Philips GC576/60 Používateľská príručka

Kategória
Parné čističe odevov
Typ
Používateľská príručka

Tento návod je vhodný aj pre

GC576
EN User manual
PL Instrukcja obsługi
CS Příručka pro uživatele
RO Manual de utilizare
UK  
HU Felhasználói kézikönyv
SK Príručka užívateľa
SR Korisnički priručnik
SL Uporabniški priročnik
BG
  
HR Korisnički priručnik
ET Kasutusjuhend
LV Lietotāja rokasgrāmata
LT Vartotojo vadovas
EL Εγχειρίδιο χρήσης
3
8
9
10
15
18
24
29
32
33
34
39
43
51
52
82
2
3
2
3
9
8
5
4
6
7
1
10
11
12
13
4
a Steamer head
b Steamer head holder
c Hang&lock
d Pole lock clip
e Pole
f Steam knob
g Base
h De-calc knob
i Water tank
j Steam supply hose
k Glove
l Pleat maker & brush
m Pants clips
EN
a Dysza parowa
b Uchwyt dyszy parowej
c Hang&Lock
d Zacisk blokujący stojaka
e Stojak
f Pokrętło regulacji
strumienia pary
g Podstawa
h Pokrętło funkcji
odkamieniania
i Zbiornik wody
j Wąż dopływowy pary
k Rękawica
l Przyrząd do plis ze
szczotką
m Zaciski do spodni
PL
a Hlava napařovače
b Držák hlavy napařovače
c Hang&lock
d Zámková pojistka
e Tyč
f Regulátor páry
g Základna
h Knoík DE-CALC
i Nádržka na vodu
j Hadice pro přívod páry
k Rukavice
l Plisovačka & kartáč
m Spony na kalhoty
CS
a Capul aparatului de călcat
cu abur
b Suportul capului aparatului
de călcat cu abur
c Agăare şi blocare
d Clema de blocarea piciorului
e Picior
f Buton rotativ pentru abur
g Bază
h Buton de detartrare
i Rezervor de apă
j Furtun de alimentare cu abur
k Mănuşă
l Dispozitiv de creare a
pliurilor şi perie
m Cleme pentru pantaloni
RO
5
a  
b  

c  
d    
e 
f  
g 
h   

i   
j   
k 
l  
  
m   
UK
a Gőzölőfej
b Gőzölőfejtartó
c Akasztó-rögzítő
d Rúdzáró kapocs
e Rúd
f Gőzszabályozó gomb
g Alapkészülék
h Vízkőmentesítő gomb
i Víztartály
j Gőzellátó tömlő
k Kesztyű
l Élvasaló tartozék és kefe
m Nadrág rögzítőkapcsok
HU
a Naparovacia hlavica
b Držiak naparovacej hlavice
c Zavesenie a uzamknutie
d Zaisťovacia svorka tyče
e Tyč
f Ovládací prvok pary
g Základňa
h
Vypúšťacia zátka na
odstránenie vodného kameňa
i Zásobník na vodu
j Prívodná hadica pary
k Rukavica
l Zariadenie na tvorbu
pukov a kefka
m Spony na nohavice
SK
a Glava aparata za paru
b Držač glave aparata za paru
c Hang&lock
d Hvataljka za ksiranje šipke
e Šipka
f Regulator pare
g Postolje
h Regulator za uklanjanje
kamenca
i Rezervoar za vodu
j Crevo za dovod pare
k Rukavica
l Dodatak za falte i četka
m Hvataljke za pantalone
SR
6
a Glava parne enote
b Držalo glave parne enote
c Obešalnik in zaklep
d Zaklepna sponka za drog
e Drog
f Gumb za paro
g Podstavek
h Gumb za izpiranje
i Zbiralnik za vodo
j Cev za dovod pare
k Rokavica
l Dodatek za ustvarjanje
gub in krtača
m Sponke za hlače
SL
a     
b    
  
