaanwijzing en de
veiligheidsvoorschriften goed zichtbaar in de buurt van het
soldeergereedschap

Gebruik de soldeerbout uitsluitend conform de in de
gebruiksaanwijzing beschreven bestemming voor het
solderen en soldeerruimen onder de hier opgegeven
omstandigheden.
Voor ander, van de gebruiksaanwijzing afwijkend
gebruik, alsook bij eigenmachtige verandering, wordt door
de fabrikant geen aansprakelijkheid overgenomen.
Veiligheidsinstructies
Dit apparaat kan worden gebruikt
door kinderen vanaf 8 jaar en door
personen met beperkte fysieke,
sensorische of geestelijke vermogens
of personen die gebrek aan kennis of
ervaring heb-ben, wanneer zij onder
toezicht staan of met het oog op een
veilig gebruik volledig over de
bedie-ning van het apparaat zijn ge
nformeerd en op de hoogte zijn van
de gevaren die hieruit kunnen
voorvloeien. Kinderen mogen niet
met het apparaat Spelen.
WAARSCHUWING!
Brand- en explosiegevaar!
Verbrandingsgevaar
Raak de hete soldeerpunten niet aan en houd
ontvlambare objecten uit de buurt.
Door de hoge temperaturen is het aan te raden om het
werkstuk te bevestigen.
Na het soldeerproces zijn het soldeergereedschap en de
werkstukdrager nog heet.
Verbrandingsgevaar door vloeibaar soldeertin.
Houd explosieve en brandbare voorwerpen uit de buurt.
Attentie! Het bedekken van het soldeertoestel of de
veiligheidshouder houdt altijd brandgevaar in.
Soldeertoestel en veiligheidshouder altijd vrij houden.
Draag de nodig veiligheidskleding om u tegen
verbrandingen te beschermen. Bescherm uw ogen en
draag een veiligheidsbril.
Plaats het soldeergereedschap altijd in de bijgeleverde
veiligheidshouder. Zorg voor een stabiele stand van de vei-
ligheidshouder.
Wees aandachtig. Gebruik het soldeergereedschap niet
als u niet geconcentreerd bent.
Bescherm u tegen elektrische schokken. Voorkom dat uw
lichaam in aanraking komt met geaarde delen, b.v. buizen,
verwarmingselementen, fornuizen en koelkasten.
Houd rekening met de omgevingsomstandigheden. Gebruik het
soldeergereedschap niet in een vochtige of natte omgeving.
Technische Gegevens SI 120 SI 175 SI 251
Netspanning 230 V ~ 50 Hz 230 V ~ 50 Hz 230 V ~ 50 Hz
Nominaal afgegeven vermogen 120 W 175 W 200 W
Beschermklasse I I I
Werk niet aan onder spanning staande delen.
De geldende veiligheidsvoorschriften en voorschriften ter
voorkoming van ongevallen moeten in acht genomen worden.
Vermijd abnormale lichaamshouding. Zorg voor een
ergonomische werkplek.
Voor alle ombouw- of onderhoudswerkzaamheden, de
stekker uit de wandkontaktdoos nemen. Het soldeerge-
reedschap mag enkel in een technisch perfecte staat in
gebruik genomen worden.
Overbelast uw soldeergereedschap niet.
Het netsnoer mag enkel in de daarvoor bestemde
netstopcontacten of adapters gestoken worden. Controleer
of de netspanning met de aansluitwaarde van
de soldeerbout overeenstemt.
Gebruik de kabel niet voor toepassingen waarvoor het niet
bestemd is. Gebruik de kabel niet om de stekker uit het
stopcontact te trekken. Bescherm de kabel tegen hitte, olie
en scherpe randen.
Vermijd het per ongeluk gebruiken. Schakel ongebruikte
soldeerwerktuigen spanningvrij.
Bewaar uw soldeergereedschap op een veilige plek.
Onderhoud en reparatie
Voor alle werkzaamheden aan het apparaat de stekker uit
het stopcontact nemen.
Neem de aanwijzingen over het vervangen van de
soldeerpunt in acht.
Gebruik alléén origineel toebehoren en originele
onderdelen.
Laat uw soldeergereedschap door een elektrotechnicus
repareren.
Wanneer de aansluitkabel van het elektrisch gereedschap
is beschadigd, kan deze worden vervangen; het elektrisch
gereedschap moet worden afgevoerd.
De soldeerpunten zijn van een galvanisch aangebrachte
beschermlaag voorzien. Deze beschermlaag verlengt de
levensduur van de soldeerpunt aanzienlijk en mag niet door
mechanische bewerking (vijlen, krassen) beschadigd worden.
Gelieve u te informeren op www.apextoolgroup.eu.
Garantie
Weller geeft u voor dit toestel een garantietermijn van twee
(2) jaar na aankoop. De garantie heeft betrekking op
materiaal- en fabricagefouten en omvat zowel
reserveonderdelen alsook arbeidsloon.
De garantie vervalt bij ondeskundig gebruik en als door on-
gekwaliceerde personen ingrepen uitgevoerd werden.
Dit toestel voldoet aan de bepalingen van de EG-confor-
miteitsverklaring met de richtlijnen 2004/108/EEG,
2006/95/EG en 2011/65/EU (RoHS).
Technische wijzigingen voorbehouden!

