Philips GC527/20 Používateľská príručka

Kategória
Parné čističe odevov
Typ
Používateľská príručka
©2018 Koninklijke Philips N.V.
All rights reserved.
4239 001 13502
_ 10 min.
2
5
3 4
1
6 7
GC514
GC518, GC524, GC527
EN User manual
PL Instrukcja obsługi
CS Příručka pro uživatele
UK  
RO Manual de utilizare
BG   
EL Εγχειρίδιο χρήσης
ET Kasutusjuhend
HR Korisnički priručnik
HU Felhasználói kézikönyv
LT Vartotojo vadovas
LV Lietotāja rokasgrāmata
SK Príručka užívateľa
SL Uporabniški priročnik
SR Korisnički priručnik
GC514, GC518
GC524, GC527
1 2
3 4
GC518
GC524
GC527
EN Caution: Do not attach or detach the brush/pleat maker while the
steam is on or the steamer head is hot.
PL Ostrzeżenie: nie zakładaj ani nie zdejmuj przyrządu do plis, gdy
urządzenie jest włączone lub gdy dysza jest gorąca.
CS Pozor: Plisovačku ani kartáč nepřipojujte ani neodpojujte, když je
pára zapnutá nebo když je hlava napařovače horká.
UK !      /
        
 .
RO Atenie: nu ataşa şi nu detaşa peria/dispozitivul de creare a
pliurilor în timp ce aburul este pornit sau când capul aparatului de
călcat cu abur este erbinte.
BG :       
,         
  .
EL Προσοχή: Μην συνδέετε ή αποσυνδέετε τη βούρτσα/το ειδικό εξάρτημα
για τσακίσεις όταν είναι ενεργοποιημένος ο ατμός ή όταν είναι ζεστή η
κεφαλή του ατμοσιδερωτή.
ET Ettevaatust! Ärge kinnitage ega eemaldage harja/viikijat, kui auruti
töötab või auruti otsak on kuum.
> 1 hour
2
4 53
1
GC518, GC524, GC527
GC514
EN To maintain optimal steam performance and prolong the lifetime of
the appliance, it is important to remove scales and impurities inside
the appliance regularly. Therefore, it is recommended to perform
the de-calc process at least once a month.
Before you start de-calc process, make sure there is some water in
the water tank.
PL Aby zachować optymalne działanie pary i wydłużyć okres
eksploatacji urządzenia, regularnie usuwaj kamień i inne osady z
wnętrza urządzenia. Zaleca się przeprowadzanie co najmniej raz w
miesiącu prostego procesu usuwania kamienia.
Przed rozpoczęciem procesu usuwania kamienia sprawdź, czy w
zbiorniku znajduje się woda.
CS Pro zachování optimálního parního výkonu a prodloužení životnosti
přístroje je důležité pravidelně odstraňovat ze vnitřku přístroje vodní
kámen a nečistoty. Proto se doporučuje minimálně jednou za měsíc
provádět jednoduchý proplachovací postup de-calc.
Než započnete postup de-calc, zkontrolujte, zda je v nádržce voda.
UK     
     
     
.     
    .
      , ,
     .
RO Pentru a menine o performană optimă a aburului şi pentru a prelungi
durata de viaă a aparatului, este important să îndepărtezi în mod
regulat calcarul şi impurităile din interiorul aparatului. Prin urmare, se
recomandă să efectuezi procesul de detartrare cel puin o dată pe lună.
Înainte de a începe procesul detartrare, asigură-te că există apă în
rezervorul de apă.
BG         
-        
      .
      
      .
       , 
,      .
EL Για να διατηρήσετε βέλτιστη την απόδοση του ατμού και για να παρατείνετε τη
διάρκεια ζωής της συσκευής σας, είναι σημαντικό να αφαιρείτε συχνά τα άλατα
και τις ακαθαρσίες από το εσωτερικό της συσκευής. Επομένως, συνιστάται να
εκτελείτε τη διαδικασία αφαλάτωσης τουλάχιστον μία φορά το μήνα.
Πριν ξεκινήσετε τη διαδικασία αφαλάτωσης, βεβαιωθείτε ότι υπάρχει νερό
στη δεξαμενή νερού.
ET Optimaalse aurutamisjõudluse tagamiseks ja seadme kasutusea
pikendamiseks tuleb seadmesse kogunevat katlakivi ja mustust
regulaarselt eemaldada. Seega on soovitatav katlakivi eemaldada
vähemalt kord kuus.
Enne katlakivi eemaldamist veenduge, et veepaagis oleks veidi vett.
EN Note: Clean the appliance and wipe any deposits o the steamer
head with a damp cloth and non-abrasive liquid cleaning agent.
Always empty the water tank after usage, to prevent calc build-up
and maintain good steam performance.
PL Uwaga: wyczyść urządzenie i zetrzyj wszelkie osady z dyszy
parowej, korzystając z wilgotnej szmatki i środka czyszczącego w
płynie niezawierającego środków ściernych.
Zawsze opróżniaj zbiornik wody po użyciu, aby zapobiec osadzaniu
się kamienia i zapewnić optymalne działanie pary.
CS Poznámka:Přístroj vyčistěte a všechny usazeniny z hlavy
napařovače utřete pomocí navlhčeného hadříku s trochou
neabrazivního tekutého čisticího prostředku.
Po použití nádržku vždy vyprázdněte. Zabráníte tak usazování
vodního kamene a zajistíte správný chod přístroje.
UK .      
     
  .
      
      
 .
RO Notă: curăă aparatul şi şterge orice depuneri de pe capul
aparatului de călcat cu abur cu o lavetă umedă şi cu un agent de
curăare lichid neabraziv.
Goleşte întotdeauna rezervorul de apă după utilizare pentru a
preveni depunerea calcarului şi a menine o performană bună a
aburului.
BG :     
        
     .
     ,  
   ,  
   .
EL Σημείωση: Καθαρίστε τη συσκευή και σκουπίστε τυχόν υπολείμματα από
την κεφαλή του ατμοσιδερωτή με ένα υγρό πανί και ένα μη διαβρωτικό
υγρό καθαρισμού.
Πάντα να αδειάζετε τη δεξαμενή νερού μετά τη χρήση, για να αποφύγετε τη
συσσώρευση αλάτων και να διατηρήσετε την καλή απόδοση ατμού.
ET Märkus. Puhastage seade ning pühkige auruti otsakult jäägid
niiske lapi ja mitteabrasiivse vedela puhastusvahendiga.
Katlakivi tekkimise ennetamiseks ja hea aurutamisjõudluse
tagamiseks tuleb veepaak pärast kasutamist alati tühjendada.
3
12
4
EN Problem Possible cause Solution
The appliance
produces no steam
or irregular steam.
The steamer has
not heated up
suciently.
Let the appliance heat
up for approximately
45 seconds.
Steam has
condensed in the
hose.
Lift the steamer head
to straighten the hose
vertically. This allows
any condensation to
ow back.
Low water level in the
tank or the tank is not
inserted properly.
Rell the water tank
and insert it properly.
Too much scale
has built up in the
appliance.
Perform calc-clean
process. Refer to
section.
Water droplets drip
from the steamer
head or the
appliance produces
a croaking sound.
You have left the
steamer head and/or
the steam supply hose
in horizontal position
for a long time.
Lift the steamer head
to straighten the hose
vertically. This allows
any condensation to
ow back.
When the hose
forms a U-shape,
condensation in the
hose cannot ow back
into the water tank.
Lift the steamer head
to straighten the hose
vertically. This allows
any condensation to
ow back.
An excessive
amount of water
drips out of the
steamer head when
the appliance is
heating up.
The water in the
appliance is dirty or
has been left inside
the appliance for a
long time.
Perform calc-clean
process. Refer to
section.
Water leaks out
from the steamer
base.
You have not closed
the water tank cap
or de-calc knob
securely.
The water tank is not
inserted properly.
Close the water tank
cap or de-calc knob
securely.
Insert the tank
properly.
PL Problem
Prawdopodobna
przyczyna
Rozwiązanie
Urządzenie
nie generuje
pary lub jest
ona uwalniana
w sposób
nieregularny.
Steamer nie nagrzał
się dostatecznie.
Odczekaj ok.
45 sekund, aż
urządzenie się
nagrzeje.
Para skropliła się
wewnątrz węża.
Unieś dyszę parową,
aby rozprostować wąż
w pionie. Spowoduje
to powrót skroplonej
pary wodnej do
urządzenia.
Niski poziom wody
w zbiorniku lub
zbiornik został
nieprawidłowo
zamontowany.
Napełnij zbiornik
wodą i zamontuj go w
prawidłowy sposób.
Wewnątrz
urządzenia
nagromadziła się
zbyt duża ilość
kamienia.
Przeprowadź proces
Calc–Clean. Patrz
część .
Z dyszy parowej
wydobywają się
krople wody lub
urządzenie wydaje
niepokojący
dźwięk.
Dyszę parową i/
lub wąż pary
pozostawiono w
pozycji poziomej na
długi czas.
Unieś dyszę parową,
aby rozprostować wąż
w pionie. Spowoduje
to powrót skroplonej
pary wodnej do
urządzenia.
Gdy wąż przybierze
kształt litery „U”,
powrót skroplonej
pary wodnej z węża
do zbiornika wody
jest niemożliwy.
Unieś dyszę parową,
aby rozprostować wąż
w pionie. Spowoduje
to powrót skroplonej
pary wodnej do
urządzenia.
Podczas
nagrzewania się
urządzenia z dyszy
parowej wydobywa
się nadmierna ilość
wody.
Woda wewnątrz
urządzenia jest
brudna lub została
pozostawiona na
zbyt długi czas.
Przeprowadź proces
Calc–Clean. Patrz
część .
Z podstawy
steamera wycieka
woda.
Nie zamknięto
prawidłowo nasadki
zbiornika wody
lub nie dokręcono
pokrętła funkcji
odkamieniania.
Zbiornik wody nie
został
włożony
nieprawidłowo.
Prawidłowo zamknij
nasadkę zbiornika
wody i dokręć
pokrętło funkcji
odkamieniania.
Włóż zbiornik w
prawidłowy sposób.
CS Problém Možná příčina Řešení
Přístroj
nevytváří žádnou
páru nebo tak činí
nepravidelně.
Napařovač není
dostatečně zahřá.
Nechte přístroj zhruba
45 sekund zahřívat.
V hadici
zkondenzovala pára.
Zvedněte hlavu
napařovače, aby
se hadice svisle
narovnala. To umožní
stéct kondenzaci
zpátky.
Pokud nejde
nádržka do přístroje
vložit, snižte hladinu
vody.
Nádržku znova
naplňte a vložte zpět
do přístroje.
V přístroji se
nahromadilo příliš
mnoho vodního
kamene.
Proveďte proces
Calc-Clean. Běžte do
sekce .
Z hlavy napařovače
odkapává voda
nebo přístroj vrže.
Nechali jste hlavu
napařovače nebo
přívodní hadici páry
příliš dlouho ve
vodorovné poloze.
Zvedněte hlavu
napařovače, aby se
hadice svisle narovnala.
To umožní stéct
kondenzaci zpátky.
Když hadice vytvoří
tvar U, kondenzace
v hadici nemůže
stékat zpět do vodní
nádržky.
Zvedněte hlavu
napařovače, aby se
hadice svisle narovnala.
To umožní stéct
kondenzaci zpátky.
Když se přístroj
zahřívá, odkapá
z hlavy napařovače
nadměrné
množství vody.
Voda v přístroji je
špinavá nebo byla
v přístroji příliš
dlouhou dobu.
Proveďte proces
Calc-Clean. Běžte do
sekce .
Ze základny
napařovače uniká
voda.
Nezavřeli jste
pevně víčko vodní
nádržky nebo
knoík snadného
proplachování.
Nádržka na vodu
není řádně nasazená.
Zavřete víčko vodní
nádržky nebo
knoík snadného
proplachování.
Vložte nádržku na vodu
správným způsobem.
EN Note: Ensure that pole is closely collapsed without any gap in
between pole lock clips to remove the pole from its base.
PL Uwaga: upewnij się, że stojak jest dokładnie złożony bez wolnej
przestrzeni między zaciskami blokującymi, aby wyjąć stojak z
podstawy.
CS Poznámka: Ujistěte se, že je tyč řádně složená bez jakýchkoli
mezer mezi zámkovými pojistkami a vyjměte tyč z její základny.
UK .     ,   
      .
RO Notă: pentru a scoate piciorul din bază, asigură-te că este restrâns
fără niciun spaiu liber între clemele de blocare a piciorului.
BG :  ,     
       
,       .
EL Σημείωση: Βεβαιωθείτε ότι το κοντάρι έχει κλείσει καλά χωρίς να
υπάρχουν κενά μεταξύ των κλιπ κλειδώματος του κονταριού, καθώς
διαφορετικά το κοντάρι μπορεί να βγει από τη βάση του.
ET Märkus. Posti aluse küljest eemaldamiseks veenduge, et post
asuks kindlalt oma kohal ja posti lukustusklemmide vahel ei oleks
vahet.
_45 sec.
1 2
GC514
GC518, GC524, GC527
EN Multi steam settings are provided to save water and energy. You
can increase the steam setting for more steam power at any point
of time. The appliance is safe to use on all fabrics at any setting.
Note: The steam supply hose becomes warm during steaming.
This is normal.
PL Wiele ustawień pary umożliwia zaoszczędzenie wody i energii.
Można w dowolnym momencie zmienić ustawienie pary, aby
uzyskać mocniejszy strumień. Urządzenie jest bezpieczne dla
wszystkich tkanin, niezależnie od ustawienia.
Uwaga: wąż dopływowy pary nagrzewa się podczas prasowania
parowego. Jest to zjawisko normalne.
CS Několikaúrovňové nastavení šetří vodu a energii. Pro silnější výkon
můžete nastavení páry kdykoliv zvýšit. Přístroj je bezpečný pro
všechny tkaniny při jakémkoliv nastavení.
Poznámka: Hadice pro přívod páry se během napařování zahřívá.
To je normální jev.
UK     
  .    -  
     .
       
  - .
.      
.  .
RO Sunt oferite mai multe setări pentru abur pentru a economisi
apă şi energie. Poi mări oricând setarea pentru abur pentru mai
multă putere a aburului. Aparatul este sigur de utilizat pe toate
materialele, la orice setare.
Notă: furtunul de alimentare cu abur devine cald în timpul călcării
cu abur. Acest lucru este normal.
BG       
    .     
       .
       
  .
:        
.   .
EL Παρέχονται πολλές ρυθμίσεις ατμού για εξοικονόμηση νερού και ενέργειας.
Μπορείτε να αυξήσετε τη ρύθμιση ατμού για περισσότερη ισχύ ατμού ανά
πάσα στιγμή. Αυτή η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί με ασφάλεια σε
όλα τα υφάσματα με οποιαδήποτε ρύθμιση.
Σημείωση: Ο σωλήνας τροφοδοσίας ατμού θερμαίνεται όταν σιδερώνετε
με ατμό. Αυτό είναι φυσιολογικό.
ET Erinevad auruseaded aitavad säästa vett ja elektrit. Saate rohkema
auru kasutamiseks auruseadistust mis tahes ajal suurendada.
Seade sobib kasutamiseks kõigil kangastel mis tahes seadistusega.
Märkus. Auruvoolik muutub aurutamise ajal soojaks. See on
normaalne.
EN Put the glove on the hand you are using to hold a garment. The
glove protects your hand against the steam from the steamer head.
PL Załóż rękawicę na rękę, którą przytrzymujesz tkaninę. Rękawica
chroni rękę przed parą z dyszy parowej.
CS Rukavici si navlečte na ruku, kterou držíte oděv. Rukavice chrání
ruku před párou z hlavy napařovače.
UK    ,    . 
    ,    
.
RO Pune mănuşa pe mâna cu care ii articolul de îmbrăcăminte.
Mănuşa îi protejează mâna de aburul eliberat de capul aparatului
de călcat.
BG    ,   
.       ,
    .
EL Τοποθετήστε το γάντι στο χέρι που χρησιμοποιείτε για να κρατήσετε το
ρούχο. Το γάντι προστατεύει το χέρι σας από τον ατμό που βγαίνει από
τον ατμοσιδερωτή.
ET Pange sellesse kätte kinnas, millega rõivaeset hoiate. Kinnas
kaitseb teie kätt auruotsakust väljuva auru eest.
2
1 3
5
4 6
4
7
8
56
23
1
4
12
3
EN The board provides backing support to enhance the steaming
performance.
Note: Do not wash the board cover as it may damage the foam material
PL Deska do prasowania zapewnia oparcie, umożliwiając optymalne
działanie pary.
Uwaga: nie należy prać pokrowca na deskę do prasowania, ponieważ
może to spowodować uszkodzenie materiału piankowego.
CS Prkno slouží jako podpěra, která zajišťuje vyšší účinnost páry.
Poznámka: Obal na prkno nemyjte, protože by mohlo dojít
k poškození pěnového materiálu.
UK      
.
.     ,  
  .
RO Masa de călcat oferă o suprafaă de sprijin pentru a îmbunătăi
performana aburului.
Notă: nu spăla husa mesei deoarece poi deteriora buretele
BG       
   .
:     ,   
   
EL Η σιδερώστρα παρέχει στήριξη για βελτίωση της απόδοσης του ατμού.
Σημείωση: Μην πλένετε το κάλυμμα της σιδερώστρας, καθώς μπορεί να
φθαρεί το αφρώδες υλικό.
ET Laud toimib toena, lihtsustades seeläbi aurutamist.
Märkus. Vahtmaterjali kahjustamise vältimiseks ärge peske lauakatet.
EN
Your appliance has been designed to be used with tap water. In case
you live in an area with hard water, fast scale build-up may occur.
Therefore, it is recommended to use water without minerals such as
distilled or puried water to prolong the lifetime of your appliance.
Note: Do not add perfume, vinegar, mineral water, starch, descaling
agents, ironing aids, chemically descaled water or other chemicals
as they may cause water spitting, brown staining, or damage to
your appliance.
PL
Urządzenie jest przystosowane do wody z kranu. Jeśli w Twojej
okolicy woda jest twarda, szybko może osadzić się kamień. Dlatego
w celu przedłużenia okresu eksploatacji urządzenia zaleca się
używanie wody pozbawionej minerałów, np. destylowanej lub
oczyszczonej.
Uwaga: nie należy dodawać perfum, octu, wody mineralnej,
krochmalu, środków do usuwania kamienia lub ułatwiających
prasowanie, wody odwapnionej chemicznie ani żadnych innych
środków chemicznych, gdyż może to spowodować wyciek wody,
powstawanie brązowych plam lub uszkodzenie urządzenia.
CS
Přístroj je určen pro použití s vodou z kohoutku. Jestliže žijete v oblasti
s velmi tvrdou vodou, může docházet k rychlé tvorbě vodního
kamene. Doporučujeme proto používat čištěnou, destilovanou nebo
demineralizovanou vodu, aby se prodloužila životnost přístroje.
Poznámka: Nepřidávejte parfém, ocet, minerální vodu, škrob,
odvápňovací prostředky, přípravky pro usnadnění žehlení, vodu
s chemicky odstraněným vodním kamenem nebo jiné chemikálie,
protože by mohlo dojít k vystřikování vody, vzniku hnědých skvrn
nebo poškození zařízení.
UK
     - .
       ,  
 .    
    
