Jole i-Spin 360™ E Používateľská príručka

Kategória
Autosedačky
Typ
Používateľská príručka
i-Spin 360 E
enhanced child restraint
ECE R129/03
Rearward Facing:
Child height 61cm-105cm/ Child weight 19kg;
Forward Facing:
Child height 76cm-105cm/ Child weight 19kg;
ECE R129/03: ISO/F2X, ISO/R2
ECE R129/03: i-Size
Instruction Manua
GB
DE
Használati utasítás
HU
SK Návod na použitie
1
Welcome to Joie
Congratulations on becoming part of the Joie family! We are so excited
to be part of your journey with your little one. While traveling with the
i-Spin 360 E enhanced child restraint you are using a high quality, fully
certified safety i-Size enhanced child restraint. Please carefully read this
manual and follow each step to ensure a comfortable ride and best pro-
tection for your child.
To use this Joie enhanced child restraint with the i-Size ISOFIX connec-
tions according to the UN Regulation No.129, your child must meet the
following requirements.
Rearward Facing: Child height 61cm-105cm/ Child age at least 6
months/ Child weight 19kg;
Forward Facing: Child height 76cm-105cm/ Child age at least 15 months
/ Child weight 19kg;
Base
Please read all the instructions in this manual before installing and us-
ing the product.
! IMPORTANT: KEEP FOR FUTURE REFERENCE.
PLEASE READ CAREFULLY.
Please keep the instruction manual in the
storage compartment at the back of
the base as right figure.
For warranty information, please visit our
website at joiebaby.com
Parts List
Fig. 1 Head Support
Fig. 2 Seat Pad
Fig. 3 Buckle
Fig. 4 Harness Adjustment
Button
Fig. 5 Adjustment Webbing
Fig. 6 Load Leg
Fig. 7 Load Leg Adjustment
Button
Fig. 8 Load Leg Indicator
Fig. 9 Recline Adjustment
Button
Fig. 10 Rotating Button
Fig. 11 Shoulder Strap
Fig. 12 Head Support
Adjustment Lever
Fig. 13 Instruction Manual
Storage Compartment
Fig. 14 ISOFIX Connector
Fig. 15 ISOFIX Adjuster
Button
Fig. 16 ISOFIX Guides
Fig. 17 Side Impact Protection
Please make sure there are no missing parts. Please contact the
retailer if anything is missing.
GB
1
2
3
4
9
8
11
14
15
12
5
7
10
13
6
16
17
3 4
WARNING
! To use this enhanced child restraint with the ISOFIX
connections according to the UN Regulation No.129,
your child must meet the following requirements.
Rearward Facing:
Child height 61cm-105cm/ Child age at least 6 months
/ Child weight 19kg;
Forward Facing:
Child height 76cm-105cm/ Child age at least 15
months/ Child weight 19kg;
! IMPORTANT - DO NOT USE FORWARD FACING
BEFORE THE CHILD’S AGE EXCEEDS 15 months
(Refer to instructions)
! Any straps holding the enhanced child restraint to the
vehicle should be tight, that any support-leg should
be in contact with the vehicle floor, that any straps
restraining the child should be adjusted to the child’s
body, and that straps should not be twisted.
! After your child is placed in this enhanced child
restraint, the safety belt must be used correctly, and
ensure that any lap strap is worn low down, so that
the pelvis is firmly engaged, shall be stressed.
! This enhanced child restraint should be replaced when
it has been subject to violent stresses in an accident.
An accident can cause damage to them that you
cannot see.
WARNING
! Concern the danger of making any alterations or
additions to the device without the approval of the
competent authority, and a danger of not following
closely the installation instructions provided by the
enhanced child restraint manufacturer.
! Please keep this enhanced child restraint away from
sunlight, otherwise it may be too hot for child’s skin.
Always touch the enhanced child restraint before
placing child in it.
! Child is not left in the enhanced child restraint system
unattended.
! Any luggage or other objects liable to cause injuries in
the event of a collision shall be properly secured.
! The enhanced child restraint shall not be used without
the soft goods.
