DeLonghi EC9355M Používateľská príručka

Kategória
Kávovary
Typ
Používateľská príručka

Táto príručka je tiež vhodná pre

EC935X
MACCHINA DA CAFFÈ
COFFEE MAKER
MACHINE À CAFÉ
KAFFEEMASCHINE
KOFFIEZETAPPARAAT
CAFETERA
QUINA DE CAFÉ
ΜΗΧΑΝΗ ΓΙΑ ΚΑΦΈ
KAFFEMASKIN
KAFFEMASKIN
KAFFEMASKINE
KAHVINKEITIN
КОФЕМАШИНА
КОФЕ ЖАСАҒЫШ
VÉFŐZŐGÉP
VOVAR
VOVAR
EKSPRES DO KAWY
APARAT DE PREPARAT CAFEA
MACCHINA DA CAFFÈ
COFFEE MAKER
CAFETERIE
KAFFEEMASCHINE
KOFFIEZETTER
CAFETERA
CAFETEIRA
ΜΗΧΑΝΉ ΓΙΑ ΚΑΦΈ
МАШИНА КОФЕ
Istruzioni per l’uso
Instructions for use
Mode d’emploi
Bedienungsanleitung
Gebruiksaanwijzingen
Instrucciones para el uso
Instruções de utilização
Οδηγίε χρήση
Инструкции по эксплуатации
Használati utasítás
Návod k pouÏit
SK
Instrukcja obsługi
Bruksanvisning
Brugsanvisning
Käyttöohjeet
HR
SL
BG
RO

Kullanım talimatları
APARAT ZA KAVU
STROJ NA PŘÍPRAVU KÁVY
PRÍSTROJ NA PRÍPRAVU KÁVY
EKSPRES DO KAWY
KAFFEMASKIN
KAFFEMASKINE
KAHVINKEITIN
APARAT ZA KAVU
APARAT ZA KAVO
КАФЕМАШИНА
APARAT PENTRU CAFEA

KAHVE MAKINASI
2
B2 B3 B4 B5 B6 B7 B8
B9
B10
B11
B12
B14
B13
B16
B15
B1 B17
De’Longhi Appliances s.r.l.
Via L. Seitz, 47 31100 Treviso - ITALY
Tel. +39 0422 4131
5413218631/04.15
Decalcicante per macchine da caè
Descaler for coee machines
Détartrant pour machines à café
Entkalker für Kaeemaschinen
C3
C2
C4
C1 C5
C6
C8
C7
SoftBalls
C9 C11
C10
IT EN FR DE NL ES PT EL
pag. 6 page 19 pag. 32 S. 45 pag. 60 pág. 74 pág. 87 σελ 101
NO SV DA FI RU KZ HU CS
sid. 116 sid. 129 sid. 142 siv. 155 стр.168 181
-бет
old. 217 str. 231
SK PL RO AR
str. 245 str. 259
pag. 273
2
3
A1
A20
A18
A19
A7
A8
A9
A11
A10
A5
A2 A3
A4
A6
A12
A13
A14
A15
A16
A17
A21
4
321 4
5 6 7
15 16
MAX
8
11 12
14
9 10
13
5
17 18 19
21 22 23 24
28
20
5°C
25 26
37
27
29 30 31 32
6
Prima di utilizzare l’apparecchio leggere sempre il fascicolo delle
avvertenze di sicurezza.
1. DESCRIZIONE
1.1 Descrizione dell’apparecchio - A
A1. Coperchio contenitore chicchi
A2. Contenitore chicchi
A3. Poggiatazze
A4. Manopola vapore
A5. Erogatore acqua calda
A6. Tubo erogatore vapore
A7. Griglia poggiatazze per espresso
A8. Griglia poggiatazze per bicchieri o mug
A9. Griglia vaschetta
A10. Vaschetta raccogligocce
A11. Indicatore di livello acqua nella vaschetta raccogligocce
A12. Coperchio serbatoio acqua
A13. Maniglia estrazione serbatoio acqua
A14. Serbatoio acqua
A15. Sede ltro addolcitore
A16. Sede connettore cavo alimentazione
A17. Interruttore generale (ON/OFF)
A18. Erogatore caè
A19. Uscita macinacaè (Tamping station)
A20. Leva pressino
A21. Sportellino per accedere allo scivolo del macinacaè
1.2 Descrizione pannello di controllo - B
B1. Tasto ON/Standby
B2. Manopola regolazione quantità caè macinato
B3. Tasto X2”: per utilizzare il ltro 2 caè
B4. Tasto ”temperatura caè
B5. Tasto “OK”: per erogare la bevanda/per confermare
B6. Tasto erogazione acqua calda”
B7. Tasto “My”: per personalizzare la lunghezza delle bevande
B8. Manopola selezione funzioni
Espresso
Americano
Coee
Decalcicazione
B9. Spia “decalcicazione”
B10. Spia “pronto vapore”
B11. Spia “mancanza contenitore chicchi”
B12. Spia “risparmio energetico
B13. Spia “Pulizia” (vedi “8.1 Cleaning of the coee outlet”)
B14. Spia contenitore chicchi vuoto
B15. Spia “mancanza acqua”
B16. Spia “pressatura
B17. Manometro
1.3 Descrizione degli accessori - C
C1. Coppetta portaltro
C2. Filtro 1 tazza
C3. Filtro 2 tazze
C4. Striscia reattiva Total Hardness Test”
C5. Decalcicante
C6. Cavo alimentazione removibile
C7. Scovolino
C8. Accessorio pulizia erogatore caè
C9. Softballs
C10. Bricco latte
C11. Ago di pulizia per lancia vapore
1.4 Accessori pulizia non inclusi, raccomandati
dal costruttore
Per maggiori informazioni, visita Delonghi.com.
Pastiglie pulizia
(Vedi “8.1 Pulizia dell’erogatore caè”)
Detergente
EAN: 8004399333307
2. PREPARAZIONE DELLAPPARECCHIO
Lavare con acqua tiepida e detersivo per piatti tutti gli accessori,
quindi procedere come segue:
1. Inserire il contenitore chicchi (A2) nel macinacaè (g. 1).Il
contenitore è inserito correttamente quando la freccia è
allineata al simbolo e si sente un click” (g. 2).