c   
d    

e 
f   
g 
h  

i  
j    

k 
l   
 
m   
BG
a Glava uređaja za glačanje
na paru
b Držač glave uređaja za
glačanje na paru
c Hang&lock
d Kopča za ksiranje šipke
e Šipka
f Regulator pare
g Podnožje
h Regulator De-calc
i Spremnik za vodu
j Crijevo za dovod pare
k Rukavica
l Funkcija glačanja "na crtu"
i četka
m Kopče za hlače
HR
a Auruti otsak
b Auruti hoidik
c Hang&Lock
d Varre lukustusklamber
e Vars
f Aurunupp
g Alus
h Katlakivi eemaldamise nupp
i Veepaak
j Auruvoolik
k Kinnas
l Viikija ja hari
m Pükste klambrid
ET
7
a Tvaicētāja galviņa
b Tvaicētāja galviņas
turētājs
c Hang&Lock
d Balsta bloķēšanas
saspraude
e Balsts
f Tvaika kontrole
g Pamatne
h De-Calc poga
i Ūdens tvertne
j Tvaika padeves vads
k Cimds
l Vīļu veidotājs un suka
m Bikšu saspraudes
LV
a Garintuvo antgalis
b Garintuvo antgalio laikiklis
c „Hang&Lock“
d Rėmo ksatorius
e Rėmas
f Garų rankenėlė
g Pagrindas
h Nukalkinimo rankenėlė
i Vandens bakelis
j Garų tiekimo žarnelė
k Pirštinė
l Klosčių formavimo priedas
ir šepetys
m Segtukai kelnėms
LT
a Κεφαλή ατμού
b Βάση κεφαλής ατμού
c Σύστημα ανάρτησης και
ασφάλισης
d Κλιπ ασφάλισης στην κολώνα
e Κολώνα
f Διακόπτης ατμού
g Βάση
h Κουμπί αφαλάτωσης
i Δεξαμενή νερού
j Σωλήνας τροφοδοσίας ατμού
k Γάντι
l Εξάρτημα για τσακίσεις και
βούρτσα
m Κλιπ παντελονιού
EL
8
9
7
1
2
3
4 65
10
EN Your appliance has been designed to be used with tap
water. In case you live in an area with hard water, fast scale
build-up may occur. Therefore, it is recommended to use
water without minerals such as distilled or puried water to
prolong the lifetime of your appliance.
Note: Do not add perfume, vinegar, mineral water, starch,
descaling agents, ironing aids, chemically descaled water
or other chemicals into the water tank as they may cause
water spitting, brown staining, or damage to your appliance.
PL Urządzenie jest przystosowane do wody z kranu. Jeśli w
Twojej okolicy woda jest twarda, szybko może osadzić się
kamień. Dlatego w celu przedłużenia okresu eksploatacji
urządzenia zaleca się używanie wody pozbawionej
minerałów, np. destylowanej lub oczyszczonej.
Uwaga: do zbiornika wody nie należy dodawać perfum,
octu, wody mineralnej, krochmalu, środków do usuwania
kamienia lub ułatwiających prasowanie, wody odwapnionej
chemicznie ani żadnych innych środków chemicznych,
gdyż może to spowodować wyciek wody, powstawanie
brązowych plam lub uszkodzenie urządzenia.
CS Přístroj je určen pro použití s vodou z kohoutku. Jestliže
žijete v oblasti s velmi tvrdou vodou, může docházet
k rychlé tvorbě vodního kamene. Doporučujeme proto
používat čištěnou, destilovanou nebo demineralizovanou
vodu, aby se prodloužila životnost přístroje.
Poznámka: Do nádržky na vodu nepřidávejte parfém,
vodu ze sušičky, ocet, magneticky ošetřenou vodu, škrob,
odvápňovací prostředky, přípravky pro usnadnění žehlení,
vodu s chemicky odstraněným vodním kamenem nebo
jiné chemikálie, protože by mohlo dojít k vystřikování vody,
vzniku hnědých skvrn nebo poškození zařízení.
11
RO Aparatul a fost conceput pentru a  folosit cu apă de la
robinet. Dacă locuieşti într-o zonă cu apă dură, aparatul
poate acumula calcar rapid. Prin urmare, este recomandat
să foloseşti apă fără minerale, cum ar  apă distilată
sau apă puricată, pentru a prelungi durata de viaă a
aparatului.
Notă: nu adăuga parfum, oet, apă minerală, amidon,
ageni de detartrare, aditivi de călcare, apă dedurizată
chimic sau alte substane chimice în rezervorul de apă,
deoarece acestea pot provoca vărsarea apei, colorarea în
maro sau deteriorarea aparatului.
UK     
- .       
,    . 
    