  (    ).
.   , ,  ,
,    ,  
,        
,     
,      .
RO
Aparatul a fost conceput pentru a  folosit cu apă de la robinet.
Dacă locuieşti într-o zonă cu apă dură, aparatul poate acumula
calcar rapid. Prin urmare, este recomandat să foloseşti apă fără
minerale, cum ar  apă distilată sau apă puricată, pentru a
prelungi durata de viaă a aparatului.
Notă: nu adăuga parfum, oet, apă minerală, amidon, ageni
de detartrare, aditivi de călcare, apă dedurizată chimic sau alte
substane chimice, deoarece acestea pot provoca vărsarea apei,
colorarea în maro sau deteriorarea aparatului.
BG
       .  
      ,   
  .     
    ,   
 ,       .
:   , ,  ,
,     , 
  ,     
,          ,
         .
EL
Η συσκευή σας έχει σχεδιαστεί για χρήση με νερό βρύσης. Σε περίπτωση
που μένετε σε περιοχή με σκληρό νερό, ενδέχεται πολύ σύντομα να
συσσωρευτούν άλατα. Επομένως, συνιστάται η χρήση νερού χωρίς
μεταλλικά στοιχεία, π.χ. αποσταγμένο ή απιονισμένο νερό, για να
παρατείνετε τη διάρκεια ζωής της συσκευής σας.
Σημείωση: Μην προσθέτετε άρωμα, ξύδι, μεταλλικό νερό, κόλλα
κολλαρίσματος, ουσίες αφαλάτωσης, υγρά σιδερώματος, χημικά αφαλατωμένο
νερό ή άλλα χημικά στη δεξαμενή νερού, καθώς οι ουσίες αυτές ενδέχεται να
προκαλέσουν διαρροή νερού, καφέ κηλίδες ή βλάβη στη συσκευή σας.
ET
Seade on mõeldud kraaniveega kasutamiseks. Kui elate kareda
veega piirkonnas, võib seadmesse kiiresti tekkida katlakivi. Seetõttu
on seadme kasutusea pikendamiseks soovitatav kasutada
mineraalaineteta vett, näiteks destilleeritud või puhastatud vett.
Märkus. Ärge kasutage parfüümi, äädikat, mineraalvett, tärklist,
katlakivieemaldusvahendit, triikimist hõlbustavaid vahendeid,
keemiliselt katlakivist puhastatud vett ega muid kemikaale, kuna need
võivad tekitada veepritsmeid või pruune plekke või seadet kahjustada.
GC524
GC527
UK    

  
  
.


.
 
 
 45 .

 
.
 
, 
 
.
 
.
 
  
 
 
 .
 
  
 
.

 
 .

 
 . .
 .
 

  
 
 .


/ 
  
 

.
 
, 
 
.
 
.
 

U- ,
 
  
 
  
.
 
, 
 
.
 
.
  

 

 
 .
  
  
 
.

 
 . .
 .
 

 .
 


  

 
.
 
 

 .
 
 
  
 
 .
 
 .
RO Problemă Cauză posibilă Soluie
Aparatul
nu produce abur
sau produce abur
neregulat.
Aparatul de călcat
cu abur nu s-a
încălzit sucient.
Lasă aparatul să se
încălzească timp de
aproximativ 45 de
secunde.
Aburul a format
condens în furtun.
Ridică duza
aparatului de călcat
vertical cu abur
pentru a strânge
furtunul vertical. Astfel
condensul se poate
scurge înapoi.
Nivel scăzut de
apă în rezervor sau
rezervorul nu este
introdus corect.
Reumple rezervorul
de apă şi introdu-l în
mod corespunzător.
S-a acumulat prea
mult calcar în aparat.
Efectuează procesul
de detartrare.
Consultă seciunea .
Se scurg picături de
apă din aparatul de
călcat vertical cu
abur sau aparatul
produce un sunet
de cârâit.
Ai lăsat capul
aparatului de
călcat cu abur şi/
sau furtunul de
alimentare cu abur
în poziie orizontală
pe o perioadă
îndelungată.
Ridică duza
aparatului de călcat
vertical cu abur
pentru a strânge
furtunul vertical. Astfel
condensul se poate
scurge înapoi.
Când furtunul se
aşază în formă de U,
condensul din furtun
nu se poate scurge
înapoi în rezervorul
de apă.
Ridică duza
aparatului de călcat
vertical cu abur
pentru a strânge
furtunul vertical. Astfel
condensul se poate
scurge înapoi.
O cantitate
excesivă de apă
se scurge din
capul aparatului
de călcat cu abur
când aparatul se
încălzeşte.
Apa din aparat este
murdară sau a fost
lăsată în aparat
pentru mult timp.
Efectuează procesul
de detartrare.
Consultă seciunea .
Apa se scurge din
baza aparatului de
călcat vertical cu
abur.
Nu ai închis
corespunzător
capacul rezervorului
de apă sau butonul
de detartrare.
Rezervorul de apă
nu este
introdus
corespunzător.
Închide corespunzător
capacul rezervorului
de apă sau butonul
de detartrare.
Introdu corespunzător
rezervorul.
BG    

 
 

 .

  
.
  
   
45 .
  
 .

  ,
  

. 
 
  
.
 
  
 

  
.

 
  
.
  
 
 .

 Calc-clean.
 
  .
  
 
  
 
 .
 
  
/  
  
 


.

  ,
  

. 
 
  
.
 
 
U,   
   
 
 .

  ,
  

. 
 
  
.
  
 

 ,
 
.
   
  
  
 
.

 Calc-clean.
 
  .
 
   
 .
  
  
 
  
 
.

  

.
 
 
 
  
 
.