2. Inserire il vassoio raccogligocce (A10) completo di griglia
poggiatazze (A8) e griglia vaschetta (A9) (g. 3);
3. Estrarre il serbatoio acqua (A14) (g. 4) e riempirlo con
acqua fresca e pulita facendo attenzione a non superare la
scritta MAX (g. 5).
4. Quindi reinserire il serbatoio.
Attenzione: Non mettere mai in funzione l’apparecchio senza l’acqua nel serbatoio o
senza serbatoio.
Nota bene: Si consiglia di personalizzare al più presto la durezza dell’acqua seguen-
do la procedura descritta nel capitolo “7. Menù impostazioni”.
3. PRIMA MESSA IN FUNZIONE
DELLAPPARECCHIO
1. Inserire il connettore del cavo alimentazione (C6) nell’ap-
posita sede (A16) sul retro dell’apparecchio (g. 6); quindi
inserire la spina nella presa. Assicurarsi che l’interruttore
generale (A17), posto sul retro dell’apparecchio sia premuto
in posizione I (g. 7);
2. Posizionare sotto l’erogatore acqua calda (in corrisponden-
za dell’erogatore caè (A18)) un contenitore con capienza
minima di 100 ml (g. 8);
3. Premere il tasto (B6) in corrispondenza della spia
(g. 9): l’erogazione inizia e si interrompe automaticamen-
te. Svuotare il contenitore.
7
Prima di iniziare a utilizzare la macchina, è necessario risciacqua-
re i circuiti interni della macchina. Procedere come segue:
4. Agganciare la coppetta portaltro (C1) completa di ltro alla
macchina: per un aggancio corretto, allineare il manico della
coppetta portaltro a “INSERT” (g. 10) e ruotare l’impugna-
tura verso destra, no ad allinearla alla posizione “CLOSE”;
5. Mettere un contenitore sotto la coppetta portaltro e al
tubo erogatore vapore (A6);
6. Premere il tasto OK (B5) (g. 11): l’erogazione comincia;
7. Finita l’erogazione, ruotare la manopola vapore (A4) (g.
12) ed erogare vapore per alcuni secondi in modo da ri-
sciacquare il circuito vapore: per unerogazione ottimale di
vapore, si consiglia di ripetere quest’operazione per 3 o 4
volte. Questo permette di eliminare l’acqua nel tubo prima
di erogare vapore.
L’apparecchio è quindi pronto all’uso.
Nota bene: il risciacquo dei circuiti interni è consigliato anche in caso di prolungato
inutilizzo dell’apparecchio.
Al primo utilizzo è necessario fare 4-5 caè prima che la macchi-
na cominci a dare un risultato soddisfacente: dedicare particola-
re attenzione alla dose caè macinata nel ltro ((C2) o (C3)) (vedi
istruzioni al paragrafo “4.1 Fase 1 - Macinatura (grinding)”).
Procedere come indicato al capitolo “La dose perfetta”.
4. PREPARARE IL CAFFÈ
4.1 Fase 1 - Macinatura (grinding)
1. Versare i chicchi nel contenitore (A2) (g. 13). È consiglia-
bile versare solo i chicchi necessari alla preparazione: in
questo modo si utilizzerà sempre caè fresco;
2. Selezionare il grado di macinatura (g. 14). Limpostazione
di fabbrica è 5 (macinatura media). Se il risultato non fosse
soddisfacente, regolare il livello in base al gusto personale
e al tipo di caè (la regolazione va eettuata durante il fun-
zionamento del macinacaè).
Nota bene: Il grado di macinatura tra 3 e 6 è consigliato per la
maggior parte dei caè. Il risultato della macinatura con selezione
su 1 o 2, è molto ne, da utilizzare solo con caè molto particolare
(tostato leggero).
3. Inserire uno dei ltri caè (C2) o (C3) nel portaltro (C1)
(g. 15). Se si utilizza il ltro per 2 tazze, premere il tasto
X2 (B3): con questa selezione raddoppia anche la quantità
erogata di espresso.
4. Regolare la manopola quantità (B2) partendo dalla posi-
zione minima (g. 16).
Fare riferimento al paragrafo “Regolare la quantità di caè maci-
nato nel ltro” per ulteriori indicazioni.
5. Agganciare il portaltro all’uscita macinacaè (A19) alli-
neandolo alla scritta INSERT: quindi ruotare verso destra la
coppetta. La macinatura inizia quando la coppetta raggiun-
ge la posizione CLOSE e si interrompe automaticamente.
Regolare la quantità di caè macinato nel ltro
XCHIARO
CHIARO
MEDIO
MEDIO  SCURO SCURO
XSCURO
Extra range di
macinatura
Ogni varietà di chicco dà un risultato diverso durante la maci-
natura e per questo all’inizio la regolazione della dose richiede
estrema cura.
Questa illustrazione dà delle indicazioni su come regolare la
dose, basate sul colore di tostatura: sono da considerarsi un
punto di partenza, ma possono variare in base alla composizione
dei chicchi caè.
1. Impostare la dose dalla posizione minima.
2. Facendo riferimento al colore di tostatura del vostro caè,
ruotare lentamente la manopola.
4.2 Fase 2 - Pressatura (tamping)
1. Dopo la macinatura, abbassare la leva pressatura (A20) no
a ne corsa (non rimuovere il portaltro) (g. 17). Per un
risultato perfetto, ripetere 2 volte.
2. Mantenere abbassata la leva no a ne corsa durante la
rimozione del portaltro (g. 18). Poi riportare la leva nella
posizione iniziale.
3. Una volta vericato che la dose caè sia corretta (vedi “La
dose perfetta””),
agganciare il portaltro all’erogatore caè
(A18) (g. 19).
Nota bene: Se dopo la pressatura rimane del caè residuo
lungo i bordi del ltro, questo non pregiudica assolutamente la
qualità dell’estrazione e quindi il risultato nale.
La “dose perfetta”
I ltri caè, hanno un riferimento interno per identicare
la dose perfetta.