Geef elektrisch gereedschap niet met het huisvuil
mee! Volgens de Europese richtlijn 2012/19/EU
inzake oude elektrische en lektronische apparaten
en de toepassing daarvan binnen de nationale
wetgeving, dient gebruikt elektrisch gereedschap
gescheiden te worden ingezameld en te worden afgevoerd
naar een recycle bedrijf dat voldoet aan de geldende
milieu-eisen.
Portugues
14
SV
Svenska
Till skydd mot hälsorisker och elektriska stötar,
personska- dor, brand- och explosionsfara måste följande
säkerhetsfö- reskrifter beaktas. Det är livsfarligt att inte
följa säkerhetsfö- reskrifterna.
Förvara bruksanvisningen och säkerhetsföres- krifterna
väl synliga i närheten av lödverktyget.
Använd Maskinen Enligt Anvisningarna
Använd lödkolven endast för de ändamål som anges i
bruksanvisningen för lödning och avlödning under de
villkor som anges här.
För andra användningar än de som beskrivs i
bruksanvisningen samt vid egenmäktiga förändringar
övertar tillverkaren inget ansvar.
Säkerhetsanvisningar
Barn under 8 år och personer med
begränsad fysisk, sensorisk eller
mental färdighet eller som saknar
erfarenhet eller kunskaper får bara
använda enheten under överinseen-
de av någon eller om de får lära sig
hur man använder enheten säkert
och vilka risker som nns. Låt inte
barn leka med enheten.
VARNING!
Brand- och explosionsrisk!
Risk för brännskador
Vidrör inte heta lödspetsar och håll dem borta från
lättantändliga föremål.
På grund av den höga temperaturen bör arbetsstycket
göras fast ordentligt.
Efter lödningen är lödverktyget och arbetsstyckehållaren
fortfarande heta.
Risk för brännskador genom ytande lödtenn.
Håll explosiva och antändliga föremål på avstånd.
Varning! Att täcka över lödverktyget eller
säkerhetshållaren är förenat med brandrisk. Se till att
lödverktyget och säkerhetshållaren alltid är frilagda.
Bär lämpliga skyddskläder som skydd mot brännskador.
Skydda dina ögon och bär skyddsglasögon.
Placera alltid lödverktyget i den medföljande
säkerhetshållaren. Försäkra dig om att säkerhetshållaren
står stadigt.
Var uppmärksam. Använd inte verktyget när du är
okoncentrerad.
Skydda dig mot elektriska stötar. Undvik kroppsberöring
med jordade detaljer, t. ex. rör, radia- torer, spisar och
kylskåp.
Var uppmärksam på påverkan från omgivningen. Använd
inte lödverktyget i fuktig eller våt omgivning.
Arbeta inte med detaljer som står under spänning.
Gällande säkerhetsbestämmelser och
olycksfallsförebyggande föreskrifter måste följas.
Tekniska Data SI 120 SI 175 SI 251
Nätspänning 230 V ~ 50 Hz 230 V ~ 50 Hz 230 V ~ 50 Hz
Nominell upptagen effekt 120 W 175 W 200 W
Skyddsklass I I I
Undvik onormal arbetsställning. Utforma arbetsplatsen
ergonomiskt riktigt.
Bryt alltid strömmen vid ombyggnads- och servicearbeten.
Lödverktyget får endast tas i drift när den är i fullgott
tekniskt skick.
Överlasta inte lödverktyget.
Nätkabeln får endast sättas i därtill tillåtna nätuttag eller
adaptrar. Kontrollera att nätspänningen stämmer överens
med lödkolvens anslutningsvärde.
Använd inte kabeln för annat än den är avsedd för. Använd
inte kabeln för att dra ut kontakten ur uttaget. Skydda
kabeln mot värme, olja och skarpa kanter.
Vidta åtgärder för att undvika att verktyget oavsiktligt
aktiveras. Koppla från lödverktyget från strömförsörjnin-
gen när det inte används.
Förvara lödverktyget på säkert slle.
Underhåll och reparation
Tag ut kontakten ur vägguttaget, om maskinen skall
åtgärdas.
Följ anvisningarna vid byte av lödspetsar.
Använd endast originalreservdelar.
Låt en elektriker reparera lödverktyget.
Det går inte att byta ut kabeln till elverktyget om den har
blivit skadad. Istället måste du kassera elverktyget.
Lödspetsarna är försedda med ett galvaniskt applicerat
skyddsskikt. Detta skyddsskikt förlänger lödspetsens
livslängd avsevärt och får inte förstöras med mekanisk
bearbetning (la, repa).
Mer information hittar du på www.apextoolgroup.eu.
Garanti
För detta verktyg ger Weller två (2) års garanti räknat fn
inköpsdatum. Garantin gäller för material- och
tillverkningsfel och omfattar såväl reservdelar som
arbetskostnad för service.
Om verktyget har använts felaktigt eller om okvalicerade
personer har gjort ingrepp i det, uppr garantin att gälla.
Denna apparats specikationer motsvarar EG-försäkran
om överensstämmelse med direktiv 2004/108/EG,
2006/95/EG och 2011/65/EU (RoHS).
Med reservation för tekniska ändringar.