! The soft goods should not be replaced with any other
than the one recommended by the manufacturer,
because the soft goods constitutes an integral part of
the restraint performance.
! DO NOT use any load bearing contact points other
than those described in the instructions and marked
on the enhanced child restraint.
5 6
WARNING
! NEVER install this enhanced child restraint on any
vehicle seat equipped with safety airbags when used
with babymode.
! Please check before you purchase this enhanced
child restraint to make sure it can be installed prop-
erly in your vehicle.
! NO enhanced child restraint can guarantee full protec-
tion from injury in an accident. However, proper use of
this enhanced child restraint will reduce the risk of
serious injury or death to your child.
! DO NOT install this enhanced child restraint without
following the instructions in this manual or you may
put your child at serious risk of injury or death.
! DO NOT use this enhanced child restraint if it has
damaged or missing parts.
! DO NOT have your child in large/oversized clothes
because this may prevent your child from being
properly and securely fastened by the shoulder
harness straps and the crotch strap between the legs.
! DO NOT leave this enhanced child restraint or other
items unbelted or unsecured in your vehicle because
an unsecured enhanced child restraint can be thrown
around and may injure occupants in a sharp turn, sud-
den stop, or collision.
WARNING
! NEVER use a second-hand enhanced child restraint
or an enhanced child restraint whose history you do
not know because it may have structural damage
that compromises your child’s safety.
! NEVER use ropes or any other substitutes to secure
enhanced child restraint in vehicle or to secure child
into enhanced child restraint.
! Be sure that the enhanced child restraint is installed
in such a way that no part of it interferes with
movable seats or in the operation of vehicle doors.
! Consult the distributor for issues concerning mainte-
nance, repair and part replacement.
! Remove this enhanced child restraint from the
vehicle seat when it is not in use for a long period of
time.
! The parts of this enhanced child restraint should not
be lubricated in any way.
! Always secure child in enhanced child restraint, even
on short trips, as this is when most accidents occur.
! Frequently check the ISOFIX guides for dirt and clean
them if necessary. Reliability can be effected by
ingress of dirt, dust, food particles etc.
! DO NOT put anything other than the recommended
inner cushions in this enhanced child restraint.
! The child restraint may not fit in all approved vehicles
when used in one of these positions.
7 8
Emergency
In case of emergency or accidents, it is most important to have your
child taken care of with first aid and medical treatment immediately.
Product Information
"i-Size" (Integral Universal ISOFIX Enhanced Child Restraint Systems)
is a category of Enhanced Child Restraint System for use in all i-Size
seating position of a vehicle.
1. According to the UN Regulation No.129, the product is a Universal
ISOFIX Class ISO/F2X, ISO/R2 enhanced child restraint and should
be fitted using the ISOFIX connections.
2. This is an “i-Size” Enhanced Child Restraint System. It is approved
according to UN Regulation No.129, for use in, i-Size compatible
vehicle seating positions as indicated by vehicle manufacturers in the
vehicle users’ manual.
3. If in doubt consult either the Enhanced Child Restraint System
manufacturer or the retailer.
Materials Plastics, metal, fabrics
Patent No. Patents pending
Concerns on Installation
1
24
3
57
6
1
24
3
57
6
1
2
3
A
I
R
B
A
G
2
1
see images 1 - 2
910
Installation
Mode InstallationReference
Age
Recline
Position
Position
Position
1 -6
1 -6
UN
Regulation
No.129
61cm-105cm/
19kg
<
76cm-105cm/
19kg
<
Child's
Size
Rear
facing
mode
Forward
facing
mode
15 months
to approx
4 years
6 months
to approx
4 years
Choose the Installation Mode Installing the Base
3
see images 3 - 12
! After placing the base on the vehicle
seat, pull the load leg downward to
floor. 3
! Insert ISOFIX guides to assist with
installation. 4 -1 41
11 12
! There are 11 adjustable positions
for ISOFIX. Whilst depressing the
ISOFIX button 5 -1, pull out the
ISOFIX connector. 5 -2
! Make sure that both ISOFIX
connectors are securely attached
to their ISOFIX anchor points. The
colors of the indicators on both
ISOFIX connectors should be
completely green. 6 -1
! After successfully installing the
ISOFIX connectors, press the
ISOFIX adjustment buttons again
while pushing the seat back until it
comes in contact with the vehicle
seat back. 6
! After attaching the ISOFIX, pull the
load leg downward to floor. When
the load leg indicator shows green,
the load leg is installed correctly.