Dose
perfetta
Marcatura a laser Marcatura in rilievo
- Filtri con marcatura a laser: la dose perfetta corrispon-
de alla linea superiore della marcatura;
- Filtri con marcatura in rilievo: la dose perfetta corri-
sponde alla linea in rilievo;
8
Assicurarsi che il caè sia a livello dopo la pressatura. Po-
trebbe essere necessario regolare più volte la manopola
(B2) prima di arrivare alla dose perfetta.
Se il caè è sovra- o sotto-estratto e la dose è all’interno
della dose perfetta, regolare il grado di macinatura più ne
o più grossolana (vedi “4.1 Fase 1 - Macinatura (grinding)”).
Se il caè è sovra- estratto (erogazione troppo lenta) la
macinatura dovrà essere più grossolana. Se il caè è sot-
to-estratto (erogazione troppo veloce) la macinatura dovrà
essere più ne.
Il barista consiglia: Estrarre il portaltro mentre la leva
del pressino (A20) è abbassata per ottenere una perfetta
nitura della dose di caè.
Se si utilizza caè pre-macinato:
- versare il caè premacinato nel ltro;
- ruotare la manopola su ;
- agganciare il portaltro all’uscita macinacaè;
- abbassare la leva pressatura.
4.3 Fase 3 - Erogazione (brewing)
1. Selezionare la temperatura (g. 20) (vedi “La temperatura
per preparare il caè”).
2. Selezionare la bevanda desiderata (g. 21).
3. Premere OK (B5) per iniziare l’erogazione (g. 11) (pre-in-
fusione ed infusione). Lerogazione caè si interrompe
automaticamente.
La temperatura per preparare il caè
La temperatura dell’acqua è controllata durante l’intero processo
di preparazione per garantirne la stabilità in fase di estrazione.
La Specialista Prestigio ore 3 temperatura di infusione* che
corrispondono ad un range tra i 92°C e i 96°C.
A seconda della varietà e della tostatura dei chicchi, si consiglia
una temperatura diversa: i chicchi di Robusta richiedono una
temperatura bassa; i chicchi di Arabica una temperatura alta. Lo
stesso vale per i chicchi con tostatura scura o per i chicchi appena
tostati.
Livello di
temperatura
Spia
corrispondente
Livello di
tostatura
MIN Scuro
MED Medio-scuro
MAX Chiaro - medio
* Questa temperatura fa riferimento all’acqua nel thermo-
block. È quindi diversa dalla temperatura della bevanda in
tazza o dalla temperatura misurata quando la bevanda esce
dagli erogatori del portaltro.
5. PREPARAZIONE BEVANDE LATTE
5.1 Schiumare il latte
1. Versare nel bricco (C10) la quantità di latte che si vuole
scaldare/schiumare, tenendo conto che il volume del latte
aumenterà di 2 o 3 volte (g. 22). Per ottenere una schiu-
ma più densa e omogenea, è consigliabile utilizzare latte
vaccino intero ed a temperatura di frigorifero (circa 5° C).
2. Per schiumare il latte, appoggiare il tubo erogatore vapore
(A6) sulla supercie del latte: così facendo l’aria si mescola
al latte e al vapore.
3. Mantenere l’erogatore vapore sulla supercie, prestando
attenzione a non catturare troppa aria creando bolle troppo
grosse.
4. Immergere l’erogatore vapore sotto la supercie del latte:
in questo modo si crea un vortice. Una volta raggiunta la
temperatura desiderata, richiudere la manopola vapore e
attendere che l’erogazione vapore si interrompa completa-
mente prima di rimuovere il bricco del latte.
Il barista consiglia:
Il latte fresco è migliore. Utilizzare sempre latte fresco a
temperatura di frigorifero.
Per un risultato migliore, si consiglia di riporre sempre il
brico del latte in frigorifero.
Il latte intero assicura ottimi risultati. Il risultato e la texture
della schiuma variano a seconda del latte vaccino o delle
bevande vegetali utilizzate.
Dopo aver schiumato il latte, eliminare le bolle roteando
leggermente il bricco del latte.
Pulizia dell’erogatore vapore:
1. Dopo ogni uso, rimuovere con un panno i residui di latte
dall’erogatore vapore (g. 23). Per una pulizia profonda, è
consigliabile utilizzare Eco MultiClean: assicura l’igiene ri-
muovendo proteine e grassi del latte e può essere utilizzato
per pulire l’intera macchina.
9
2. Erogare vapore per alcuni secondi per pulire bene l’eroga-
tore (g. 12).
3. Attendere che l’erogatore si rareddi: per mantenere l’ef-
cienza dell’erogatore nel tempo, utilizzare l’ago di pulizia
(C11) per mantenere liberi i 3 fori (g. 24).
6. PERSONALIZZARE LA LUNGHEZZA DELLE
BEVANDE CAFFÈ CON IL TASTO B7
1. Preparare la macchina per erogare 1 o 2 tazze della bevan-
da caè che si desidera erogare, no ad agganciare il por-
taltro (C1) completo di ltro (C2) o (C3) e caè macinato.
2. Ruotare la manopola (B8) per selezionare la bevanda da
programmare.
3. Premere il tasto : la spia corrispondente al tasto
lampeggia.
4. Premere il tasto OK per iniziare l’erogazione. Le spie corri-
spondenti ai tasti OK e
lampeggiano.
5. Una volta raggiunta la quantità desiderata, premere OK.
Se la bevanda prevede l’erogazione di un altro ingrediente,
comincia l’erogazione di quest’ultimo: una volta raggiunta
la quantità desiderata, premere OK.
6. Premere il tasto per salvare. Lapparecchio è pronto per
un nuovo utilizzo e la spia rimane accesa.
Se non si desidera salvare la programmazione, premere qualsiasi
altro tasto.
Nota bene:
Si possono programmare le bevande con caè, ma non l’ero-
gazione di vapore e acqua calda.
La programmazione modica le quantità delle bevande, ma
non del caè macinato.
Le bevande “X2” possono essere programmate separatamente.
Per ritornare alle impostazioni di fabbrica, mantenere
premuto il tasto no allo spegnimento. La bevanda
selezionata torna alla quantità di fabbrica.
