Weller WSD 121 Návod na obsluhu

Typ
Návod na obsluhu
WSD 121
Betriebsanleitung - Mode d’emploi - Gebruiksaanwijzing - Istruzioni per l’uso - Operating
Instructions - Instruktionsbok - Manual de uso - Betjeningsvejledning - Manual do utilizador -
Käyttöohjeet - √‰ËÁ›Â˜ §ÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ - Kullan∂m k∂lavuzu -
Návod k pouÏití - Instrukcja obs∏ugi -
Üzemeltetési utasítás - Návod na pouÏívanie - Navodila za uporabo - Kasutusjuhend -
Naudojimo instrukcija - Lieto‰anas instrukcija - Ръководство за работа - Manual de exploatare -
Naputak za rukovanje
Inhaltsverzeichnis Seite
1. Achtung! 1
2. Beschreibung Technische Daten 1
3. Inbetriebnahme 2
4. Potentialausgleich 2
5. Arbeitshinweise 2
6. Externes Eingabegerät WCB 2 2
7. Zubehör 3
8. Lieferumfang 3
Table of contents Page
1. Caution! 4
2. Description Technical data 4
3. Starting 4
4. Equipotential bonding 5
5. Instruction for use 5
6. External input unit WCB 2 5
7. Accessories 6
8. Scope of supply 6
Índice Página
1. ¡Atención! 7
2. Descripción Datos técnicos 7
3. Puesta en servicio 7
4. Equipotencial 8
5. Instrucciones de uso 8
6. Unidad externa WCB 2 8
7. Accesorios 9
8. Extensión del suministro 9
Table des matières Page
1. Attention ! 10
2. Description Caractéristiques techniques 10
3. Mise en service 10
4. Compensation de potentiel 11
5. Gammes opératoires 11
6. Boîtier de programmation externe WCB 2 11
7. Accessoires 12
8. Descriptif du contenu 12
Indice Pagina
1. Attenzione! 13
2. Descrizione Dati tecnici 13
3. Messa in funzione 13
4. Compensazione del potenziale 14
5. Avvertenze di lavorazione 14
6. Programmatore esterno WCB 2 14
7. Accessori 15
8. Estensione della fornitura 15
Índice Página
1. Atenção! 16
2. Descrição Dados técnicos 16
3. Colocação em funcionamento 16
4. Compensação de potência 17
5. Instruções de trabalho 17
6. Aparelho de introdução externo WCB 2 17
7. Accessórios 18
8. Fornecimento 18
Índice Página
1. ¡Atención! 19
2. Descripción Datos técnicos 19
3. Puesta en servicio 19
4. Equipotencial 20
5. Instrucciones de uso 20
6. Unidad externa WCB 2 20
7. Accesorios 21
8. Extensión del suministro 21
Innehåll Sida
1. Observera! 22
2. Beskrivning Tekniska data 22
3. Idrifttagning 22
4. Potentialutjämning 23
5. Arbetsanvisningar 23
6. Extern inmatningsenhet WCB2 23
7. Tillbehör 24
8. Leveransomfattning 24
Indholdsfortegnelse Side
1. Forsigtig! 25
2. Beskrivelse Tekniske data 25
3. Ibrugtagning 25
4. Potentialudligning 26
5. Arbejdshenvisninger 26
6. Ekstern programmeringsenhed WCB 2 26
7. Tilbehør 27
8. Leveringsomfang 27
Sisällysluettelo Sivu
1. Huomio! 28
2. Kuvaus Tekniset tiedot 28
3. Käyttöönotto 28
4. Potentiaalintasaus 29
5. Työohjeita 29
6. Ulkoinen syöttölaite WCB 2 29
7. Lisävarusteet 30
8. Toimitussisältö 30
Πίνακας περιεχομένων Σελίδα
1. Προσοχή! 31
2. Περιγραφή Τεχνικά στοιχεία 31
3. Θέση σε λειτουργία 31
4. Εξίσωση δυναμικού 32
5. Υποδείξεις εργασίας 32
6. Εξωτερική συσκευή εισαγωγής WCB 2 32
7. Εξαρτήματα 33
8. Υλικά παράδοσης 33
İçindekiler Sayfa
1. Dikkat! 34
2. Tasvir Teknik veriler 34
3. Kullanıma alı¸s 34
4. Potansiyel denkleme 35
5. Kullanımla ilgili notlar 35
6. Harici giriş cihazı WCB 2 35
7. Aksam listesi 36
8. Satı¸s kapsamı 36
Obsah Strana
1. Pozor! 37
2. Popis Technické údaje 37
3. Uvedení do provozu 37
4. Vyrovnání napětí 38
5. Pracovní pokyny 38
6. Externí vstupní zařízení WCB 2 38
7. Příslušenství 39
8. Rozsah dodávky 39
Spis treści Strona
1. Uwaga! 40
2. Opis Dane techniczne 40
3. Uruchomienie 40
4. Wyrównanie potencjału 41
5. Wskazówki dotyczące pracy 41
6. Zewnętrzny programator WCB 2 41
7. Wyposażenie 42
8. Zakres dostawy 42
Tartalomjegyzék Oldal
1. Figyelem! 43
2. Leírás Műszaki adatok 43
3. Üzembevétel 43
4. Potenciálkiegyenlítés 44
5. Útmutató a munkához 44
6. WCB 2 külső beviteli készülék 44
7. Kiegészítők 45
8. Szállítási terjedelem 45
Obsah Strana
1. Pozor! 46
2. Opis Technické údaje 46
3. Uvedenie do prevádzky 46
4. Vyrovnanie potenciálu 47
5. Pracovné pokyny 47
6. Externý zadávací prístroj WCB 2 47
7. Príslušenstvo 48
8. Rozsah dodávky 48
Vsebina Stran
1. Pozor! 49
2. Tehnični opis Tehnični podatki 49
3. Pred uporabo 49
4. Izenačevanje potenciala 50
5. Navodila za delo 50
6. Zunanja vhodna naprava WCB 2 50
7. Pribor 51
8. Obseg dobave 51
Sisukord Lehekülg
1. Tähelepanu! 52
2. Kirjeldus Tehnilised andmed 52
3. Kasutuselevõtmine 52
4. Potentsiaalide ühtlustamine 53
5. Tööjuhised 53
6. Väline sisendseade WCB 2 53
7. Lisavarustuse nimekiri 54
8. Tarne mahtt 54
D
F
NL
I
GB
FIN
P
DK
E
S
GR
TR
CZ
PL
H
SK
SLO
EST
LT
LV
USA
CN
IL
RO
HR
BGBG
D
F
NL
I
GB
FIN
P
DK
E
S
GR
TR
CZ
PL
H
SK
SLO
EST
LT
LV
USA
CN
IL
RORO
HR
BG
D
F
NL
I
GB
FIN
P
DK
E
S
GR
TR
CZ
PL
H
SK
SLO
EST
LT
LV
USA
CN
IL
RO
HRHR
BG
Turinys Puslapis
1. Dòmesio! 55
2. Apra‰ymas Techniniai duomenys 55
3. Pradedant naudoti 55
4. Potencial˜ i‰lyginimas 56
5. Darbo nurodymai 56
6. I‰orinis ∞vesties ∞renginys „WCB 2“ 56
7. Pried˜ sàra‰as 57
8. Tiekiamas komplektas 57
Satura
RÇd¥tÇjs
1. Uzman¥bu! 58
2. Apraksts Tehniskie dati 58
3.
Darb¥bas uzsÇk‰ana
58
4. PotenciÇlu izl¥dzinljana 59
5.
Lieto‰anas noteikumi
59
6. ÅrïjÇ ievades ier¥ce „WCB 2 59
7.
Piederumu saraksts
60
8.