! Squeeze the load leg releasing
button, then adjust the load leg
length. 7
! Always make sure the support load
leg has direct contact with the floor
and is in locked position even when
the child is not in it.
5
1
2
1
6
7
! The load leg has 19 positions.
When the load leg indicator shows
red this means the load leg is in the
wrong position. 8
! Make sure the load leg is in full
contact with the vehicle floor pan.
Red means it is installed incorrectly.
8
! Check to make sure the base is
securely installed by pulling on
both ISOFIX connectors.
! The ISOFIX connectors must be
attached and locked onto the
ISOFIX anchor points. 9 -1
! The load leg must be installed
correctly with green indicator. 9 -2
8
9
1
2
13 14
11
1
2
Removing the base
To remove from the vehicle press the
ISOFIX adjuster button 10 -1 and pull
the base back from the seat. 10 -2
Then press and release the
connectors from the vehicle’s
ISOFIX. 11
To prevent damage during transit,
press the ISOFIX adjuster button
12 -1 and fold the connector
completely. 12 -2
12
1
2
10
12
see images 13 - 14
1. This enhanced child restraint is
delivered with detachable side
impact protection. This side impact
protection must be used on the
door side of the vehicle for best
protection. Installation shown in. 13
2. Press the release button to remove
side impact protection.14 -114 -2
Use Side Impact Protection
14
13
2
1
15 16
see images 15 - 16
Squeeze the recline adjustment
button 15 , to adjust the enhanced
child restraint to the proper position.
The recline angles are shown as 16
Please recheck the load leg position
after reclining.
There are 6 recline positions for rear
facing mode and 6 recline positions
for forward facing mode.
Recline Adjustment
15
16
Height Adjustment
for Head Support and Shoulder Harnesses
see images 17 - 19
1. Please adjust the head support
and check if the shoulder
harnesses are at the correct
height according to 17
! When used rear facing, the
shoulder harness height must be
even with or below the top of
child’s shoulders. 17
! When used forward facing, the
shoulder harness height must be
even with the top of child’s
shoulders.
17
2. Squeeze the head support
adjustment lever 18 , meanwhile
pull up or push down on the head
support until it snaps into one of
the 6 positions. The head support
positions are shown as 19 .
17
19
18
1
2
17 18
Using in the Rear Facing Mode
(Child height 61cm-105cm/ Child weight
19kg/ 6 months - 4 years old)
see images 20 - 29
! Please install the enhanced child
restraint on the rear vehicle seat
and then put the child in the
enhanced child restraint.
1. Press the ISOFIX adjuster button
20 -1 and pull the base back from
the vehicle seat.
2. Press the rotating button to rotate
for easier side loading/unloading
of the child, then rotate the seat
to the rear facing position. 21 &22
! Press the rotating button on either
side to rotate the enhanced child
restraint.
! Always make sure the seat is in
locked position (rearward facing /
forward facing) even when the
child is not in it.
20
1
23. After successfully installing the
ISOFIX connectors, press the
ISOFIX adjustment buttons again
while pushing the seat back until
it comes in contact with the
vehicle seat back.23 -1 23 -2
! The ISOFIX connectors must be
attached and locked onto the
ISOFIX anchor points. 24 -1
! The load leg must be installed
correctly with green indicator.
24 -2
23
1
2
22
21
24
2
1
19 20
25
Securing Child
1. Press the webbing adjustment
button, while pulling out the
shoulder harnesses to the desired
(Pull from below the fixed
shoulder pads to lengthen) length.
25
2. Unlock the buckle of the
harnesses by pressing the red
button.
26
3. Fix the buckles on the both sides
of the seat shown as 27 which
located on the both sides of seat
to make placing the child in rear
facing mode more convenient.
