Milwaukee M18 HCC Original Instructions Manual

Kategória
Elektrické náradie
Typ
Original Instructions Manual
M18 HCC
Original instructions
Originalbetriebsanleitung
Notice originale
Istruzioni originali
Manual original
Manual original
Oorspronkelijke gebruiksaan-
wijzing
Original brugsanvisning
Original bruksanvisning
Bruksanvisning i original
Alkuperäiset ohjeet

Orijinal iş
Pů


Eredeti használati utasítás
Izvirna navodila
Originalne pogonske upute
Instrukcijâm oriěinâlvalodâ
Originali instrukcija
Algupärane kasutusjuhend




Instrucţiuni de folosire originale




Technical Data,Safety Instructions, Specied Conditions of Use,
EC-Declaration of Conformity, Batteries, Maintenance, Symbols
Please read and save
these instructions!
English
10
Technische Daten, Sicherheitshinweise, Bestimmungsgemäße Verwendung,
CE-Konformitätserklärung, Akkus, Wartung, Symbole
Bitte lesen und
aufbewahren!
Deutsch
14
Caractéristiques techniques, Instructions de sécurité, Utilisation conforme aux
prescriptions, Déclaration CE de Conformité, Accus, Entretien, Symboles
A lire et à conserver
soigneusement
Français
18
Dati tecnici,Norme di sicurezza,Utilizzo conforme, Dicharazione di Conformità CE,
Batterie, Manutenzione, Simboli
Si prega di leggere e
conservare le istruzioni!
Italiano
22
Datos técnicos, Instrucciones de seguridad, Aplicacn de acuerdo a la nalidad,
Declaracion de Conformidad CE, Bateria, Mantenimiento, Símbolos
Lea y conserve estas
instrucciones por favor!
Español
26
Características técnicas, Instruções de segurança, Utilização autorizada,
Declaração de Conformidade CE, Acumulador, Manutenção, Symbole
Por favor leia e conserve
em seu poder!
Português
30
Technische gegevens, Veiligheidsadviezen, Voorgeschreven gebruik van het
systeem, EC-Konformiteitsverklaring, Akku, Onderhoud, Symbolen
Lees en let goed
op deze adviezen!
Nederlands
34
Tekniske data, Sikkerhedshenvisninger, Tiltænkt formål,
CE-Konformitetserklæring, Batteri, Vedligeholdelse, Symboler
Vær venlig at læse
og Opbevare!
Dansk
38
Tekniske data, Spesielle sikkerhetshenvisninger, Formålsmessig bruk,
CE-Samsvarserklæring, Batterier, Vedlikehold, Symboler
Vennligst les og oppbevar!
Norsk
42
Tekniska data, Säkerhetsutrustning, Använd maskinen Enligt anvisningarna,
CEFörsäkran, Batterier, Skötsel, Symboler
Läs igenom och spara!
Svenska
46
Tekniset arvot, Turvallisuusohjeet, Tarkoituksenmukainen käyttö,
Todistus CE-standardinmukaisuudesta, Akku, Huolto, Symbolit
Lue ja säilytö!
Suomi
50
Τεχνικά στοιχεία, Ειδικές υποδείξεις ασφάλειας, Χρήση σύμφωνα με το σκοπό
προορισμού, Δήλωση πιστότητας ΕΚ, Μπαταρίες, Χαρακτηριστικά, Συντήρηση, Σύμβολα.
Ελληνικά
54
Teknik veriler, Güvenliğiniz için talimatlar, Kullanim, CE uygunluk beyanice,
Akü, Bakim, Semboller
Lütfen okuyun ve saklayın
Türkçe
58
Technická data, Speciální bezpečnostní upozornění, Oblast využití,
Ce-prohlášení o shodě, Akumulátory, Údržba, Symboly
Po přečtení uschovejte
Česky
62
Technické údaje, Špeciálne bezpčènostné pokyny, Použitie podl’a predpisov,
CE-Vyhlásenie konformity, Siet’ová prípojka, Údrzba, Symboly
Prosím prečítať a uschov!
Slovensky
66
Dane techniczne, Specjalne zalecenia dotyczące bezpiecze´nstwa, Użytkowanie zgodne z
przeznaczeniem, Świadectwo zgodności ce, Podłączenie do sieci, Gwarancja, Symbole
Należy uważnie przeczytać i
zachować do wglądu!
Polski
70
Műszaki adatok, Különleges biztonsági tudnivalók, Rendeltetésszerű használat,
Ce-azonossági nyilatkozat, Hálózati csatlakoztatás, Karbantartás, Szimbólumok
Olvassa el és őrizze meg
Magyar
74
Tehnični podatki, Specialni varnostni napotki, Uporaba v skladu z namembnostjo,
Ce-izjava o konformnosti, Omrežni priključek, Vzdrževanje, Simboli
Prosimo preberite
in shranite!
Slovensko
78
Tehnički podaci, Specijalne sigurnosne upute, Propisna upotreba,
CE-Izjava konformnosti, Priključak na mrežu, Održavanje, Simboli
Molimo pročitati i sačuvati
Hrvatski
82
Tehniskie dati, Speciālie drošības noteikumi, Noteikumiem atbilstošs izmantojums,
Atbilsba CE normām, Tīkla pieslēgums, Apkope, Simboli
Pielikums lietošanas pamācībai
Latviski
86
Techniniai duomenys, Ypatingos saugumo nuorodos, Naudojimas pagal paskirti,
CE Atitikties pareiškimas, Elektros tinklo jungtis, Techninis aptarnavimas, Simboliai
Prašome perskaityti
ir neišmesti!
Lietuviškai
90
Tehnilised andmed, Spetsiaalsed turvajuhised, Kasutamine vastavalt otstarbele,
EÜ Vastavusavaldus, Võrku ühendamine, Hooldus, Sümbolid
Palun lugege läbi ja hoidke alal!
Eesti
94
     