Elektriska verktyg får inte kastas i hushållssopor-
na! Enligt direktivet 2012/19/EU som avser äldre
elektrisk och elektronisk utrustning och dess
tillämpning enligt nationell lagstiftning ska uttjänta
elektriska verktyg sorteras separat och lämnas till
miljövänlig återvinning.
15
DK
Dansk
Hvis de følgende sikkerhedshenvisninger ikke overholdes,
kan dette føre til sundhedsskader, elektriske stød,
kvæstelser samt brand- og eksplosionsfare. Manglende
overholdelse af sikkerhedsforskrifterne er en trussel
modliv og levned.
Betjeningsvejledning og sikkerhedshenvisninger skal
opbe- vares let synligt i nærheden af loddeværktøjet.
Tiltænkt Formål
Anvend udelukkende loddekolben til lodning og aodning i
henhold til brugsvejledningen og under de her nævnte
betingelser.
Ved anden anvendelse end den, som beskrives i
betjeningsvejledningen, samt selvbestaltede forandringer
på apparatet, bortfalder producentens produktansvar.
Sikkerhedsanvisninger
Dette apparat kan benyttes af børn
fra 8 år og derover, samt af personer
med reducerede fysis-ke, sensoriske
eller mentale evner og / eller mang-
lende erfaring eller viden, hvis de er
under opsigt eller er blevet instrueret i
sikker brug af apparatet og har
forstået de farer og risici, derkan
være forbundet med brugen af
apparatet. Børn må ikke bruge
apparatet som Legetøj.
ADVARSEL!
Brand- og eksplosionsfare!
Forbrændingsfare
Berør ikke de varme loddespidser , og hold sikker
afstand til brændbare genstande.
Det anbefales at fastgøre arbejdsemnet på grund af de
høje temperaturer.
Efter loddearbejdet er loddeværktøjet og emneholderen
stadig varme .
Forbrændingsfare ved ydende loddetin.
Hold eksplosive og brændbare genstande på afstand.
Bemærk! Tildækning af loddeværktøjet eller
sikkerhedsbakken er forbundet med brandfare.
Loddeværktøjet og sikkerhedsbakken skal altid holdes
fri.
Anvend velegnet beskyttelsestøj til beskyttelse mod
forbrændinger. Sørg for at beskytte dine øjne, og brug
beskyttelsesbriller.
Læg altid loddeværktøjet i den medleverede sikkerheds-
bakke. Sørg for, at sikkerhedsbakken står stabilt.
Vær opmærksom. Loddeværktøjet bør ikke anvendes, hvis
man er ukoncentreret.
Pas på elektrisk sd. Undgå berøring med jordede dele,
f.eks. rør, varmeelementer, komfurer og køleskabe.
Vær opmærksom på påvirkninger fra omgivelserne. Benyt
ikke loddeværktøjet i fugtige eller våde omgivelser.
Arbejd ikke med dele, der sr under spænding.
Gældende sikkerhedsbestemmelser og skadesforebyg-
gende forskrifter skal respekteres.
Tekniske Data SI 120 SI 175 SI 251
Netspænding 230 V ~ 50 Hz 230 V ~ 50 Hz 230 V ~ 50 Hz
Nominel optagen effekt 120 W 175 W 200 W
Beskyttelsesklasse I I I
Undgå unaturlige kropsstillinger. Indret arbejdspladsen
ergonomiske rigtigt.
Kontroller hvergang, før laderen anvendes, at
tilslutningskabel, forlængerkabel og stik er iorden. Kun
loddeværktøj i fejlfri stand må benyttes.
Undgå at overbelaste loddeværktøjet.
Netkablet må kun tilsluttes de dertil godkendte stikdåser
eller adaptere. Kontroller, at strømforsyningen
og loddekolbens tilslutningsværdi svarer til hinanden.
Anvend ikke kablet til formål, som det ikke er beregnet til.
Benyt ikke kablet til at tkke stikket ud af stikkontakten.
Beskyt kablet mod varme, olie og skarpe kanter.
Undgå utilsigtet drift. Afbryd spændingen til loddeværk-
tøjer, der ikke bruges.
Loddeværktøjet skal opbevares på et sikkert sted.
Vedligehold og reparation
Træk stik ud af stikdåsen før alle arbejder på maskinen.
Følg anvisningerne for skift af loddespidser.
Anvend kun originale reservedele.
Reparation af loddeværktøjet må kun udføres af en
elektrofagmand.
Hvis elværktøjets tilslutningsledning er beskadiget, kan
den ikke udskiftes, og elværkjet skal bortskaffes.
Loddespidserne har et galvaniseret beskyttelseslag. Dette
beskyttelseslag forlænger loddespidsens levetid
betragteligt, og må ikke ødelægges ved mekaniske
påvirkninger (le, kradse).
Mere information fås på www.apextoolgroup.eu.
Garanti
Weller yder to (2) års garanti fra købsdatoen på dette
apparat. Garantien dækker materiale- og fabrikationsfejl
og omfatter både reservedele og bearbejdningsomkostnin-
ger.
Garantien bortfalder ved forkert brug eller indgreb udført af
ukvalicerede personer.
Apparatet opfylder kravene i EF-overensstemmelseser-
klæringen iht. direktiverne 2004/108/EF, 2006/95/EF og
2011/65/EU (RoHS).
Forbehold for tekniske ændringer!