PiegÇdes apjoms
60
Съдържание страница
1. Внимание! 61
2. Описание Технически данни 61
3. Започване на работа 61
4. Изравняване на потенциалите 62
5. Инструкции за работа 62
6. Външно устройството за въвеждане WCB 2 62
7. Принадлежности 63
8. Обем на доставката 63
Cuprins Pagina
1. Atenție! 64
2. Descriere Date tehnice 64
3. Punerea în funcțiune 64
4. Egalizarea de potențial 65
5. Instrucțiuni de lucru 65
6. Aparat extern de input WCB 2 65
7. Accesorii 66
8. Volumul de livrare 66
Sadržaj Stranica
1. Pažnja! 67
2. Opis Tehnički podaci 67
3. Puštanje u pogon 67
4. Izjednačavanje potencijala 68
5. Napomene za rad 68
6. Vanjski uređaj za unos WCB 2 68
7. Pribor 69
8. Opseg isporuke 69
1. Netzschalter
2. Digitalanzeige
3. „UP“ Taste
4. „DOWN“ Taste
5. Optische Regelkontrolle
6. Potentialausgleichbuchse
7. Anschlußbuchse für Lötkolben
8. Netzanschluß
9. Netzsicherung
1. Power cable
2. Digital display
3. UP button
4. DOWN button
5. Optical regulator
6. Equipotential bonding bush
7. Connection bush for soldering iron
8. Power supply connector
9. Fuse
1. Interruptor principal
2. Pantalla digital
3. Tecla "UP" (subir)
4. Tecla "DOWN" (bajar)
5. Control óptico de regulación
6. Conector de línea equipotencial
7. Conector hembra del soldador
8. Conector principal
9. Fusible de red
1. Interrupteur secteur
2. Afficheur numérique
3. Touche “UP”
4. Touche “DOWN”
5. Témoin optique de régulation
6. Douille de compensation de
potentiel
7. Douille de raccordement du fer
à souder
8. Prise secteur
9. Fusible secteur
1. Interruttore principale
2. Indicatore digitale
3. Tasto "UP"
4. Tasto "DOWN"
5. Controllo visivo di regolazione
6. Presa di compensazione del
potenziale
7. Presa di collegamento per
saldatore
8. Collegamento di rete
9. Fusibile di rete
1. Interruptor de rede
2. Indicação digital
3. Tecla "UP"
4. Tecla "Down"
5. Controlo de regulação óptico
6. Tomada de compensação de
potência
7. Tomada de ligação para o ferro
de soldar
8. Ligação de rede
9. Protecção de rede
1. Netspanningschakelaar
2. Digitale indicatie
3. "UP"-toets
4. "DOWN"-toets
5. Optische regelcontrole
6. Potentiaalvereffeningsbus
7. Aansluitbus voor soldeerbout
8. Netaansluiting
9. Netzekering
1. Nätströmbrytare
2. Digital display
3. ”UP”-knapp
4. ”DOWN”-knapp
5. Optisk reglerkontroll
6. Potentialutjämningsuttag
7. Anslutningsuttag för lödkolv
8. Nätanslutning
9. Nätsäkring
1. Netafbryder
2. Digitalt display
3. „UP“-taste
4. „DOWN“-taste
5. Optisk indstillingskontrol
6. Potentialudligningsbøsning
7. Indgang til loddekolbe
8. Nettilslutning
9. Netsikring
1. Virtakatkaisin
2. Digitaalinäyttö
3. "UP"-painike
4. "DOWN"-painike
5. Optinen säätövalvonta
6. Potentiaalintasauskosketin
7. Liitäntäkosketin juotoskolville
8. Verkkoliitäntä
9. Verkkosulake
1. Διακόπτης ρεύματος
2. Ψηφιακή ένδειξη
3. Πλήκτρο "UP" (επάνω)
4. Πλήκτρο "DOWN" (κάτω)
5. Οπτικός έλεγχος ρύθμισης
6. Υποδοχή εξίσωσης δυναμικού
7. Υποδοχή σύνδεσης για
έμβολο συγκόλλησης
8. Σύνδεση στο δίκτυο του
ρεύματος
9. Ηλεκτρική ασφάλεια δικτύου
1. Şebeke şalteri
2. Dijital gösterge
3. "UP“ (Yukarı) tuşu
4. "DOWN“ (Aşağı) tuşu
5. Optik ayar kontrolü
6. Potansiyel dengeleme kovanı
7. Havya çubuğu için bağlantı kovanı
8. Şebeke bağlantısı
9. Şebeke sigortası
1. Síťový spínač
2. Digitální displej
3. Tlačítko „UP“
4. Tlačtko „DOWN“
5. Optická kontrola regulace
6. Zdířka pro vyrovnání napětí
7. Zdířka pro připojení páječky
8. Síťová přípojka
9. Síťová pojistka
1. Włącznik sieciowy
2. Wskaźnik cyfrowy
3. Przycisk "UP"
4. Przycisk "DOWN"
5. Optyczna kontrola regulacji
6. Gniazdo wyrównania potencjału
7. Gniazdo przyłączeniowe lutownicy
8. Przyłącze sieciowe
9. Bezpiecznik sieciowy
1. Hálózati kapcsoló
2 . Digitális kijelző
3. „UP“ gomb
4. „DOWN“ gomb
5. Optikai szabályozóellenőrző
6. Potenciálkiegyenlítő hüvely
7. Forrasztópáka csatlakozóhüvelye
8. Hálózati csatlakozó
9. Hálózati biztosíték
1. Sieťový spínač
2. Digitálny ukazovateľ
3. Tlačidlo „UP“
4. Tlačidlo „DOWN“
5. Optická kontrola regulácie
6. Prípojka na vyrovnanie potenciálov
7. Pripojovacia zdierka pre
spájkovačku
8. Sieťová prípojka
9. Sieťová poistka
1. Omrežno stikalo
2. Digitalni prikaz
3. Tipka „UP“ (gor)
4. Tipka „DOWN“ (dol)
5. Vizualna kontrola krmiljenja
6. Doza za izenačevanje potenciala
7. Priključna doza za spajkalnik
8. Vtičnica za električni kabel
9. Omrežna varovalka
1. Võrgulüliti
2. Digitaalnäidik
3. Klahv “UP”
4. Klahv “DOWN”
5. Optiline reguleerimiskontroll
6. Potentsiaaliühtlustuspuks
7. Jootekolbide ühenduspesa
8. Võrguühendus
9. Sulavkaitse
1. Maitinimo jungiklis
2. Skaitmeninis indikatorius
3. Mygtukas „UP“
4. Mygtukas „DOWN“
5. Optinė reguliavimo kontrolė
6. Potencialo išlyginimo įvorė
7. Jungiamoji įvorė lituokliui
8. Tinklo jungtis
9. Tinklo saugiklis
D
F
NL
I
GB
FIN
P
DK
E
S
GR
TR
CZ
PL
H
SK
SLO
EST
LT
LV
USA
CN
IL
RO
HR
BGBG
D
F
NL
I
GB
FIN
P
DK
E
S
GR
TR
CZ
PL
H
SK
SLO
EST
LT
LV
USA
CN
IL
RORO
HR
BG
D
F
NL
I
GB
FIN
P
DK
E
S
GR
TR
CZ
PL
H
SK
SLO
EST
LT
LV
USA
CN
IL
RO
HRHR
BG
1. Мрежов прекъсвач
2. Цифрова индикация
3. Бутон “UP”
4. Бутон “DOWN”
5. Оптичен контрол на регулирането
6. Букса за изравняване на
потенциалите
7. Съединителна букса за поялника
8. Букса за включване в мрежата
9. Мрежов предпазител
1. Comutator de rețea
2. Afișaj digital
3. Tasta „UP“
4. Tasta „DOWN“
5. Controlul optic al setării
6. Mufă pentru egalizarea de potențial
7. Priză de racordare pentru ciocanul
de lipit
8. Conectare la rețea
9. Siguranță de rețea
1. Mrežna sklopka
2. Digitalni zaslon
3. Tipka „UP“
4. Tipka „DOWN“
5. Optička kontrola upravljanja
6. Utičnica za izjednačavanje
potencijala
7. Priključna utičnica za lemilo
8. Mrežni priključak
9. Mrežni osigurač
D
F
NL
I
GB
FIN
P
DK
E
S
GR
TR
CZ
PL
H
SK
SLO
EST
LT
LV
USA
CN
IL
RO
HR
BG
1. Ieslēgšanas/izslēgšanas slēdzis
2. Digitālais rādītājs
3. Taustiņš „UP” (Augšup)
4. Taustiņš „DOWN” (Lejup)
5. Vizuālā regulēšanas kontrole
6. Potenciālu izlīdzināšanas ligzda
7. Lodāmura pieslēgšanas ligzda
8. Strāvas tīkla pieslēgums
9. Elektriskā tīkla drošinātājs
1
Deutsch
TWir danken Ihnen für das mit dem Kauf der Weller
Lötstation WSD 121 erwiesene Vertrauen. Bei der Fertigung
wurden strengste Qualitäts-Anforderungen zugrunde gelegt,
die eine einwandfreie Funktion des Gerätes sicherstellen.