      
Пожалуйста прочтите и
сохраните эту инструкцию.
Pусский
98
       
     
Моля прочетете и запазете!
Български
103
Date tehnice, Instrucţiuni de securitate, Condiţii de utilizare specifcate,
Declaraţie de conformitate, Acumulatori, Intreţinere, Simboluri
Va rugăm citiţi şi păstraţi
aceste instrucţiuni
Română
107
       
   БАТЕРИИ њ 
Ве мoлиме прочитаjте го и
чувајте го ова упатство!
Мaкeдohcки
111
Технічні характеристики, Вказівки З Техніки Безпеки, Використання за призначенням,
Сертифікат Відповідності Вимогам Єс, Акумуляторна, Обслуговування, Символи
Прочитайте та збережіть
цю інструкцію.
Українська
115





122
M18 HCC
Original instructions
Originalbetriebsanleitung
Notice originale
Istruzioni originali
Manual original
Manual original
Oorspronkelijke
gebruiksaanwijzing
Original brugsanvisning
Original bruksanvisning
Bruksanvisning i original
Alkuperäiset ohjeet
Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης
Orijinal işletme talimatı
Původním návodem k používání
Pôvodný návod na použitie
Instrukcją oryginalną
Eredeti használati utasítás
Izvirna navodila
Originalne pogonske upute
Instrukcijâm oriěinâlvalodâ
Originali instrukcija
Algupärane kasutusjuhend
Оригинальное руководство
по эксплуатации
Оригинално ръковод ство за
експлоатация
Instrucţiuni de folosire originale
Оригинален прирачник за
работа
Оригінал інструкц ії з
експлуатації

Zubehör
Accessoires
Accessorio
Accessorio Acessório
Toebehoren
Tilbehør
Tilbehør
Tillbehör
Lisälaite

Aksesuar
řš
Príslušenstv

Azokat a tartozékokat
Oprema
Piederumi
Priedas
Tarvikud


Accesoriu




III
VIII
V
III
IV
TIP
VI
VII
2
I
TIP
78-100 %
33-54 %
55-77 %
10-32 %
<10 %
1
1
2
3
II
2.1.
6.
5.
4.
GREASE
2
1
2
1
3.
4
> 350°
III
2.
90°
90°
1.
5
III
3.
4.
START
STOP
LED
LED
Stop
4.
5.
1
3
2
2
6
IV
2.
3.
1.
4.
4x
5 Nm
4x
7
V
4932 4308 40
48 4404 12
8
VI
kg
Not included in standard
equipment.
Im Lieferumfang nicht enthalten.
Ces pièces ne font pas partie de
la livraison.
on incluso nella dotazione
standard.
No incluido en el equipo estándar.
Não incluído no eqipamento
normal.
Wordt niet meegeleverd.
Ikke inkluderet i leveringsom-
fanget.
Inngår ikke i leveransen.
Ingår ej i leveransomfånget.
Ei sisälly vakiovarustukseen.
Δεν συμπεριλαμβάνεται
Teslimat kapsamında değildir.
V dodávce neobsaženo.
Neobsahuje štandardná výbava.
Nie stanowi wyposenia
standardowego
Nem tartozéka a készüléknek.
Ni v obsegu dobave.
U opsegu isporuke nije sadržano.
Komplektācijā nav ietverts.
Neįeina į komplektaciją.
Ei kuulu tarne komplekti.
Не входит в объем поставки
Не е включено в обема на
доставката.
Nu este inclus în echipamentul
standard
Не е вклучено во стандардна
опрема
Не входить в обсяг постачання.