Ricetta
caè
Quantità
di fabbrica
Quantità programmabile
35 ml da 25 a 90 ml
X2 70 ml da 50 a 180 ml
80 ml da 50 a 120 ml
X2 160 ml da 120 a 240 ml
120 ml
espresso: da 25 a 60 ml
acqua: da 25a 120 ml
X2 240 ml espresso: da 50 a 120 ml
acqua: da 50 a 240 ml
7. MENÙ IMPOSTAZIONI
1. Entrare nel menù:
Premere contemporaneamente
per 5 secondi x2
2. Impostazioni con selezione da manopola (B8)
Impostazione
corrispondente
Ruotare su Regolazioni
Regolazione
extra della
macinatura
Range 1
Range 2
Durezza acqua dolce
media
dura/molto dura
Auto-
spegnimento
9 minuti
1,5 ore
3 ore
3. Impostazione con selezione da tasto:
Risparmio energetico Attivo
Spento
Valori di fabbrica
Mantenere premuto
per almeno 5 secondi il
tasto , nchè la spia
rimane accesa ssa
4. Salvare le nuove impostazioni premendo ON/
Standby (B1)
10
8. PULIZIA DELLAPPARECCHIO
Attenzione!
Per la pulizia della macchina non usare solventi, detergenti
abrasivi o alcool.
Non utilizzare oggetti metallici per togliere le incrostazioni
o i depositi di caè, perché potrebbero graare le superci
in metallo o in plastica.
Per periodi di inutilizzo superiori alla settimana è consi-
gliato, prima di utilizzare la macchina, di procedere ad un
risciacquo.
Pericolo!
Durante la pulizia, non immergere mai la macchina nell’ac-
qua: è un apparecchio elettrico.
Prima di qualsiasi operazione di pulizia delle parti esterne
dell’apparecchio, spegnere la macchina, staccare la spina
dalla presa di corrente e lasciar rareddare la macchina.
✕ ✕
✕ ✕ ✓ ✓
✕✕✕✓ ✓
✕✕✕✓ ✓
✕ ✕
✕✕✕✓ ✓
8.1 Pulizia dell’erogatore caè
Quando la spia si accende (arancione) (B13), è necessario
procedere alla pulizia del circuito caè. Per eseguire il ciclo di pu-
lizia, acquistare le pastiglie per la pulizia per macchine da caè.
Per maggiorni informazioni, visitare www.Delonghi.com.
1. Inserire il ltro 1 tazza (C2) nel portaltro (C1) (g. 25).
2. Inserire nel ltro l’accessorio pulizia (C8) (g. 25) e premer-
lo a fondo.
3. Mettere la pastiglia per la pulizia sull’accessorio (g. 26).
4. Attaccare il portaltro all’erogatore caè (A18).
5. Riempire il serbatoio acqua (A14). Assicurarsi che la va-
schetta raccogligocce (A10) sia vuota.
6. Mantenere premuto il tasto
(B6)
, nchè si accende la
spia (B13). Dopo alcuni minuti, la pulizia si interrom-
pe automaticamente.
7. Rimuovere il portaltro e l’accessorio pulizia.
8. Lavare il portaltro ed il ltro sotto l’acqua corrente.
9. Reinserire il portaltro e procedere con un risciacquo pre-
mendo il tasto : si consiglia di mettere un contenitore
sotto il portaltro.
10. Rimuovere e svuotare la vaschetta raccogligocce.
Nota bene:
Questo ciclo di pulizia può essere avviato in ogni momento pre-
mendo il tasto
per alcuni secondi. Per cancellare l’opera-
zione, premere il pulsante per 10 secondi.
8.2 Pulire l’alloggiamento del contenitore
chicchi
1. Assicurarsi che il contenitore chicchi (A2) sia vuoto. Even-
tualmente procedere con alcune macinature a vuoto per
svuotarlo.
2. Sganciare il contenitore ruotandolo in senso antiorario ed
estrarlo dalla macchina (g. 27)
3. Aspirare i residui di caè (g. 28).
4. Pulire con un panno umido la sede del contenitore chicchi
e asciugare (g. 29);
5. Riposizionare il contenitore inserendolo nel macinacaè. Il
contenitore è inserito correttamente quando la freccia è
allineata al simbolo e si sente un click” (g.30).
8.3 Pulizia delle macine
Quando si pulisce il contenitore chicchi (A2), pulire la sede del con-
tenitore e la macina superiore con un panno umido. Rivolgersi ad
un centro assistenza per rimuovere e sostituire le macine.
È possibile rimuovere la macina qualora il macinacaè fosse
bloccato da un corpo estraneo. Se questo dovesse accadere, ri-
muovere il contenitore chicchi e procedere come segue:
1. Agganciare la coppetta portaltro (C1) e fare una macina-
tura a vuoto” per liberare il condotto caè.
2. Spegnere l’apparecchio.
3. Ruotare in senso antiorario il regolatore di macinatura no
a ne corsa, in posizione “REMOVE” (g. 31).
4. Estrarre la parte superiore della macina, aerrandola
dall’apposita maniglia (g.32).
11
5. Pulire la macina con un pennello (g. 33) e aspirare i residui
di caè con un aspirapolvere (g. 28).
33 34
6. Inserire la macina nella sua sede (g. 34);
7. Ruotare il regolatore selezionando il grado di macinatura
desiderato (g. 14);
Vericare che la macina sia ben inserita, tirandola per la mani-
glia: la macina è correttamente inserita se non si muove.
8.4 Sostituzione delle macine
Quando la quantità di caè macinato si riduce ancora, rivolgersi
ad un centro assistenza per sostituire le macine: poi regolare di
nuovo il macinacaè entrando nel menù impostazioni (“7. Menù
impostazioni”) e selezionando il primo range della regolazione
extra della macinatura. Quindi, ruotare la manopola regolazio-
ne quantità (B2) in posizione MIN e regolare la dose come ad il
primo utilizzo (vedi “La dose perfetta”).
8.5 Pulizia della “Smart tamping station”
1. Pulire la zona di aggancio con un pennello (g. 35).
2. Tirare la leva (A20) no a ne corsa e pulire con un pennello
il pressino (g. 36), quindi rilasciare la leva.