, 
.
- Αν το καλώδιο υποστεί φθορά, θα πρέπει να
αντικατασταθεί από τη Philips, από ένα κέντρο
επισκευών εξουσιοδοτημένο από τη Philips ή
από εξίσου εξειδικευμένα άτομα, προς αποφυγή
κινδύνου.
- Μην αφήνετε ποτέ τη συσκευή χωρίς επίβλεψη όταν
είναι συνδεδεμένη στο ρεύμα.
- Αυτή η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από
παιδιά από 8 ετών και πάνω και από άτομα
με περιορισμένες σωματικές, αισθητήριες ή
διανοητικές ικανότητες ή από άτομα χωρίς
εμπειρία και γνώση, με την προϋπόθεση ότι τη
χρησιμοποιούν υπό επιτήρηση ή ότι έχουν λάβει
οδηγίες σχετικά με την ασφαλή της χρήση και
κατανοούν τους ενεχόμενους κινδύνους.
- Όταν τελειώνετε το σιδέρωμα με ατμό, όταν γεμίζετε
ή αδειάζετε το δοχείο νερού, όταν καθαρίζετε και
ξεπλένετε τη συσκευή και όταν αφήνετε τη συσκευή
έστω και για λίγο, να αποσυνδέετε το βύσμα παροχής
ρεύματος από την πρίζα.
- Κρατήστε τη συσκευή και το καλώδιό της μακριά
από τα παιδιά.
- Τα παιδιά θα πρέπει να επιβλέπονται προκειμένου
να διασφαλιστεί ότι δεν θα παίζουν με τη
συσκευή. Τα παιδιά δεν πρέπει να καθαρίζουν και
να συντηρούν τη συσκευή χωρίς επιτήρηση.
- Συνδέετε τη συσκευή μόνο σε πρίζα με γείωση.
- Μην ανοίγετε το κουμπί αφαλάτωσης όταν η συσκευή
είναι ενεργοποιημένη. Ακολουθήστε τη σύσταση του
εγχειριδίου οδηγιών σχετικά με το χρόνο που πρέπει
να περιμένετε μέχρι να ανοίξετε τη συσκευή.
- Όταν τοποθετείτε τη συσκευή πάνω σε κάποια
επιφάνεια, η κεφαλή του εξαρτήματος ατμού δεν
πρέπει να ακουμπά την επιφάνεια αν η συσκευή
είναι ζεστή ή συνδεδεμένη στην πρίζα.
- Μην αφήνετε το καλώδιο να έρθει σε επαφή με
καυτό ατμό όταν η συσκευή είναι σε λειτουργία.
- Κρατήστε τη δεξαμενή νερού κλειστή, αφού την
γεμίσετε και ενώ χρησιμοποιείτε τη συσκευή.
- Το βύσμα πρέπει να συνδεθεί σε πρίζα με τα ίδια
τεχνικά χαρακτηριστικά του βύσματος μόνο.
- Μην κουνάτε την κεφαλή του ατμοσιδερωτή, ενώ
η συσκευή λειτουργεί.
Προσοχή
- Ελέγχετε τακτικά το καλώδιο ρεύματος για πιθανή
ζημιά.
- Να είστε ιδιαίτερα προσεκτικοί με τον καυτό ατμό
και το καυτό νερό που βγαίνει από το ακροφύσιο
του ατμοσιδερωτή όταν τον χρησιμοποιείτε. Ο
ατμός και το καυτό νερό μπορούν να προκαλέσουν
εγκαύματα. Θα πρέπει να είστε προσεκτικοί κατά
τη χρήση της συσκευής εξαιτίας της εκπομπής του
ατμού.
- Το ακροφύσιο του ατμοσιδερωτή μπορεί να
φτάσει σε εξαιρετικά υψηλή θερμοκρασία και
μπορεί να προκαλέσει εγκαύματα σε όποιον το
αγγίξει.
- Αποσυνδέστε τη συσκευή από την πρίζα κατά το
γέμισμα και τον καθαρισμό.
- Αυτή η συσκευή προορίζεται για οικιακή χρήση
μόνο.
- Μην σύρετε ή τραβήξετε τη συσκευή στο δάπεδο.
- Κατά τη διάρκεια της χρήσης, μην τοποθετείτε
τη βάση του ατμοσιδερωτή πάνω σε τραπέζι ή
καρέκλα, αλλά στο πάτωμα.
- Αν ο εύκαμπτος σωλήνας σχηματίζει ένα U, ο
ατμός συμπυκνώνεται στον εύκαμπτο σωλήνα.
Αυτό προκαλεί ακανόνιστο ατμό ή βγαίνουν
σταγόνες νερού από την κεφαλή του ατμοσιδερωτή.
- Ο ατμός μπορεί να καταστρέψει ή να
αποχρωματίσει ορισμένα υλικά σε τοίχους ή
πόρτες.
- Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή όταν η δεξαμενή
νερού είναι άδεια.
- Μην ανοίγετε το κουμπί αφαλάτωσης όταν η συσκευή
είναι ενεργοποιημένη. Ακολουθήστε τη σύσταση του
εγχειριδίου οδηγιών σχετικά με το χρόνο που πρέπει
να περιμένετε μέχρι να ανοίξετε τη συσκευή.
- ΠΡΟΣΟΧΗ:Καυτόνερό!
ΗλεκτρομαγνητικάΠεδία(EMF)
Η συγκεκριμένη συσκευή της Philips συμμορφώνεται με όλα τα ισχύοντα πρότυπα
και τους κανονισμούς σχετικά με την έκθεση σε ηλεκτρομαγνητικά πεδία.
Ανακύκλωση
- Αυτό το σύμβολο σημαίνει ότι αυτό το προϊόν δεν πρέπει να
απορρίπτεται μαζί με τα συνηθισμένα οικιακά απορρίμματα (2012/19/ΕΕ).
- Ακολουθήστε τους κανονισμούς της χώρας σας για την ξεχωριστή
συλλογή των ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών προϊόντων. Η σωστή
απόρριψη συμβάλλει στην πρόληψη των αρνητικών επιπτώσεων στο
περιβάλλον και την ανθρώπινη υγεία.
Εγγύησηκαισέρβις
Αν χρειάζεστε πληροφορίες ή υποστήριξη, επισκεφτείτε τη διεύθυνση www.philips.
com/support ή διαβάστε το ξεχωριστό φυλλάδιο της διεθνούς εγγύησης.
EESTI
Tutvustus
Õnnitleme ostu puhul ja tervitame Philipsi poolt! Philipsi pakutava
tugiteenuse maksimaalseks kasutamiseks registreerige oma toode
veebisaidil www.philips.com/welcome.
Tähtis!
Enne seadme kasutamist lugege oluline teave
hoolikalt läbi ja hoidke see edaspidiseks alles.
Oht
-
Ärge kastke seadet vette ega muudesse
vedelikesse ega loputage seda kraani all.
Hoiatus
-
Enne seadme ühendamist vooluvõrku
kontrollige, kas seadmele märgitud
toitepinge vastab kohaliku elektrivõrgu
pingele.
-
Ärge kasutage seadet, kui pistikul,
toitejuhtmel või seadmel endal on nähtavaid
kahjustusi või kui seade on maha pillatud või
lekib.
-
Ärge ühendage seadet alalisvooluvõrku.
-
Viige seade uurimiseks või parandamiseks
alati Philipsi volitatud hoolduskeskusesse.
Ärge parandage seadet ise, vastasel juhul
muutub garantii kehtetuks.
-
Kui toitejuhe on rikutud, siis tuleb ohtlike
olukordade vältimiseks lasta toitejuhe
vahetada Philipsil, Philipsi volitatud
hoolduskeskuses või kvalitseeritud isikul.
-
Ärge jätke kunagi elektrivõrku ühendatud
seadet järelevalveta.
-
Seda seadet võivad kasutada lapsed
alates 8. eluaastast ning füüsiliste puuete
ja vaimuhäiretega isikud või isikud, kellel
puuduvad kogemused ja teadmised, kui
neid valvatakse või neile on antud juhendid
seadme ohutu kasutamise kohta ja nad
mõistavad sellega seotud ohte.
-
Pärast aurutamise lõpetamist, veepaagi
täitmise või tühjendamise, seadme
puhastamise ja loputamise ajal ning ka siis,
kui lahkute seadme juurest kas või viivuks,
eemaldage pistik seinakontaktist.
-
Hoidke seade ja selle toitejuhe lastele
kättesaamatus kohas.
-
Lapsi tuleks jälgida, et nad ei mängiks
seadmega. Lapsed ei tohi seadet ilma
järelevalveta puhastada ega hooldada.
-
Ühendage seade vaid maandatud
seinakontakti.
-
Ärge avage katlakivi eemaldamise nuppu, kui
seade on SISSE lülitatud. Enne avamist oodake
seadme jahtumist, nagu kasutusjuhendis
kirjeldatud.
-
Kui seade on kuum või vooluvõrku ühendatud,
ärge asetage seadet pinnale nii, et auruotsak
puudutab pinda.
-
Kui seade töötab, ärge laske toitejuhtmel
puutuda kokku kuuma auruga.
-
Hoidke veepaak pärast veega täitmist ja
seadme kasutamise ajal suletud.
-
Pistik tuleb ühendada pistikupessa, mille
tehnilised andmed vastavad pistiku
vastavatele andmetele.
-
Ärge raputage auruotsakut seadme
kasutamise ajal.
Ettevaatust
-
Kontrollige toitejuhet võimalike kahjustuste
leidmiseks korrapäraselt.
-
Vältige kuuma auru ja vett, mis auruotsakust
seadme kasutamisel väljub. Aur ja kuum
vesi võivad põhjustada põletusi. Seadme
kasutamise ajal tuleb seadmest eralduva
auru tõttu ettevaatlik olla.
-
Auruotsak võib minna väga kuumaks ja
tekitada puudutamisel põletusi.
-
Tõmmake täitmise ja puhastamise ajaks
seadme pistik seinakontaktist välja.
-
Seade on mõeldud kasutamiseks vaid
kodumajapidamises.
-
Ärge kunagi lohistage või tõmmake seadet
mööda põrandat.
-
Ärge paigutage auruti alust kunagi lauale
või toolile, vaid hoidke seda kasutamise ajal
põrandal.
-
Kui voolik on U-kujuliselt paigutatud, hakkab
aur voolikus kondenseeruma. See muudab
auru väljutamise ebaregulaarseks või hakkab
otsakust väljuma veepiisku.
-
Aur võib teatud seina- või
põrandaviimistlust kahjustada või
põhjustada värvimuutusi.
-
Ärge kasutage seadet, kui veepaak on tühi.
-
Ärge avage katlakivi eemaldamise nuppu, kui
seade on SISSE lülitatud. Enne avamist oodake
seadme jahtumist, nagu kasutusjuhendis
kirjeldatud.
-
ETTEVAATUST! Kuum vesi!
Elektromagnetväljad (EMF)
See Philipsi seade vastab kõikidele kokkupuudet elektromagnetiliste
väljadega käsitlevatele kohaldatavatele standarditele ja õigusnormidele.
Ringlussevõtt
- See sümbol tähendab, et seda toodet ei tohi visata tavaliste
kodumajapidamisjäätmete hulka (2012/19/EL).
- Järgige elektriliste ja elektrooniliste toodete lahuskogumise
kohalikke eeskirju. Õigel viisil kasutusest kõrvaldamine
aitab ära hoida kahjulikke tagajärgi keskkonnale ja inimese
tervisele.
Garantii ja hooldus
Kui vajate teavet või abi, külastage Philipsi veebilehte www.philips.com/
support või lugege läbi üleilmne garantiileht.
EL Αιτία Πιθανή αιτία Λύση
Η συσκευή
δεν παράγει
ατμό ή παράγει
ακανόνιστα ατμό.
Ο ατμοσιδερωτής δεν έχει
ζεσταθεί επαρκώς.
Αφήστε τη συσκευή να
ζεσταθεί για περίπου
45 δευτερόλεπτα.
Ο ατμός έχει συμπυκνωθεί
στον εύκαμπτο σωλήνα.
Σηκώστε την κεφαλή
του ατμοσιδερωτή για
να ισιώσετε κατακόρυφα
τον εύκαμπτο σωλήνα.
Με αυτόν τον τρόπο,
τυχόν συμπύκνωση ρέει
προς τα πίσω.
Η στάθμη νερού είναι
χαμηλή ή η δεξαμενή δεν
έχει τοποθετηθεί σωστά.
Ξαναγεμίστε τη
δεξαμενή νερού και
τοποθετήστε την σωστά.
Υπερβολική συσσώρευση
αλάτων στη συσκευή.
Εκτελέστε τη διαδικασία
καθαρισμού αλάτων.
Ανατρέξτε στην ενότητα
.
Από την κεφαλή
του ατμοσιδερωτή
βγαίνουν
σταγόνες νερού
ή η συσκευή
παράγει έναν
τραχύ ήχο.
Έχετε αφήσει την κεφαλή
του ατμοσιδερωτή ή/και τον
εύκαμπτο σωλήνα παροχής
ατμού σε οριζόντια θέση για
μεγάλο χρονικό διάστημα.
Σηκώστε την κεφαλή
του ατμοσιδερωτή για
να ισιώσετε κατακόρυφα
τον εύκαμπτο σωλήνα.
Με αυτόν τον τρόπο,
τυχόν συμπύκνωση ρέει
προς τα πίσω.
Όταν ο εύκαμπτος σωλήνας
σχηματίζει ένα U, η
συμπύκνωση στο εσωτερικό
του εύκαμπτου σωλήνα δεν
μπορεί να επιστρέψει στο
δοχείο νερού.
Σηκώστε την κεφαλή
του ατμοσιδερωτή για
να ισιώσετε κατακόρυφα
τον εύκαμπτο σωλήνα.
Με αυτόν τον τρόπο,
τυχόν συμπύκνωση ρέει
προς τα πίσω.
Όταν ζεσταίνεται
η συσκευή, από
την κεφαλή του
ατμοσιδερωτή
βγαίνει υπερβολική
ποσότητα νερού.
Το νερό στη συσκευή είναι
βρώμικο ή έχει μείνει στο
εσωτερικό της συσκευής
για μεγάλο χρονικό
διάστημα.
Εκτελέστε τη διαδικασία
καθαρισμού αλάτων.
Ανατρέξτε στην ενότητα
.
Τρέχει νερό από
τη βάση του
ατμοσιδερωτή.
Δεν έχετε κλείσει καλά
το καπάκι της δεξαμενής
νερού ή το κουμπί
αφαλάτωσης.
Η δεξαμενή νερού δεν έχει
τοποθετηθεί σωστά.
Κλείστε καλά το καπάκι
της δεξαμενής νερού ή
το κουμπί αφαλάτωσης.
Τοποθετήστε σωστά τη
δεξαμενή.
ET Probleem Võimalik põhjus Lahendus
Seade ei tekita
(ebaregulaarset)
auru.
Auruti ei ole piisavalt
kuumenenud.
Laske seadmel
umbes 45 sekundit
kuumeneda.
Aur on voolikusse
kondenseerunud.
Tõstke aurutit, et
voolik vertikaalsuunas
välja sirutuks. Nii saab
kondensvesi tagasi
voolata.
Madal veetase
paagis või paak ei ole
korralikult sisestatud.
Täitke veepaak uuesti
ja sisestage see
õigesti.
Seadmesse on
kogunenud liiga
palju katlakivi.
Eemaldage katlakivi.
Vaadake jaotist .
Auruti otsakust
tilgub vett või
tekitab seade
krooksuvat heli.
Olete auruti otsaku
ja/või auruvooliku
pikaks ajaks
horisontaalasendisse
jätnud.
Tõstke aurutit, et
voolik vertikaalsuunas
välja sirutuks. Nii saab
kondensvesi tagasi
voolata.
Kui voolik paikneb
U-kujuliselt, ei saa
voolikusse kogunev
kondensvesi tagasi
veepaaki voolata.
Tõstke aurutit, et
voolik vertikaalsuunas
välja sirutuks. Nii saab
kondensvesi tagasi
voolata.
Seadme
soojenemise ajal
tilgub auruti otsakust
liiga palju vett.
Seadmes olev vesi
on must või liiga
kauaks seadmesse
jäetud.
Eemaldage katlakivi.
Vaadake jaotist .
Auruti alusest lekib
vett.
Te ei ole veepaagi
korki või katlakivi
eemaldamise nuppu
korralikult sulgenud.
Veepaak ei ole
õigesti sisestatud.
Sulgege veepaagi
kork või katlakivi
eemaldamise nupp
korralikult.
Sisestage veepaak
õigesti.
1/2
h
g
e
f
c
b
a
d
GC514
GC518, GC524
GC527
GC518, GC524, GC527
n
m
GC518, GC524
GC527
GC524, GC527
GC524, GC527
j
l
k
i
p o
EN
a Steamer head
b Steam supply hose
c Steam dial
d Base
e De-calc knob
f Water tank
g Pole
h Pole lock clip
i Pants clip
(GC518, GC524, GC527)
j Hanger
k Hanger hook
l Steamer head holder
m Pleat maker and brush
(GC518, GC524, GC527)
n Glove
o Board (GC524, GC527)
p
Board cover
(GC524, GC527)
English
Introduction
Congratulations on your purchase and welcome to Philips! To fully
benet from the support that Philips oers, register your product at
www.philips.com/welcome.
Important
Read this important information carefully
before you use the appliance and save it for
future reference.
Danger
-
Never immerse the appliance in water or
any other liquid, nor rinse it under the tap.
Warning
-
Check if the voltage indicated on the
appliance corresponds to the local mains
voltage before you connect the appliance.
-
Do not use the appliance if the plug, mains
cord or the appliance itself shows visible
damage, or if the appliance has been
dropped or leaks.
-
Do not connect the appliance to a direct
current supply.
-
Always return the appliance to a service
centre authorised by Philips for examination
or repair. Do not attempt to repair the
appliance yourself, otherwise the guarantee
becomes invalid.
-
If the mains cord is damaged you must
have it replaced by Philips, a service centre
authorized by Philips or similarly qualied
persons in order to avoid a hazard.
-
Never leave the appliance unattended when it
is connected to the mains.
-
This appliance can be used by children
aged from 8 years and above and persons
with reduced physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience and
knowledge if they have been given
supervision or instruction concerning use of
the appliance in a safe way and understand
the hazards involved.
-
When you have nished steaming, when you
ll or empty the water tank, when you perform
cleaning and rinsing and when you leave the
appliance even for a short while, remove the
mains plug from the wall socket.
-
Keep the appliance and its mains cord out
of reach of children.
-
Children should be supervised to ensure
that they do not play with the appliance.
Cleaning and user maintenance shall not be
made by children without supervision.
-
Only connect the appliance to an earthed
wall socket.
-
Do not open the de-calc knob when the
appliance is ON. Follow instruction manual
recommendation on the cooling time before
opening.
-
Do not place the appliance on a surface with
the steamer head touching the surface while
the appliance is hot or connected to the mains.
-
Do not let the mains cord come into contact
with hot steam when the appliance is in
operation.
-
Keep the water tank closed after lling it and
while using the appliance.
-
The plug must be plugged to a power outlet
of the same technical characteristics of the
plug only.
-
Do not shake the steamer head while the
appliance is in operation.
Caution
-
Check the mains cord regularly for possible
damage.
-
Beware of hot steam and hot water that
comes out from steamer nozzle during
use. Steam and hot water can cause burns.
Care should be taken when using the
appliance due to the emission of steam.
-
The nozzle of steamer head can become
extremely hot and may cause burns if touched.
-
Unplug the appliance during lling and
cleaning.
-
This appliance is intended for household
use only.
-
Never drag or pull the appliance across the
oor.
-
Do not place the steamer base on top of
table or chair but rather keep the steamer
base on the oor during usage duration.
-
If the hose forms a U shape, steam
condenses in the hose. This causes irregular
steam or water droplets to come out of the
steamer head.
-
Steam may damage or cause discolouration
of certain wall or door nishes.
-
Do not use the appliance when the water
tank is empty.
-
Do not open the de-calc knob when the
appliance is ON. Follow instruction manual
recommendation on the cooling time before
opening.
-
CAUTION: Hot water !
Electromagnetic elds (EMF)
This Philips appliance complies with all applicable standards and
regulations regarding exposure to electromagnetic elds.
Recycling
- This symbol means that this product shall not be disposed of
with normal household waste (2012/19/EU).
- Follow your country’s rules for the separate collection of
electrical and electronic products. Correct disposal helps
prevent negative consequences for the environment and
human health.
Guarantee & Service
If you need information or support, please visit www.philips.com/support
or read the separate worldwide guarantee leaet.
Polski
Wprowadzenie
Gratulujemy zakupu i witamy w gronie użytkowników produktów Philips!
Aby w pełni skorzystać z obsługi świadczonej przez rmę Philips, należy
zarejestrować zakupiony produkt na stronie www.philips.com/welcome.
Ważne
Przed rozpoczęciem korzystania z urządzenia,
zapoznaj się dokładnie z tą ulotką
informacyjną i zachowaj ją w razie potrzeby.
Niebezpieczeństwo
-
Nie zanurzaj urządzenia w wodzie ani innym
płynie. Nie opłukuj go pod bieżącą wodą.
Ostrzeżenie
-
Przed podłączeniem urządzenia upewnij
się, że napięcie podane na urządzeniu jest
zgodne z napięciem w sieci elektrycznej.
-
Nie korzystaj z urządzenia, jeśli uszkodzona
jest wtyczka, przewód sieciowy lub samo
urządzenie, albo jeśli urządzenie zostało
upuszczone bądź przecieka.
-
Nie podłączaj urządzenia do gniazdka prądu
stałego.
-
Konieczność przeglądu lub naprawy
urządzenia zawsze zgłaszaj do
autoryzowanego centrum serwisowego
rmy Philips. Nie podejmuj samodzielnych
prób naprawy urządzenia. Spowoduje to
unieważnienie gwarancji.
-
Ze względów bezpieczeństwa wymianę
uszkodzonego przewodu sieciowego
należy zlecić autoryzowanemu centrum
serwisowemu rmy Philips lub odpowiednio
wykwalikowanej osobie.
-
Nigdy nie zostawiaj urządzenia bez
nadzoru, gdy jest ono podłączone do sieci
elektrycznej.
-
Urządzenie może być używane przez
dzieci w wieku powyżej 8 lat oraz osoby z
ograniczonymi zdolnościami zycznymi,
sensorycznymi lub umysłowymi, a także
nieposiadające wiedzy lub doświadczenia
w zakresie użytkowania tego typu urządzeń,
pod warunkiem, że będą one nadzorowane
lub zostaną poinstruowane na temat
korzystania z tego urządzenia w bezpieczny
sposób oraz zostaną poinformowane o
potencjalnych zagreniach.
-
Po zakończeniu prasowania parowego,
podczas napełniania/opróżniania zbiornika
wody, podczas czyszczenia/płukania
urządzenia lub gdy urządzenie pozostaje
bez nadzoru nawet przez krótką chwilę,
odłącz przewód sieciowy od gniazdka
elektrycznego.
-
Przechowuj urządzenie oraz przewód
sieciowy poza zasięgiem dzieci.
-
Nie pozwalaj dzieciom bawić się
urządzeniem. Dzieci chcące pomóc w
czyszczeniu i obsłudze urządzenia zawsze
powinny to robić pod nadzorem dorosłych.
-
Podłączaj urządzenie wyłącznie do
uziemionego gniazdka elektrycznego.
-
Nie otwieraj pokrętła funkcji odkamieniania,
kiedy urządzenie jest włączone. Przestrzegaj
podanych w instrukcji obsługi zalec
dotyczących czasu stygnięcia, po upływie
którego można otworzyć urządzenie.
-
Nie ustawiaj urządzenia w taki sposób, aby
dysza parowa dotykała powierzchni, na
której stoi urządzenie, gdy jest ono gorące
lub podłączone do sieci elektrycznej.
-
Nie dopuszczaj do kontaktu przewodu
sieciowego z gorącą parą podczas
użytkowania urządzenia.
-
Zbiornik wody powinien być zamknięty po
napełnieniu oraz podczas użytkowania
urządzenia.
-
Wtyczkę podłączaj wyłącznie do gniazdka
elektrycznego o takich samych parametrach
technicznych jak wtyczka.
-
Nie potrząsaj dyszą parową podczas pracy
urządzenia.
Uwaga
-
Regularnie sprawdzaj, czy przewód sieciowy
nie jest uszkodzony.
-
Uważaj na gorącą parę i wodę
wydobywającą się z nasadki dyszy parowej
podczas użytkowania. Para wodna i gorąca
woda mogą spowodować oparzenia.
Zachowaj ostrożność podczas korzystania z
urządzenia ze względu na emisję pary.
-
Nasadka dyszy parowej może być bardzo
rozgrzana i dotknięcie jej może spowodow
oparzenia.
-
Odłącz urządzenie od zasilania podczas
napełniania i czyszczenia.
-
Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do
użytku domowego.
-
Nigdy nie przesuwaj ani nie przeciągaj
urządzenia po podłodze.
-
Nie umieszczaj podstawy steamera na
stole ani na krześle. Staraj się, aby podczas
użytkowania znajdowała się ona na
podłodze.
-
Gdy wąż przybiera kształt litery „U”, para
skrapla się w jego wnętrzu. Może to
powodować nieregularne uwalnianie pary
lub wydobywanie się kropli wody z dyszy
parowej.
-
Para może spowodować uszkodzenie bądź
doprowadzić do przebarwienia niektórych
powierzchni ścian lub drzwi.
-
Nie korzystaj z urządzenia, gdy zbiornik
wody jest pusty.
-
Nie otwieraj pokrętła funkcji odkamieniania,
kiedy urządzenie jest włączone. Przestrzegaj
podanych w instrukcji obsługi zalec
dotyczących czasu stygnięcia, po upływie
którego można otworzyć urządzenie.
-
UWAGA: gorąca woda!
Pola elektromagnetyczne (EMF)
To urządzenie rmy Philips spełnia wszystkie normy i jest zgodne
z wszystkimi przepisami dotyczącymi narażenia na działanie pól
elektromagnetycznych.
Recykling
- Ten symbol oznacza, że produktu nie można zutylizować z
pozostałymi odpadami domowymi (2012/19/UE).
- Należy postępować zgodnie z obowiązującymi w danym
kraju przepisami dotyczącymi selektywnej zbiórki urządzeń
elektrycznych i elektronicznych. Prawidłowa utylizacja
pomaga chronić środowisko naturalne oraz ludzkie zdrowie.
Gwarancja i serwis
Jeśli potrzebujesz pomocy lub informacji, odwiedź stronę www.philips.com/
support lub zapoznaj się z oddzielną ulotką gwarancyjną.
Čeština
Úvod
Společnost Philips Vám gratuluje ke koupi a vítá Vás! Chcete-li plně
využívat výhod, které nabízí společnost Philips, zaregistrujte svůj výrobek
na webových stránkách www.philips.com/welcome.
Důležité
ed použitím přístroje si pečlivě přečtěte
tuto příručku s důležitými informacemi a
uschovejte ji pro budoucí použití.
Nebezpečí
-
Přístroj nikdy neponořujte do vody nebo jiné
kapaliny ani jej neproplachujte pod tekoucí
vodou.
Varování
-
Dříve než přístroj připojíte do sítě,
zkontrolujte, zda napětí uvedené na přístroji
souhlasí s napětím v místní elektrické síti.
-
Přístroj nepoužívejte, pokud je viditelně
poškozena zástrčka, síťový kabel nebo
samotný přístroj, ani pokud přístroj spadl na
zem nebo z něj odkapávoda.
-
Nepřipojujte zařízení k přímému přívodu
proudu.
-
Kontrolu nebo opravu přístroje svěřte vždy
servisu společnosti Philips. Nepokoušejte
se přístroj sami opravovat, jinak záruka
estane být platná.
-
Pokud je poškozen napájecí kabel, musí
jeho výměnu provést společnost Philips,
autorizovaný servis společnosti Philips nebo
obdobně kvalikovaní pracovníci, aby se
edešlo možnému nebezpečí.
-
Přístroj připojený k síti nikdy nenechávejte
bez dozoru.
-
Děti od 8 let věku a osoby s omezenými
fyzickými, smyslovými nebo duševními
schopnostmi nebo nedostatkem zkušeností
a znalostí mohou tento přístroj používat
v případě, že jsou pod dohledem nebo byly
poučeny o bezpečném používání přístroje a
chápou rizika, která mohou hrozit.
-
Po dokončení napařování, když plníte
nebo vyprazdňujete vodní nádržku, když
provádíte čištění a proplachování a když
necháte přístroj chvíli stát, vyndejte zástrčku
z elektrické zásuvky.
-
Přístroj a napájecí kabel udržujte mimo
dosah dětí.
-
Dohlédněte na to, aby si s přístrojem nehrály
děti. Čištění a uživatelskou údržbu nesmí
provádět děti bez dozoru.
-
Přístroj připojujte výhradně do řádně
uzemněných zásuvek.
-
Neotvírejte knoík funkce de-calc, je-
li přístroj zapnutý. Doporučení ohledně
doby chladnutí před oteením najdete
v uživatelské příručce.
-
Neumisťujte přístroj tak, aby se hlava
napařovače dotýkala povrchu, když je přístroj
stále horký nebo zapojen do napájení.
-
Při používání přístroje se napájecí kabel
nesmí dostat do kontaktu s horkou párou.
-
Po naplnění a při používání přístroje
udržujte nádržku na vodu uzavřenou.
-
Zástrčka musí být zapojena do elektrické
zásuvky stejných technických parametrů,
jako je zástrčka.
-
Netřeste hlavou napařovače, je-li přístroj
v provozu.
Upozornění
-
Pravidelně kontrolujte, zda není poškozen
napájecí kabel.
-
Dávejte pozor na horkou páru a horkou
vodu, která při použití vychází z hubice
napařovače. Pára a horká voda mohou
způsobit popáleniny. Z důvodu uvolňování
páry je třeba při používání přístroje dbát
opatrnosti.
-
Hubice hlavy napařovače se může silně
zahřát a při dotyku může způsobit popálení.
-
Během plnění a čištění přístroj odpojte.
-
Přístroj je určen výhradně pro použití
v domácnosti.
-
Nikdy netahejte přístroj po podlaze.
-
Nepokládejte základnu napařovače na
desku stolu nebo židle, raději během
používání základnu napařovače pokládejte
na podlahu.
-
Jestliže hadice vytvoří tvar U, pára se v hadici
kondenzuje. To způsobuje nepravidelnou
tvorbu páry nebo odkapávání vody z hlavy
napařovače.
-
Pára může poškodit nebo odbarvit určité
povrchové úpravy stěn či dveří.
-
Nepoužívejte přístroj, pokud je vodní
nádržka prázdná.
-
Neotvírejte knoík funkce de-calc, je-
li přístroj zapnutý. Doporučení ohledně
doby chladnutí před oteením najdete
v uživatelské příručce.
-
UPOZORNĚNÍ: Horká voda!
Elektromagnetická pole (EMP)
Tento přístroj Philips odpovídá všem platným normám a předpisům
týkajícím se elektromagnetických polí.
Recyklace
- Symbol znamená, že výrobek nelze likvidovat s běžným
komunálním odpadem (2012/19/EU).
- Řiďte se pravidly vaší země pro sběr elektrických a
elektronických výrobků. Správnou likvidací pomůžete předejít
negativním dopadům na životní prostředí a lidské zdraví.
Záruka a servis
Více informací a podpory naleznete na adrese www.philips.com/support
nebo samostatném záručním listu s celosvětovou platností.