1. Achtung!
Vor Inbetriebnahme des Gerätes lesen Sie bitte diese
Betriebsanleitung und die beiliegenden Sicherheitshinweise
aufmerksam durch. Bei Nichteinhaltung der Sicherheitsvor-
schriften droht Gefahr für Leib und Leben.
Für andere, von der Betriebsanleitung abweichende Ver-
wendung, sowie bei eigenmächtiger Veränderung, wird von
Seiten des Herstellers keine Haftung übernommen.
Die Weller Lötstation WSD 121 entspricht der EG
Konformitätserklärung gemäß den grundlegenden
Sicherheitsanforderungen der Richtlinien 2004/108/EG,
2006/95/EG und 2011/65/EU (RoHs).
2. Beschreibung
2.1 Steuergerät
Die Lötstation WSD 121 wurde speziell für Lötarbeiten mit
extrem hohem Wärmebedarf entwickelt. 120 W Heizleistung
zusammen mit einer optimalen Wärmeübertragung zur
Lötspitze gewährleisten die hohe Leistungsfähigkeit des
Lötkolbens WP 120. Alternativ dazu können alle, in der
Zubehörliste aufgeführten Lötwerkzeuge, angeschlossen wer-
den. Einfache und komfortable Bedienung werden durch den
Einsatz eines Mikroprozessors ermöglicht. Die digitale
Regelelektronik gewährleistet ein optimales Regelverhalten an
unterschiedlichen Lötwerkzeugen. Die Lötwerkzeuge selbst
werden von der Lötstation automatisch erkannt und die ent-
sprechenden Regelparameter zugeordnet. Die besonders lei-
stungsfähigen 24 V Heizelemente ermöglichen ein ausge-
zeichnetes dynamisches Verhalten, die das Lötwerkzeug so
zum universellen Einsatz bringen.
Verschiedene Potentialausgleichsmöglichkeiten zur Lötspitze,
Nullspannungsschaltung sowie antistatische Ausführung von
Steuergerät und Kolben ergänzen den hohen
Qualitätsstandard.
Die Anschlußmöglichkeit eines externen Eingabegerätes
erweitert die Funktionsvielfalt dieser Lötstation. Mit den als
Option erhältlichen Eingabegeräten WCB 1 und WCB 2 können
unter anderem Zeit- und Verriegelungsfunktionen realisiert
werden. Integriertes Temperaturmeßgerät und PC-
Schnittstelle gehören zum erweiterten Umfang des
Eingabegerätes WCB 2.
Die Temperatur für den Lötkolben WP 120 kann im Bereich von
50°C - 450°C über 2 Tasten (Up/Down) eingestellt werden.
Soll- und Istwert werden digital angezeigt. Das Erreichen der
vorgewählten Temperatur wird durch Blinken einer roten LED
in der Anzeige signalisiert, die zur optischen Regelkontrolle
dient. Dauerndes Leuchten bedeutet, dass das System auf-
heizt.
2.2. Lötkolben
WP 120:Der Lötkolben WP 120 zeichnet sich durch sein
schnelles und präzises Erreichen der Lötspitzen-
temperatur aus. Durch ein besonders leistungs-
fähiges 120 Heizelement wird ein ausgezeichnetes,
dynamisches Verhalten erreicht. Zusammen mit der
schlanken Bauform und der kurzen Distanz vom
Griff zur Lötspitze findet dieser Lötkolben univer-
sellen Einsatz von extrem feinen Lötarbeiten bis hin
zu solchen mit erhöhtem Wärmebedarf.
Weiter anschließbare Werkzeuge siehe Zubehörliste.
3. Inbetriebnahme
Lötkolbenablage montieren. Das Lötwerkzeug in der
Sicherheitsablage ablegen. Lötkolbenstecker in die
Anschlußbuchse (6) des Steuergerätes einstecken und durch
kurze Rechtsdrehung arretieren. Überprüfen, ob die
Netzspannung mit der Angabe auf dem Typenschild überein-
stimmt und der Netzschalter (1) sich im ausgeschaltenen
Zustand befindet. Steuergerät mit dem Netz verbinden. Gerät
am Netzschalter (1) einschalten. Beim Einschalten des Gerätes
wird ein Selbsttest durchgeführt, bei dem alle Anzeigeelemente
(2) in Betrieb sind. Anschließend wird kurzzeitig die eingestell-
te Temperatur (Sollwert) und die Temperaturversion (°C/°F)
angezeigt. Danach schaltet die Elektronik automatisch auf die
Istwertanzeige um. Roter Punkt (5) in der Anzeige (2) leuchtet.
Dieser Punkt dient als optische Regelkontrolle.
Technische Daten
Abmessungen in mm: 166 x 115 x 101 (L x B x H)
Netzspannung (8): 230 V / 50 Hz
Leistungsaufnahme: 150 W
Schutzklasse: 1 (Steuergerät) und 3 (Lötkolben)
Sicherung (9): 230 V, T800 mA;
Temperaturregelung: 50°C - 450°C
Genauigkeit: ± 11°C
Potentialausgleich (6): Über eine 3,5 mm Schaltklinkenbuchse (Grundzustand hart geerdet)
2
Deutsch
Dauerndes Leuchten bedeutet System heizt auf. Blinken
signalisiert das Erreichen der Betriebstemperatur.
Temperatureinstellung
Grundsätzlich zeigt die Digitalanzeige (2) den
Temperaturistwert an. Durch Betätigen der „UP“ oder
„DOWN“-Taste (3) (4) schaltet die Digitalanzeige (2) auf den
derzeit eingestellten Sollwert um. Der eingestellte Sollwert
(blinkende Anzeige) kann nun durch Antippen oder permanen-
tes Drücken der „UP“ oder „DOWN“-Taste (3) (4) in entspre-
chender Richtung verändert werden.
Wird die Taste permanent gedrückt, verändert sich der
Sollwert im Schnelldurchlauf. Ca. 2 sec. nach dem Loslassen
schaltet die Digitalanzeige (2) automatisch wieder auf den
Istwert um.
Standardsetback
Herabsetzen der eingestellten Solltemperatur auf 150°C. Die
Setbackzeit, nachdem die Lötstation in den Standbymodus
wechselt beträgt 20 min. Nach dreifacher Setbackzeit (60
min) wird die „AUTO OFF“ Funktion aktiviert. Das Lötwerkzeug
wird abgeschalten (blinkender Strich in der Anzeige).
Einstellung: Während des Einschaltens die „UP“-Taste (3)
gedrückt halten bis ON oder OFF in der Anzeige erscheint.
Beim Loslassen der “UP”-Taste wird die Einstellung abgespei-
chert. Zum Verändern Vorgang wiederholen.
Wartung
Der Übergang zwischen Heizkörper / Sensor und der Lötspitze
darf nicht durch Schmutz, Fremdkörper oder Beschädigung
beeinträchtigt werden, da dies Auswirkungen auf die
Genauigkeit der Temperaturregelung hat.
4. Potentialausgleich
Durch die unterschiedliche Beschaltung der 3,5 mm
Schaltklinkenbuchse (6) sind 4 Variationen realisierbar:
Hart geerdet: Ohne Stecker
(Auslieferungszustand)
Potentialausgleich
(Impedanz 0 Ohm):
Mit Stecker, Ausgleichsleitung
am Mittelkontakt
Potentialfrei: Mit Stecker
Weich geerdet: Mit Stecker
und eingelötetem Widerstand.
Erdung über den gewählten
Widerstandswert
5. Arbeitshinweise
Beim ersten Aufheizen die selektive verzinnbare Lötspitze mit
Lot benetzen. Diese entfernt lagerbedingte Oxydschichten und
Unreinheiten der Lötspitze.
Bei Lötpausen und vor dem Ablegen des Lötkolbens immer
darauf achten, daß die Lötspitze gut verzinnt ist. Keine zu
aggressiven Flußmittel verwenden.
Achtung:
Immer auf ordnungsgemäßen Sitz der Lötspitze achten.
Die Lötgeräte wurden für eine mittlere Lötspitze justiert.
Abweichungen durch Spitzenwechsel oder der Verwendung
von anderen Spitzenformen können entstehen.
6. Externes Eingabegerät WCB 2
(Option)
Bei der Verwendung eines externen Eingabegerätes stehen
folgende Funktionen zur Verfügung:
Offset:
Die reale Lötspitzentemperatur kann durch die Eingabe eines
Temperaturoffsets um ± 40°C verändert werden.