3. Utilizzando lo scovolino (C7), pulire lo scivolo caè (g. 37).
35 36 37
9. DUREZZA ACQUA
La spia
(B9) decalcicazione si accende dopo un periodo
di funzionamento predeterminato che dipende dalla durezza
dell’acqua. È possibile programmare la macchina in base alla
reale durezza dell’acqua in utenza nelle varie regioni, rendendo
così meno frequente l’operazione di decalcicazione.
1. Togliere dalla sua confezione la striscia reattiva in dotazio-
ne “TOTAL HARDNESS TEST” (C4).
2. Immergere completamente la striscia in un bicchiere dac-
qua per circa un secondo.
3. Estrarre la striscia dall’acqua e scuoterla leggermente.
Im-
postare l’apparecchio, come indicato nel capitolo “7. Menù
impostazioni”.
Risultato Test Durezza Acqua Tasto Livello
1
acqua
dolce
2
acqua
media
3
acqua dura
o molto
dura
4. Impostare l’apparecchio, come indicato nel capitolo “7.
Menù impostazioni”.
10. COME UTILIZZARE SOFTBALLS
Softballs (C9) è un sistema innovativo che allunga la vita della
macchina, senza alterare le qualità dellacqua, garantendo l’e-
rogazione di un caè cremoso e aromatico. Per ottimizzare l’ef-
cacia, lasciare Softballs nell’acqua per l’intera notte precedente
all’uso.
1. Estrarre il pacchetto di Softballs dall’imballo (g. 38 ).
38 39
2. Risciacquare con acqua corrente il pacchetto di Softballs
(g. 39).
3. Immergere il sacchetto nel serbatoio acqua (A14) (g. 40).
12
40 41
4. Sostituire il sacchetto di Softballs ogni 3 mesi (g. 41).
11. DECALCIFICAZIONE
Attenzione!
Prima dell’uso, leggere le istruzioni e l’etichettatura del de-
calcicante (C5), riportate sulla confezione del decalcicante
stesso.
Si raccomanda di utilizzare esclusivamente decalcicante
De’Longhi. L’utilizzo di decalcicanti non idonei, come pure
la decalcicazione non regolarmente eseguita, può com-
portare l’insorgenza di difetti non coperti dalla garanzia del
produttore.
Il decalcicante può danneggiare le superci delicate. Se
il prodotto viene rovesciato accidentalmente, asciugare
immediatamente.
Per eettuare la decalcicazione
Decalcicante Decalcicante De’Longhi
Contenitore Capacità 2 litri
Tempo ~40min
1. SE PRESENTI, TOGLIERE IL FILTRO ADDOLCITORE E
SOFTBALLS. Versare nel serbatoio acqua (A14) il decalci-
cante no al livello A (corrispondente a una confezione
da 100ml) impresso sul lato interno del serbatoio (g. 42).
42 43
A
B
2. Aggiungere
acqua no a raggiungere il livello B (g. 43).
Reinserire quindi il serbatoio acqua in macchina.
44 45
3. Assicurarsi che il portaltro (C1) non sia agganciato e posizio-
nare un recipiente sotto gli erogatori caè, acqua calda e sotto
l’erogatore vapore (A6) (g. 44).
4. Ruotare la manopola (B8) su
(g. 45): la spia OK si accen-
de di colore arancio e la spia
lampeggia.
5. Premere il tasto OK: la spia
OK lampeggia.
6. Il programma di decalcicazione si avvia ed il liquido decalci-
cante esce dagli erogatori. Il programma di decalcicazione
esegue automaticamente tutta una serie di risciacqui ad inter-
valli, per rimuovere i residui di calcare dall’interno della mac-
china da caè no a svuotare il serbatoio.
Lerogazione si interrompe e la spia
OK
diventa bianca
. È quindi
necessario procedere con il ciclo di risciacquo:
7. Svuotare il recipiente utilizzato per la raccolta del liquido
decalcicante e riporlo sotto gli erogatori.
8. Estrarre il serbatoio acqua, svuotarlo da eventuali residui di
soluzione decalcicante, sciacquarlo con acqua corrente e
riempirlo con acqua fresca no al livello MAX (g. 46). Rein-
serire quindi il serbatoio nella sua sede.
46
MAX
9. Premere il tasto
OK: il risciacquo si avvia.
10. Una volta completato il risciacquo, l’erogazione si interrom-
pe e l’apparecchio è pronto all’uso.
13
11. Svuotare i recipienti di raccolta dell’acqua di risciacquo.
12. Estrarre e svuotare il vassoio raccogligocce, quindi reinserirlo.
13. Estrarre e riempire il serbatoio con acqua fresca, quindi reinserirlo.
Ora l’apparecchio è pronto all’uso.
Nota bene:
Il ciclo di decalcicazione può essere avviato in ogni mo-
mento (anche se la relativa spia non è ancora accesa).
Nel caso la decalcicazione sia stata avviata per sbaglio,
premere il tasto OK per 10 secondi; il risciacquo non può
essere interrotto.
12. SIGNIFICATO DELLE SPIE
SPIE SIGNIFICATO DELLE SPIE OPERAZIONE
Tutte le spie lampeggiano brevemente Accensione dell’apparecchio Autodiagnosi
ssa
È la prima accensione della macchina
ed è necessario procedere al riempi-
mento del circuito acqua
Procedere come indicato al cap. “3. Prima
messa in funzione dell’apparecchio
ssa (bianca)
Spia : indica la temperatura caè
selezionata
Spia : indica che la macchina è
pronta ad erogare acqua calda
La macchina è pronta per l’erogazione
Preparare la macchina e procedere con la
preparazione della bevanda
ssa
La funzione risparmio energetico è
attiva
Fare riferimento al cap. “7. Menù impostazio-
ni” se si desidera disattivare la funzione
ssa
Il contenitore chicchi (A2) è vuoto Riempire il contenitore chicchi
lampeggiante Si vuole procedere con la macinatura,
ma il contenitore chicchi (A2) è vuoto
Riempire il contenitore chicchi
lampeggia brevemente ad
intervalli regolari
La manopola (B2) è ruotata sulla po-
sizione di regolazione massima
Quando dopo la macinatura il caè nel ltro
è insuciente, selezionare un nuovo range
di macinatura come indicato nel capitolo “6.