    
(    ).
.       ,
,  , ,  
 ,   ,  
      ,
     ,
     .
HU A készüléket csapvízzel való használatra tervezték.
Ha olyan helyen él, ahol kemény a víz, a készülékben
hamar felhalmozódhat a vízkő. Ezért javasolt desztillált
vagy tisztított víz használata a készülék élettartamának
megnövelése érdekében.
Megjegyzés: A víztartályba ne öntsön parfümöt, ecetet,
ásványvizet, keményítőt, vízkőmentesítő szert, vasalási
segédanyagokat, vegyileg vízkőmentesített vizet és más
vegyi anyagokat, mivel ezek vízszivárgáshoz, barna foltok
képződéséhez, illetve a készülék károsodásához vezethetnek.
12
SK Zariadenie je určené na používanie s vodou z vodovodu.
Ak žijete v oblasti s tvrdou vodou, môže dôjsť k rýchlemu
vytváraniu vodného kameňa. Na predĺženie životnosti
zariadenia preto odporúčame používať vodu bez minerálov,
ako je napríklad destilovaná alebo demineralizovaná voda.
Poznámka: Do nádoby na vodu nepridávajte parfumy,
minerálnu vodu, škrob, prostriedky na odstránenie vodného
kameňa, prostriedky na uľahčenie žehlenia, chemicky
zmäkčenú vodu ani žiadne iné chemické látky, pretože môžu
spôsobiť únik vody, hnedé škvrny alebo poškodenie zariadenia.
SR Aparat je predviđen za korišćenje sa vodom sa česme.
Ako živite u oblasti u kojoj je voda tvrda, može da dođe do
brzog stvaranja naslaga kamenca. Stoga se preporučuje
da koristite vodu bez minerala, kao što je destilovana ili
prečišćena voda, radi produžavanja radnog veka aparata.
Napomena: Nemojte da dodajete parfem, sirće, mineralnu
vodu, štirak, sredstva za uklanjanje kamenca, aditive za
peglanje, vodu čiji je sadržaj kamenca smanjen hemijskim
putem niti druge hemikalije zato što to može da dovede do
prskanja vode, pojave braon eka ili oštećenja aparata.
SL Aparat je namenjen uporabi z vodo iz pipe. Če živite na
območju s trdo vodo, lahko pride do hitrega nabiranja
vodnega kamna. Zato je priporočljivo, da uporabite vodo
brez mineralov, na primer destilirano ali očiščeno vodo, in
tako podaljšate življenjsko dobo aparata.
Opomba: v zbiralnik za vodo ne dodajajte dišav, kisa,
mineralne vode, škroba, sredstev za odstranjevanje
vodnega kamna, pripomočkov za likanje, kemično
omehčane vode ali drugih kemikalij, ker lahko uhaja voda,
nastanejo rjavi madeži ali se poškoduje aparat.
BG       
.         , 
    .  
      