Elværktøj må ikke bortskaffes som almindeligt
affald! I henhold til det europæiske direktiv
2012/19/EU om bortskaffelse af elektriske og
elektroniske produkter og gældende national
lovgivning skal brugt lværktøj indsamles separat og
bortskaffes på en måde, der skåner miljøet mest muligt.
Svenska
16
FI
Suomi
Terveyshaittojen välttämiseksi ja sähköisku-, loukkaantu-
mis, palo- ja räjähdysvaaran ehkäisemiseksi on
huomioitava seuraavat turvallisuusmääräykset.
Turvallisuusmääräysten noudattamatta jättäminen voi
uhata henkeä ja elämää.
Säilytä käyttöohjeet ja turvallisuusohjeet näkyvillä
juottimen lähei- syydessä.

Käytä juotoskolvia yksinomaan käyttöohjekirjassa
neuvotulla tavalla juottamiseen ja juotosten irrottamiseen
tässä ilmoitetuilla edellytyksillä.
Valmistaja ei vastaa muusta käytohjeista poikkeavas-
ta käytöstä tai omavaltaisista muutoksista.
Turvallisuusohjeet
Laitetta voivat käyttää 8 vuotta
täyttäneet lapset ja henkil t, joiden
fyysiset tai henkiset kyvyt ovat
rajoittuneet tai joilta puuttuu kokemus
ja/tai tieto laitteen käyt stä, valvonnan
alaisina tai kun heitä on opastettu
laitteen käyt ssä ja he ovat ymmärtä-
neet laiteen käyt n vaarat. Lapset
eivät saa leikkiä laitteella.
VAROITUS!
Palo- ja räjähdysvaaran!
Palovammavaara
Älä kosketa kuumia juotoskärkiä ja pidä herkästi syttyvät
esineet etäällä.
Korkeiden lämpötilojen takia suosittelemme
kiinnittämään työkappaleen.
Juottamisen jälkeen juotostyökalu ja työkappaleen
kannatin ovat vielä kuumia.
Nestemäinen juottotina aiheuttaa palovammojen vaaran.
Pidä räjähdysherkät ja palonarat esineet etäällä.
Huomio! Palovaara, jos peität juotoslaitteen tai
turvatelineen. Pidä juotoslaite ja turvateline aina
vapaana.
Käytä asiaankuuluvaa suojavaatetusta palovammojen
välttämiseksi. Suojaa silmiäsi ja käytä suojalaseja.
Laita juotin taukojen ajaksi aina oheiseen turvatelinee-
seen. Varmista, että turvateline on tukevasti alustallaan.
Ole tarkkaavainen. Älä käytä juotinta, jos et pysty
keskittymään työhösi.
Vältä sähköiskuja. Älä kosketa millään ruumiinosalla
metallisia osia, kuten putkia, lämpöpattereita, liesiä,
jääkaappeja.
Ota käyttöympäristö huomioon. Älä käytä juotinta
kosteassa tai märässä ympäristössä.
Älä työstä jännitteen alaisna olevia työkappaleita.
Voimassaolevia turvallisuusmääräyksiä ja
työturvallisuusmääräyksiä on noudatettava.
Vältä vaikeita työasentoja. Yritä luoda työasemastastasi
ergonomisesti miellyttävä.
Tekniset Arvot SI 120 SI 175 SI 251
Verkkojännite 230 V ~ 50 Hz 230 V ~ 50 Hz 230 V ~ 50 Hz
Nimellinen teho 120 W 175 W 200 W
Suojausluokka I I I
Tarkista ennen jokaista käyttökertaa, ettei laitteessa,
liitäntäjohdossa, jatkojohdossa ja pistotulpassa ole
vaurioita eikä niissä ole tapahtunut muutoksia. Juotinta
saa käyttää ainoastaa teknisesti virheettömässä
kunnossa.
Älä ylikuormita juotinta.
Verkkokaapelin saa liittää vain sitä varten hyväksyttyihin
verkkopistorasioihin tai adaptereihin. Tarkista,
vastaako verkkojännite juottokolven liitäntäarvoa.
Älä käytä kaapelia tarkoituksiin, joihin sitä ei ole tarkoitettu.
Älä vedä pistoketta pistorasiasta tarttumalla johtoon.
Suojaa johtoa kuumuudelta, öljyltä ja teräviltä kulmilta.
Vältä tahatonta käyttöä. Kytke juotostkalut käytön
jälkeen jännitteettömiksi.
Säilytä juotin turvallisessa paikassa.
Huolto ja korjaus
Ennen korjaus- ja huoltotöiden aloittamista on pistotulppa
irrotettava pistorasiasta.
Noudata juotoskärjen vaihtoa koskevia ohjeita.
Käyttäkää ainoastaan alkuperäisiä varaosia.
Juottimen korjaus on sallittu ainoastaan sähköalan
ammattilaisille.
Jos sähkötyökalun liitäntäjohto on vaurioitunut, sitä ei saa
vaihtaa, vaan sähkötyökalu täytyy hävittää kokonaisuudes-
saan.
Juottokärjet on varustettu galvanisoidulla suojakerroksella.
Tämä suojakerros pidentää juottorjen käytikää
huomattavasti ja sitä ei saa missään tapauksessa rikkoa
mekaanisella työstöllä ( viilaus, naarmuttaminen).
Lisätietoja saat osoitteesta www.apextoolgroup.eu.
Takuu
Weller myöntää tälle laitteelle kaksi (2) vuoden takuun
ostohetkestä lähtien. Takuu koskee materiaali- ja
valmistusvirheitä ja kattaa varaosat ja niihin liittyvät
työkustannukset.
Takuu raukeaa, jos laitetta käytetään epäasianmukaisesti
tai epäpätevät henkilöt tekevät siihen liittyviä tehtäviä.
Tämä laite vastaa EY-vaatimustenmukaisuusvakuutukses-
sa annettuja tietoja direktiivien 2004/108/EY, 2006/95/EY
ja 2011/65/EU (RoHS) mukaisesti.
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään!
Hävittäminen
Älä hävitä sähkötyökalua tavallisen kotitalousjät-
teen mukana! Vanhoja sähkö- ja elektroniikka-
laitteita koskevan EU-direktiivin 2012/19/EU ja sen
maakohtaisten sovellusten mukaisesti käytetyt
sähkötyökalut on toimitettava ongelmajätteen
keräyspisteeseen ja ohjattava ympäristöystävälliseen
kierrätykseen.
17
GR