         Philips! 
    ,   Philips,
    - www.philips.com/welcome.

   
   
    
 .

-
      
      .
!
-
   ’  
, ,  
,   ,  
.
-
  ,  
,    
  ,  
   .
-
    
 .
-
    
    ,
 Philips.  
  , 
   .
-
   , 
   
,    Philips,
, 
Philips,    
.
-
    
,     .
-
   
   8     
   
  ,  
   ,  , 
   ,
    
    
    .
-
   , 
   
  ,  
 ,   
    ,
   .
-
    
  .
-
  ,   
 .  
     
 .
-
    
.
-
   
 ,   .
  ,   
  
  .
-
     
,   
 ,  
    .
-
 ,   
   , 
 .
-
    
     
.
-
    
    
.
-
  , 
 .

-
 ,  
 .
-
    
,     
  .    
  . 
  
  .
-
   
     
.
-
    
   .
-
    
 .
-
     .
-
     
 ,       
.
-
   U-
,    . 
    
    .
-
    
    
  .
-
  , 
   .
-
   
 ,   .
  ,   
  
  .
-
!  !
  ()
  Philips      
,     .

-   ,       
   (2012/19/EU).
-      
    .  
     
  ’ .
  
     ,  -
www.philips.com/support     .
Română
Introducere
Felicitări pentru achiziie şi bun venit la Philips! Pentru a benecia pe
deplin de asistena oferită de Philips, înregistrează-i produsul la
www.philips.com/welcome.
Important!
Citii cu atenie aceste informaii importante
înainte de a utiliza aparatul şi păstrai-le
pentru consultare ulterioară.
Pericol
-
Nu introdu niciodată aparatul în apă sau în
alt lichid şi nici nu-l clăti sub jet de apă.
Avertisment
-
Înainte de a conecta aparatul, verică dacă
tensiunea indicată pe aparat corespunde
tensiunii de alimentare locale.
-
Nu folosi aparatul dacă ştecherul, cablul
electric sau aparatul prezintă deteriorări
vizibile, dacă ai scăpat aparatul pe jos sau
dacă acesta prezintă scurgeri.
-
Nu conecta aparatul la o sursă de alimentare
directă.
-
Pentru control sau depanare ducei aparatul
numai la un centru autorizat Philips.
Nu încerca să repari aparatul personal,
deoarece acest lucru va determina anularea
garaniei.
-
În cazul în care cablul de alimentare
este deteriorat, acesta trebuie înlocuit
întotdeauna de Philips, un centru de service
autorizat de Philips sau personal calicat în
domeniu pentru a evita orice pericol.
-
Aparatul nu trebuie lăsat nesupravegheat în
timp ce este conectat la priză.
-
Acest aparat poate  utilizat de către
persoane care au capacităi zice, senzoriale
sau mentale reduse sau sunt lipsite de
experienă şi cunoştine şi copii cu vârsta
minimă de 8 ani dacă au fost supravegheai
sau instruii cu privire la utilizarea în condiii
de sigurană a aparatului şi îneleg pericolele
implicate.
-
Când ai terminat de călcat cu abur, când
umpli sau goleşti rezervorul de apă, când
curei şi clăteşti aparatul şi, de asemenea,
când laşi aparatul nesupravegheat chiar
şi pentru puin timp, scoate cablul de
alimentare din priză.
-
Nu lăsa aparatul şi cablul său de alimentare
la îndemâna copiilor.
-
Copiii trebuie supravegheai, pentru
a nu transforma aparatul în obiect de
joacă. Curăarea şi întreinerea de către
utilizator nu trebuie realizate de către copii
nesupravegheai.
-
Conectează aparatul numai la o priză de
perete cu împământare.
-
Nu deschide butonul pentru detartrare
atunci când aparatul este în funciune.
Urmează recomandarea din manualul de
instruciuni privind durata de răcire înainte
de a deschide.
-
Nu aşeza aparatul pe o suprafaă când
capul aparatului de gătit cu abur atinge
suprafaa în timp ce aparatul este erbinte
sau conectat la priză.
PL
a Dysza parowa
b Wąż dopływowy pary
c Pokrętło ustawienia pary
d Podstawa
e Pokrętło funkcji
odkamieniania
f Zbiornik wody
g Stojak
h Zacisk blokujący stojaka
i Zacisk do spodni (modele
GC518, GC524 i GC527)
j Wieszak
k Haczyk na wieszaku
l Uchwyt dyszy parowej
m Uchwyt do plis i szczotka
(modele GC518, GC524 i
GC527)
n Rękawica
o Deska do prasowania
(modele GC524 i GC527)
p
Pokrowiec deski do
prasowania
(modele
GC524 i GC527)
CS
a Hlava napařovače
b Hadice pro přívod páry
c Nastavení páry
d Základna
e Knoík DE-CALC
f Nádržka na vodu
g Tyč
h Zámková pojistka
i Spony na kalhoty
(GC518, GC524, GC527)
j Ramínko
k Háček na ramínka
l Držák hlavy napařovače
m Plisovačka a kartáč
(GC518, GC524, GC527)
n Rukavice
o Prkno (GC524, GC527)
p
Obal na prkno
(GC524, GC527)
UK
a 
b   
c  
d 
e   

f   
g 
h    
i   
(GC518, GC524, GC527)
j 
k  
l  

m  
  
(GC518, GC524, GC527)
n 
o (GC524, GC527)
p
 
(GC524, GC527)
RO
a Capul aparatului de călcat
cu abur
b Furtun de alimentare cu abur
c Buton de reglare a
aburului
d Bază
e Buton de detartrare
f Rezervor de apă
g Picior
h Clema de blocare a piciorului
i Clemă pentru pantaloni
(GC518, GC524, GC527)
j Umeraş
k Agăătoarea umeraşului
l Suportul capului aparatului
de călcat cu abur
m Dispozitiv de creare a
pliurilor şi perie (GC518,
GC524, GC527)
n Mănuşă
o Masă de călcat
(GC524, GC527)
p
Husă pentru masă
(GC524,
GC527)
-
Nu lăsa cablul de alimentare să intre în
contact cu aburul erbinte atunci când
aparatul este în funciune.
-
Menine rezervorul de apă închis după
umplere şi în timp ce utilizezi aparatul.
-
Ştecherul trebuie conectat numai la o priză
electrică care are aceleaşi caracteristici
tehnice ca ştecherul.
-
Nu scutura capul aparatului cu abur când
acesta este în funciune.
Atenie
-
Verică cablul regulat, pentru a te asigura că
nu este deteriorat.
-
Ai grijă la aburul erbinte şi apa erbinte
care ies din duza aparatului de călcat
vertical cu abur în timpul utilizării. Aburul şi
apa erbinte pot cauza arsuri. Trebuie să
utilizezi aparatul cu multă grijă, din cauza
aburului emis.
-
Duza capului aparatului de călcat vertical
cu abur se poate încinge foarte tare şi poate
cauza arsuri la atingere.
-
Scoate ştecherul din priză în timpul umplerii
şi curăării.
-
Acest aparat este destinat exclusiv uzului
casnic.
-
Nu trage sau nu târî niciodată aparatul pe
podea.
-
Nu aşeza baza aparatului de călcat vertical
cu abur pe o masă sau un scaun, ci mai
degrabă menine baza aparatului de călcat
vertical cu abur pe podea în timpul utilizării.
-
Dacă furtunul se aşează în formă de U,
înseamnă că aburul a format condens în
furtun. Acest lucru cauzează ieşirea de
picături neregulate de abur sau apă din
duza aparatului de călcat vertical cu abur.
-
Aburul poate deteriora sau cauza
decolorarea anumitor nisaje de pe perei
sau uşi.
-
Nu utiliza aparatul când rezervorul de apă
este gol.
-
Nu deschide butonul pentru detartrare
atunci când aparatul este în funciune.
Urmează recomandarea din manualul de
instruciuni privind durata de răcire înainte
de a deschide.
-
ATENIE: apă erbinte!
Câmpuri electromagnetice (EMF)
Acest aparat Philips respectă toate standardele şi reglementările
aplicabile privind expunerea la câmpuri electromagnetice.
Reciclare
- Acest simbol înseamnă că produsul nu poate  eliminat
împreună cu gunoiul menajer obişnuit (2012/19/UE).
- Urmează regulile din ara ta pentru colectarea separată
a produselor electrice şi electronice. Eliminarea corectă
contribuie la prevenirea consecinelor negative asupra
mediului şi asupra sănătăii umane.
Garanie şi service
Dacă ai nevoie de informaii sau de asistenă, accesează www.philips.com/
support sau citeşte broşura de garanie internaională separată.
Български

        Philips!  
      Philips ,
    www.philips.com/welcome.

   , 
     
    .

-
    
        
  .

-
     
,   
    
    .
-
  ,  ,
    
  ,    
   .
-
    
   .
-
     
   Philips . 
    ,
    
.
-
    
    
      Philips,
  Philips    
 .
-
     ,
  .
-
       
   8     
   
    
 ,    
     
    
      
  .
-
     ,
    
,    
       
 ,  
  .
-
    
    .
-
 ,     
 .     
    
  .
-
    
 .
-
    
 ,    .
    
    
 .
-
    
    
,    
,      
  .
-
    
      , 
 .
-
     
    
  .
-
    
    
   .
-
    
 ,   .

-
  
   .
-
     
,    
      
.     
  .   
    , 
   .
-
    
    
     
.
-
      
.
-
      
.
-
     
 .
-
      
   ,     ,
  .
-
    U, 
  .  
     
    .
-
      
    
  .
-
  ,  
  .
-
    
 ,    .
    
    
 .
-
:  !
  (EMF)
   Philips      
   ,    
 .

-   ,       
     
(2012/19/).
-      
    
 .    
      
  
   
      , 
www.philips.bg/support    
 .
Αγγλικά
Εισαγωγή
Συγχαρητήρια για την αγορά σας και καλώς ήρθατε στη Philips! Για να
επωφεληθείτε πλήρως από την υποστήριξη που προσφέρει η Philips, δηλώστε το
προϊόν σας στη διεύθυνση www.philips.com/welcome.
Σημαντικό!
Διαβάστε αυτές τις σημαντικές πληροφορίες
προσεκτικά πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή και
φυλάξτε τις για μελλοντική αναφορά.
Κίνδυνος
- Μην βυθίζετε ποτέ τη συσκευή σε νερό ή σε
οποιοδήποτε άλλο υγρό και μην την ξεπλένετε με
νερό βρύσης.
Προειδοποίηση
- Ελέγξτε εάν η τάση που αναγράφεται στη συσκευή
αντιστοιχεί στην τοπική τάση ρεύματος προτού
συνδέσετε τη συσκευή.
- Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή αν το φις, το
καλώδιο ή η ίδια η συσκευή παρουσιάζει κάποια
ορατή φθορά ή αν η συσκευή έχει πέσει κάτω ή
έχει διαρροή.
- Μην συνδέετε ποτέ τη συσκευή σε άμεση
τροφοδοσία ρεύματος.
- Για έλεγχο ή επισκευή της συσκευής, να
απευθύνεστε πάντα σε ένα εξουσιοδοτημένο
κέντρο σέρβις της Philips. Μην επιχειρήσετε να
επιδιορθώσετε τη συσκευή μόνοι σας, διαφορετικά
η εγγύηση θα καταστεί άκυρη.
BG
a  
 