26
4. Place the child into the enhanced child restraint and pass both arms
through the harnesses.
! After the child is seated, recheck whether the shoulder harnesses
are at the proper height.
5. Engage the buckle. Please refer to 28
28
27
6. Pull down the adjustment
webbing and adjust it to the
proper length to make sure your
child is properly secured. 29
! Always keep child secured in
harness and properly tightened by
removing any slack.
29
21 22
see images 30 - 38
! Please install the enhanced child
restraint on the vehicle seat, and
then put the child in the enhanced
child restraint.
1. Press the ISOFIX adjuster button
30 -1 and pull the base back from
the vehicle seat. 30 -2
Using in the Forward Facing Mode
(Child height 76cm-105cm/ Child weight
19kg/ 15 months - 4 years old)
2. Press the rotating button to rotate
for easier side loading/unloading
of the child, then rotate the seat
to the forward facing position. 31 &
32
! Press the rotating button on either
side to rotate the enhanced child
restraint.
! Always make sure the seat is in
locked position (rearward facing /
forward facing) even when the
child is not in it.
3. After successfully installing the
ISOFIX connectors, press the
ISOFIX adjustment buttons again
while pushing the seat back until
it comes in contact with the
vehicle seat back. 33 -1 33 -2
30
1
232
31
1
2
33
23 24
3. Fix the buckles on the both sides of
the seat shown as 37 which located
on the both sides of seat to make
placing the child in forward facing
mode more convenient.
4. Place the child into the enhanced
child restraint and pass both arms
through the harnesses. Engage
the buckle.
! After the child is seated, recheck
whether the shoulder harnesses
are at the proper height.
5. Pull down the adjustment webbing
and adjust it to the proper length to
make sure your child is properly
secured.
38
! Always keep child secured in
harness and properly tightened by
removing any slack.
see images 39 - 45
Press the red button to disengage the
buckle. 39
Follow steps 40 - 45 to detach soft
goods.
To re-attach the soft goods please
repeat the above steps in the reverse
step.
Detach Soft Goods
39
38
! The ISOFIX connectors must be
attached and locked onto the
ISOFIX anchor points. 34 -1
! The load leg must be installed
correctly with green indicator.
34 -2
Securing Child
1. Press the webbing adjustment
button, while pulling out the
shoulder harnesses to the desired
(Pull from below the fixed
shoulder pads to lengthen) length.
35
2. Unlock the buckle of the harnesses
by pressing the red button. 36
37
36
35
2
1
34
25 26
! Please wash the seat cover and inner padding with cold water under
30°C.
! Do not iron the soft goods.
! Do not bleach or dry clean the soft goods.
! Do not use undiluted detergents gasoline or other organic solvent to
wash the enhanced child restraint or base. It may cause damage to
the enhanced child restraint.
! Do not wring out the seat cover and inner padding to dry. It may
leave the seat cover and inner padding with wrinkles.
! Please hang dry the seat cover and inner padding in the shade.
! Please remove the enhanced child restraint and base from the
vehicle seat if not in use for a long period of time. Put the enhanced
child restraint in a cool, dry place where your child cannot access it.
! Do not tamper with the harness connectors during cleaning.
Care and Maintenance
45
44
43
42
41
40
27
1
2
3
4
9
8
11
14
15
12
5
7
10
13
6
16
17
Willkommen bei Joie
Herzlichen Gckwunsch, dass Sie ein Teil der Joie-Familie geworden
sind! Wir freuen uns sehr, Ihren Nachwuchs von nun an auf Reisen zu
begleiten. Mit dem i-Spin 360 E nutzen Sie ein hochwertiges, komplett
sicherheitszertifiziertes Kinderrückhaltesystem. Bitte lesen Sie diese
Anleitung sorgltig durch und beachten Sie die einzelnen Schritte zur
Gehrleistung einer komfortablen Fahrt und optimalen Sicherheit
r Ihr Kind.