Setback:
Herabsetzung der eingestellten Solltemperatur auf 150°C
(Standby). Die Setbackzeit, nachdem die Lötstation in den
Standbymodus wechselt, ist 0-99 Minuten einstellbar. Der
Setbackzustand wird durch eine blinkende Istwertanzeige
signalisiert und wird durch Drücken einer Taste oder
Fingerschalterdruck wieder beendet. Dabei wird kurzzeitig der
eingestellte Sollwert angezeigt. Nach dreifacher Setbackzeit
wird die „Auto off“ Funktion aktiviert. Das Lötwerkzeug wird
abgeschalten (Blinkender Strich in der Anzeige)
Lock:
Verriegelung der Solltemperatur. Nach dem Verriegeln sind an
der Lötstation keine Einstelländerungen möglich.
°C/°F:
Umschalten der Temperaturanzeige von °C in °F umgekehrt.
Drücken der „Down“-Taste während des Einschaltens zeigt
die aktuelle Temperaturversion an.
Window:
Einschränkung des Temperaturbereichs auf max. ± 99°C aus-
gehend von einer durch die „LOCK“ Funktion verriegelten
Temperatur. Die verriegelte Temperatur stellt somit die Mitte
des einstellbaren Temperaturbereiches dar.
Cal:
Neujustierung der Lötstation (Nur WCB 2) und Factory setting
(FSE) Rücksetzen aller Einstellwerte auf 0, Temperatur
350°C/660°F.
PC-Schnittstelle:
RS232 (Nur WCB 2)
Temperaturmeßgerät:
Integriertes Temperaturmeßgerät für Thermoelement Typ K
(Nur WCB 2)
7. Zubehör
T005 29 193 99 Lötkolben WP 120
T005 29 161 99 Lötkolbenset WSP 80
T005 29 180 99 Lötkolben WP 80
T005 29 216 99 Lötkolbenset WP 65
T005 33 131 99 Lötkolbenset MPR 80
T005 29 187 99 Lötkolbenset LR 21, antistatisch
T005 29 188 99 Lötkolbenset LR 82
T005 33 133 99 Entlötset WTA 50
T005 27 028 99 Vorheizplatte WHP 80
T005 27 040 99 Lötbad WSB 80
T005 25 032 99 Thermisches Abisoliergerät WST 82KIT1
T005 25 031 99 Thermisches Abisoliergerät WST 82KIT2
T005 31 180 99 Externes Eingabegerät WCB 2
T005 29 179 99 Lötkolbenset WMP
8. Lieferumfang
WSD 121
Steuergerät
Lötkolben WP 120
Netzkabel
Lötkolbenablage
Klinkenstecker
Betriebsanleitung
Sicherheitshinweise
Bild Schaltplan siehe Seite 70
Bild Explo- Zeichnung siehe Seite 71
Technische Änderungen vorbehalten!
Die aktualisierten Betriebsanleitungen finden Sie unter
www.weller-tools.com.
3
Deutsch
English
Thank you for placing your trust in our company by
purchasing the Weller Soldering Station WSD 121. Production
was based on stringent quality requirements which
guarantee the perfect operation of the device.
1. Caution!
Please read these Operating Instructions and the attached
safety information carefully prior to initial operation. Failure
to observe the safety regulations results in a risk to life and
limb.
The manufacturer shall not be liable for damage resulting
from misuse of the machine or unauthorised alterations.
The Weller Soldering Station WSD 121 corresponds to the EC
Declaration of Conformity in accordance with the basic
safety requirements of Directives 2004/108/EC, 2006/95/EC
and 2011/65/EU (RoHS).
2. Description
2.1 Control unit
The soldering station WSD 121 was specially developed for
soldering tasks with an extremely high heat requirement. The
120 W heater power combined with the optimal transfer of
heat to the soldering iron bit guarantees the high
performance capability of the WP 120 soldering iron. As an
alternative to the WP 120, all the soldering tools listed in the
list of accessories can be connected to the unit.
A microprocessor makes operation simple and comfortable.
The digital electronic control system guarantees the best
possible control performance for various soldering tools. The
soldering tools themselves are recognized automatically by
the soldering station and assigned the corresponding control
parameters. The high-powered 24 V heating elements make
excellent dynamic performance possible, so that the soldering
tools can be used universally.
Various equipotential bonding possibilities for the soldering
iron tip, zero power switch and antistatic design of control
unit and iron complete the high quality standard.
The possibility of connecting an external input unit further
increases the variety of functions of this soldering station.
With the optional input units WCB 1 and WCB 2 it is possible
to implement time functions, locking functions, etc. Integrated
temperature gauge and PC interface are included in the
extended scope of the input unit WCB 2.
The temperature for the WP 120 soldering iron can be set over
the range from 50°C - 450°C via 2 buttons (Up/Down). The
setpoint and actual value are displayed digitally. A blinking red
LED in the display signals that the preset temperaturehas
been reached – this serves as a optical regulator. Constant
illumination means that the system is heating up.
2.2 Soldering irons
WP 120: The WP 120 soldering iron is characterised by fast
and precise achievement of the soldering tip
temperature. A particularly powerful 120 W
heating element guarantees excellent dynamic
behaviour. The combination of slim design and
distance from handle to soldering tip means that
universal application is possible, from extremely
fine soldering tasks to those which require high
temperatures.
See "Accessories" for additional tools.
3. Starting
Assemble soldering iron rest. Place the soldering iron in the
safety rest. Insert the soldering iron plug into the connection
bush (6) of the control unit and lock by turning to the right.
Check that the power supply corresponds to the specifica-
tions on the name plate and that the power switch (1) is in
the OFF position. On version that can be switched, set the
voltage on the selection switch (set in the factory to 240 V).
Connect the control unit to the power supply. Switch on the
unit at the power switch (1).
When switching on the unit, a self-test is carried out in which
all display elements (2) are switched on briefly. The electro-
nic system then switches automatically to the actual tempe-
rature and displays this value. LED (5) illuminates. These light
emitting diodes are optical regulator monitors. Constant illu-
mination means that the system is heating up. The blinking
light signals that the operating temperature has been
reached.
4
Technical Data
Dimensions in mm: 166 x 115 x 101 (l x w x h)
Supply voltage (8): 230 V / 50 Hz
Power input: 150 W
Class: 1 (control unit) and 3 (soldering iron)
Fuse (9): 230 V; T800 mA
Temp. control: 50°C - 450°C
Precision: ± 11°C
Equipotential bonding (6): Via a 3.5 mm jack bush (initial state-hard-grounded)
5
Note:
Always ensure the proper position of the soldering iron
tip.
These soldering irons have been adjusted for an
average-size tip. Deviations can occur due to exchanging of
the tip or using other tip designs.
6. External input unit WCB 2
(optional)
The following functions are possible when using an external
input unit.
Offset:
The real temperature of the soldering iron can be changed
by ± 40°C by input of a temperature offset.
Setback:
Reduction of the setpoint temperature to 150°C (standby).
The setback time can be set at 0-99 minutes after the
soldering station has switched to standby mode.
After a period equal to three times the set-back time, the
”Auto Off” function is activated. The soldering iron is
switched off (flashing dash on the display).
Lock:
Locking the setpoint temperature. Settings cannot be
changed after the soldering station has been locked.
°C/°F:
Switching the temperature display from °C to °F, and vice
versa.
Window:
Limitation of the temperature range to max. ± 99°C based
on a locked temperature resulting from the "LOCK”
function. The locked temperature represents the median
point of the adjustable temperature range.
Cal:
Re-adjustment of the soldering station (WCB 2 only).
PC interface:
RS232 (WCB 2 only).
Temp. gauge:
Integrated temperature gauge for thermal element Type K
(WCB 2 only).
English
Setting the temperature
The digital display (2) shows the actual value temperature.
By pressing the UP or DOWN key (3, 4) the digital display (2)
switches to the setpoint. The setpoint can be changed by
tapping or by firmly pressing the UP or DOWN button (3, 4)
in the desired direction. Pressing the button will change the
setpoint quickly. The digital display (2) returns automatically
to the actual value approximately 2 seconds after releasing
the button.
Standard setback:
Setting back the set temperature to 150°C. The setback
time, which follows the switching of the soldering station to
standby mode, is 20 minutes. After three setback times
(60 minutes) the ”Auto-off” function is activated.