Για προστασία από βλάβες στην υγεία και από ηλεκτροπληξία,
κίνδυνο τραυματισμού, πυρκαγιάς και έκρηξης πρέπει να
προσέξετε τους ακόλουθους κανονισμούς ασφαλείας. Σε
περίπτωση μη τήρησης των κανονισμών ασφαλείας υπάρχει
κίνδυνος για τη ζωή και την αρτιμέλειά σας.
Φυλάγετε τις οδηγίες λειτουργίας και τις υποδείξεις
ασφαλείας καλά ορατές κοντά στο εργαλείο συγκόλλησης.

Χρησιμοποιείτε το έμβολο συγκόλλησης αποκλειστικά
σύμφωνα με το σκοπό που αναφέρεται στις οδηγίες
λειτουργίας για συγκόλληση και αποκόλληση κάτω από τις
αναφερόμενες εδώ προϋποθέσεις.
Για κάθε άλλη χρήση, που αποκλίνει από τις οδηγίες
λειτουργίας, καθώς και σε περίπτωση αυθαίρετης
μετατροπής, δεν αναλαμβάνεται από την πλευρά του
κατασκευαστή καμία ευθύνη.

H συσκευή μπορεί vα χρησιμοποιηθεί
από παιδιά από 8 χροvώv και πάvω
και από άτομα με μειωμένες
oωματικές, αισθητήριες ή διαvoητικές
ικαvότητες έλλειψη εμπείρίας και / ή
γvώσεωv, όταv επιτηρoύvται ή εχouv
εvημερωθεί σχετικά με τηv ασφαλή
χρήση της συσκευής και έχoυv
καταvoήσεί τoυς υπάρχovτες κατά τη
χρήση κιvδύvoυς. Tα παιδιά δεv
επιτρέπεται vα παιζoυv με τη Συσκευή.

Πυρκαγιάςκαιέκρηξης!
Κίνδυνοςεγκαύματος!
Μην ακουμπάτε τις καυτές ακίδες συγκόλλησης και κρατάτε
μακριά τα αναφλέξιμα αντικείμενα.
Λόγω των υψηλών θερμοκρασιών συνίσταται η στερέωση
του επεξεργαζόμενου τεμαχίου.
Μετά τη διαδικασία της συγκόλλησης η θερμοκρασία του
εργαλείου συγκόλλησης και του φορέα του
επεξεργαζόμενου τεμαχίου είναι ακόμα πολύ υψηλή.
Κίνδυνος εγκαύματος από τον υγρό κασσίτερο κόλλησης
(καλάι).
Κρατάτε τα εκρηκτικά και εύφλεκτα αντικείμενα μακριά.
Προσοχή! Η κάλυψη της συσκευής συγκόλλησης ή της βάσης
εναπόθεσης ασφαλείας εγκυμονεί κίνδυνο πυρκαγιάς.
Φοράτε κατάλληλη προστατευτική ενδυμασία, για να
προστατευτείτε από τα εγκαύματα. Προστατέψτε τα μάτια
σας και φοράτε προστατευτικά γυαλιά.
Εναποθέτετε το εργαλείο συγκόλλησης πάντοτε στη
συμπαραδιδόμενη βάση εναπόθεσης ασφαλείας.
Εξασφαλίστε μια ασφαλή στήριξη της βάσης εναπόθεσης
ασφαλείας.
Να είστε προσεκτικοί. Μη χρησιμοποιείτε το εργαλείο
συγκόλλησης, όταν δεν είστε συγκεντρωμένοι.
Προστατευτείτε από την ηλεκτροπληξία. Αποφεύγετε τη
σωματική επαφή με γειωμένες μέρη, π.χ. σωλήνες,
θερμαντικά σώματα, ηλεκτρικές κουζίνες και ψυγεία.
Προσέξτε τις επιδράσεις του περιβάλλοντος. Μη
χρησιμοποιείτε το εργαλείο συγκόλλησης σε υγρό ή
βρεγμένο περιβάλλον.
 SI 120 SI 175 SI 251
 230 V ~ 50 Hz 230 V ~ 50 Hz 230 V ~ 50 Hz
 120 W 175 W 200 W
 I I I
Μην εργάζεστε σε μέρη που βρίσκονται υπό τάση.
Οι ισχύοντες κανονισμοί ασφαλείας και κανονισμοί
πρόληψης ατυχημάτων πρέπει να τηρηθούν.
Αποφύγετε την ασυνήθιστη στάση του σώματος.
Διαμορφώστε τη θέση εργασίας σας εργονομικά σωστά.
Πριν από κάθε χρήση ελέγχετε τη συσκευή, το καλώδιο
σύνδεσης, το καλώδιο επέκτασης (μπαλαντέζα) και το φις
για τυχόν ζημιά και γήρανση. Το εργαλείο συγκόλλησης
επιτρέπεται να τίθεται σε λειτουργία μόνο σε τεχνικά άψογη
κατάσταση.
Μην υπερφορτώνετε το εργαλείο συγκόλλησης.
Το ηλεκτρικό καλώδιο επιτρέπεται να συνδεθεί μόνο σε
εγκεκριμένες γι’ αυτό πρίζες του ρεύματος ή προσαρμογείς.
Ελέγξτε, εάν η τάση του δικτύου ταυτίζεται με την τιμή
σύνδεσης του εμβόλου συγκόλλησης.
Μη χρησιμοποιείτε το καλώδιο για σκοπούς, για τους οποίους
δεν προορίζεται. Μη χρησιμοποιείτε το καλώδιο, για να
τραβήξετε το φις από την πρίζα του ρεύματος. Προστατεύετε
το καλώδιο από ζέστη, λάδι και κοφτερές ακμές
Αποφεύγετε την αθέλητη λειτουργία. Θέστε τα μη
χρησιμοποιούμενα εργαλεία συγκόλλησης εκτός τάσης.
Φυλάξτε το εργαλείο συγκόλλησης με ασφάλεια.