b   
c  
d 
e  De-calc
f  
g 
h    

i   
(GC518, GC524, GC527)
j 
k   
l    
  
m   
  (GC518, GC524,
GC527)
n 
o (GC524, GC527)
p
  
(GC524, GC527)
EL
a Κεφαλή ατμοσιδερωτή
b Σωλήνας τροφοδοσίας ατμού
c Διακόπτης ρύθμισης ατμού
d Βάση
e Κουμπί αφαλάτωσης
f Δεξαμενή νερού
g Κοντάρι
h Κλιπ κλειδώματος κονταριού
i Κλιπ παντελονιού
(GC518, GC524, GC527)
j Κρεμάστρα
k Άγκιστρο κρεμάστρας
l Βάση κεφαλής ατμοσιδερωτή
m Εξάρτημα για τσακίσεις και
βούρτσα (GC518, GC524,
GC527)
n Γάντι
o Σιδερώστρα (GC524, GC527)
p
Κάλυμμα σιδερώστρας
(GC524, GC527)
ET
a Auruotsak
b Auruvoolik
c Auruvalits
d Alus
e De-calc-nupp
f Veepaak
g Post
h Posti lukustusklamber
I Pükste klamber
(GC518, GC524, GC527)
j Riidepuu
k Riidepuu konks
l Auruotsaku hoidik
m Viikija ja hari
(GC518, GC524, GC527)
n Kinnas
o Triikimislaud
(GC524, GC527)
P
Triikimislaua kate
(GC524, GC527)
h
g
e
f
c
b
a
d
GC514
GC518, GC524
GC527
GC518, GC524, GC527
n
m
GC518, GC524
GC527
GC524, GC527
GC524, GC527
j
l
k
i
p o
Hrvatski
Uvod
Čestitamo na kupnji i dobro došli u Philips! Kako biste potpuno iskoristili
podršku koju nudi Philips, registrirajte svoj proizvod na
www.philips.com/welcome.
Važno!
Prije uporabe aparata pažljivo pročitajte ove
važne informacije i spremite ih za buduće
potrebe.
Opasnost
-
Aparat nemojte nikada uranjati u vodu ili neku
drugu tekućinu te ispirati pod mlazom vode.
Upozorenje
-
Prije ukopčavanja aparata provjerite odgovara
li mrežni napon naveden na aparatu naponu
lokalne mreže.
-
Aparat nemojte koristiti ako su na utikaču,
kabelu ili samom aparatu vidljiva oštećenja,
ako je aparat pao na pod ili ako iz njega curi
voda.
-
Nemojte priključivati aparat na izvor napajanja
istosmjernom strujom.
-
Aparat uvijek dostavite u ovlašteni Philips
servisni centar na ispitivanje ili popravak.
Ne pokušavajte sami popraviti aparat jer će u
tom slučaju jamstvo prestati vrijediti.
-
Ako se kabel za napajanje ošteti, mora ga
zamijeniti tvrtka Philips, ovlašteni Philips
servisni centar ili neka druga kvalicirana
osoba kako bi se izbjegle potencijalno opasne
situacije.
-
Aparat nikada nemojte ostavljati bez nadzora
dok je spojen na mrežno napajanje.
-
Ovaj aparat mogu koristiti djeca iznad
8 godina starosti i osobe sa smanjenim
zičkim ili mentalnim sposobnostima te osobe
koje nemaju dovoljno iskustva i znanja, pod
uvjetom da su pod nadzorom ili da su primili
upute u vezi rukovanja aparatom na siguran
način te razumiju moguće opasnosti.
-
Kad završite s primjenom pare, dok punite
ili praznite spremnik za vodu, kad čistite i
ispirete aparat, kao i kad aparat ostavljate bez
nadzora čak i kratko vrijeme, izvadite utikač iz
zidne utičnice.
-
Aparat i kabel za napajanje držite izvan
dosega djece.
-
Djecu treba nadzirati kako se ne bi igrala s
aparatom. Ako nisu pod nadzorom, djeca ne
smiju čistiti aparat niti ga održavati.
-
Aparat priključujte samo u uzemljenu zidnu
utičnicu.
-
Nemojte otvarati regulator De-calc dok je
aparat uključen. Prije otvaranja provjerite
preporuke iz priručnika s uputama s obzirom
na vrijeme potrebno za hlađenje.
-
Uređaj za glačanje na paru nemojte stavljati
na površinu tako da njegova glava dodiruje
površinu dok je aparat vruć ili priključen na
napajanje.
-
Pazite da kabel za napajanje ne dođe u dodir
s vrućom parom dok aparat radi.
-
Spremnik za vodu držite zatvorenim nakon
punjenja i tijekom uporabe aparata.
-
Utikač mora biti ukopčan isključivo u utičnicu
istih tehničkih specikacija.
-
Nemojte tresti glavu uređaja za glačanje na
paru dok aparat radi.
Oprez
-
Redovito provjeravajte je li kabel za napajanje
oštećen.
-
Pazite na vruću paru i vruću vodu koje izlaze
iz mlaznice za paru tijekom uporabe. Para
i vruća voda mogu uzrokovati opekotine.
Trebate paziti prilikom uporabe aparata jer iz
njega izlazi para.
-
Mlaznica uređaja za glačanje na paru može
se jako zagrijati i uzrokovati opekotine ako se
dodirne.
-
Iskopčajte aparat tijekom punjenja i čišćenja.
-
Ovaj aparat namijenjen je isključivo uporabi u
kućanstvu.
-
Aparat nikada nemojte vući ili povlačiti po
podu.
-
Podnožje uređaja za glačanje na paru nemojte
stavljati na stol ili stolicu nego ga radije držite
na podu cijelo vrijeme uporabe.
-
Ako se crijevo savije u obliku slova U, para će
se kondenzirati u njemu. Uslijed toga para će
neravnomjerno izlaziti ili će kapi vode kapati iz
glave uređaja za glačanje na paru.
-
Para može oštetiti ili uzrokovati promjenu
boje zida ili vrata.
-
Aparat nemojte koristiti dok je spremnik za
vodu prazan.
-
Nemojte otvarati regulator De-calc dok je
aparat uključen. Prije otvaranja provjerite
preporuke iz priručnika s uputama s obzirom
na vrijeme potrebno za hlađenje.
-
OPREZ: Vruća voda!
Elektromagnetska polja (EMF)
Ovaj aparat tvrtke Philips sukladan je svim primjenjivim standardima i
propisima koji se tiču izloženosti elektromagnetskim poljima.
Recikliranje
- Ovaj simbol naznačuje da se proizvod ne smije odlagati s
običnim otpadom iz kućanstva (2012/19/EU).
- Poštujte propise svoje države o zasebnom prikupljanju
električnih i elektroničkih proizvoda. Pravilno odlaganje
pridonosi sprječavanju negativnih posljedica po okoliš i ljudsko
zdravlje
Jamstvo i servis
Ako trebate informacije ili podršku, posjetite www.philips.com/support ili
pročitajte zasebni međunarodni jamstveni list.
MAGYAR
Bevezetés
Köszönjük, hogy Philips terméket vásárolt, és üdvözöljük a Philips világában!
A Philips által biztosított támogatás teljes körű igénybevételéhez regisztrálja
termékét az alábbi honlapon: www.philips.com/welcome.
Fontos
A készülék használata előtt gyelmesen
olvassa el a fontos tudnivalókat, és őrizze meg
későbbi használatra.
Veszély
-
Ne merítse a készüléket vízbe vagy más
folyadékba, és ne öblítse le folyóvíz alatt.
Figyelem
-
A készülék csatlakoztatása előtt ellenőrizze,
hogy a rajta feltüntetett feszültség egyezik-e
a helyi hálózatéval.
-
Ne használja a készüléket, ha a
csatlakozódugón, a hálózati kábelen, vagy a
készüléken látható sérülés van, illetve ha a
készülék leesett vagy szivárog.
-
Ne csatlakoztassa a készüléket egyenáramú
áramforráshoz.
-
A készüléket kizárólag Philips hivatalos
szakszervizbe vigye vizsgálatra, illetve javításra.
Amennyiben nem szakember próbálja
megjavítani a készüléket, a garancia érvényét
veszti.
-
Ha a hálózati kábel meghibásodott, a
veszélyhelyzet elkerülése érdekében Philips
szakszervizben vagy hivatalos szakszervizben
ki kell cserélni.
-
Ne hagyja a készüléket felügyelet nélkül, ha a
hálózathoz csatlakoztatta.
-
A készüléket 8 éven felüli gyermekek, illetve
csökkent zikai, érzékelési vagy szellemi
képességekkel rendelkező, vagy a készülék
működtetésében járatlan személyek is
használhatják, amennyiben ezt felügyelet
mellett teszik, illetve ismerik a készülék
biztonságos működtetésének módját és az
azzal járó veszélyeket.
-
A vasalás végeztével, a készülék tisztításakor
és öblítésekor, a víztartály feltöltésekor
vagy leeresztésekor, illetve ha rövid időre
megszakítja a vasalást, húzza ki a hálózati
dugót a fali aljzatból.
-
A készüléket és a vezetéket tartsa
gyermekektől távol.
-
Vigyázzon, hogy gyermekek ne játsszanak a
készülékkel. Gyermekek felügyelet nélkül nem
tisztíthatják a készüléket, és nem végezhetnek
felhasználói karbantartást rajta.
-
Kizárólag földelt fali konnektorhoz
csatlakoztassa a készüléket.
-
Ne nyissa ki a vízkőmentesítő gombot, ha a
készülék BE van kapcsolva. Mielőtt kinyitná a
készüléket, kövesse a használati útmutatóban
foglaltakat a lehűlési idővel kapcsolatosan.
-
Ne helyezze el a felforrósodott vagy hálózatra
csatlakoztatott készüléket úgy, hogy a
gőzölőfej a felszínt érintse.
-
Ügyeljen arra, hogy a készülék kábele ne
kerüljön érintkezésbe a forró gőzzel.
-
A víztartály feltöltése után, illetve a készülék
használata közben tartsa zárva a víztartályt.
-
A csatlakozódugót csak megegyező műszaki
jellemzőkkel rendelkező aljzathoz szabad
csatlakoztatni.
-
Ne rázza le a gőzölőfejet a készülék működése
közben.
Vigyázat
-
Rendszeresen ellenőrizze, hogy nem sérült-e
meg a hálózati kábel.
-
A készülékből a gőzfúvófejen keresztül a
használat során forró víz és forró gőz távozik.
A gőz és a forró víz égési sérüléseket okozhat.
A gőzkibocsátás miatt óvatosan kell használni
a készüléket.
-
A gőzölő gőzfúvófejének hőmérséklete igen
magas lehet, égési sérülést okozhat.
-
Feltöltés és tisztítás közben húzza ki a
készülék hálózati csatlakozódugóját a fali
aljzatból.
-
A készüléket kizárólag háztartási használatra
tervezték.
-
Ne húzza a készüléket a padlón.
-
Ne helyezze a készülék talpát székre vagy
asztalra; használat közben inkább hagyja a
földön.
-
Ha a cső U alakot vesz fel, a lecsapódó víz
a csőben marad. Emiatt a gőz áramlása
szaggatottá válhat, vagy víz csepeghet a
gőzölőfejből.
-
A gőz bizonyos ajtó- vagy falfelületeknél
károsodást vagy elszíneződést okozhat.
-
Ha a víztartály üres, ne használja a készüléket.
-
Ne nyissa ki a vízkőmentesítő gombot, ha a
készülék BE van kapcsolva. Mielőtt kinyitná a
készüléket, kövesse a használati útmutatóban
foglaltakat a lehűlési idővel kapcsolatosan.
-
VIGYÁZAT: Forró víz!
Elektromágneses mezők (EMF)
Ez a Philips készülék az elektromágneses mezőkre érvényes összes
vonatkozó szabványnak és előírásnak megfelel.
Újrahasznosítás
- Ez a szimbólum jelzi, hogy a termék nem kezelhető normál
háztartási hulladékként (2012/19/EU).
- Kövesse az országában érvényes, az elektromos és elektronikus
készülékek hulladékkezelésére vonatkozó jogszabályokat.
A megfelelő hulladékkezelés segítséget nyújt a környezettel
és az emberi egészséggel kapcsolatos negatív következmények
megelőzésében.
Jótállás és szerviz
Ha információra vagy támogatásra van szüksége, látogasson el a
www.philips.com/support weboldalra, vagy olvassa el a különálló,
világszerte érvényes garancialevelet.
LIETUVIŠKAI
Įvadas
Sveikiname įsigijus „Philips“ gaminį ir sveiki atvykę! Kad galėtumėte
pasinaudoti visais „Philips“ pagalbos tarnybos teikiamais privalumais,
užregistruokite savo gaminį adresu www.philips.com/welcome.
Svarbu
Prieš pradėdami naudotis prietaisu atidžiai
perskaitykite šią svarbią informaciją ir saugokite
ją, nes jos gali prireikti ateityje.
Pavojus
-
Niekada nemerkite prietaiso į vandenį ar kitą
skystį ir neskalaukite jo tekančiu vandeniu.
Įspėjimas
-
Prieš įjungdami prietaisą, patikrinkite, ar ant
prietaiso nurodyta įtampa atitinka vietinio
elektros tinklo įtampą.
-
Nenaudokite prietaiso, jei pastebite, kad
kištukas, maitinimo laidas ar pats prietaisas
yra pažeistas, arba jei prietaisas buvo nukritęs
ar praleidžia vandenį.
-
Nejunkite prietaiso tiesiogiai prie maitinimo
šaltinio.
-
Prietaisą apžiūrėti ar taisyti pristatykite tik į
„Philips“ įgaliotąjį techninės priežiūros centrą.
Nebandykite prietaiso taisyti patys, priešingu
atveju garantija nebegalios.
-
Jei pažeistas maitinimo laidas, jį turi pakeisti
„Philips“ darbuotojai, „Philips“ įgaliotasis
techninės priežiūros centras arba kiti panašios
kvalikacijos specialistai, kitaip kyla pavojus.
-
Niekada nepalikite prietaiso be priežiūros, kai
jis prijungtas prie maitinimo tinklo.
-
Šį prietaisą gali naudoti 8 metų ir vyresni vaikai
bei asmenys, kurių ziniai, jutimo ir protiniai
gebėjimai yra silpnesni, arba neturintieji
patirties ir žinių su sąlyga, kad jie bus išmokyti
saugiai naudotis prietaisu ir prižiūrimi siekiant
užtikrinti, jog jie saugiai naudotų prietaisą, ir
supažindinti su susijusiais pavojais.
-
Kai baigiate garinti, pildote ar tuštinate
vandens bakelį, valote ar plaunate prietaisą ir
net trumpam jį paliekate, ištraukite maitinimo
kištuką iš elektros lizdo.
-
Laikykite prietaisą ir jo maitinimo laidą
vaikams nepasiekiamoje vietoje.
-
Prižiūrėkite vaikus, kad jie nežaistų su
prietaisu. Valyti ir taisyti prietaiso vaikai be
suaugusiųjų priežiūros negali.
-
Prietaisą junkite tik į įžemintą sieninį el. lizdą.
-
Neatidarykite kalkių šalinimo rankenėlės,
kai prietaisas ĮJUNGTAS. Jei norite atidaryti,
laikykitės naudotojo vadove pateiktų aušinimo
rekomendacijų.
-
Kai prietaisas yra karštas arba prijungtas prie
maitinimo šaltinio, nedėkite jo ant paviršiaus
taip, kad garintuvo galva liestųsi prie
paviršiaus.
-
Kai naudojatės įrenginiu, saugokite, kad ant
maitinimo laido nepatektų karštų garų.
-
Pripildę ir tuomet, kai naudojate prietaisą,
laikykite vandens bakelį uždarytą.
-
Kištuką galima įjungti tik į elektros lizdą, kurio
techninės charakteristikos tokios pačios kaip ir
kištuko.
-
Nepurtykite garintuvo antgalio, kai prietaisas
veikia.
Atsargiai
-
Reguliariai tikrinkite, ar nepažeistas maitinimo
laidas.
-
Saugokitės karštų garų ir karšto vandens,
išeinančio iš garintuvo antgalio, kai juo
naudojatės. Garais ir karštu vandeniu galite
nusideginti. Būkite atsargūs naudodamiesi
prietaisu, nes jis skleidžia garus.
-
Garintuvo antgalis gali labai įkaisti ir jį palietus
galima nusideginti.
-
Pripildydami ir valydami prietaisą išjunkite jį iš
elektros lizdo.
-
Šis prietaisas skirtas naudoti tik namų ūkyje.
-
Niekada netraukite ar nevilkite prietaiso per
grindis.
-
Garintuvo pagrindo nestatykite ant stalo ar
kėdės, kai jis naudojamas, verčiau jį laikykite
ant grindų.
-
Jei žarna susilenkia U raidės forma, joje
susidaro garų kondensatas. Dėl to garų
srautas gali būti nepastovus arba iš garintuvo
antgalio gali tekėti vandens lašeliai.
-
Garai gali paveikti sienų ar durų apdailos
spalvą arba ją išblukinti.
-
Prietaiso nenaudokite, kai vandens bakelis
tuščias.
-
Neatidarykite kalkių šalinimo rankenėlės,
kai prietaisas ĮJUNGTAS. Jei norite atidaryti,
laikykitės naudotojo vadove pateiktų aušinimo
rekomendacijų.
-
DĖMESIO: karštas vanduo !
Elektromagnetiniai laukai (EML)
„Philips“ prietaisas atitinka visus taikomus standartus ir normas dėl
elektromagnetinių laukų poveikio.
Perdirbimas
- Šis simbolis nurodo, kad šio gaminio negalima išmesti kartu su
įprastomis buitinėmis atliekomis (2012/19/ES).
- Laikykitės jūsų šalyje galiojančių taisyklių, kuriomis
reglamentuojamas atskiras elektros ir elektronikos gaminių
surinkimas. Tinkamai išmetus galima nuo neigiamo poveikio
apsaugoti aplinką ir žmonių sveikatą
Garantija ir techninė priežiūra
Jei reikia informacijos ar pagalbos, apsilankykite www.philips.com/
support arba perskaitykite atskirą visame pasaulyje galiojančios garantijos
lankstinuką.
LATVIEŠU
Ievads
Apsveicam ar pirkumu un laipni lūdzam Philips! Lai pilnvērtīgi izmantotu
Philips nodrošināto atbalstu, reģistrējiet savu produktu vietnē
www.philips.com/welcome.
Svarīgi!
Pirms ierīces lietošanas rūpīgi izlasiet šo svarīgo
informāciju un saglabājiet to, lai vajadzības
gadījumā varētu ieskatīties tajā arī turpmāk.
Briesmas
-
Nekad neiegremdējiet ierīci ūdenī vai kādā
citā šķidrumā, un neskalojiet to tekošā krāna
ūdenī.
Brīdinājums!
-
Pirms ierīces pievienošanas elektrotīklam