Um dieses Joie Kinderrückhaltesystem mit ISOFIX-Konnektoren
nach UN Regulation No.129 zu nutzen, muss Ihr Kind folgende
Voraussetzungen erfüllen:
ckwärtsgerichtet: Größe des Kindes 61-105 cm / Kindgewicht
maximal 19 kg
Vorrtsgerichtet: Größe des Kindes 76-105 cm / Alter des Kindes
mindestens 15 Monate / Kindgewicht maximal 19 kg
Hinweis
Bitte lesen Sie die Anweisungen in dieser Anleitung sorgltig durch
bevor Sie das Produkt installieren und benutzen.
!WICHTIG: Bitte bewahren Sie diese
Anleitung für spätere Bezugnahme auf.
Bitte bewahren Sie die
Bedienungsanleitung in dem dafür
vorgesehenen Aufbewahrungsfach auf der
ckseite der Basisstation auf.
Weitere Informationen unter de.
joiebaby.com
DE Teileliste
Abb. 1 Kopfstütze
Abb. 2 Sitzpolster
Abb. 3 Gurtschnalle
Abb. 4 Knopf zur
Gurtverlängerung
Abb. 5 Zentralversteller
Gurtsystem
Abb. 6 Stützfuß
Abb. 7 Knopf zur Anpassung
des Stützfußes
Abb. 8 Farbindikator für
Stützfuß
Abb. 9 Anpassung
Neigungswinkel
Abb. 10
Knopf zur Rotation des
Kindersitzes
Abb. 11 Schultergurt
Abb. 12 Höheneinstellung der
Kopfstütze
Abb. 13
Aufbewahrungsfach für
Bedienungsanleitung
Abb. 14 ISOFIX-Konnektoren
Abb. 15 Tiefenverstellung der
ISOFIX-Konnektoren
Abb. 16 ISOFIX-Führungshilfen
Abb. 17 Seitenaufprallschutz
Vergewissern Sie sich bitte, dass keine Teile am Sitz fehlen. Bitte
wenden Sie sich anderenfalls an Ihren Händler.
29 30
WARNHINWEISE
! Um dieses Joie Kinderrückhaltesystem mit ISOFIX-
Konnektoren nach UN Regulation No.129 zu nutzen,
muss Ihr Kind folgende Voraussetzungen erfüllen:
Rückrtsgerichtet: Größe des Kindes 61-105 cm /
Kindgewicht maximal 19 kg
Vorwärtsgerichtet: Größe des Kindes 76-105 cm /
Alter des Kindes mindestens 15 Monate /
Kindgewicht maximal 19 kg
! WICHTIG - NICHT VORWÄRTSGERICHTET
VERWENDEN SOLANGE IHR KIND JÜNGER IST ALS
15 MONATE (Anleitung berücksichtigen)
! Stellen Sie sicher, dass der Sitz über die ISOFIX-
Konnektoren fest mit dem Fahrzeug verbunden ist,
dass der Stützfuß fest auf dem Fahrzeugboden
aufsteht und dass die Gurte des Sitzes eng am
Körper Ihres Kindes anliegen und nicht verdreht
sind.
! Nachdem Sie Ihr Kind in den Sitz gesetzt haben,
muss der Sicherheitsgurt korrekt angelegt werden.
Der Hüftgurt sollte möglichst tief verlaufen, so dass
das Becken sicher fixiert ist.
WARNHINWEISE
! Verwenden Sie dieses Kinderrückhaltesystem NICHT
weiter, nachdem es in einen Unfall verwickelt war.
Ersetzen Sie es umgehend, da es durch den Unfall
möglicherweise unsichtbare strukturelle Schäden
aufweist.
! Sie dürfen dieses Kinderrückhaltesystem NICHT
modifizieren oder zusammen mit Einzelteilen anderer
Hersteller verwenden. Befolgen Sie die Anweisungen
und Warnhinweise in dieser Anleitung, andernfalls
drohen Ihrem Kind ernsthafte oder sogar tödliche
Verletzungen.
! Bitte schützen Sie das Kinderrückhaltesystem vor
direkter Sonneneinstrahlung. Stellen Sie bei hohen
Außentemperaturen und Aufbewahrung im Fahrzeug
vor Nutzung sicher, dass die Oberflächen sich nicht
zu stark erhitzt haben bevor Sie Ihr Kind in den Sitz
setzen.