The soldering tool is switched off (blinking line on the
display). Setting: When switching on, hold the ”UP” key (3)
until ON or OFF appears in the display. Repeat this step to
change.
Maintenance
The transition between the heating element / sensor and the
tip of the soldering iron may not come in contact with dirt,
foreign particles or become damaged, since this affects the
precision of the temperature control.
4. Equipotential bonding
The various circuit elements of the 3.5 mm jack bush (6)
make 4 variations possible:
Hard-grounded:
No plug (delivery form)
Equipotential bonding
(impedance 0 ohms):
With plug, equalizer at center
contact
Potential free: With plug
Soft-grounded:
With plug and soldered
resistance.Grounding via set
resistance value.
5. Instructions for use
For initial heating, coat the selective tinnable tip with solder.
This removes any oxidation or dirt on the tip which may have
occurred during storage. During pauses between soldering
and before storing the soldering iron, ensure that the tip of
the soldering iron is well coated. Do not use aggressive
fluxing agents.
6
English
7. Accessories
T005 29 193 99 Soldering Iron WP 120
T005 29 161 99 Soldering iron set WSP 80
T005 29 180 99 Soldering Iron WP 80
T005 29 216 99 Soldering Iron WP 65
T005 33 131 99 Soldering iron set MPR 80
T005 29 187 99 Soldering iron set LR 21, antistatic
T005 29 188 99 Soldering iron set LR 82
T005 33 133 99 Soldering iron set WTA 50
T005 27 028 99 Preheating plate WHP 80
T005 27 040 99 Soldering bath WSB 80
T005 25 032 99 Thermal insulating unit WST 82KIT1
T005 25 031 99 Thermal insulating unit WST 82KIT2
T005 31 180 99 External input unit WCB 2
T005 29 179 99 Soldering iron set WMP
8. Scope of supply
WSD 121
Control unit
Soldering iron WP 120
Power cable
Soldering iron rest
Jack
Operating instructions
Safety Information
Illustration: Circuit diagram, see Page 70
Illustration: Exploded view, see Page 71
Subject to technical alterations and amendments!
See the updated operating instructions at
www.weller-tools.com.
Le agradecemos la confianza depositada en nosotros con la
adquisición de una estación de soldar WSD 121. El producto
ha sido sometido a estrictos controles de calidad con el fin
de poder garantizar un funcionamiento correcto del mismo.
1. ¡Atención!
Lea detenidamente el manual de instrucciones y las normas
de seguridad adjuntas antes de poner en funcionamiento el
aparato. En caso de incumplir las normas de seguridad
existe peligro de muerte.
El fabricante no asume ninguna responsabilidad en caso de
una utilización diferente a la prevista en el manual de
instrucciones, ni en caso de modificación del aparato por
cuenta del usuario.
La estación de soldar Weller WSD 121 regulada por
microprocesador cumple la declaración de conformidad CE
según los requisitos de seguridad básicos establecidos por
las Directivas comunitarias 2004/108/CE, 2006/95CE y
2011/65/EU (RoHs).
2. Descripción
2.1 Unidad de control
La estación de soldar WSD 121 ha sido diseñada
especialmente para trabajos de soldadura que precisan
temperaturas extremadamente altas. La potencia térmica de
120 W junto con una transmisión térmica idónea hasta la
punta de soldar permite garantizar la elevada potencia del
soldador WP 120. Opcionalmente se pueden conectar todos
los soldadores que figuran en la lista de accesorios. Manejo
sencillo y cómodo gracias a la incorporación de un
microprocesador. El sistema electrónico de regulación digital
garantiza un excelente comportamiento con cualquier
soldador. La estación de soldar detecta automáticamente los
soldadores y los ajusta a los parámetros de regulación
correspondientes. Las potentes resistencias de 24 V permiten
obtener un excelente comportamiento dinámico confiriéndole
un carácter universal.
Las diferentes formas de compensar el potencial de la punta
de soldar, la conexión de tensión nula y el modelo antiestático
de la unidad de control y el soldador avalan los excelentes
estándares de calidad del aparato.La posibilidad de conectar
una unidad externa le permite incrementar la funcionalidad de
la estación de soldar. Mediante las unidades externas
opcionales WCB 1 y WCB 2 es posible, entre otros aspectos,
controlar el tiempo y la función de bloqueo. La unidad externa
WCB 2 incorpora adicionalmente un termómetro y una
conexión para el PC.
La temperatura deseada en el soldador WP 120 se puede
regular en un margen comprendido entre 50°C y 450°C
mediante 2 teclas (subir/bajar). La temperatura de referencia
y la real aparecen indicadas en la pantalla digital. Cuando el
aparato alcanza la temperatura ajustada comienza a
parpadear el LED rojo de la pantalla que sirve para controlar
visualmente la regulación de la temperatura. Cuando la luz
permanece encendida constantemente significa que el
sistema se está calentando.
2.2. Soldador
WP 120: El soldador WP 120 se distingue por su rapidez y
precisión para alcanzar la temperatura deseada.
Gracias a una resistencia especialmente potente,
120 W, se logra un comportamiento excelente y
dinámico. Su reducido diseño y la corta distancia
entre el mango y la punta permiten utilizar esta
punta de soldar de forma universal, desde los
trabajos más precisos hasta aquellos que requieran
mayor temperatura.
Para consultar otras herramientas conectables, véase la
lista de accesorios.
3. Puesta en servicio
Montar el soporte del soldador. Colocar el soldador en el
soporte de seguridad. Introducir el enchufe del soldador en la
toma de conexión (6) de la unidad de control y fijar su
posición girándolo ligeramente hacia la derecha. Comprobar si
la tensión de la red coincide con la tensión indicada en la placa
de características y si el interruptor principal (1) está
desconectado. Conectar la unidad de control a la toma de cor-
riente eléctrica. Conectar el aparato mediante el interruptor (1).
Al conectar el aparato éste realiza un autotest durante el cual
se ponen en funcionamiento todos los indicadores (2). Después
se indica brevemente la temperatura ajustada (valor de refe-
rencia) y el tipo de grados de la temperatura (°C/°F).
7
Español
Datos técnicos
Dimensiones en mm: 166 x 115 x 101 (L x An x Al)
Tensión de red (8): 230 V / 50 Hz
Consumo de energía: 150 W
Clase de protección: 1 (unidad de control) y 3 (soldador)
Fusible (9): 230 V, T800 mA;
Rango de temperatura: 50°C - 450°C
Precisión: ± 11°C
Equipotencial (6): mediante un conector Jack hembra de 3,5 mm (estándar: toma de tierra directa)
8
Después el sistema electrónico indica automáticamente la
temperatura real. El punto rojo (5) de la pantalla (2) aparece
encendido. Este punto sirve para controlar la regulación de la
temperatura de forma visual. Si permanece encendido const-
antemente significa que el aparato se está calentando. Si par-
padea significa que el aparato ha alcanzado la temperatura
ajustada.
Ajuste de la temperatura
Generalmente la pantalla digital (2) indica la temperatura real.
Al pulsar la tecla "UP" (3) o "DOWN" (4) la pantalla digital (2)
indicará la temperatura de referencia ajustada actualmente. El
valor de referencia ajustado (parpadea) únicamente se puede
modificar pulsando brevemente o constantemente la tecla UP
(3) o DOWN (4) para aumentar o reducir la temperatura. Si se
pulsa la tecla de forma constante el valor de referencia
cambia con rapidez. 2 segundos después de soldar la tecla, la
pantalla digital (2) indicará automáticamente la temperatura
real.
Setback estándar
Bajar la temperatura de referencia ajustada a 150°C. El
tiempo Setback, tras el cual la estación de soldar pasa al
modo en espera (standby) es de 20 min. Una vez transcurrido
el tiempo Setback multiplicado por tres (60 min) se activa la
función "AUTO OFF". El soldador se desconecta (aparece una
raya intermitente en la pantalla).
Ajuste: mantener pulsada la tecla UP (3) hasta que aparezca la
palabra "ON" o "OFF" en la pantalla. Al soltar la tecla "UP" se
memorizará el ajuste. Si desea modificarlo de nuevo repita la
operación.
Mantenimiento
La zona comprendida entre la resistencia / sensor y la punta
de soldar no debe estar ni sucia ni dañada, puesto que esto
influiría en la precisión de la regulación de temperatura.