pārbaudiet, vai uz tās norādītais spriegums
atbilst elektrotīkla spriegumam jūsu mājā.
-
Nelietojiet ierīci, ja tās kontaktdakšai,
elektrības vadam vai pašai ierīcei ir redzami
bojājumi, kā arī, ja ierīce ir kritusi uz zemes vai
tai ir sūce.
-
Nepievienojiet ierīci tiešai strāvas padevei.
-
Vienmēr nododiet ierīci Philips autorizētam
servisa centram, ja nepieciešama apskate vai
remonts. Nemēģiniet patstāvīgi labot ierīci,
citādi garantija kļūs nederīga.
-
Ja elektrības vads ir bojāts, tas jānomaina
Philips pilnvarota tehniskās apkopes centra
darbiniekiem vai līdzīgi kvalicētām personām,
lai izvairītos no briesmām.
-
Nekad neatstājiet ierīci bez uzraudzības, kad
tā ir pieslēgta elektrotīklam.
-
Šo ierīci var izmantot bērni vecumā no
8 gadiem un personas ar ierobežotām
ziskajām, sensorajām vai garīgajām spējām
vai bez pieredzes un zināšanām, ja tiek
nodrošināta uzraudzība vai norādījumi par
drošu ierīces lietošanu un panākta izpratne
par iespējamo bīstamību.
-
Kad esat pabeidzis tvaicēšanu, uzpildot vai
iztukšojot ūdens tvertni, tīrot vai skalojot
ierīci vai atstājot to bez uzraudzības pat uz
īsu laiku, atvienojiet kontaktdakšu no sienas
kontaktligzdas.
-
Ierīci un tās elektrības vadu glabājiet bērniem
nepieejamā vietā.
-
Jānodrošina, lai ar ierīci nevarētu rotaļāties
mazi bērni. Ierīces tīrīšanu un apkopi nedrīkst
veikt bērni bez pieaugušo uzraudzības.
-
Pievienojiet ierīci tikai iezemētai elektrotīkla
sienas kontaktrozetei.
-
Neatveriet De-calc pogu, kad ierīce ir
IESLĒGTA. Ievērojiet rokasgrāmatā sniegtos
ieteikumus par atdzišanu pirms atvēršanas.
-
Nenovietojiet ierīci uz virsmas ar tvaika
padevēja galviņu pieskaroties virsmas ierīces
karstu vai pievienota elektrotīklam.
-
Neļaujiet strāvas vadam nonākt saskarē ar
karstu tvaiku ierīces darbības laikā.
-
Pēc ūdens tvertnes piepildīšanas un ierīces
lietošanas laikā ūdens tvertnei jābūt aizvērtai.
-
Kontaktdakša jāpievieno tikai tādai
kontaktligzdai, kam ir tādi paši tehniskie
parametri kā kontaktdakšai.
-
Nekratiet tvaika padevēja galviņu, kamēr
ierīcei darbojas.
Ievērībai
-
Regulāri pārbaudiet, vai elektrības vadam nav
kādi bojājumi.
-
Uzmanieties no karstā tvaika un karstā ūdens,
kas lietošanas laikā izplūst ārā no tvaicētāja
sprauslas. Tvaiks un karstais ūdens var
izraisīt apdegumus. Izmantojot ierīci, jāievēro
piesardzība, jo no ierīces izplūst tvaiks.
-
Tvaicētāja uzgalis var kļūt ārkārtīgi karsts, un
pieskaršanās tam var izraisīt apdegumus.
-
Uzpildīšanas un tīrīšanas laikā atvienojiet ierīci
no elektrotīkla.
-
Ierīce ir paredzēta tikai lietošanai mājās.
-
Nekad nevelciet un nestumiet ierīci pa grīdu.
-
Nenovietojiet tvaicētāja pamatni uz galda vai
krēsla virsmas, bet lietošanas laikā glabājiet
tvaicētāja pamatni uz grīdas.
-
Ja šļūtenei ir U forma, tvaiks kondensējas
šļūtenē. Rezultātā no tvaicētāja galviņas
neregulāri izplūst tvaika vai ūdens pilieni.
-
Tvaiks var radīt bojājumus vai izraisīt noteikta
veida sienas vai durvju apdares krāsas maiņu.
-
Neizmantojiet ierīci, kad ūdens tvertne ir tukša.
-
Neatveriet De-calc pogu, kad ierīce ir
IESLĒGTA. Ievērojiet rokasgrāmatā sniegtos
ieteikumus par atdzesēšanu pirms atvēršanas.
-
PIESARDZĪBU! Karsts ūdens!
Elektromagnētiskie lauki (EML)
Šī Philips ierīce atbilst visiem piemērojamiem standartiem un noteikumiem,
kas attiecas uz elektromagnētisko lauku iedarbību.
Otrreizējā pārstrāde
- Šis simbols nozīmē, ka produktu nedrīkst izmest sadzīves
atkritumos (2012/19/ES).
- Ievērojiet savā valstī spēkā esošos likumus par atsevišķu
elektrisko un elektronisko produktu utilizāciju. Pareiza utilizācija
palīdz novērst negatīvu ietekmi uz vidi un cilvēku veselību
Garantija un apkope
Ja nepieciešama informācija vai atbalsts, lūdzu, apmeklējiet vietni
www.philips.com/support vai lasiet atsevišķo pasaules garantijas bukletu.
Slovensky
Úvod
Blahoželáme vám ku kúpe a vítame vás medzi zákazníkmi spoločnosti
Philips! Ak chcete naplno využívať podporu ponúkanú spoločnosťou Philips,
zaregistrujte svoj produkt na stránke www.philips.com/welcome.
Dôležité!
Pred použitím zariadenia si pozorne prečítajte
tieto dôležité informácie a uschovajte si ich na
neskoršie použitie.
Nebezpečenstvo
-
Zariadenie nikdy neponárajte do vody ani inej
kvapaliny, ani ho neoplachujte vodou.
Varovanie
-
Pred pripojením zariadenia skontrolujte, či
sa napätie uvedené na zariadení zhoduje
s napätím v sieti.
-
Zariadenie nepoužívajte, ak sú zástrčka,
sieťový kábel alebo samotné zariadenie
viditeľne poškodené, alebo ak zariadenie
spadlo, prípadne z neho uniká voda.
-
Zariadenie nepripájajte k zdroju napájania
jednosmerným prúdom.
-
Zariadenie vždy vráťte do servisného centra
autorizovaného spoločnosťou Philips, kde ho
skontrolujú prípadne opravia. Nepokúšajte sa
zariadenie opraviť svojpomocne, inak záruka
stratí platnosť.
-
V záujme predchádzania nebezpečným
situáciám smie poškodený sieťový kábel vymeniť
jedine personál spoločnosti Philips, servisného
strediska autorizovaného spoločnosťou Philips
alebo osoba s podobnou kvalikáciou.
-
Pokiaľ je zariadenie pripojené k sieti, nesmiete
ho nikdy nechať bez dozoru.
-
Toto zariadenie môžu používať deti staršie
ako 8 rokov a osoby, ktoré majú obmedzené
telesné, zmyslové alebo mentálne schopnosti
alebo nemajú dostatok skúseností a znalostí,
pokiaľ sú pod dozorom alebo im bolo
vysvetlené bezpečné používanie tohto
zariadenia a za predpokladu, že rozumejú
príslušným rizikám.
-
Keď skončíte naparovanie, plníte alebo
vyprázdňujete zásobník na vodu, a tiež keď
zariadenie čistíte, vyplachujete alebo čo
len krátku chvíľu nepoužívate, odpojte ho z
elektrickej siete.
-
Zariadenie a sieťový kábel udržiavajte mimo
dosahu detí.
-
Deti musia byť pod dozorom, aby sa nehrali
so zariadením. Deti bez dozoru nesmú čistiť
ani vykonávať údržbu tohto zariadenia.
-
Zariadenie pripojte jedine do uzemnenej
zásuvky.
-
Nevyťahujte vypúšťaciu zátku na odstránenie
vodného kameňa, keď je zariadenie ZAPNUTÉ.
Pred otvorením nechajte zariadenie
vychladnúť počas časového intervalu
odporúčaného v návode na používanie.
-
Kým je zariadenie horúce alebo pripojené
k sieti, neumiestňujte ho na podklad
naparovacou hlavicou dotýkajúcou sa daného
podkladu.
-
Kým je zariadenie zapnuté, sieťový kábel
nesmie prísť do kontaktu s horúcou parou.
-
Nádobu na vodu udržiavajte po jej naplnení
a počas používania zariadenia uzatvorenú.
-
Zástrčka sa musí pripojiť len do zásuvky so
zhodnými technickými parametrami.
-
Netraste naparovacou hlavicou, ak zariadenie
pracuje.
Výstraha
-
Pravidelne kontrolujte, či sieťový kábel nie je
poškodený.
-
Dávajte pozor na horúcu paru alebo vodu
vychádzajúcu z dýzy naparovacieho zariadenia
počas používania. Para a horúca voda môžu
spôsobiť obareniny. Pri používaní zariadenia by
ste kvôli vypúšťaniu pary mali byť opatrní.
-
Dýza naparovacej hlavice sa môže zohriať na
veľmi vysokú teplotu a pri dotyku spôsobiť
popáleniny.
-
Počas plnenia a čistenia zariadenie odpojte
zo siete.
-
Toto zariadenie je určené len na domáce
použitie.
-
Zariadenie nikdy neťahajte po podlahe.
-
Počas používania podstavec zariadenia na
naparovanie neumiestňujte na stôl ani na
stoličku, ale na podlahu.
-
Ak je hadica zvlnená do písmena U,
kondenzuje v nej para. V dôsledku toho
unikajú z naparovacej hlavice kvapôčky vody
alebo je prúd pary nesúvislý.
-
Para môže poškodiť povrchovú úpravu
niektorých stien alebo dvierok alebo spôsobiť
zmenu ich farby.
-
Nepoužívajte zariadenie, keď je zásobník na
vodu prázdny.
-
Nevyťahujte vypúšťaciu zátku na odstránenie
vodného kameňa, keď je zariadenie ZAPNUTÉ.
Pred otvorením nechajte zariadenie
vychladnúť počas časového intervalu
odporúčaného v návode na používanie.
-
UPOZORNENIE: Horúca voda!
Elektromagnetické polia (EMF)
Tento spotrebič značky Philips vyhovuje všetkým príslušným normám a
smerniciam týkajúcim sa vystavenia elektromagnetickým poliam.
Recyklácia
- Tento symbol znamená, že tento výrobok sa nesmie likvidovať
spolu s bežným komunálnym odpadom (smernica 2012/19/EÚ).
- Postupujte podľa predpisov platných vo vašej krajine pre
separovaný zber elektrických a elektronických výrobkov.
Správna likvidácia pomáha zabrániť negatívnym dopadom
na životné prostredie a ľudské zdravie
Záruka a servis
Ak potrebujete informácie alebo podporu, navštívte webovú stránku
www.philips.com/support alebo si prečítajte informácie v priloženom
celosvetovo platnom záručnom liste.
Slovenščina
Uvod
Čestitamo vam za nakup in dobrodošli pri Philipsu! Da bi izkoristili
vse prednosti Philipsove podpore, izdelek registrirajte na
www.philips.com/welcome.
Pomembno
Pred uporabo aparata natančno preberite
te pomembne informacije in jih shranite za
poznejšo uporabo.
Nevarnost
-
Aparata ne potapljajte v vodo ali drugo
tekočino in ga ne spirajte pod tekočo vodo.
Opozorilo
-
Preden priključite aparat na električno
omrežje, preverite, ali napetost, navedena
na aparatu, ustreza napetosti lokalnega
električnega omrežja.
-
Aparata ne uporabljajte, če so vtikač, omrežni
kabel ali aparat poškodovani, če vam je aparat
padel po tleh ali če pušča.
-
Aparata ne priključujte na vir napajanja z
enosmernim tokom.
-
Za pregled ali popravilo aparata se obrnite
na Philipsov pooblaščeni servis. Aparata ne
poskušajte popravljati sami, saj boste s tem
razveljavili garancijo.
-
Poškodovani omrežni kabel sme zamenjati
samo podjetje Philips, Philipsov pooblaščeni
servis ali ustrezno usposobljeno osebje.
-
Na električno omrežje priklopljenega aparata
nikoli ne puščajte brez nadzora.
-
Ta aparat lahko uporabljajo otroci od 8.
leta starosti naprej in osebe z zmanjšanimi
zičnimi ali psihičnimi sposobnostmi ali s
pomanjkljivimi izkušnjami in znanjem, če so
prejele navodila glede varne uporabe aparata
ali jih pri uporabi nadzoruje odgovorna oseba,
ki jih opozori na morebitne nevarnosti.
-
Ko končate s čiščenjem s paro, ko polnite ali
praznite zbiralnik za vodo, ko aparat čistite
ali spirate in ko aparat krajši čas pustite brez
nadzora, omrežni vtikač izvlecite iz omrežne
vtičnice.
-
Aparat in napajalni kabel hranite izven dosega
otrok.
-
Pazite, da se otroci ne igrajo z aparatom.
Otroci aparata ne smejo čistiti in vzdrževati
brez nadzora.
-
Aparat priključite le na ozemljeno vtičnico.
-
Ne odpirajte gumba za izpiranje, ko je aparat
VKLOPLJEN. Upoštevate priporočilo glede
ohlajevanja pred odpiranjem v navodilih za
uporabo.
-
Aparata na površino ne postavljajte tako, da
se glava parne enote dotika površine, ko je
aparat vroč ali priključen na napajanje.
-
Omrežni kabel ne sme priti v stik z vročo paro,
ko uporabljate aparat.
-
Zbiralnik za vodo po polnjenju zaprite. Med
uporabo naj bo zbiralnik zaprt.
-
Vtič priključite v električno vtičnico, ki ima
enake tehnične lastnosti kot vtič.
-
Glave parne enote med delovanjem aparata
ne tresite.
Pozor
-
Redno preverjajte, da omrežni kabel ni
poškodovan.
-
Pazite na vročo paro in vročo vodo, ki med
uporabo uhajata iz parnega nastavka. Para in
vroča voda lahko povzročita opekline. Aparat
zaradi izpusta pare uporabljajte previdno.
-
Nastavek glave parne enote se lahko zelo
segreje in ob dotiku povzroči opekline.
-
Med polnjenjem in čiščenjem napravo
izklopite iz električnega napajanja.
-
Aparat je namenjen izključno uporabi v
gospodinjstvu.
-
Aparata ne vlecite po tleh.
-
Podstavka parne enote na postavljajte na
mizo ali stol. Preden jo začnete uporabljati, jo
postavite na tla.
-
Če se cev upogne v obliko črke U, para v cevi
kondenzira. To povzroči uhajanje kapljic pare
ali vode iz glave parne enote.
-
Para določene površine sten ali vrat lahko
poškoduje ali razbarva.
-
Ne uporabljajte aparata, ko je zbiralnik za
vodo prazen.
-
Ne odpirajte gumba za izpiranje, ko je aparat
VKLOPLJEN. Upoštevate priporočilo glede
ohlajevanja pred odpiranjem v navodilih za
uporabo.
-
POZOR: vroča voda!
Elektromagnetna polja (EMF)
Ta Philipsov aparat ustreza vsem veljavnim standardom in predpisom glede
izpostavljenosti elektromagnetnim poljem.
Recikliranje
- Ta simbol označuje, da izdelka ne smete odlagati med običajne
gospodinjske odpadke (2012/19/EU).
- Upoštevajte državne predpise za ločeno zbiranje električnih in
elektronskih izdelkov. S pravilnim odlaganjem pripomorete k
preprečevanju negativnih vplivov na okolje in zdravje ljudi
Garancija in servis
Če potrebujete informacije ali podporo, obiščite www.philips.com/support
ali preberite ločeni mednarodni garancijski list.
HR
a Glava uređaja za glačanje
na paru
b Crijevo za dovod pare
c Regulator pare
d Podnožje
e Regulator De-calc
f Spremnik za vodu
g Šipka
h Kopča za ksiranje šipke
i Kopča za hlače
(GC518, GC524, GC527)
j Vješalica
k Kukica za vješalicu
l Držač glave uređaja za
glačanje na paru
m Dodatak za plisiranje
i četka (GC518, GC524,
GC527)
n Rukavica
o Daska (GC524, GC527)
p
Navlaka za dasku
(GC524, GC527)
HU
a Gőzölőfej
b Gőzadagoló tömlő
c Gőzszabályozó tárcsa
d Alapegység
e Vízkőmentesítő gomb
f Víztartály
g Rúd
h Rúdzáró kapocs
i Nadrágrögzítő kapocs
(GC518, GC524, GC527)
j Akasztó
k Akasztóhorog
l Gőzölőfejtartó
m Élvasaló és kefe (GC518,
GC524, GC527)
n Kesztyű
o Deszka (GC524, GC527)
p
Vasalódeszka-huzat
(GC524, GC527)
LT
a Garintuvo antgalis
b Garų tiekimo žarna
c Garų nuostatų ratukas
d Pagrindas
e Kalkių šalinimo rankenėlė
f Vandens bakelis
g Kotas
h Koto ksatorius
i Kelnių segtukai
(GC518, GC524, GC527)
j Pakabas
k Pakabo kablys
l Garintuvo antgalio laikiklis
m Klosčių priedas ir šepetys
(GC518, GC524, GC527)
n Pirštinė
o Lenta (GC524, GC527)
p
Lentos danga
(GC524, GC527)
LV
a Tvaicētāja galviņa
b Tvaika padeves šļūtene
c Tvaika regulators
d Pamatne
e Atkaļķošanas poga
f Ūdens tvertne
g Balsts
h Balsta bloķēšanas
saspraude
i Bikšu saspraude
(GC518, GC524, GC527)
j Pakaramais
k Drēbju pakaramā āķis
l Tvaicētāja galviņas turētājs
m Vīļu veidotājs un suka
(GC518, GC524, GC527)
n Cimds
o Dēlis (GC524, GC527)
p
Dēļa pārklājs
(GC524, GC527)
SK
a Naparovacia hlavica
b Hadica na prívod pary
c Regulátor pary
d Podstavec
e Vypúšťacia zátka na
odstránenie vodného
kameňa
f Nádoba na vodu
g Tyč
h Zaisťovacia svorka tyče
i Spona na nohavice
(GC518, GC524, GC527)
j Ramienko
k Háčik ramienka
l Držiak naparovacej hlavice
m Nástroj na vytváranie
pukov a kefka (GC518,
GC524, GC527)
n Rukavica
o Doska (GC524, GC527)
p
Kryt dosky
(GC524, GC527)
SL
a Glava parne enote
b Cev za dovod pare
c Regulator pare
d Podstavek
e Gumb za odstranjevanje
vodnega kamna
f Posoda za vodo
g Drog
h Zaklepna sponka za drog
i Sponke za hlače
(GC518, GC524, GC527)
j Obešalnik
k Obešalna kljuka
l Držalo glave parne enote
m Dodatek za gubanje
oblačil in krtača (GC518,
GC524, GC527)
n Rokavica
o Deska (GC524, GC527)
p
Prevleka za desko
(GC524, GC527)
SR
a Glava aparata za paru
b Crevo za dovod pare
c Regulator pare
d Osnova
e Regulator za uklanjanje
kamenca
f Rezervoar za vodu