Menù settings”.
ssa
L’acqua nel serbatoio (A14) non è su-
ciente oppure il serbatoio acqua non è
ben inserito
Riempire il serbatoio oppure estrarre e re-
inserire correttamente il serbatoio
14
SPIE SIGNIFICATO DELLE SPIE OPERAZIONE
lampeggiante
Si vuole procedere con la preparazione di
una bevanda, ma il serbatoio acqua (A14)
è vuoto
Riempire il serbatoio acqua
La macinatura è troppo ne e quindi
il caè fuoriesce troppo lentamente o
non esce del tutto
Estrarre la coppetta portaltro (C1), ripetere
le operazioni per fare il caè tenendo presen-
te le indicazioni del par. “4.1 Fase 1 - Maci-
natura (grinding)” e “4.2 Fase 2 - Pressatura
(tamping)”
Il ltro caè (C2) o (C3) è otturato Risciacquare i ltri sotto l’acqua corrente
Il serbatoio (A14) è mal inserito e le re-
lative valvole non sono aperte
Premere leggermente il serbatoio in modo
da aprirne le valvole
Calcare all’interno del circuito idraulico Eseguire la decalcicazione come al cap. “11.
Decalcicazione”
ssa
L’apparecchio è pronto per l’erogazione
di vapore
L’apparecchio ha raggiunto la temperatura
per erogare vapore. Per procedere con
l’erogazione, ruotare la manopola vapore (A4)
lampeggiante
L’apparecchio è acceso e la funzione
risparmio energetico è attiva: la ma-
nopola vapore (A4) è in posizione per
erogare vapore
La spia lampeggia ad indicare che l’apparec-
chio si sta preparando per erogare vapore:
l’erogazione inizia appena l’apparecchio è in
temperatura
L'apparecchio è pronto per l'erogazione
di vapore
L’apparecchio è in temperatura per la prepa-
razione di vapore quando la spia rimane ssa
L’apparecchio sta erogando vapore
ssa
Il contenitore chicchi non è inserito Inserire correttamente il contenitore chicchi
(A2) o vericare che sia correttamente in-
serito. Il contenitore è inserito correttamente
quando la freccia è allineata al simbolo
e si sente un click
15
SPIE SIGNIFICATO DELLE SPIE OPERAZIONE
lampeggiante
La regolazione del selettore del grado
di macinatura non è corretta o è oltre la
regolazione massima possibile
Riportare il selettore in una delle posizioni di
macinatura (tra 1 e 8), rammentando di:
Regolare la macinatura mentre il maci-
nacaè è in funzione
Regolare di un livello alla volta e fare al-
meno 5 macinature tra una regolazione
e l’altra
OUT of correct
range
Correct
range
ssa
L'apparecchio richiede la pressatura È stata appena eseguita la macinatura ed il
portaltro è agganciato al macina caè
Il portaltro è stato sganciato dal maci-
na caè senza pressare
Sganciare il portaltro e procedere pressan-
do il caè come descritto al par. “La “dose
perfetta” “Se si utilizza caè pre-macinato:”
Il portaltro è stato sganciato senza
concludere la macinatura o la pressatu-
ra è stata eseguita troppo presto
Ripetere la macinatura
Lo scivolo caè del macinacaè è
intasato
Procedere alla pulizia come indicato al par.
“8.5 Pulizia della “Smart tamping station”.
Se il problema persiste, accedere allo scivolo
aprendo l’apposito sportellino e liberarlo uti-
lizzando lo scovolino
Le macine sono bloccate da un corpo
estraneo
Rimuovere il corpo estraneo e pulire le ma-
cine come indicato al par. “8.3 Pulizia delle
macine”.
ssa
(rossa) È necessario procedere con la
decalcicazione
Eseguire la decalcicazione come illustrato al
cap. “11. Decalcicazione”
lampeggia
(rossa)
+
lampeggia
(arancione)
L’apparecchio sta eseguendo la
decalcicazione
Procedere completando l’operazione come
descritto al cap. “11. Decalcicazione”
lampeggia
(rossa)
+
ssa (bianca)
È necessario procedere con il risciacquo
lampeggi
(rossa) +
lampeggia
(bianca)
L’apparecchio sta eseguendo il risciacquo
del ciclo decalcicazione
Range
corretto
FUORI dal
range
corretto
16
SPIE SIGNIFICATO DELLE SPIE OPERAZIONE
ssa
(arancione)
È necessario procedere con la pulizia
dell’erogatore caè
Vedi par. “8.1 Pulizia dell’erogatore caè
lampeggiante (arancione)
L’apparecchio sta eseguendo la pulizia
dell’erogatore caè
Tutte le spie lampeggiano Allarme generico Rivolgersi ad un centro assistenza
13. SE QUALCOSA NON FUNZIONA
PROBLEMA CAUSA SOLUZIONE
C’è dellacqua nella vaschetta raccogli-
gocce (A10)
Fa parte del normale funzionamento dai
circuiti interni della macchina
Svuotare e pulire regolarmente la
vaschetta raccogligocce
Non esce più il caè espresso Mancanza di acqua nel serbatoio (A14) Riempire il serbatoio
La spia
(B6)
è accesa ad indicare
che il circuito caè o circuito vapore è
vuoto
Premere il tasto corrispondente alla spia
per riempire il circuito
Il ltro (C2) o (C3) è otturato Risciacquare i ltri sotto l’acqua corrente
Il serbatoio (A14) è mal inserito e le val-
vole sul suo fondo non sono aperte
Premere leggermente il serbatoio in
modo da aprire le valvole sul suo fondo
Calcare all’interno del circuito idraulico Eseguire la decalcicazione come al cap.
“11. Decalcicazione”
Macinatura troppo ne Estrarre la coppetta portaltro (C1),
ripetere le operazioni per fare il caè
tenendo presente le indicazioni del par.