Πριν από την πραγματοποίηση εργασιών στη συσκευή
βγάλτε το ρευματολήπτη από την πρίζα.
Ακολουθείτε τις υποδείξεις για την αλλαγή της ακίδας
συγκόλλησης.
Χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια ανταλλακτικά WELLER.
Αναθέστε την επισκευή του εργαλείου συγκόλλησης σε έναν
ειδικευμένος ηλεκτρολόγο.
Εάν ο αγωγός σύνδεσης του ηλεκτρικού εργαλείου είναι
κατεστραμμένος, δεν μπορεί να αντικατασταθεί, το
ηλεκτρικό εργαλείο πρέπει να αποσυρθεί.
Οι ακίδες συγκόλλησης διαθέτουν μια γαλβανικά
προσαρτισμένη προστατευτική επίστρωση. Αυτή η
προστατευτική επίστρωση αυξάνει σημαντικά τη διάρκεια ζωής
των ακίδων συγκόλλησης και δεν επιτρέπεται να καταστραφεί
μέσω μηχανικής επεξεργασίας (λιμάρισμα, ξύσιμο).
Πληροφορηθείτε παρακαλώ στη διεύθυνση www.
apextoolgroup.eu.

Η εταιρεία Weller σας δίνει για αυτή τη συσκευή μια εγγύηση
δύο (2) έτους μετά την αγορά. Η εγγύηση αφορά τα
σφάλματα υλικού και τα κατασκευαστικά σφάλματα και
περιλαμβάνει τα ανταλλακτικά μαζί με τα έξοδα επισκευής.
Η εγγύηση εκπίπτει σε περίπτωση ακατάλληλης χρήσης και
όταν πραγματοποιήθηκαν επεμβάσεις από μη ειδικευμένα
άτομα.
Αυτή η συσκευή ανταποκρίνεται στα στοιχεία της Δήλωσης
πιστότητας ΕΚ με τις οδηγίες 2004/108/ΕΚ, 2006/95/ΕΚ και
2011/65/EU (RoHS).
Με επιφύλαξη του δικαιώματος τεχνικών αλλαγών!

Μην πετάτε τα ηλεκτρικά εργαλεία στον κάδο
οικιακών απορριµµάτων! Σύµφωνα µε την
ευρωπαϊκή οδηγία 2012/19/EU περί ηλεκτρικών και
ηλεκτρονικών συσκευών και την ενσωµάτωσή της
στο εθνικό δίκαιο, τα ηλεκτρικά εργαλεία πρέπει να
συλλέγονται ξεχωριστά και να επιστρέφονται για
ανακύκλωση µε τρόπο φιλικό προς το περιβάλλον.
Suomi
18
TR
re
Sağlığa zararlı durumlara, elektrik çarpmasına ve
yaralanma, yangın ve patlama tehlikesine karşı koruma
için aşağıdaki güvenlik talimatlarına dikkat edilmelidir.
venlik talimatlarına uyulmaması durumunda hayati
tehlike oluşabilir.
Kullanım kılavuzunu ve güvenlik uyarılarını lehimleme
aletinin yakınında, görülebilir bir konumda bulundurunuz.
Kullanim
Lehim telini sadece kullanım kılavuzunda belirtilen amaca
uygun olarak lehimlemek veya lehim çözmek için, burada
belirtilen koşullara uygun olarak kullanınız.
Kullanım kılavuzunda bulunmayan, örneğin onaylanmamış
değişiklikler durumunda üretici rma hiçbir sorumluluk
üstlenmez.