! Lassen Sie Ihr Kind NIEMALS unbeaufsichtigt in
diesem Kinderrückhaltesystem sitzen.
! Platzieren Sie KEINE Gegenstände ungesichert in
Ihrem Fahrzeug, da diese bei scharfen Kurven,
plötzlichem Abbremsen oder Unfällen umher
geschleudert werden und Insassen verletzen
könnten.
31 32
WARNHINWEISE
! Verwenden Sie dieses Kinderrückhaltesystem NICHT
ohne die Textilien.
! Die Textilien dürfen ausschließlich durch vom
Hersteller empfohlene Teile ersetzt werden, da sie ein
integraler Bestandteil des Sicherheitskonzeptes des
Kinderrückhaltesystems darstellen.
! Installieren Sie dieses Kinderrückhaltesystem
NIEMALS rückwärts gerichtet auf einem Fahrzeugsitz
mit aktiviertem Front-Airbag.
! Bitte stellen Sie vor dem Kauf dieses
Kinderrückhaltesystems sicher, dass Sie es
ordnungsgemäß in Ihrem Fahrzeug befestigen
können.
! KEIN Kinderrückhaltesystem kann vollständigen
Schutz vor Verletzungen bei einem Unfall garantieren.
Dennoch reduziert der ordnungsgemäße Einsatz
dieses Kinderrückhaltesystems die Gefahr
ernsthafter oder tödlicher Verletzungen Ihres Kindes.
! Stellen Sie vor Installation und Verwendung dieses
Kinderrückhaltesystems sicher, dass Sie die
Anweisungen und
Warnhinweise in dieser Anleitung sowie im
Benutzerhandbuch Ihres Fahrzeugs gelesen und
verstanden haben.
WARNHINWEISE
! Verwenden Sie dieses Kinderrückhaltesystem NICHT,
falls es beschädigt ist oder Teile fehlen.
! Stellen Sie sicher, dass Ihr Kind beim Einsatz dieses
Kinderrückhaltesystems angemessen gekleidet ist
(insbesondere keine übermäßig dicke oder
gepolsterte Kleidung); andernfalls kann Ihr Kind
NICHT zuverlässig gesichert werden! Verwenden Sie
bei niedrigen Temperaturen bevorzugt eine Decke,
mit der Sie das bereits angegurtete Kind zudecken.
! Lassen Sie dieses Kinderrückhaltesystem NICHT
ungesichert in Ihrem Fahrzeug, da ein ungesichertes
Kinderrückhaltesystem bei scharfen Kurven,
plötzlichem Abbremsen oder Unfällen umher
geschleudert werden und Insassen verletzen könnte.
! Verwenden Sie NIEMALS ein gebrauchtes
Kinderrückhaltesystem, dessen Vergangenheit Sie
nicht kennen; möglicherweise weist es versteckte
strukturelle Schäden auf (Haarrisse), die Ihr Kind
gefährden könnten.
! Verwenden Sie NIEMALS Seile oder andere
Gegenstände, um das Kinderrückhaltesystem in
Ihrem Fahrzeug oder Ihr Kind Sitz zu sichern.
33 34
WARNHINWEISE
! Stellen Sie sicher, dass das Kinderrückhaltesystem
so installiert ist, dass es weder mit beweglichen
Sitzen oder den Fahrzeugtüren kollidiert.
! Bei Fragen zu Pflege, Reparatur und Ersatzteilen
wenden Sie sich bitte an Ihren Fachhändler.
! Entfernen Sie das Kinderrückhaltesystem bei
unregelmäßiger Verwendung aus dem Auto und
bewahren es in einem trockenen, vor Sonnenlicht
geschützten Raum auf.
! Die Teile des Kinderrückhaltesystems dürfen nicht
geölt werden.
! Sichern Sie Ihr Kind IMMER im
Kinderrückhaltesystem, wenn Sie unterwegs sind.
Das gilt für jede Fahrt, sei sie auch noch zu kurz.