9
VII
1. 2.
3.
4.
TIP
1
3
2
1
1
2
2
3
1
2
10
GB
English
TECHNICAL DATA
Cable Cutter
M18 HCC
Production code 4588 30 01...
... 000001-999999
Battery voltage 18 V
Nominal force 53 kN
Cutting range Depends on cable type
ACSR: Aluminium-/Steel cable max. 22,5 mm
Copper / Aluminium max. 35 mm
Weight according EPTA-Procedure 01/2003
(Li-Ion 2,0 Ah…9,0Ah) 3,7 kg… 4,3 kg
Recommended Ambient Operating
Temperature
-18°C ... +50°C
Recommended battery types M18B...
Recommended charger M12-18...
Noise information
Measured values determined according to EN 62841. Typically, the
A-weighted noise levels of the tool are:
Sound pressure level (Uncertainty K=3dB(A)) 75,6 dB (A)
Sound power level (Uncertainty K=3dB(A)) 86,6 dB (A)
Wear ear protectors!
Vibration information
Vibration total values (triaxial vector sum) determined according
to EN 62841
Vibration emission value a
h
1,04 m/s
2
Uncertainty K= 1,5 m/s
2
WARNING!
The vibration emission level given in this information sheet has been
measured in accordance with a standardised test given in EN 62841
and may be used to compare one tool with another. It may be used
for a preliminary assessment of exposure.
The declared vibration emission level represents the main
applications of the tool. However if the tool is used for dierent
applications, with dierent accessories or poorly maintained, the
vibration emission may dier. This may signicantly increase the
exposure level over the total working period.
An estimation of the level of exposure to vibration should also take
into account the times when the tool is switched o or when it is
running but not actually doing the job. This may signicantly reduce
the exposure level over the total working period.
Identify additional safety measures to protect the operator from
the eects of vibration such as: maintain the tool and the acces-
sories, keep the hands warm, organisation of work patterns.
1 2 3 4 5
8
6 7
Device description
1
Battery
2
LED
3
Hydraulic release button
4
Handle
Insulated gripping surface
5
Trigger
6
Blades
7
Cutting tools
8
Hanger
WARNING Read all safety warnings, instructions,
illustrations and specications provided with this power
tool. Failure to follow the warnings and instructions may result in
electric shock, re and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
CABLE CUTTER SAFETY WARNINGS
Only personnel trained in electrotechnical applications may carry
out cutting and splitting of cables and cords with the aid of this
cable cutter.
To reduce the risk of explosions, electric shock and damage to
property and equipment, never cut live electrical cables. Tool is
NOT insulated.
Keep hands and loose items of clothing away from cutting tools
and other moving parts. There is a risk of serious injury, including
severing of limbs.
Use protective equipment.
The use of protective clothing is recommended, such as dust
mask, protective gloves, sturdy non-slip footwear, helmet and ear
defenders.
Always wear safety goggles when working with the cable cutter.
Prevent accidental starting of the cable cutter.
Never hold the cable cutter by the cutting jaws.
Before using, always check the cutting jaws for cracks and other
signs of wear.
Only use the cable cutter, removable battery and charger if they are
in perfect technical condition.
Have damage repared immediately by an authorised workshop.
Remove the battery pack before starting any work on the
appliance.
The cable cutter may only be used with a cutting tool inserted.
Remove any setting tools and wrenches before making the cut.
To avoid injury and damage, never immerse the tool, removable
battery or charger in liquid or allow liquid to penetrate them.
11
GB
English
Do not cut short lengths of cable where ngers may come into
proximity with the cutting blade. The blade is sharp!
WARNING! To reduce the risk of re, personal injury, and product
damage due to a short circuit, never immerse your tool, battery
pack or charger in uid or al-low a uid to ow inside them.
Corrosive or conductive uids, such as seawater, certain industrial
chemicals, and bleach or bleach containing products, etc., Can
cause a short circuit.
Use only System M18 chargers for charging System M18 battery
packs. Do not use battery packs from other systems.
Never break open battery packs and chargers and store only in dry
rooms. Keep dry at all times.
RESIDUAL RISK
Before the cutting process begins, access must be sealed o in
accordance with local regulations.
Only ever cut cables that have been disconnected from the power
supply!
Cable and cord may not be exposed to any mechanical forces.