,     , 
     .
13
:   , , 
, ,     ,
   ,  
      ,  
       , 
        .
HR Aparat je dizajniran za uporabu s vodom iz slavine. Ako
živite u području s tvrdom vodom, može doći do brzog
nakupljanja kamenca. Stoga se preporučuje uporaba vode
bez minerala, kao što je destilirana ili pročišćena voda, kako
bi se produžio vijek trajanja aparata.
Napomena: Nemojte dodavati parfem, ocat, mineralnu
vodu, štirku, sredstva za uklanjanje kamenca, sredstva za
olakšavanje glačanja, vodu koja je kemijskim postupkom
očišćena od kamenca niti druga kemijska sredstva u
spremnik za vodu jer mogu uzrokovati naglo izbacivanje
vode, smeđe mrlje ili oštećenje aparata.
ET Seade on mõeldud kraaniveega kasutamiseks. Kui elate
kareda veega piirkonnas, võib seadmesse kiiresti tekkida
katlakivi. Seetõttu on seadme kasutusea pikendamiseks
soovitatav kasutada mineraalaineteta vett, näiteks
destilleeritud või puhastatud vett.
Märkus. Ärge kasutage veepaagis parfüümi, äädikat,
mineraalvett, tärklist, katlakivieemaldusvahendit, triikimist
hõlbustavaid vahendeid, keemiliselt katlakivist puhastatud
vett ega muid kemikaale, kuna need võivad tekitada
veepritsmeid või pruune plekke või seadet kahjustada.
LV Ierīce ir paredzēta izmantošanai ar krāna ūdeni. Gadījumā, ja
dzīvojat reģionā ar cietu ūdeni, var ātri veidoties katlakmens.
Tāpēc ieteicams izmantot ūdeni bez minerālvielām, piemēram,
destilētu vai attīrītu ūdeni, lai pagarinātu ierīces darbmūžu.
Piezīme. Nepievienojiet ūdens tvertnē smaržas, etiķi,
minerālūdeni, cieti, atkaļķošanas līdzekļus, gludināšanas
palīglīdzekļus, ķīmiski atkaļķotu ūdeni vai citas ķimikālijas,
jo tās var izraisīt ūdens smidzināšanu, brūnus traipus vai
ierīces bojājumus.
14
LT Jūsų prietaisas naudojamas su vandentiekio vandeniu.
Jei gyvenate vietovėje, kur vanduo labai kietas, gali greitai
susidaryti nuosėdos. Todėl, norint užtikrinti ilgesnį prietaiso
tarnavimo laiką, rekomenduojama naudoti vandenį be
mineralų, pavyzdžiui, distiliuotą arba išvalytą vandenį.
Pastaba: nepilkite į vandens bakelį kvepalų, acto,
mineralinio vandens, krakmolo, nuosėdų šalinimo
priemonių, lyginimo priedų, chemiškai valyto vandens ar
kitų cheminių medžiagų, nes dėl jų gali taškytis vanduo,
atsirasti rudų dėmių arba sugesti prietaisas.
EL Η συσκευή σας έχει σχεδιαστεί για χρήση με νερό βρύσης. Σε
περίπτωση που μένετε σε περιοχή με σκληρό νερό, ενδέχεται πολύ
σύντομα να συσσωρευτούν άλατα. Επομένως, συνιστάται η χρήση
νερού χωρίς μεταλλικά στοιχεία, π.χ. αποσταγμένο ή απιονισμένο
νερό, για να παρατείνετε τη διάρκεια ζωής της συσκευής σας.
Σημείωση: Μην προσθέτετε άρωμα, ξύδι, μεταλλικό νερό, κόλλα
κολλαρίσματος, ουσίες αφαλάτωσης, υγρά σιδερώματος, χημικά
αφαλατωμένο νερό ή άλλα χημικά στη δεξαμενή νερού, καθώς
οι ουσίες αυτές ενδέχεται να προκαλέσουν διαρροή νερού, καφέ
κηλίδες ή βλάβη στη συσκευή σας.
2
1 3
5
4 6
15
EN Multi steam settings are provided to save water and energy.
You can increase the steam setting for more steam power
at any point of time. This appliance is safe to use on all
fabrics at any setting.
Note: The steam supply hose becomes warm during
steaming. This is normal.
PL Wiele ustawień pary umożliwia zaoszczędzenie wody i
energii. Można w dowolnym momencie zmienić ustawienie
pary, aby uzyskać mocniejszy strumień. To urządzenie jest
bezpieczne dla wszystkich tkanin, niezależnie od ustawienia.
Uwaga: wąż dopływowy pary nagrzewa się podczas
prasowania parowego. Jest to zjawisko normalne.
CS Několikaúrovňové nastavení šetří vodu a energii. Pro silnější
výkon můžete nastavení páry kdykoliv zvýšit. Tento přístroj
je bezpečný pro všechny tkaniny při jakémkoliv nastavení.
Poznámka: Hadice pro přívod páry se během napařování
zahřívá. To je normální jev.
RO Sunt oferite mai multe setări pentru abur pentru a
economisi apă şi energie. Poi mări oricând setarea pentru
abur pentru mai multă putere a aburului. Acest aparat este
sigur de utilizat pe toate materialele la orice setare.
Notă: furtunul de alimentare cu abur devine cald în timpul
călcării cu abur. Acest lucru este normal.
UK    
   .    -
     