Bu cihaz 8 yaşından küçük çocuklar,
sınırlı ziksel, zihinsel ve duygusal
yeteneklere sahip kişiler ve eksik
tecrübe veya bilgi sahibi kişiler
tarafından ancak sorumlu bir kişinin
denetimi altında olmaları veya
kendilerine cihazın güvenli kullanımı
ve ortaya çıkabilecek tehlikeler
hakkında bilgi verilmiş olması
durumunda kullanılabilir. Çocuklar
cihazla oynamamalıdır. .
UYARI!
Yangınvepatlamatehlikesi!
Yanma tehlikesi
Sıcakhavya uçlarına dokunmayınız ve yanabilir nesneleri
bunlardan uzak tutunuz.
Yüksek sıcaklıklar sebebiyle işlenen parçanın
sabitlenmesi tavsiye edilir.
Lehimleme işleminden sonra lehimleme aleti ve iş
parçası taşıyıcı hala sıcak.
Sıvı lehim malzemesi sebebiyle yanma tehlikesi.
Patlayıcı ve yanıcı cisimler uzak tutulmalıdır.
Dikkat! Lehim aleti veya emniyet altlığının üzerinin
örtülmesi yangın tehlikesine neden olur.
Yanıklardan korunabilmek için uygun koruma kıyafeti
giyiniz. Gözlerinizi koruyunuz ve bir koruyucu gözlük
takınız.
Lehim aletini mutlaka emniyet altlığına koyunuz. Emniyet
altlığının güvenli bir durumda olmasını sağlayınız.
Dikkatli olunuz. Konsantre olamadığınız zaman lehimleme
aletini kullanmayınız.
Kendinizi elektrik çarpmasına kaı koruyunuz. Borular,
ısıtma elemanları, ocaklar ve buzdolapları gibi
topraklanmış parçalarla temastan kaçınınız.
Çevresel etkilere dikkat ediniz. Lehimleme aletini nemli
veya ıslak ortamlarda kullanmayınız.
Akımlı parçalarda çalışmayınız.
Teknik Veriler SI 120 SI 175 SI 251
 230 V ~ 50 Hz 230 V ~ 50 Hz 230 V ~ 50 Hz
 120 W 175 W 200 W
 I I I
Geçerli güvenlik sınırlamalarına ve kaza önleme
talimatlarına dikkat edilmelidir.
Normal olmayan tutlardan kaçınınız. İş alanınızı
ergonomik olarak düzenleyiniz.
Her kullanımdan önce alet, bağlantı kablosu, uzatma
kablosu ve şin hasarlı olup olmadığını ve eskiyip
eskimediğini kontrol edin. Lehimleme aleti sadece teknik
olarak uygun durumlarda çalıştırılmalıdır.
Lehimleme aletinize aşırı yükleme yapmayınız.
Şebeke kablosu sadece onaylanmış şebeke prizlerine
veya adaptöre takılmalıdır. Şebeke geriliminin, lehim teli
güç ihtiyacı ile uyumlu olup olmadığını kontrol ediniz.
Kabloyu, uygun olmayan amaçlar için kullanmayınız.
Kabloyu, soketi prizden çekmek için kullanmayınız.
Kabloyu sıcaklık, yağ ve kesici kenarlardan koruyunuz
Gözetimsiz işletimden kaçınınız. Kullanılmayan havya
aletlerini gerilimsiz duruma getiriniz.
Lehimleme aletinizi güvenli bir yerde bulundurunuz.

Aletin kendinde bir çalışma yapmadan önce şi prizden
çekin.
Lehimleme ucu değimine yönelik uyalara uyunuz.
Sadece orijinal WELLER yedek parçaları kullanılmalıdır.
Lehimleme aletinizin onarımını elektronik konusunda
uzman kişilere yaptırınız.
Elektrikli aletin blantı hattı hasar görşse, bu hat
değiştirilemez; elektrikli alet imha edilmelidir.
Bu lehim uçlana galvanik koruyucu tabaka eklenmtir. Bu
koruyucu tabaka, lehimleme ucunun kullanım süresini
uzatır ve mekanik bir işlem nedeniyle (eğeleme, kazıma)
zarar görmemelidir.
Lütfen adresinden bilgi alınız www.apextoolgroup.eu.
Garanti
Weller, bu cihazı satın aldıktan sonra size (2) yıllık bir
garanti süresi verir. Garanti, malzeme ve üretim hatalana
yöneliktir ve nakliye masraarı dahil yedek parçaları da
kapsar.
Garanti, yanlış kullanım sonucu ve yetkisi olmayan kişiler
tarafından müdahaleler gerçekleştirildi taktirde iptal olur.
Bu cihaz, 2004/108/EG, 2006/95/EG ve 2011/65/EU
(RoHS) direktierine yönelik AB uyumluluk beyanı ile
örtüşmektedir.
Teknik değiklik yapma hakkı saklıdır!

Elektrikli el aletlerini evdeki çöp kutusuna
atmayınız! Kullanılmıs elektrikli aletleri, elektrik ve
elektronikli eski cihazlar hakkındaki 2012/19/EU
Avrupa yönergelerine göre ve bu yönergeler
ulusal hukuk kurallarına göre uyarlanarak, ayrı olarak
toplanmalı ve çevre sartlarına uygun bir sekilde tekrar
degerlendirmeye gönderilmelidir.
19
AR

   


     




   
   


   


8



















     
     
  

   

    
   

   
  
   

   
    
  


      
 
SI 120SI 175SI 251
230 V ~ 50 Hz230 V ~ 50 Hz230 V ~ 50 Hz
120 W175 W200 W
III
      


     

   
   
  
  

        
  
WELLER
 
 
   



       

www  
apextoolgroup�eu

    Weller


      



2004/108/EC
 2006/95/EC




2012/19/EU




20
CZ

Dodržujte následující bezpnostní předpisy na ochranu
poškození zdraví a ochranu proti zásahu elektrickým
proudem, nebezpečím poranění, vzniku požáru a exploze.
V případě nedodržení bezpnostních předpisů hrozí
nebezpí na těle a na životě.
Uchovávejte návod k obsluze a bezpečnostní pokyny
dobře viditelné v blízkosti pájecího přístroje.