“4.1 Fase 1 - Macinatura (grinding)” e
“4.2 Fase 2 - Pressatura (tamping)”
Il portaltro non si aggancia
all’apparecchio
Il caè macinato non è stato pressato o è
in quantità eccessiva
Ripetere la macinatura con delle impo-
stazioni diverse. Ridurre la quantità della
dose: vericare che il ltro (C2) o (C3) (1 o
2 tazze) sia corretto rispetto alla dose da
macinare (tasto 2x (B3) selezionato o no)
Il caè espresso gocciola dai bordi del
portaltro (C1) anzichè dai fori
Il portaltro è male inserito Agganciare il portaltro correttamente e
ruotarlo no in fondo con forza
La guarnizione dell’erogatore caè (A18)
ha perso elasticità o è sporca
Sostituire la guarnizione dell’erogatore
caè presso un Centro Assistenza
Il ltro (C2) o (C3) è otturato
Risciacquare i ltri sotto l’acqua corrente
La crema del caè è chiara (scende ve-
locemente dal beccuccio)
È necessario rivedere le impostazioni
dell’apparecchio
Estrarre la coppetta, ripetere le operazi-
oni per fare il caè tenendo presente le
indicazioni del par. “4.1 Fase 1 - Macinat-
ura (grinding)” e “4.2 Fase 2 - Pressatura
(tamping)”
17
PROBLEMA CAUSA SOLUZIONE
La crema del caè è scura (il caè scende
lentamente dal beccuccio)
È necessario rivedere le impostazioni
dell’apparecchio
Estrarre la coppetta portaltro (C1), ripe-
tere le operazioni per fare il caè tenendo
presente le indicazioni del par. “4.1 Fase
1 - Macinatura (grinding)” e “4.2 Fase 2
- Pressatura (tamping)”
Al termine della decalcicazione, l’appa-
recchio richiede un altro risciacquo
Durante il ciclo di risciacquo, il serbatoio
non è stato riempito no al livello MAX
Ripetere il risciacquo (vedi cap. “11.
Decalcicazione”)
L’apparecchio non macina il caè All’interno del macinacaè è presente un
corpo estraneo
Procedere alla pulizia delle macine come
indicato al par. “8.3 Pulizia delle macine,
assicurandosi di aver rimosso tutti i chic-
chi dal contenitore chicchi (A2) prima di
estrarlo. Prima di reinserire la macina,
aspirare accuratamente ogni residuo
dalla sua sede
Il contenitore chicchi (A2) non è in po-
sizione corretta
Il contenitore è inserito correttamente
quando la freccia è allineata al sim-
bolo e si sente un click”
Se si desidera cambiare qualità di caè È necessario eliminare tutti i chicchi pre-
senti nella macchina
Svuotare il contenitore chicchi (A2)
(facendo delle macinature a vuoto
o eventualmente aspirando i chicchi
residui)
Agganciare la coppetta portaltro (C1)
e fare delle macinatura “a vuoto” per
liberare il condotto caè: agganciare
quindi il portaltro all’uscita macina-
caè (A19) allineandolo alla scritta
INSERT e ruotare verso destra la cop-
petta. La macinatura inizia quando la
coppetta raggiunge la posizione CLOSE
e si interrompe automaticamente. Ri-
petere nchè il ltro rimane vuoto
Inserire nel contenitore (A2) la nuova
varietà di chicchi di caè
Se alla macinatura non si raggiunge
la dose perfetta”, procedere come al
primo utilizzo
18
PROBLEMA CAUSA SOLUZIONE
Dopo la macinatura, il ltro caè (C2) o
(C3) è vuoto
Lo scivolo caè del macinacaè è intasato
Procedere alla pulizia come indicato al par.
“8.5 Pulizia della “Smart tamping station”.
Se il problema persiste, accedere allo sci-
volo aprendo l’apposito sportellino (A21) e
liberarlo utilizzando lo scovolino
Dopo la macinatura, la polvere caè nel
ltro è sovrabbondante
Dopo la macinatura, la polvere caè nel
ltro (C2) o (C3) non raggiunge la dose
perfetta”
La "Smart Tamping Station" necessita
pulizia
Procedere alla pulizia come indicato al par.
“8.5 Pulizia della “Smart tamping station”,
quindi ripetere la macinatura
È necessario regolare la quantità di caè
macinato
Regolare la quantità con la manopola de-
dicata (B2) seguendo le indicazioni al par.
La dose perfetta”. Se la manopola è già in
posizione max, procedere come indicato
nella sezione “7. Menù impostazioni” -
“Regolazione extra della macinatura
Con il tempo le macine si usurano
Procedere alla sostituzione delle macine
come indicato al par. “8.4 Sostituzione
delle macine”
19
Before using the appliance, always read the safety warnings.
1. DESCRIPTION
1.1 Description of appliance - A
A1. Beans container lid
A2. Beans container
A3. Cup tray
A4. Steam dial
A5. Hot water spout
A6. Steam wand
A7. Cup grille for espresso
A8. Cup grille for glasses or mugs
A9. Drip tray grille
A10. Drip tray
A11. Drip tray water level indicator
A12. Water tank lid
A13. Water tank extraction handle
A14. Water tank
A15. Water softener lter housing
A16. Power cord connector socket
A17. Main switch (ON/OFF)
A18. Coee spout
A19. Coee mill outlet (tamping station)
A20. Presser lever
A21. Cover giving access to coee mill funnel
1.2 Description of control panel - B
B1. ON/Standby button
B2. Ground coee quantity dial
B3. “2x button: selection of 2-coee lter
B4. Coee temperature button
B5. "OK" button: delivery of beverage/conrm
B6. Hot water button
B7. "My" button: customization of beverage quantity
B8. Function selector dial
Espresso
Americano
Coee
Descale
B9. "Descale" light
B10. "Steam ready" light
B11. "No beans container" light
B12. "Energy saving" light
B13. “Clean light (see “8.1 Cleaning of the coee outlet”)
B14. "Beans container empty" light
B15. "No water" light
B16. “Press” light
B17. Pressure gauge
1.3 Description of accessories - C
C1. Filter holder
C2. 1 cup lter
C3. 2 cup lter
C4. "Total Hardness Test" paper
C5. Descaler
C6. Removable power cord
C7. Tube brush
C8. Coee outlet cleaning accessory
C9. Softballs
C10. Milk jug
C11. Steam wand cleaning needle
1.4 Optional cleaning accessories recommended
by the manufacturer
For more information, visit www.delonghi.com.