  .   
       -
 .
.      
.  .
16
HU A különböző gőzbeállításoknak köszönhetően takarékosan
bánhat a vízzel és az energiával. Bármikor magasabb
gőzteljesítmény-fokozatra kapcsolhat. A készülék összes
beállítása mellett biztonságosan használható bármilyen
anyagon.
Megjegyzés: Gőzölés közben a gőzellátó cső felmelegszik.
Ez normális jelenség.
SK Rozličné nastavenia pary umožňujú šetriť vodou a energiou.
Zvýšením nastavenia pary môžete kedykoľvek dosiahnuť vyšší
naparovací výkon. Toto zariadenie možno bezpečne používať
na hladenie každého druhu tkanín pri akomkoľvek nastavení.
Poznámka: Prívodná hadica pary je počas naparovania
horúca. Je to bežný jav.
SR Dostupno je više postavki pare radi uštede vode i energije.
U svakom trenutku možete da povećate postavku pare
kako biste dobili snažniju paru. Ovaj aparat je bezbedan za
korišćenje na svim tkaninama, bez obzira na postavku.
Napomena: Crevo za dovod pare postaje toplo tokom
primene pare. To je normalno.
SL Z različnimi nastavitvami pare lahko varčujete z vodo in
energijo. Nastavitev pare lahko kadar koli povečate za
močnejši izpust pare. Ta aparat lahko uporabljate na vseh
tkaninah pri kateri koli nastavitvi.
Opomba: cev za dovod pare se med likanjem s paro
segreje. To je običajno.
BG      
     .    
       
.       
    .
:        
.   .
HR Dostupno je više postavki pare radi uštede vode i energije.
U bilo kojem trenutku možete povećati postavku pare za
snažniju paru. Ovaj aparat sigurno se može koristiti na svim
tkaninama uz bilo koju postavku.
17
Napomena: crijevo za dovod pare postaje toplo tijekom
primjene pare. To je normalno.
ET Erinevad auruseaded aitavad säästa vett ja energiat. Saate
rohkema auru kasutamiseks auruseadistust mis tahes ajal
suurendada. Seade sobib kasutamiseks kõigil kangastel mis
tahes seadistusega.
Märkus: auruvoolik muutub aurutamise ajal soojaks. See on
normaalne.
LV Lai ekonomētu ūdeni un elektroenerģiju, ir pieejami dažādi
tvaika iestatījumi. Tvaika iestatījumu var palielināt jebkurā
laikā, iegūstot lielāku tvaika padeves jaudu. Šo ierīci var
droši lietot uz visa veida audumiem visos režīmos.
Piezīme: tvaika padeves šļūtene kļūst karsta tvaicēšanas
laikā. Tas ir normāli.
LT Yra daugybė garų nuostatų vandeniui ir energijai tausoti.
Galite bet kuriuo metu padidinti garų nuostatą, kad garų
galia būtų didesnė. Šį prietaisą saugu naudoti su visomis
medžiagomis ir bet kuria nuostata.
Pastaba. Garinant garų tiekimo žarna įkaista. Tai normalu.
EL Παρέχονται πολλές ρυθμίσεις ατμού για εξοικονόμηση νερού
και ενέργειας. Μπορείτε να αυξήσετε τη ρύθμιση ατμού για
περισσότερη ισχύ ατμού ανά πάσα στιγμή. Αυτή η συσκευή
μπορεί να χρησιμοποιηθεί με ασφάλεια σε όλα τα υφάσματα σε
οποιαδήποτε ρύθμιση.
Σημείωση: Ο εύκαμπτος σωλήνας παροχής ατμού θερμαίνεται
όταν σιδερώνετε με ατμό. Αυτό είναι φυσιολογικό.
1 2 3
_45 sec.
1
18
EN AirStretch Technology uses air suction created in the
steamer head to pull the garment closer to the steamer
head, and stretches it for better steam penetration and
easier wrinkle removal.
Tip: When you are steaming with suction function, press the
steamer head against the garment. Make slow downward
strokes. Fast strokes will diminish the suction power. For
dresses with frills, rues, ruching or sequins, you can also
steam from the inside.
Note: The appliance produces some motor sound and air
comes out of the sides of the steamer head. Moisture may
also appear on the sides of the steamer head. This is normal.
PL Technologia AirStretch wykorzystuje zasysanie powietrza
przez dyszę parową, aby przyciągnąć ubranie bliżej dyszy,
oraz rozciąga ubranie, aby zapewnić głębsze wnikanie pary
i łatwiejsze rozprasowywanie zagnieceń.
Wskazówka: podczas prasowania parowego z użyciem
funkcji zasysania dociskaj dyszę parową do ubrania.
Wykonuj wolne ruchy w dół. Szybkie ruchy zmniejszą moc
ssania. W przypadku sukienek z falbanami, marszczeniami,
przymarszczeniami lub cekinami można także użyć dyszy
parowej od wewnątrz.
Uwaga: z urządzenia wydobywa się dźwięk silnika, a z
boków dyszy parowej wydostaje się powietrze. Po bokach
dyszy parowej może również wystąpić wilgoć. Jest to
zjawisko normalne.
CS Technologie AirStretch používá podtlak vznikající v hlavě
napařovače, kdy dojde k přitlačení prádla blíže k parní
hlavici a k jeho napnutí. To umožňuje lepší pronikání páry a
snadnější vyhlazení pomačkání.
Tip: Při napařování s funkcí podtlaku přitiskněte hlavu
napařovače k oděvu. Pomalu přitlačujte směrem dolů.
19
Rychlé přítlaky zmenší výkon podtlaku. U oděvů s volánky,
límci, výšivkami či itry můžete také napařovat zevnitř.
Poznámka:: Zařízení produkuje mechanický hluk a z hlavy
napařovače vychází vzduch. Po stranách hlavy napařovače
se také může hromadit vlhkost. To je normální jev.
RO Tehnologia AirStretch foloseşte fora de aspirare a aerului
creată în capul aparatului de călcat cu abur pentru a trage
articolul mai aproape de capul aparatului şi îl întinde pentru
o mai bună pătrundere a aburului şi o îndepărtare mai
uşoară a cutelor.
Sfat: când calci cu abur şi cu funcia de aspiraie, apasă
capul aparatului de călcat pe articol. Efectuează mişcări
lente de sus în jos. Mişcările rapide vor reduce puterea de
aspiraie. Pentru rochiile cu volane, încreituri, pliuri sau
paiete, poi călca şi pe interior.
Notă: motorul aparatului produce un sunet şi din pările
laterale ale capului aparatului de călcat cu abur iese aer. Pe
pările laterale ale capul aparatului de călcat cu abur poate
să apară şi semne de umezeală. Acest lucru este normal.
UK  AirStretch  
,     , 
      