Používejte pájku výhradně k pájení a odpájení, účelu
uvedenému v návodu k obsluze, za zde uvedených
podmínek.
Za jiné poití než je uvedeno v návodu k obsluze a
svévolné změny výrobce neručí.

Přístroj smějí používat děti starší než
8 let a osoby se sníženými psychický-
mi, smyslovými nebo mentálními
schopnostmi nebo s nedostatkem
zkušeností a / nebo vědomostí jen
tehdy, pokud jsou pod dohledem
nebo jestliže byly poučeny o
bezpečném používání přístroje a
jestli pochopily nebezpečí, která z
toho vyplývají. Děti si nesmí s
přístrojem hrát.
VARONÍ!
Nebezpečípožáruavýbuchu!
Nebezpečípopálení
Horkého pájecího hrotu se nedotýkejte a nepřibližujte jej
ke snadno zápalným předmětům.
Vzhledem k vysokým teplotám se doporučuje obrobek
upevnit.
Po pájení zůstávají páječka a nosič obrobků horké.
Nebezpečí popálení kapalným pájecím cínem.
Nepřibližujte se s výbušnými a hořlavými předměty.
Pozor! Zakrywanie urządzenia lutowniczego lub
podstawki zabezpieczającej stwarza zagrożenie
pożarowe.
Noste odpovídající ochranný oděv, který Vám zajistí
ochranu před popáleninami. Chraňte svůj zrak a noste
ochranné brýle.
Narzędzie lutownicze naly zawsze odkładać na
dostarczaną w komplecie podstawkę zabezpiecza.
Naly zapewnić prawidłowe ustawienie podstawki
zabezpieczającej.
Zachować ostrożność. Nie używać lutownicy bez
należytego skupienia.
Naly strzec się porażenia prądem. Unikać styczności z
uziemionymi przedmiotami, np. rurami, grzejnikami,
piecami i lodówkami.
Należ wziąć pod uwagę warunki otoczenia. Nepoužívejte
pájku ve vlhkém a mokrém prosedí.
Nepracujte na součástech, které se nacházejí pod
napětím.
Technické údaje SI 120 SI 175 SI 251
 230 V ~ 50 Hz 230 V ~ 50 Hz 230 V ~ 50 Hz
 120 W 175 W 200 W
 I I I
Należy przestrzegać obowiązujących przepisów
bezpieczeństwa i przepisów o zapobieganiu wypadkom.
Unikać nietypowej postawy cia. Zaplanować swoje
miejsce pracy prawidłowo pod względem ergonomicznym.
ed každým poitím překontrolujte stroj, kabel,
prodlužovací kabel i zástky, zda nenesou stopy
poškození nebo stárnutí. Páječku je dovoleno uvést do
provozu, pouze je-li v technicky bezvadném stavu.
Nie należy przeciążać lutownicy.
Síťový kabel zapojujte jen do k tomu schválených
elektrických zástek nebo adaptérů. Zkontrolujte, zda
síťové napětí odpovídá instalovanému příkonu pájky.
Nie stosować przewodu do celów, do których nie jest
przeznaczony. Nie używać przewodu do wycgania
wtyczki z gniazda. Chronić przewód przed wysokimi
temperaturami, olejem i ostrymi krawędziami
Zabraňte neúmyslnému spuštění. Nepoužívaná pájedla
odpojte od natí.
Przechowywać lutownicę w bezpiecznym miejscu.

ed prací na stroji vždy vytáhněte přívodní kabel ze
zásuvky.
Dodržujte pokyny k výměně pájecí špičky.
Používejte pouze originální náhradní díly WELLER.
Nechte svou páječku opravit u odborníka elektrikáře.
Jeśli przewód zasilający narzędzia elektrycznego jest
uszkodzony, nie naly go wymieniać - urdzenie naly
zutylizować.
Groty lutownicze zaopatrzone są w nanoszo
galwanicznie warstwę ochronną. Ta warstwa ochronna
znacznie przedła żywotność grota i nie wolno jej
zniszczyć poprzez obróbkę mechaniczną (spiłowanie,
zarysowanie).
Bližší informace naleznete na stránkách www.
apextoolgroup.eu.
Záruka
Weller poskytuje záruku na tento přístroj po dobu dvou (2)
let od zakoupení.Záruka se vztahuje na materiál a výrob
vady, jakož i na náhradní díly.
ruka zaniká v případě neodborho poití a zásahu
nekvalikovaných osob.
Toto zařízení odpovídá údam uvedeným v Prohšení o
shodě ES a směrnicím 2004/108/ES, 2006/95/ES a
2011/65/EU (RoHS).
Technické změny vyhrazeny!
Likvidace
Elektrické nářadí nevyhazujte do komunálního
odpadu! Podle evropské směrnice 2012/19/EU o
nakdání s poitými elektrickými a elektronický-
mi zařízeními a odpovídajících ustanovení
právních předpisů jednotlich zemí se použitá elektrická
nářadí musí sbírat odděleně od ostatního odpadu a
podrobit ekologicky šetrné recyklaci.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32

Weller SI 120 Operating Instructions Manual

Typ
Operating Instructions Manual
Tento návod je vhodný aj pre

v iných jazykoch