4. Equipotencial
Gracias a las diferentes posibilidades de conexión de la toma
de 3,5 mm (6) se pueden lograr 4 variantes:
Toma de tierra directa:
Se suministra sin enchufe
Equipotencial (impedancia 0
ohmios): Con enchufe, línea
equipotencial en el contacto
central
Sin potencial: Con enchufe
Toma de tierra indirecta:
Con enchufe y resistencia
soldada. Toma de tierra con el
valor de resistencia
seleccionado.
5. Instrucciones
Al calentar por primera vez la punta de soldar aplicarle
soldadura estaño. Éste sirve para eliminar las capas de óxido
que se hayan podido formar durante su almacenaje, así como
otras impurezas en la punta de soldar. Al dejar de soldar y
colocar el soldador en el soporte procurar que la punta de
soldar esté siempre bien estañada. No utilizar fundentes
demasiado agresivos.
Atención:
Comprobar siempre que la punta de soldar está colocada
correctamente.
Los aparatos para soldar han sido ajustados para utilizarlos
con una punta de soldar media. Pueden surgir diferencias
debido al cambio de punta o al utilizar puntas con una forma
diferente.
6. Unidad externa WCB 2 (opcional)
Si utiliza una unidad externa dispondrá de las siguientes
funciones:
Offset:
La temperatura real de la punta de soldar se puede modificar
± 40°C introduciendo un offset de temperatura.
Setback:
Bajar la temperatura de referencia ajustada a 150°C
(standby). El espacio de tiempo, tras el cual la estación de
soldar pasa al modo standby se puede ajustar en un margen
comprendido entre 0 y 99 minutos. El indicador del valor real
se encarga de indicar el estado Setback mediante una luz
intermitente y se puede salir de la función pulsando una de las
teclas o el interruptor integrado en el mango. En este caso se
indica brevemente el valor de referencia ajustado.
Después de transcurrir este espacio de tiempo tres veces se
activa la función "Auto off". El soldador se desconecta (apare-
ce una raya intermitente en la pantalla).
Lock:
Bloqueo de la temperatura de referencia. Una vez bloqueado
no es posible modificar la temperatura ajustada en la
estación de soldar.
°C/°F:
Cambiar la unidad de temperatura de °C a °F y viceversa. Al
pulsar la tecla "Down" (bajar) mientras se enciende el
aparato aparece la unidad de temperatura actual.
Window:
Limitación del margen de temperatura posible a un máximo
de ± 99°C tomando como punto de partida una temperatura
bloqueada mediante la función "LOCK". En este caso la
temperatura bloqueada será el punto medio del margen de
temperatura regulable.
Español
Cal:
Reajuste de la estación de soldar (sólo WCB 2) y de los ajustes
de fábrica (FSE). Restauración de todos los ajustes a 0,
temperatura 350°C/660°F.
Conexión para PC:
RS232 (sólo WCB 2)
Medidor de temperatura:
Medidor de temperatura integrado para el termopar tipo K
(sólo en WCB 2)
7. Accesorios
T005 29 193 99 Soldador WP 120
T005 29 161 99 Kit de accesorios para soldador WSP 80
T005 29 180 99 Soldador WP 80
T005 29 216 99 Soldador WP 65
T005 33 131 99 Kit de accesorios para soldador MPR 80
T005 29 187 99 Kit de accesorios para soldador LR 21,
antiestático
T005 29 188 99 Kit de accesorios para soldador LR 82
T005 33 133 99 Kit de accesorios para desoldador WTA 50
T005 27 028 99 Placa precalefactora WHP 80
T005 27 040 99 Baño de soldadura WSB 80
T005 25 032 99 Aparato de aislamiento térmico
WST 82KIT1
T005 25 031 99 Aparato de aislamiento térmico
WST 82KIT2
T005 31 180 99 Unidad externa WCB 2
T005 29 179 99 Kit de accesorios para soldador WMP
8. Extensión del suministro
WSD 121
Unidad de control
Soldador WP 120
Cable de alimentación
Soporte para soldador
Conector Jack (clavija)
Manual de uso
Instrucciones de seguridad
Figura plano de conexiones, véase la página 70
Figura Despiece, véase la página 71
¡Reservado el derecho a realizar modificaciones
técnicas!
Encontrará los manuales de instrucciones
actualizados en www.weller-tools.com.
9
Español
10
Nous vous remercions pour la confiance que vous nous avez
accordée en achetant une station de soudage Weller WSD 121.
La fabrication de ce produit satisfait aux exigences de qualité
les plus rigoureuses qui garantissent son parfait
fonctionnement.
1. Attention !
Avant la mise en service de l'appareil, veuillez lire
attentivement cette notice d'utilisation et les consignes de
sécurité jointes. Si vous ne respectez pas ces consignes de
sécurité, vous vous exposez à d'importants risques de
blessures pouvant être mortelles.
Le fabricant décline toute responsabilité pour les utilisations
autres que celles décrites dans la notice d'utilisation, de
même que pour les modifications effectuées par l'utilisateur
sans accord préalable.
La station de soudage Weller WSD 121 correspond à la
déclaration de conformité européenne conformément aux
exigences de sécurité des directives 2004/108/CE,
2006/95/CE et 2011/65/EU (RoHS).
2. Description
2.1 Unité d'alimentation et de régulation
La station de soudage WSD 121 a été spécialement
développée pour les opérations de soudage nécessitant un
apport important de chaleur. La puissance de chauffe de
120 W combinée à un transfert calorifique optimal vers la
panne garantit la performance élevée du fer à souder WP 120.
En alternative, tous les outils de soudage répertoriés dans la
liste d'accessoires peuvent être raccordés. Une utilisation
simple et confortable est rendue possible grâce au recours à
un microprocesseur. L'électronique numérique de régulation
garantit une régulation optimale sur les divers outils de
soudage. La station de soudage reconnaît automatiquement le
type de fer utilisé et lui attribue les paramètres de régulation
correspondants. Les éléments de chauffe 24 V
particulièrement performants permettent un excellent
comportement dynamique et transforment le fer à souder en
un outil universel. Différentes possibilités de liaison équipo-
tentielle de la panne, un déclencheur à minimum de tension
ainsi qu'une version antistatique du boîtier et du fer viennent
compléter le standard de qualité élevé. La possibilité de rac-
cordement d'un boîtier de programmation externe accroît les
fonctionnalités déjà multiples de cette station. Les boîtiers de
programmation WCB 1 et WCB 2 disponibles en option per-
mettent notamment de réaliser des fonctions minutées et de
verrouillage. L'appareil intégré de mesure de température et
l'interface PC font partie des accessoires optionnels du pro-
grammateur WCB 2.
La température du fer à souder WP 120 peut être réglée dans
une plage de 50 °C - 450 °C par 2 touches (Up/Down).
Un afficheur numérique visualise la valeur de consigne et la
valeur réelle. Un voyant rouge de contrôle clignote lorsque la
température présélectionnée est atteinte. La diode allumée en
permanence indique que le système est en chauffe.
2.2. Fer à souder
WP 120 :Le fer à souder WP 120 se distingue par la
rapidité et la précision à laquelle la température de
la panne est atteinte. L'élément chauffant de
120 W particulièrement performant permet
d'obtenir un excellent comportement dynamique.
Grâce à sa conception mince et à sa courte
distance entre poignée et panne, ce fer convient
pour une utilisation universelle allant du soudage
fin au soudage intensif nécessitant un apport accru
de chaleur.
Autres outils pouvant être raccordés, voir liste
d'accessoires.
3. Mise en service
Monter le support du fer à souder. Placer le fer dans le support
de sécurité. Brancher la fiche mâle du fer dans la prise
femelle (6) du boîtier de commande et la verrouiller par une
brève rotation vers la droite. Vérifier que la tension du secteur
correspond bien à l'indication de la plaque signalétique et que
l'interrupteur secteur (1) se trouve hors tension. Raccorder le
boîtier de commande au secteur. Mettre l'unité sous tension. A
la mise sous tension, l'unité effectue un autotest de tous les
éléments d'affichage (2). Ensuite, la température programmée
s'affiche brièvement (valeur de consigne) ainsi que le type
d'affichage de température (°C/°F). L'électronique passe
ensuite automatiquement sur l'affichage de la valeur réelle.