Viele Unfälle passieren gerade auf Kurzstrecken.
! Überprüfen Sie regelmäßig die ISOFIX-Verankerungen
und entfernen Sie ggf. Schmutz oder Staub, damit
eine einwandfreie Fixierung möglich ist.
! Verwenden Sie in diesem Kinderrückhaltesystem
KEINE anderen oder zusätzlichen Polster als die vom
Hersteller mitgelieferten.
Notfall
Bei einem Notfall oder Unfall ist es besonders wichtig, dass bei Ihrem
Kind umgehend Erste Hilfe geleistet und es medizinisch versorgt wird.
Produktinformationen
Dieses integrale ISOFIX-Kinderrückhaltesystem der Kategorie
„universal"" (i-Size) kann ohne gesonderte Prüfung auf allen i-Size-
Fahrzeugsitzen, die gemäß den UN Regulation No.129 genehmigt sind,
verwendet werden kann.
1. Gemäß der europäischen Norm ECE R129/03 handelt es sich um
ein Kinderrückhaltesystem der Gruppe Universal ISOFIX Class ISO/
F2X, ISO R/2 und ist ausschließlich mit den ISOFIX-Konnektoren zu
installieren.
2. Es handelt sich hier um ein ""i-Size"" Kinderrückhaltesystem,
das gemäß UN Regulation No.129 für die Verwendung auf i-Size
kompatiblen Fahrzeugsitzen (gemäß Fahrzeughandbuch) zugelassen
ist.
3. Bei Zweifeln kontaktieren Sie Ihren Fachhändler oder den Hersteller
des Kindersitzrückhaltesystems.
Materialien Kunststoff, Metall, Stoffe
Patent-Nr. Patente angemeldet
35 36
1
24
3
57
6
1
24
3
57
6
1
2
3
A
I
R
B
A
G
2
1
Hinweise zur Installation
Siehe Abbildungen 1 - 2
Installationsmodus auswählen
Größe des
Kindes
Installations-
modus
Installation
Referenzalter
Neigung-
swinkel
UN
Regulation
No.129
61cm-105cm/
19kg
76cm-105cm/
19kg
Rückwärt-
sgerichtet
Vorrts-
gerichtet
Ca. 4
Jahre
15 Monate
bis ca. 4
Jahre
Position
1-6
Position
1-6
37 38
3
41
5
1
2
1
6
7
Basisstation installieren
Siehe Abbildungen 3 - 12
! Nachdem Sie die Basisstation auf
dem Fahrzeugistz abgestellt haben,
ziehen Sie den Stützfuß nach unten
auf den Fahrzeugboden. 3
! Nutzen Sie die ISOFIX-
Führungshilfen zur einfacheren
ISOFIX-Installation. 4 -1
! Es gibt 11 verschiedene ISOFIX-
Positionen. Drücken Sie den
ISOFIX-Knopf 5 -1 um die
ISOFIX-Konnektoren auszufahren.
5 -2
! Stellen Sie sicher, dass beide
ISOFIX-Konnektoren fest mit den
ISOFIX-Bügeln verbunden sind. Die
Farbindikatoren beider ISOFIX-
Konnektoren müssen komplett grün
sein. 6 -1
! Nachdem Sie die ISOFIX-
Konnektoren korrekt installiert
haben, drücken Sie den Knopf zur
ISOFIX-Tiefenverstellung erneut, um
den Sitz zurück in Richtung
Rückenlehne zu schieben. 6 -2
! Anschließend ziehen Sie den
Stützfuß nach unten zum
Fahrzeugboden. Wird der
Farbindikator des Stützfußes
komplett grün, haben Sie den
Stützfuß korrekt installiert.
! Die Höhe des Stützfußes können Sie
über den entsprechenden Knopf
anpassen. 7
! Achten Sie immer darauf, dass das
Stützbein den Fahrzeugboden
berührt und verriegelt bleibt,
unabhängig davon, ob sich das Kind
im verstärkten
Kinderrückhaltesystem befindet.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56

Jole i-Spin 360™ E Používateľská príručka

Kategória
Autosedačky
Typ
Používateľská príručka