g Šipka
h Hvataljka za ksiranje
šipke
i Hvataljka za pantalone
(GC518, GC524, GC527)
j Vešalica
k Kukica za kačenje
l Držač glave aparata za
paru
m Dodatak za falte i četka
(GC518, GC524, GC527)
n Rukavica
o Daska (GC524, GC527)
p
Navlaka za dasku
(GC524, GC527)
2/2
_ 10 min.
2
5
3 4
1
6 7
GC514
GC518, GC524, GC527
1 2
3 4
GC518
GC524
GC527
HR Oprez: Dodatak za plisiranje i četku nemojte postavljati niti
odvajati dok se para primjenjuje niti dok je glava uređaja za
glačanje na paru vruća.
HU Figyelem: Ne akkor helyezze fel, vagy válassza le a kefét/élvasaló
tartozékot, amikor gőzölés történik, vagy amikor a gőzölőfej forró.
LT Dėmesio: šepečio / klosčių priedo netvirtinkite arba nenuimkite,
kai garintuvas įjungtas arba garintuvo antgalis yra karštas.
LV Piesardzību! Nepievienojiet un nenoņemiet suku/vīļu veidotāju,
kad ir ieslēgta tvaika padeve vai tvaicētāja galviņa ir karsta.
SK Upozornenie: Kefku/nástroj na vytváranie pukov nepripájajte ani
neodpájajte počas naparovania, ani keď je naparovacia hlavica
horúca.
SL Pozor: krtače/dodatka za ustvarjanje gub ne nameščajte ali
odstranjujte, ko je para vklopljena ali ko je glava parne enote vroča.
SR Oprez: Nemojte da postavljate niti da skidate četku/dodatak za
falte dok se primenjuje para ili dok je glava aparata za paru vruća.
> 1 hour
2
4 53
1
GC518, GC524, GC527
GC514
HR Kako biste održali optimalnu učinkovitost pare i produžili trajanje
aparata, važno je redovito uklanjati kamenac i nečistoće iz aparata.
Stoga se preporučuje da barem jednom mjesečno aktivirate
funkciju uklanjanja kamenca.
Prije nego što pokrenete postupak uklanjanja kamenca, pazite da
u spremniku bude vode.
HU A készülék megfelelő gőzteljesítményének és hosszú
élettartamának garantálása érdekében rendszeresen távolítsa
el a vízkövet és a szennyeződéseket a készülék belsejéből. Ezért
érdemes legalább havonta egyszer elvégezni a vízkő-mentesítési
eljárást.
A vízkő-mentesítési eljárás megkezdése előtt ellenőrizze, hogy
van-e víz a víztartályban.
LT Siekiant užtikrinti optimalų garų poveikį ir pailginti prietaiso
tinkamumo naudoti laiką, būtina reguliariai šalinti prietaiso viduje
susikaupiančias nuosėdas ir nešvarumus. Todėl rekomenduojama
kartą per mėnesį atlikti nesudėtingą kalkių nuosėdų šalinimo
procedūrą.
Prieš pradėdami kalkių šalinimo procedūrą įsitikinkite, kad vandens
bakelyje yra vandens.
LV Lai saglabātu optimālu tvaika padevi un pagarinātu ierīces
darbmūžu, ir svarīgi regulāri iztīrīt katlakmeni un netīrumus ierīces
iekšpusē. Tāpēc ir ieteicams veikt atkaļķošanas procesu vismaz reizi
mēnesī.
Pirms atkaļķošanas procesa uzsākšanas pārliecinieties, vai ūdens
tvertnē ir ūdens.
SK Na zaistenie optimálneho parného výkonu a predĺženie životnosti
tohto zariadenia je dôležité, aby ste pravidelne odstraňovali
zo zariadenia vodný kameň a nečistoty. Odporúčame preto vykonať
cyklus na odstránenie vodného kameňa aspoň raz za mesiac.
Pred spustením cyklu na odstránenie vodného kameňa sa uistite,
či je v nádobe na vodu nejaká voda.
SL Da ohranite optimalno učinkovitost likanja s paro in podaljšate
življenjsko dobo aparata, morate iz aparata redno odstranjevati
vodni kamen in delce nečistoče. Zato je priporočljivo, da vsaj enkrat
mesečno s spiranjem odstranite vodni kamen.
Preden začnete z odstranjevanjem vodnega kamna, se prepričajte,
da je v zbiralniku za vodo še nekaj vode.
SR Da biste održali optimalni učinak pare i produžili radni vek aparata,
važno je da redovno uklanjate kamenac i nečistoću iz aparata.
Stoga se preporučuje da bar jednom mesečno obavite proces
uklanjanje kamenca.
Pre nego što započnete proces uklanjanja kamenca, proverite da li
ima vode u rezervoaru.
HR Napomena: Očistite aparat i obrišite ostatke prljavštine s glave
uređaja za glačanje na paru vlažnom krpom i neabrazivnim
tekućim sredstvom za čišćenje.
Obavezno ispraznite spremnik za vodu nakon uporabe kako bi se
spriječilo nakupljanje kamenca i održala učinkovitost pare.
HU Megjegyzés: A készülék tisztítását és a gőzölőfejen
felhalmozódott lerakódások eltávolítását nedves ruhával és enyhe
tisztítófolyadékkal végezze.
Használat után mindig ürítse ki a víztartályt, mivel ez
megakadályozza a vízkő lerakódását, és segít megőrizni a
megfelelő gőzölési teljesítményt.
LT Pastaba: prietaisą ir garintuvo antgalio nuosėdas valykite drėgnu
audiniu ir paviršiaus nebraižančiu skystu valikliu.
Baigę naudoti visada ištuštinkite vandens bakelį, kad išvengtumėte
kalkių nuosėdų kaupimosi ir užtikrintumėte optimalų garų poveikį.
LV Piezīme. Notīriet ierīci un noslaukiet visus nosēdumus no tvaicētāja
galviņas ar mitru drānu un neabrazīvu šķidru tīrīšanas līdzekli.
Vienmēr iztukšojiet ūdens tvertni pēc izmantošanas, lai novērstu
katlakmens veidošanos un saglabātu labu tvaika padevi.
SK Poznámka: Zariadenie očistite a usadeniny na naparovacej
hlavici utrite vlhkou handričkou a jemným tekutým neabrazívnym
čistiacim prostriedkom.
Po použití zariadenia vždy vyprázdnite nádobu na vodu, aby ste
zabránili usadzovaniu vodného kameňa a udržali dobrý naparovací
výkon.
SL Opomba: očistite aparat in usedline na glavi parne enote obrišite z
vlažno krpo in blagim tekočim čistilom.
Po uporabi vedno izpraznite zbiralnik za vodo, da preprečite
nastajanje vodnega kamna in zagotovite učinkovito likanje s paro.
SR Napomena: Očistite aparat i obrišite naslage sa glave aparata za
paru vlažnom krpom i neabrazivnim tečnim sredstvom za čišćenje.
Uvek ispraznite rezervoar za vodu nakon upotrebe da biste sprečili
pojavu naslaga kamenca i održali dobar učinak pare.
3
12
4
HR Problem Mogući uzrok Rješenje
Aparat
ne proizvodi
paru ili proizvodi
neravnomjernu
paru.
Uređaj za glačanje
na paru nije se
dovoljno zagrijao.
Ostavite aparat da
se zagrijava približno
45 sekundi.
Para se
kondenzirala u
crijevu.
Podignite glavu
uređaja za glačanje
na paru kako biste
okomito izravnali
crijevo. Tako će se
kondenzirana voda
vratiti.
Niska razina vode
u spremniku ili
spremnik nije
pravilno umetnut.
Napunite spremnik
za vodu i pravilno ga
umetnite.
U aparatu se
nakupilo previše
kamenca.
Izvršite postupak
Calc-Clean. Pogledajte
odjeljak .
Kapi vode kapaju
iz glave uređaja za
glačanje na paru ili
uređaj stvara zvuk
koji podsjeća na
kreštanje.
Predugo ste ostavili
glavu uređaja za
glačanje na paru i/
ili crijevo za dovod
pare u vodoravnom
položaju.
Podignite glavu
uređaja za glačanje
na paru kako biste
okomito izravnali
crijevo. Tako će se
kondenzirana voda
vratiti.
Kada se crijevo
savije u obliku slova
U, kondenzirana
tekućina u njemu
ne može se vratiti u
spremnik za vodu.
Podignite glavu
uređaja za glačanje
na paru kako biste
okomito izravnali
crijevo. Tako će se
kondenzirana voda
vratiti.
Previše vode kapa
iz glave uređaja za
glačanje na paru
dok se on zagrijava.
Voda u aparatu je
prljava ili je predugo
stajala u aparatu.
Izvršite postupak
Calc-Clean. Pogledajte
odjeljak .
Voda curi iz
podnožja uređaja
za glačanje na
paru.
Niste dobro
zatvorili poklopac
spremnika za
vodu ili regulator
za uklanjanje
kamenca.
Spremnik za
vodu nije pravilno
umetnut.
Dobro zatvorite
poklopac spremnika
za vodu ili regulator za
uklanjanje kamenca.
Pravilno umetnite
spremnik za vodu.
HU Probléma Lehetséges ok Megoldás
A készülék
nem bocsát ki gőzt,
vagy szaggatottan
bocsátja ki a gőzt.
A készülék nem
melegedett fel kellő
mértékben.
Körülbelül
45 másodpercig
hagyja a készüléket
felmelegedni.
A gőz lecsapódott a
csőben.
Emelje fel a
gőzölőfejet, hogy
a cső függőleges
helyzetbe kerüljön.
Ekkor a lecsapódott
víz visszafolyik.
Alacsony a víz
szintje a tartályban,
vagy a tartály
nincs megfelelően
behelyezve.
Töltse meg, majd
helyezze vissza
megfelelően a
víztartályt.
Túl sok vízkő
halmozódott fel a
készülékben.
Hajtsa végre a
vízkőmentesítést.
Lásd a(z) fejezetet.
A gőzölőfejből víz
csöpög, vagy a
készülék szörcsögő
hangot ad.
A gőzölőfej és/vagy
a gőzellátó cső túl
sokáig volt vízszintes
helyzetben.
Emelje fel a
gőzölőfejet, hogy
a cső függőleges
helyzetbe kerüljön.
Ekkor a lecsapódott
víz visszafolyik.
Ha a cső U alakot
vesz fel, a benne
lecsapódó víz nem
tud visszafolyni a
víztartályba.
Emelje fel a
gőzölőfejet, hogy
a cső függőleges
helyzetbe kerüljön.
Ekkor a lecsapódott
víz visszafolyik.
A készülék
melegedése közben
sok víz távozik a
gőzölőfejből.
A készülékben lévő
víz szennyezett, vagy
túl sok ideig volt a
készülékben.
Hajtsa végre a
vízkőmentesítést.
Lásd a(z) fejezetet.
A készülék
talpazatából víz
szivárog.
Nem megfelelően
zárta le a víztartály
fedelét vagy a
vízkőmentesítő
gombját.
A víztartály nincs
megfelelően
beillesztve.
Zárja le a víztartály
fedelét vagy a
vízkőmentesítő
gombját.
Helyezze be
megfelelően a
tartályt.
HR Napomena: Provjerite je li šipka potpuno skupljena i da nema
nikakvog razmaka između kopči za ksiranje šipke kako biste
izvadili šipku iz baze.
HU Megjegyzés: A rúd talapzatról való eltávolításakor ügyeljen arra,
hogy a rúd szorosan össze legyen csukva, és a rúdzáró kapcsok
zött ne legyen rés.
LT Pastaba: įsitikinkite, kad kotas gerai sustumtas ir nėra plyšio tarp
koto ksatorių, kad galėtumėte kotą ištraukti iš pagrindo.
LV Piezīme. Lai noņemtu balstu no pamatnes, pārliecinieties, ka balsts
ir cieši sakļauts bez atstarpes starp balsta bloķēšanas saspraudēm.
SK Poznámka: Ak chcete vybrať tyč z podstavca, uistite sa, že je riadne
zložená bez akýchkoľvek medzier medzi zaisťovacími svorkami
tyče.
SL Opomba: preden drog odstranite s podstavka, poskrbite, da se
tesno prilega, tako da med zaklepnimi sponkami za drog ni rež.
SR Napomena: Proverite da li je šipka potpuno skupljena i da nema
nikakvog zazora između hvataljki za ksiranje šipke da biste uklonili
šipku iz osnove.
_45 sec.
1 2
GC514
GC518, GC524, GC527
HR Dostupno je više postavki pare radi uštede vode i energije. U bilo
kojem trenutku možete povećati postavku pare za snažniju paru.
Ovaj aparat sigurno se može upotrebljavati na svim tkaninama uz
bilo koju postavku.
Napomena: Crijevo za dovod pare postaje toplo tijekom primjene
pare. To je normalno.
HU A különböző gőzbeállításoknak köszönhetően takarékosan bánhat
a vízzel és az energiával. Bármikor magasabb gőzteljesítmény-
fokozatra kapcsolhat. A készülék az összes beállítása mellett
biztonságosan használható bármilyen anyagon.
Megjegyzés: Gőzölés közben a gőzellátó cső felmelegszik. Ez
normális jelenség.
LT Yra daugybė garų nuostatų vandeniui ir energijai tausoti. Galite bet
kuriuo metu padidinti garų nuostatą, kad garų galia būtų didesnė.
Prietaisą saugu naudoti su visomis medžiagomis ir bet kuria
nuostata.
Pastaba: garinant garų tiekimo žarna įkaista. Tai normalu.
LV Lai ekonomētu ūdeni un elektroenerģiju, ir pieejami dažādi tvaika
iestatījumi. Tvaika iestatījumu var palielināt jebkurā laikā, iegūstot
lielāku tvaika padeves jaudu. Šo ierīci var droši lietot uz visa veida
audumiem visos režīmos.
Piezīme. Tvaika padeves šļūtene tvaicēšanas laikā sasilst. Tas ir
normāli.
SK Rozličné nastavenia pary umožňujú šetriť vodou a energiou.
Zvýšením nastavenia pary môžete kedykoľvek dosiahnuť vyšší
naparovací výkon. Zariadenie možno bezpečne používať na
hladenie každého druhu tkanín pri akomkoľvek nastavení.
Poznámka:Prívodná hadica pary je počas naparovania horúca. Je
to bežný jav.
SL Z različnimi nastavitvami pare lahko varčujete z vodo in energijo.
Nastavitev pare lahko kadar koli povečate za močnejši izpust pare.
Aparat lahko uporabljate na vseh tkaninah pri kateri koli nastavitvi.
Opomba: cev za dovod pare se med likanjem s paro segreje. To je
običajno.
SR Dostupno je više postavki pare radi uštede vode i energije. U
svakom trenutku možete da povećate postavku pare kako biste
dobili snažniju paru. Aparat je bezbedan za korišćenje na svim
tkaninama, bez obzira na postavku.
Napomena: Crevo za dovod pare postaje toplo tokom primene
pare. To je normalno.
HR Stavite rukavicu na ruku kojom držite odjevni predmet. Rukavica
štiti ruku od pare iz glave uređaja za glačanje na paru.
HU Vegye fel a kesztyűt arra a kezére, amellyel a ruhát tartja. A kesztyű
megvédi a kezét a gőz a gőzölőfejből kiáramló gőztől.
LT Ant rankos, kuria laikote drabužį, užsimaukite pirštinę. Pirštinė
apsaugos ranką nuo iš garintuvo antgalio sklindančių garų.
LV Rokā, ar kuru turat apģērbu, uzvelciet cimdu. Cimds aizsargā roku
pret tvaiku no tvaicētāja galviņas.
SK Na ruku, v ktorej držíte oblečenie, si nasaďte rukavicu. Rukavica
ochráni vašu ruku pred parou z naparovacej hlavice.
SL Na roko, s katero držite oblačilo, nadenite rokavico. Rokavica roko
ščiti pred paro iz glave parne enote.
SR Rukavicu stavite na ruku kojom držite odevni predmet. Rukavica
štiti ruku od pare iz glave aparata za paru.
2
1 3
5
4 6
4
7
8
56
23
1
4
12
3
HR Daska pruža potporu za poboljšavanje učinkovitosti pare.
Napomena: Nemojte prati navlaku za dasku jer bi se mogao oštetiti
pjenasti sloj
HU A deszka tartást ad a szövetnek a gőzölési teljesítmény javításához.
Megjegyzés: Ne mossa ki a huzatot, mivel ezzel kárt tehet a szivacs
anyagában.
LT Lenta suteikia tinkamą atramą ir padidina garų poveikį.
Pastaba: neplaukite lentos apdangalo, nes galite sugadinti
poroloninę medžiagą.
LV Gludināmai dēlis nodrošina aizmugures atbalstu, lai uzlabotu
tvaicēšanas darbību.
Piezīme. Nemazgājiet gludināmā dēļa pārklāju, jo tā var sabojāt
putu materiālu.
SK Doska poskytuje oporu, vďaka ktorej sa dosahuje lepší naparovací
výkon.
Poznámka: Poťah dosky neperte, mohla by sa tým zničiť pena,
ktorá je v ňom použitá.
SL Deska zagotavlja dodatno podporo za učinkovitejše likanje s paro.
Opomba: prevleke za desko ne operite, ker lahko poškodujete
penasti material
SR Daska pruža potporu za poboljšavanje učinka pare.
Napomena: Nemojte da perete navlaku za dasku zato što time
možete da oštetite penasti materijal.
HR
Aparat je dizajniran za uporabu s vodom iz slavine. Ako živite
u području s tvrdom vodom, može doći do brzog nakupljanja
kamenca. Stoga se preporučuje uporaba vode bez minerala, kao
što je destilirana ili pročišćena voda, kako bi se produžio vijek
trajanja aparata.
Napomena: Nemojte dodavati parfem, ocat, mineralnu vodu, štirku,
sredstva za uklanjanje kamenca, sredstva za olakšavanje glačanja,
vodu koja je kemijskim postupkom očišćena od kamenca niti druga
kemijska sredstva jer mogu uzrokovati naglo izbacivanje vode,
smeđe mrlje ili oštećenje aparata.
HU
A készüléket csapvízzel való használatra tervezték. Ha olyan helyen
él, ahol kemény a víz, a készülékben hamar felhalmozódhat a vízkő.
Ezért javasolt desztillált vagy tisztított víz használata a készülék
élettartamának megnövelése érdekében.
Megjegyzés: Ne töltsön be parfümöt, ecetet, ásványvizet,
keményítőt, vízkőmentesítő szert, vasalási segédanyagokat,
vegyileg vízkőmentesített vizet és más vegyi anyagokat, mivel ezek