Français
Caractéristiques techniques
Dimensions en mm : 166 x 115 x 101 (L x l x H)
Tension secteur (8) : 230 V / 50 Hz
Puissance absorbée : 150 W
Classe de protection : 1 (appareil de commande) et 3 (fer à souder)
Fusible (9) : 230 V, T800 mA ;
Régulation de température : 50 °C - 450 °C
Précision : ± 11 °C
Compensation de potentiel (6) : Par une douille jack de 3,5 mm (état de base mise à la terre fixe)
Le point rouge (5) s'allume à l'intérieur de l'afficheur (2). Ce
voyant sert de contrôle visuel. Le voyant allumé en continu
signifie que le système est en chauffe. Le voyant clignotant
indique que la température de travail est atteinte.
Réglage de la température
Par défaut, l'affichage numérique (2) affiche la valeur réelle de
température. Une action sur la touche UP (3) ou DOWN (4)
permet de visualiser la valeur de consigne actuelle sur
l'afficheur numérique (2). La valeur de consigne programmée
(témoin clignotant) peut alors être modifiée par une impulsion
ou une pression permanente sur la touche UP(3) ou DOWN (4)
dans le sens correspondant. Une pression continue permet de
modifier la valeur de consigne par défilement rapide. Deux
secondes après relâchement de la touche, l'affichage
numérique (2) repasse automatiquement sur la valeur réelle.
Mise en veille standard
Abaissement de la température de consigne programmée à
150 °C. La durée de mise en veille suivant le passage de la
station de soudage en mode standby est de 20 minutes. La
fonction “AUTO OFF” est activée après trois fois la durée de
mise en veille (60 minutes). L'outil de soudage est coupé (trait
clignotant sur l'afficheur).
Réglage: à la mise sous tension, maintenir enfoncée la touche
UP (3) jusqu'à ce que l'afficheur indique ON ou OFF.
Le réglage est enregistré au relâchement de la touche UP.
Reprendre la procédure pour toute modification.
Entretien
La jonction entre l'élément chauffant / capteur et la panne ne
doit pas être altérée par des saletés, corps étrangers ou
dommages, car cela nuit à la précision de la régulation de
température.
4. Compensation de potentiel
La douille jack (6) de 3,5 mm autorise 4 variantes possibles :
Mise à la terre fixe:
Sans fiche (état à la livraison)
Compensation de potentiel
(impédance 0 ohm): Avec
fiche, câble de compensation
sur contact central
Sans potentiel: Avec fiche
Mise à la terre souple:
Avec fiche et résistance
soudée. Mise à la terre par la
valeur de résistance choisie
5. Gammes opératoires
Lors de la première mise en température, étamer la panne
pour supprimer les couches d'oxyde et les impuretés dues au
stockage. En période d'inactivité et avant de poser le fer,
toujours s'assurer que la panne est bien étamée. Ne pas
utiliser des décapants trop agressifs.
Attention:
Toujours veiller au bon positionnement de la panne.
Les fers à souder sont prévus pour recevoir une panne
moyenne. Des différences sont donc possibles en cas de
changement de panne ou d'utilisation de pannes de formes
différentes.
6. Boîtier de programmation externe
WCB 2 (option)
Le boîtier de programmation externe autorise les fonctions
suivantes:
Offset:
Cette fonction permet le calibrage et la compensation
automatique de la température de ± 40°C.
Setback:
Abaissement de la température de consigne programmée à
150 °C (standby). La durée de mise en veille, après le
passage de la station de soudage en mode standby, est
réglable de 0 à 99 minutes. La mise en veille est signalée par
un affichage clignotant de la valeur réelle et est annulée par
une pression sur une touche ou sur le micro-contact. La valeur
de consigne programmée s'affiche alors brièvement. Au bout
de trois fois la durée de mise en veille, la fonction “Auto off”
s'active. L'outil de soudage est coupé (trait clignotant sur
l'afficheur).
Lock:
Verrouillage de la température de consigne. Le verrouillage
interdit toute modification sur la station de soudage.
°C/°F:
Permutation de l'affichage de température entre °C et °F et
inversement. Une pression sur la touche Down pendant la
mise en marche indique le mode d'affichage de température
actif.
Window:
Limitation de la plage de température à ± 99 °C maxi à
partir d'une température verrouillée par la fonction LOCK. La
température verrouillée se situe ainsi au milieu de la plage
disponible.
11
Français
12
Cal:
Calibrage de la station de soudage (uniquement WCB 2) et
Factory setting (FSE) Réinitialisation de toutes les valeurs de
réglage à 0, température 350 °C/660 °F.
Interface PC:
RS232 (uniquement WCB 2)
Appareil de mesure de température:
Appareil de mesure de température intégré pour thermocouple
type K (uniquement WCB 2)
7. Accessoires
T005 29 193 99 Fer à souder WP 120
T005 29 161 99 Kit fer à souder WSP 80
T005 29 180 99 Fer à souder WP 80
T005 29 216 99 Fer à souder WP 65
T005 33 131 99 Kit fer à souder MPR 80
T005 29 187 99 Kit fer à souder LR 21, antistatique
T005 29 188 99 Kit fer à souder LR 82
T005 33 133 99 Kit de dessoudage WTA 50
T005 27 028 99 Platine de préchauffage WHP 80
T005 27 040 99 Bain de brasage WSB 80
T005 25 032 99 Dénudeur thermique WST 82KIT1
T005 25 031 99 Dénudeur thermique WST 82KIT2
T005 31 180 99 Boîtier de programmation externe WCB 2
T005 29 179 99 Kit fer à souder WMP
8. Descriptif du contenu
WSD 121
Appareil de commande
Fer à souder WP 120
Câble secteur
Support de fer
Fiche jack
Notice d'utilisation
Consignes de sécurité
Illustration: schéma électrique, voir page 70
Illustration: vue éclatée, voir page 71
Sous réserve de modifications techniques !
Vous trouverez les manuels d'utilisation actualisés sur
www.weller-tools.com.
Français
Vi ringraziamo per la fiducia dimostrata con l'acquisto della
stazione di saldatura Weller WSD 121. Durante la produzione
dell'apparecchiatura sono state osservate le più severe
specifiche di qualità, che ne garantiscono il perfetto
funzionamento.
1. Attenzione!
Prima della messa in funzione dell'apparecchio, leggere
attentamente la presenti Istruzioni per l'uso e le avvertenze
di sicurezza allegate. La mancata osservanza delle
prescrizioni di sicurezza comporta pericoli per l'incolumità.
Per utilizzi diversi da quelli previsti dalle Istruzioni per l'uso,
nonché in caso di modifiche apportate dall'utente, il
produttore declina ogni responsabilità.
La stazione di saldatura Weller WSD 121 corrisponde alla
dichiarazione di conformità CE riguardo ai requisiti di
sicurezza essenziali delle Direttive 2004/108/CE,
2006/95/CE e 2011/65/EU (RoHs).
2. Descrizione
2.1 Apparecchio di controllo
La stazione di saldatura WSD 121 è stata progettata
espressamente per lavori di saldatura dal fabbisogno termico
estremamente elevato. La potenza termica di 120 W,
unitamente ad una ottimale trasmissione del calore verso la
punta saldante, assicurano l'elevata efficienza del saldatore
WP 120. In alternativa, è possibile collegare tutti gli utensili di
saldatura riportati nell'Elenco accessori. Il comando risulta
semplice e comodo, grazie all'utilizzo di un microprocessore.
L'elettronica digitale di regolazione assicura inoltre un
comportamento di regolazione ottimale a fronte di utensili di
saldatura diversi. Gli utensili di saldatura stessi vengono
riconosciuti automaticamente dalla stazione di saldatura, che
assegna ad essi i corrispondenti parametri di regolazione. Gli
elementi riscaldanti da 24 V, particolarmente potenti,
consentono un eccellente comportamento dinamico, che
rende l'utensile di saldatura utilizzabile universalmente.
Diverse possibilità di compensazione del potenziale alla punta
di saldatura, circuiti di tensione minima come anche una
versione antistatica dell'apparecchio di controllo e del
saldatore completano l'alto livello di standard qualitativo.
La possibilità di collegare un programmatore esterno estende
ulteriormente la gamma funzioni di questa stazione di s
aldatura. I programmatori WCB 1 e WCB 2, disponibili
opzionalmente, consentono, fra le altre possibilità, funzioni di
temporizzazione e di blocco. La dotazione estesa del
programmatore WCB 2 comprende un misuratore di
temperatura integrato e un'interfaccia PC.
La temperatura del saldatore WP 120 è impostabile nel campo
50°C - 450°C, mediante due appositi tasti (Up/Down).