Cleaning tabs
(see “8.1 Cleaning the coee outlet”)
Cleaner
EAN: 8004399333307
2. PREPARING THE APPLIANCE
Wash all accessories with warm water and washing-up liquid,
then proceed as follows:
1. Locate the beans container in the (A2) coee mill (g.
1).The container is correctly in place when the arrow
aligns with the symbol and a click is heard (g. 2).
2. Locate the drip tray (A10) together with the cup grille (A8)
and drip tray grille (A9) (g. 3);
3. Take out the water tank (A14) (g. 4) and ll with fresh
clean water, taking care not to exceed the MAX level (g. 5).
4. Put the tank back in the appliance.
Important: Never operate the appliance without water in the tank or without the
tank.
Please note: You should customise water hardness as soon as possible following the
instructions in section “7. Settings menu”.
3. SETTING UP THE APPLIANCE
1. Plug the power cord connector (C6) into the socket (A16) at
the back of the appliance (g. 6), then plug into the mains
socket. Make sure the main switch (A17) at the back of the
appliance is pressed and in the I position (g. 7);
2. Place a container of at least 100 ml capacity under the hot
water spout (next to the coee spout (A18)) as illustrated
(g. 8).
3. Press the button (B6) next to the indicator light (g.
9): delivery will start and then stop automatically. Empty
the container.
Before using the coee maker, the internal circuits of the ma-
chine must be rinsed. Proceed as follows:
4. Attach the lter holder (C1) complete with lter to the appli-
ance. To attach correctly, align the lter holder handle with
20
"INSERT" (g. 10), then turn the handle to the right until it is
aligned in the "CLOSE" position;
5. Place a container under the lter holder and the steam
wand (A6);
6. Press the OK button (B5): delivery will start (g. 11);
7. When delivery has nished, turn the steam dial (A4) (g.
12) and release the jet for a few seconds so as to rinse the
steam circuit: to ensure best possible results, repeat the
operation 3 or 4 times. The purpose of this procedure is
to purge any water from the circuit before using steam to
prepare a beverage.
The appliance is ready for use.
Please note: We also recommend rinsing the internal circuits if the appliance is
not used for a long period.
The rst time you use the appliance, you need to make 4-5 cups
of coee before the appliance starts to give satisfactory results.
Pay particular attention to the quantity of pre-ground coee
in the lter ((C2) or (C3)) (see instructions in section “4.1 Step
1 - Grinding”).
Proceed as described in section “The perfect dose”.
4. PREPARATION OF COFFEE
4.1 Step 1 - Grinding
1. Put coee beans in the container (A2) (g. 13). It is best to
grind only a quantity of beans sucient for immediate use,
so that the coee will always be fresh.
2. Select the grinding level (g. 14). The factory setting is 5
(medium ground). If this is too ne or too coarse, adjust
the level according to personal taste and to the type of cof-
fee being used (the adjustment must be made only when
the coee mill is in operation).
Please note: A grinding level between 3 and 6 is recommended
for most coees. A grinding level of 1 or 2 is very ne and should
be used with special coees only (light roasted)
3. Place the ground coee lter (C2) or (C3) in the lter holder
(C1) (g. 15); If the 2-cup lter is in use, press the 2x button
(B3): this will also double the quantity of espresso coee
delivered from the spout.
4. Set the quantity by adjusting the dial (B2), starting from
the minimum position (g. 16).
Refer to the section on Adjusting the quantity of ground coee
in the lter” for further indications.
5. Attach the lter holder to the outlet of the coee mill
(A19), aligning it with "INSERT", then turning it to the right.
Grinding begins when the lter holder reaches the CLOSE
position, then stops automatically.
Adjusting the quantity of ground coee in the lter
XLIGHT
LIGHT
MEDIUM
MEDIUM
 DARK DARK
XDARK
Extra grinding
range
Dierent varieties of coee bean give dierent results when
ground: consequently, the initial adjustment of the dosage re-
quires special care.
This illustration shows how to regulate the dosage, based on the
roast colour: this should be taken as a general guide, given that
in practice, the nal adjustment can vary according to the com-
position of the beans.
1. Set the dosage starting from the minimum position.
2. Looking at the roast colour of your particular beans, turn
the dial slowly to nd the right adjustment.
4.2 Step 2 - Tamping
1. Following the grinding step, bring the tamping lever (A20)
down completely (keeping the lter in place under the
outlet) (g. 17). For a perfect result, repeat the step twice.
2. Keep the tamping lever fully down when removing the
lter holder (g 18) and then return the lever to its initial
position.
3. Having checked that the dosage is as required (see “The
“perfect dose””),
attach the lter holder to the brewer out-
let (A18) (g. 19).
Please note: Coee left on the edges of the lter after pressing
does not in any way compromise the quality of the brewing and
therefore the end result.
The “perfect dose”
A reference mark inside the coee lters identies the per-
fect quantity.
The “perfect
dose”
Laser marking Relief mark
- Laser marked lters: the perfect quantity corresponds
to the top line of the mark.
- Filters with relief mark: the perfect quantity corre-
sponds to the line in relief.
Make sure the coee is at the right level after tamping. It
might be necessary to adjust the level a few times using the
dial (B2) before the ideal dosage is achieved.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242
  • Page 243 243
  • Page 244 244
  • Page 245 245
  • Page 246 246
  • Page 247 247
  • Page 248 248
  • Page 249 249
  • Page 250 250
  • Page 251 251
  • Page 252 252
  • Page 253 253
  • Page 254 254
  • Page 255 255
  • Page 256 256
  • Page 257 257
  • Page 258 258
  • Page 259 259
  • Page 260 260
  • Page 261 261
  • Page 262 262
  • Page 263 263
  • Page 264 264
  • Page 265 265
  • Page 266 266
  • Page 267 267
  • Page 268 268
  • Page 269 269
  • Page 270 270
  • Page 271 271
  • Page 272 272
  • Page 273 273
  • Page 274 274
  • Page 275 275
  • Page 276 276

DeLonghi EC9355M Používateľská príručka

Kategória
Kávovary
Typ
Používateľská príručka
Táto príručka je tiež vhodná pre