       
 .
.       
   
 .    .  
  .   ,
,     
    .
.      ,
      . 
     ’
.  .
20
HU Az AirStretch technológia légbeszívást alkalmaz a
gőzölőfejben, ezáltal az közelebb húzza a ruhát, noman
kifeszítve az anyagot, hogy a gőz jobban be tudjon hatolni
a gyűrődések pedig könnyebben eltűnjenek.
Tipp: Ha légbeszívással működteti, nyomja a gőzölőfejet a
ruhához. Végezzen lassú, lefelé irányuló mozdulatokat. A
gyors mozdulatok lecsökkentik a beszívás erejét. Ha fodros,
zsabós vagy itteres ruhát vasal, belülről is gőzölheti őket.
Megjegyzés: A készülék motorhangot ad, és gőz áramlik
ki a gőzölőfej oldalaiból. A gőzölőfej oldalai nedvesek is
lehetnek. Ez normális jelenség.
SK Technológia AirStretch využíva sanie vzduchu vytvorené
v naparovacej hlave na pritiahnutie odevu bližšie
k naparovacej hlave a naťahuje ho na lepšie preniknutie
pary do tkaniny a ľahšie vyhladenie záhybov.
Tip: Pri naparovaní pomocou funkcie prisatia pritlačte
naparovaciu hlavicu na oblečenie. Robte pomalé priame
ťahy nadol. Rýchle ťahy potláčajú sací výkon. Šaty s volánmi,
čipkami alebo itrami môžete naparovať z vnútornej strany.
Poznámka: Zo zariadenia vychádza jemný zvuk motora
a vzduch vychádza zo strán naparovacej hlavy. Vlhkosť sa
môže objaviť aj na stranách naparovacej hlavy. Je to bežný jav.
SR Tehnologija AirStretch koristi usisavanje vazduha koje
se kreira u glavi aparata za paru kako bi privukla odevni
predmet bliže, a zatim ga razvlači radi boljeg prodiranja
pare i lakšeg uklanjanja nabora.
Savet: Kada primenjujete paru sa funkcijom usisavanja,
pritisnite glavu aparata za paru uz odevni predmet. Pravite
lagane pokrete nadole. Brzi pokreti će umanjiti snagu
usisavanja. Na haljine koje imaju karnere, falte, cigovanje ili
šljokice, paru možete da primenjujete sa unutrašnje strane.
Napomena: aparat proizvodi zvuk motora i vazduh izlazi sa
strana glave aparata za paru. Na stranama glave aparata
za paru može da se pojavi i vlaga. To je normalno.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84

Philips GC576/60 Používateľská príručka

Kategória
Parné čističe odevov
Typ
Používateľská príručka
Tento návod je vhodný aj pre