Il valore nominale e quello reale vengono indicati in modo
digitale. Il raggiungimento della temperatura nominale viene
segnalato da un LED rosso lampeggiante sull'indicatore che
serve per il controllo visivo di regolazione. L'accensione
continua significa che il sistema è in fase di riscaldamento.
2.2. Saldatoio
WP 120: Il saldatore WP 120 si distingue per il
raggiungimento rapido e preciso della temperatura
di saldatura. Un elemento riscaldante da 120 W,
particolarmente potente, consente un eccellente
comportamento dinamico. La forma allungata e la
breve distanza della manopola dalla punta
saldante consentono un impiego universale del
saldatore, dai lavori di saldatura estremamente
delicati sino a quelli ad elevato fabbisogno termico.
Per altri utensili collegabili, vedere l'Elenco accessori.
3. Messa in funzione
Montare il supporto del saldatore. Depositare l'utensile di
brasatura sul supporto di sicurezza. Innestare il connettore del
saldatore nella presa di collegamento (6) dell'apparecchio di
controllo e bloccarlo con una breve rotazione verso destra.
Verificare che la tensione di rete corrisponda alle indicazioni
della targhetta identificativa e che l'interruttore principale (1)
sia disinserito. Collegare l'apparecchio di controllo alla rete.
Accendere l'apparecchio con l'interruttore principale (1).
All'accensione dell'apparecchio viene eseguita un'autodiagno-
si, durante la quale sono in funzione tutti gli elementi di
visualizzazione (2).
13
Italiano
Dati tecnici
Dimensioni in mm: 166 X 115 X 101 (Lu X La X H)
Tensione di rete (8): 230 V / 50 Hz
Potenza assorbita: 150 W
Classe di protezione: 1 (apparecchio di controllo) e 3 (saldatore)
Fusibile (9): 230 V, T800 mA;
Regolazione temperatura: 50°C - 450°C
Precisione: ± 11°C
Compensazione del potenziale (6): Tramite presa jack da 3,5 mm (stato base: messa a terra diretta)
14
In seguito verranno brevemente visualizzati il valore di tempe-
ratura impostato e l'unità di misura della temperatura (°C/°F).
Dopo di ciò, l'elettronica passa automaticamente alla visualiz-
zazione del valore reale.
Il punto rosso (5) sull'indicatore (2) si accenderà. Tale punto
funge da controllo visivo di regolazione. L'accensione continua
significa che il sistema è in fase di riscaldamento. La luce
lampeggiante segnala il raggiungimento della temperatura
d'esercizio.
Impostazione della temperatura
Il display digitale (2) visualizza sempre il valore reale di
temperatura. Premendo i tasti "UP" o "DOWN" (3) (4),
l'indicatore digitale (2) passerà al valore target al momento
impostato. Il valore nominale impostato (indicatore
lampeggiante) si potrà ora modificare nella direzione
corrispondente premendo leggermente, oppure mantenendo
premuto, il tasto "UP" o quello "DOWN" (3) (4). Se il tasto
viene mantenuto premuto, il valore nominale varierà
scorrendo velocemente. Ca. 2 sec. dopo aver rilasciato il tasto,
la visualizzazione digitale (2) si riporterà automaticamente sul
valore reale.
Standard setback
Abbassamento della temperatura nominale impostata a
150°C. Il periodo di setback trascorso il quale la stazione di
saldatura passerà in modalità Stand by è pari a 20 min. Dopo
il triplo del periodo di setback (60 min), verrà attivata la
funzione "AUTO OFF". L'utensile di saldatura verrà disinserito
(linea lampeggiante sull'indicatore).
Impostazione: durante l'accensione, mantenere premuto il
tasto "UP" (3) sino a quando sull'indicatore non appaia la
scritta ON, oppure OFF. Rilasciando il tasto "UP",
l'impostazione verrà memorizzata. Per modificare
l'impostazione, ripetere la procedura.
Manutenzione
Il passaggio fra corpo riscaldante/sensore e punta saldante
non dovrà essere pregiudicato da impurità, corpi estranei o
danneggiamenti, poiché ciò potrebbe compromettere la
precisione di regolazione della temperatura.
4. Compensazione del potenziale
I diversi cablaggi della presa jack da 3,5 mm (6) consentono
di realizzare 4 varianti:
Messa a terra diretta: Senza
connettore (stato alla consegna)
Compensazione del
potenziale (impedenza 0 ohm):
Con connettore, linea di compen-
sazione sul contatto centrale
Libero da potenziale:
Con connettore
Messa a terra indiretta:
Con connettore e resistenza sal-
data. Messa a terra tramite il valo-
re di resistenza selezionato
5. Avvertenze di lavorazione
Al primo riscaldamento umettare la punta di brasatura
selettiva stagnabile con lega brasante. Questa toglie gli strati
di ossidazione dovuti alla conservazione ed altre impurità della
punta di brasatura. Durante le pause di lavoro e prima di
riporre il saldatore, fare sempre in modo che la punta di
saldatura sia ben stagnata. Non utilizzare fondenti troppo
aggressivi.
Attenzione:
Fare sempre in modo che la punta saldante sia
posizionata correttamente.
Gli apparecchi di brasatura sono tarati per una punta di
brasatura media. Possono verificarsi scostamenti a causa
della sostituzione della punta o per l'utilizzo di altre forme di
punta.
6. Programmatore esterno WCB 2
(opzionale)
Utilizzando un programmatore esterno, sono disponibili le
seguenti funzioni:
Offset:
L'effettiva temperatura della punta di brasatura può essere
variata con l'inserimento di un offset di temperatura di
± 40°C.
Setback:
Abbassamento della temperatura nominale impostata a
150°C (Stand by). Il periodo di setback trascorso il quale la
stazione di saldatura passerà in modalità Stand by è impost-
abile fra 0 e 99 minuti. Lo stato di setback viene segnalato con
il lampeggiamento del valore reale; tale azione verrà
nuovamente terminata premendo un tasto o il
Italiano
microinterruttore. Durante tale fase, verrà brevemente
visualizzato il valore nominale impostato. Dopo il triplo del
periodo di setback, verrà attivata la funzione "Auto off".
L'utensile di saldatura verrà disinserito (linea lampeggiante
sull'indicatore).
Lock:
Blocco della temperatura nominale. Dopo il blocco, sulla
stazione di brasatura non si potrà più effettuare alcuna
impostazione.
°C/°F:
Commutazione dell'indicazione di temperatura da °C a °F o
viceversa. Premendo il tasto "Down" durante la
commutazione, verrà visualizzata l'attuale unità di misura della
temperatura.
Window:
Limitazione del campo di temperatura a max. ± 99°C,
partendo da una temperatura bloccata dalla funzione "LOCK".
La temperatura bloccata rappresenterà quindi il centro del
campo di temperatura impostabile.
Cal:
Ritaratura della stazione di saldatura (solo WCB 2) e Factory
setting (FSE) Reset di tutti i valori impostati a 0, temperatura
350°C/660°F.
Interfaccia PC:
RS232 (solo WCB 2)
Misuratore di temperatura:
Misuratore di temperatura integrato per termoelemento tipo K
(solo WCB 2)
7. Accessori
T005 29 193 99 Saldatore WP 120
T005 29 161 99 Set di saldatura WSP 80
T005 29 180 99 Saldatore WP 80
T005 29 216 99 Saldatore WP 65
T005 33 131 99 Set di saldatura MPR 80
T005 29 187 99 Set di saldatura LR 21, antistatico
T005 29 188 99 Set di saldatura LR 82
T005 33 133 99 Set di dissaldatura WTA 50
T005 27 028 99 Piastra di preriscaldamento WHP 80
T005 27 040 99 Bagno di saldatura WSB 80
T005 25 032 99 Isolatore termico WST 82KIT1
T005 25 031 99 Isolatore termico WST 82KIT2
T005 31 180 99 Programmatore esterno WCB 2
T005 29 179 99 Set di saldatura WMP
8. Estensione della fornitura
WSD 121
Apparecchio di controllo
Saldatore WP 120
Cavo di rete
Supporto per saldatore
Connettore jack
Istruzioni per l'uso
Avvertenze di sicurezza
Figura schema elettrico: vedere a pagina 70
Figura disegno esploso: vedere a pagina 71
Con riserva di modifiche tecniche.
Trovate le istruzioni per l'uso aggiornate su
www.weller-tools.com.
15
Italiano
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77

Weller WSD 121 Návod na obsluhu

Typ
Návod na obsluhu

v iných jazykoch