vízszivárgáshoz, barna foltok képződéséhez, illetve a készülék
károsodásához vezethetnek.
LT
Jūsų prietaisas naudojamas su vandentiekio vandeniu. Jei
gyvenate vietovėje, kur vanduo labai kietas, gali greitai susidaryti
nuosėdos. Todėl, norint užtikrinti ilgesnį prietaiso tarnavimo
laiką, rekomenduojama naudoti vandenį be mineralų, pavyzdžiui,
distiliuotą arba išvalytą vandenį.
Pastaba: nepilkite kvepalų, acto, mineralinio vandens, krakmolo,
nuosėdų šalinimo priemonių, lyginimo priedų, chemiškai valyto
vandens ar kitų cheminių medžiagų, nes dėl jų gali taškytis vanduo,
atsirasti rudų dėmių arba sugesti prietaisas.
LV
Ierīce ir paredzēta izmantošanai ar krāna ūdeni. Gadījumā, ja
dzīvojat reģionā ar cietu ūdeni, var ātri veidoties katlakmens. Tāpēc
ieteicams izmantot ūdeni bez minerālvielām, piemēram, destilētu
vai attīrītu ūdeni, lai pagarinātu ierīces darbmūžu.
Piezīme. Nepievienojiet smaržas, etiķi, minerālūdeni, cieti,
atkaļķošanas līdzekļus, gludināšanas palīglīdzekļus, ķīmiski
atkaļķotu ūdeni vai citas ķimikālijas, jo tās var izraisīt ūdens
smidzināšanu, brūnus traipus vai ierīces bojājumus.
SK
Zariadenie je určené na používanie s vodou z vodovodu. Ak
žijete v oblasti s tvrdou vodou, môže dôjsť k rýchlemu vytváraniu
vodného kameňa. Na predĺženie životnosti zariadenia preto
odporúčame používať vodu bez minerálov, ako je napríklad
destilovaná alebo demineralizovaná voda.
Poznámka: Nepridávajte parfumy, minerálnu vodu, škrob,
prostriedky na odstraňovanie vodného kameňa, prostriedky na
uľahčenie žehlenia, chemicky zmäkčenú vodu ani žiadne iné
chemické látky, pretože môžu spôsobiť únik vody, hnedé škvrny
alebo poškodenie zariadenia.
SL
Aparat je namenjen uporabi z vodo iz pipe. Če živite na območju
s trdo vodo, lahko pride do hitrega nabiranja vodnega kamna.
Zato je priporočljivo, da uporabite vodo brez mineralov, na primer
destilirano ali očiščeno vodo, in tako podaljšate življenjsko dobo
aparata.
Opomba: ne dodajajte dišav, kisa, mineralne vode, škroba, sredstev
za odstranjevanje vodnega kamna, pripomočkov za likanje,
kemično omehčane vode ali drugih kemikalij, ker lahko uhaja voda,
nastanejo rjavi madeži ali se poškoduje aparat.
SR
Aparat je predviđen za korišćenje sa vodom sa česme. Ako
živite u oblasti u kojoj je voda tvrda, može da dođe do brzog
stvaranja naslaga kamenca. Stoga se preporučuje da koristite
vodu bez minerala, kao što je destilovana ili prečišćena voda, radi
produžavanja radnog veka aparata.
Napomena: Nemojte da dodajete parfem, sirće, mineralnu vodu,
štirak, sredstva za uklanjanje kamenca, aditive za peglanje, vodu čiji
je sadržaj kamenca smanjen hemijskim putem niti druge hemikalije
zato što to može da dovede do prskanja vode, pojave braon eka
ili oštećenja aparata.
GC524
GC527
LT Problema Galima priežastis Sprendimas
Prietaisas
negeneruoja garų
arba garai sklinda
nevienodai.
Garintuvas
nepakankamai
įkaitęs.
Leiskite prietaisui
įkaisti maždaug
45 sekundes.
Žarnoje susikaupė
garų kondensatas.
Pakelkite garintuvo
antgalį, kad žarną
ištiesintumėte
vertikaliai. Taip
susikaupęs
kondensatas nutekės
atgal.
Mažai vandens
bakelyje arba bakelis
netinkamai įdėtas.
Pripildykite bakelį
vandens ir tinkamai jį
įdėkite.
Prietaise susikaupė
per daug kalkių
nuosėdų.
Atlikite kalkių šalinimo
procesą. Žr. skirsnį .
Iš garintuvo
antgalio laša
vanduo arba
prietaisas skleidžia
kvarkimo garsą.
Garintuvo antgalį ir
(arba) garų tiekimo
žarną ilgai laikėte
horizontalioje
padėtyje.
Pakelkite garintuvo
antgalį, kad žarną
ištiesintumėte
vertikaliai. Taip
susikaupęs
kondensatas nutekės
atgal.
Jei žarna susilenkia
U raidės forma,
joje susidaręs
kondensatas negali
nutekėti atgal į
vandens bakelį.
Pakelkite garintuvo
antgalį, kad žarną
ištiesintumėte
vertikaliai. Taip
susikaupęs
kondensatas nutekės
atgal.
Kai prietaisas
kaista, per garintuvo
antgalį teka daug
vandens.
Prietaise esantis
vanduo yra nešvarus
arba jo viduje buvo
laikomas ilgai.
Atlikite kalkių šalinimo
procesą. Žr. skirsnį .
Vanduo teka per
garintuvo pagrindą.
Tinkamai neuždarėte
vandens bakelio
dangtelio arba kalkių
nuosėdų šalinimo
rankenėlės.
Vandens bakelis
įdėtas neteisingai.
Uždarykite vandens
bakelio dangtelį
arba kalkių nuosėdų
šalinimo rankenėlę.
Tinkamai įdėkite
bakelį.
LV Problēma Iespējamais cēlonis Risinājums
Ierīce
nerada tvaiku vai
neregulāri rada
tvaiku.
Tvaicētājs nav
pietiekami uzsilis.
Ļaujiet ierīcei uzsilt
aptuveni 45 sekundes.
Šļūtenē ir
kondensējies tvaiks.
Paceliet tvaicētāja
galviņu, lai iztaisnotu
šļūteni vertikāli.
Tādējādi kondensāts
plūst atpakaļ.
Zems ūdens līmenis
tvertnē vai tvertne
nav pareizi ievietota.
Atkārtoti uzpildiet
ūdens tvertni un
ievietojiet to pareizi.
Ierīcē ir uzkrājies
pārāk daudz
katlakmens
nogulšņu.
Veiciet atkaļķošanas
procesu. Skatiet .
sadaļu
No tvaicētāja
galviņas pil ūdens,
vai ierīce rada
dīvainu skaņu.
Esat atstājis tvaicētāja
galviņu un/vai tvaika
padeves šļūteni
horizontālā pozīcijā uz
ilgu laiku.
Paceliet tvaicētāja
galviņu, lai iztaisnotu
šļūteni vertikāli.
Tādējādi kondensāts
plūst atpakaļ.
Kad šļūtene izveido
U formas liekumu,
šļūtenē esošais
kondensāts nevar
atplūst atpakaļ ūdens
tvertnē.
Paceliet tvaicētāja
galviņu, lai iztaisnotu
šļūteni vertikāli.
Tādējādi kondensāts
plūst atpakaļ.
Ierīces uzsilšanas
laikā no tvaicētāja
galviņas izplūst liels
daudzums ūdens.
Ierīcē esošais ūdens
ir netīrs vai atradies
ierīcē ilgu laiku.
Veiciet atkaļķošanas
procesu. Skatiet .
sadaļu
No tvaicētāja
pamatnes izplūst
ūdens.
Nav pareizi
aizvērts ūdens
tvertnes vāciņš vai
atkaļķošanas poga.
Ūdens tvertne nav
pareizi ievietota.
Aizveriet ūdens
tvertnes vāciņu vai
atkaļķošanas pogu
pareizi.
Pareizi ievietojiet
ūdens tvertni.
SK Problém Možná príčina Riešenie
Zariadenie
vytvára nesúvislý
prúd pary alebo
nevytvára žiadnu
paru.
Zariadenie na
naparovanie
sa dostatočne
nezahrialo.
Zariadenie nechajte
zahrievať približne
45 sekúnd.
V hadici sa
nahromadila
skondenzovaná
para.
Zdvihnutím
naparovacej hlavice
narovnajte hadicu
do zvislej polohy.
Skondenzovaná para
stečie späť do nádoby
na vodu.
V nádobe je málo
vody alebo nie je
správne vložená.
Naplňte nádobu
na vodu a vložte ju
správne.
V zariadení sa
nahromadilo príliš
veľa vodného
kameňa.
Vykonajte proces
odstránenia vodného
kameňa pomocou
funkcie Calc-Clean
Pozrite si časť .
Z naparovacej
hlavice odkvapkáva
voda alebo
zariadenie vydáva
chrapot.
Naparovaciu hlavicu
alebo prívodnú
hadicu pary ste
dlho ponechali
vo vodorovnej polohe.
Zdvihnutím
naparovacej hlavice
narovnajte hadicu
do zvislej polohy.
Skondenzovaná para
stečie späť do nádoby
na vodu.
Keď je hadica
zvlnená do tvaru U,
skondenzovaná para
nemôže stiecť späť do
nádoby na vodu.
Zdvihnutím
naparovacej hlavice
narovnajte hadicu
do zvislej polohy.
Skondenzovaná para
stečie späť do nádoby
na vodu.
Pri zahrievaní
zariadenia uniká
z naparovacej
hlavice veľmi veľa
vody.
Voda v zariadení
je špinavá alebo
ste ju v zariadení
ponechali príliš dlho.
Vykonajte proces
odstránenia vodného
kameňa pomocou
funkcie Calc-Clean
Pozrite si časť .
Z podstavca
zariadenia na
naparovanie uniká
voda.
Nezavreli ste
správne uzáver
nádoby na
vodu alebo
vypúšťaciu zátku
na odstránenie
vodného kameňa.
Nádoba na vodu je
vložená nesprávne.
Zatvorte uzáver
nádoby na vodu
alebo vypúšťaciu
zátku na odstránenie
vodného kameňa.
Vložte nádobu na
vodu správne.
Srpski
Uvod
Čestitamo na kupovini i dobro došli u Philips! Da biste najbolje iskoristili
podršku koju nudi kompanija Philips, registrujte proizvod na:
www.philips.com/welcome.
Važno
Pre upotrebe aparata pažljivo pročitajte ove
važne informacije i sačuvajte ih za buduće
potrebe.
Opasnost
-
Ne uranjajte aparat u vodu ili neku drugu
tečnost, ne ispirajte je pod slavinom.
Upozorenje
-
Pre uključivanja aparata proverite da li napon
naznačen na aparatu odgovara naponu
lokalne mreže.
-
Aparat nemojte koristiti ako na utikaču, kablu
za napajanje ili samom aparatu primetite
vidljiva oštećenja, odnosno ako vam je aparat
pao ili iz njega curi voda.
-
Nemojte da povezujete aparat na izvor
jednosmerne struje.
-
U slučaju ispitivanja ili popravke uvek vratite
uređaj u ovlašćeni Philips servisni centar.
Nemojte pokušavati da sami popravite aparat,
jer će u suprotnom garancija biti poništena.
-
Ako je kabl za napajanje oštećen, uvek mora
da ga zameni kompanija Philips, ovlašćeni
Philips servisni centar ili na sličan način
kvalikovane osobe kako bi se izbegao rizik.
-
Aparat nikada ne ostavljajte bez nadzora dok
je priključen na električnu mrežu.
-
Ovaj aparat mogu da koriste deca starija
od 8 godina i osobe sa smanjenim zičkim,
senzornim ili mentalnim sposobnostima, ili
nedostatkom iskustva i znanja, pod uslovom
da su pod nadzorom ili da su dobile uputstva
za bezbednu upotrebu aparata i da razumeju
moguće opasnosti.
-
Izvucite utikač iz zidne utičnice kada završite
sa tretmanom parom, prilikom punjenja/
pražnjenja rezervoara za vodu, prilikom
čišćenja i ispiranja aparata i kada aparat
ostavljate bez nadzora makar i na kratko.
-
Aparat i kabl za napajanje držite van domašaja
dece.
-
Deca moraju da budu pod nadzorom da se ne
bi igrala sa aparatom. Deca ne bi trebalo da
čiste aparat niti da ga održavaju bez nadzora.
-
Aparat priključujte samo u uzemljenu zidnu
utičnicu.
-
Nemojte da otvarate regulator za uklanjanje
kamenca dok je aparat uključen. Pridržavajte
se preporuke iz priručnika za vreme hlađenja
pre otvaranja.
-
Nemojte da stavljate aparat na površinu tako
da glava aparata za paru dodiruje površinu
dok je aparat vreo ili priključen na električnu
mrežu.
-
Pazite da kabl za napajanje ne dođe u kontakt
sa vrelom parom dok aparat radi.
-
Držite rezervoar za vodu zatvorenim nakon
punjenja i tokom upotrebe aparata.
-
Utikač mora da bude priključen u utičnicu koja
ima iste tehničke karakteristike.
-
Nemojte da tresete glavu aparata za paru dok
aparat radi.
Opomena
-
Redovno proveravajte da li na kablu za
napajanje ima oštećenja.
-
Čuvajte se vrele pare i vrele vode koja izlazi iz
mlaznice za paru tokom upotrebe. Para i vrela
voda mogu da izazovu opekotine. Trebate
posebno voditi računa prilikom upotrebe
aparata zbog emisija pare.
-
Mlaznica glave aparata za paru može da
postane veoma vrela i da izazove opekotine
ako je dodirnete.
-
Isključite aparat iz napajanja tokom punjenja i
čišćenja.
-
Aparat je namenjen isključivo upotrebi u
domaćinstvu.
-
Nikada nemojte da vučete niti da pomerate
aparat po podu.
-
Nemojte da stavljate postolje aparata za paru
na sto ili stolicu, već ga držite na podu tokom
upotrebe.
-
Ako crevo formira oblik slova U, dolazi do
kondenzovanja pare u njemu. Ovo će dovesti
do toga da para izlazi isprekidano ili da
kapljice vode izlaze iz glave aparata za paru.
-
Para može da ošteti ili da uzrokuje promenu
boje određenih materijala za zidove ili vrata.
-
Nemojte da koristite aparat kada je rezervoar
za vodu prazan.
-
Nemojte da otvarate regulator za uklanjanje
kamenca dok je aparat uključen. Pridržavajte
se preporuke iz priručnika za vreme hlađenja
pre otvaranja.
-
OPREZ: Vruća voda!
Elektromagnetna polja (EMF)
Ovaj Philips aparat usklađen je sa svim primenjivim standardima i propisima
u vezi sa elektromagnetnim poljima.
Recikliranje
- Ovaj simbol ukazuje na to da ovaj proizvod ne sme da se odlaže
sa običnim kućnim otpadom (2012/19/EU).
- Pratite propise svoje zemlje za zasebno prikupljanje otpadnih
električnih i elektronskih proizvoda. Pravilno odlaganje doprinosi
sprečavanju negativnih posledica po životnu sredinu i zdravlje
ljudi
Garancija i servis
Ako vam trebaju informacije ili podrška, posetite www.philips.com/support
ili pročitajte odvojeni međunarodni garantni list.
SL Težava Možni vzrok Rešitev
Aparat
ne proizvaja pare
oziroma nepravilno
oddaja paro.
Parna enota se ni
dovolj ogrela.
Aparat naj se segreva
približno 45 sekund.
V cevi je
kondenzirala para.
Dvignite glavo parne
enote, da navpično
poravnate cev.
S tem omogočite, da
kondenzat steče nazaj.
Nivo vode v
zbiralniku je nizek
ali pa zbiralnik ni
pravilno vstavljen.
Zbiralnik za vodo
napolnite in ga
pravilno vstavite v
aparat.
V aparatu se je
nabralo preveč
vodnega kamna.
Opravite postopek
odstranjevanja
vodnega kamna.
Glejte razdelek .
Iz glave parne
enote kaplja voda
ali aparat oddaja
nenavaden zvok.
Glavo parne enote
in/ali cev za dovod
pare ste dolgo časa
pustili v vodoravnem
položaju.
Dvignite glavo parne
enote, da navpično
poravnate cev. S
tem omogočite, da
kondenzat steče nazaj.
Ko se cev upogne
v obliko črke U,
kondenzat v cevi ne
more teči nazaj v
zbiralnik za vodo.
Dvignite glavo parne
enote, da navpično
poravnate cev. S
tem omogočite, da
kondenzat steče nazaj.
Ko se aparat
segreva, iz glave
parne enote močno
kaplja voda.
Voda v aparatu je
umazana oziroma
je dolgo časa v
aparatu.
Opravite postopek
odstranjevanja
vodnega kamna.
Glejte razdelek .
Iz podstavka parne
enote kaplja voda.
Niste pravilno zaprli
čepa zbiralnika za
vodo ali gumba za
izpiranje.
Zbiralnik za vodo ni
pravilno vstavljen.
Pravilno zaprite čep
zbiralnika za vodo ali
gumb za izpiranje.
Pravilno vstavite
zbiralnik za vodo.
HR Problem Mogući uzrok Rešenje
Aparat
ne proizvodi paru
ili daje isprekidanu
paru.
Aparat za paru
se nije dovoljno
zagrejao.
Ostavite aparat da
se zagreva približno
45 sekundi.
Došlo je do
kondenzovanja pare
u crevu.
Podignite glavu
aparata za paru
da biste vertikalno
ispravili crevo. To
omogućava da
se kondenzovana
tečnost vrati.
Nizak nivo vode
u rezervoaru ili
rezervoar nije
pravilno postavljen.
Napunite rezervoar
za vodu i pravilno ga
postavite.
U aparatu se
nakupilo previše
kamenca.
Obavite proces
uklanjanja kamenca.
Pogledajte odeljak .
Kapljice vode izlaze
iz glave aparata
za paru ili aparat
proizvodi zvuk nalik
kreštanju.
Predugo ste ostavili
glavu aparata za paru
i/ili crevo za dovod
pare u horizontalnom
položaju.
Podignite glavu
aparata za paru
da biste vertikalno
ispravili crevo. To
omogućava da
se kondenzovana
tečnost vrati.
Kada crevo formira
oblik slova U, tečnost
koja se kondenzuje u
njemu ne može da se
vraća u rezervoar za
vodu.
Podignite glavu
aparata za paru
da biste vertikalno
ispravili crevo. To
omogućava da
se kondenzovana
tečnost vrati.
Veća količina vode
kaplje iz glave
aparata za paru
tokom zagrevanja.
Voda u aparatu je
prljava ili predugo
stoji u aparatu.
Obavite proces
uklanjanja kamenca.
Pogledajte odeljak .
Voda curi iz
postolja aparata za
paru.
Niste čvrsto zatvorili
poklopac rezervoara
za vodu ili regulator
za uklanjanje
kamenca.
Rezervoar za vodu
nije pravilno ubačen.
Čvrsto zatvorite
poklopac rezervoara
za vodu ili regulator za
uklanjanje kamenca.
Pravilno umetnite
rezervoar.
4239 001 16191
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4

Philips GC527/20 Používateľská príručka

Kategória
Parné čističe odevov
Typ
Používateľská príručka