Failure to comply with this instruction can lead to serious injury,
death, re and other damage to property as a result of electric
shock, explosion and/or electric arcs.
Wear goggles.
SPECIFIED CONDITIONS OF USE
Depending on the type of cable, the cable cutter is suitable for
cutting insulated copper or aluminium cables, ACSR cables (alumi-
nium/steel cables) and steel cables that have been disconnected
from the power supply.
Only personnel trained in electrotechnical applications may carry
out cutting and splitting of cables and cords with the aid of this
cable cutter.
The operator of this cable cutter must be instructed in the specic
dangers associated with using this cable cutter and in the essential
safety measures before working with it for the rst time and at
least once a year thereafter.
The operating company must:
make the operating manual available to the operator and
ensure that the operator has read and understood it.
WARNING Read all safety warnings, instructions,
illustrations and specications provided with this power
tool. Failure to follow the warnings and instructions may result in
electric shock, re and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
USE
Set-up of the working area
Before work begins, the cables or cords must be disconnected and
it must be ensured that they remain isolated from the power supply
for the duration of the work.
If it cannot be ensured beyond doubt that the cable or insulated line
has been disconnected, no work may be carried out.
It is crucial that local safety provisions and the regulations are
observed.
Cable and cord may not be exposed to any mechanical forces and
must be secured from any uncontrolled movements following the
cut.
Do not expose tools to rain. Do not use tools in damp or wet
locations.
Preparation of cable cutter and battery
Before every use:
Inspect cable cutter for external defects
Check the cutting tool for cracks and other signs of wear
Only use in perfect condition!
Before the cutting process begins, the battery capacity must be
checked: minimum 33% (see illustrated description). It may require
charging before work commences.
Preparation for the cutting process
Support and x the cable or rope to be cut to minimise the risk of
uncontrolled movement.
Overhead cables and cords, in particular, can move out of control
and cause injury and/or damage.
The cutting head must be positioned at an angle of 90° to the cable
or cord, so that the cable can lie in the opened cutting jaws without
tension and undesirable shearing forces can be avoided.
WARNING : To reduce the risk of explosions, electric
shock and damage to property and equipment, never cut
live electrical cables.
Tool is NOT insulated. Contact with a live circuit could
result in severe injury or death. Turn o power before
making a cut. Never cut gas or water lines. Keep hands
away from all cutting edges and moving parts. Laceration
and amputation can occur.
Always remove battery pack before changing or removing
accessories. Only use accessories specically recommended
for this tool. Others may be hazardous.
To reduce the risk of injury, wear safety goggles or glasses
with side shields.
12
GB
English
WARNING : To reduce the risk of injury, only cut re-
commended materials for the blades. (see „Specications“)
Do not attempt to cut other materials.
Cutting
Before cutting, ensure blades are properly installed.
1. Guide the cable at right angles to the cutting of the cable
cutter. Do not attempt to make angled cuts as it will damage the
workpiece and blades.
2. Pull and hold the trigger through the operation.
An LED will light when the trigger is pulled.
Once cutting has been carried out, or the tool is switched o, let the
release button go again and press the hydraulic reset button so that
the cutting bars open.
Note: Workpiece may move slightly during the cut.
Action in the event of faults
The cable can be broached and become live, in which case always
inform the safety ocer, stop the cutting process, and initiate
suitable protective measures
Always ensure that the device is and will stay disconnected from
the power supply before approached and touching the device
press and hold the hydraulic reset button until the cutter opens
completely
check the battery capacity
check the material and material thickness against the technical
data
If it is suspected that a live cable has been cut, the cable-cutter
has to be inspected in an authorized specialist workshop
Jammed Blades
Dirt and debris can cause the blades to become jammed together
after a cut
Press and hold the hydrulic release button to ensure the tool has
reset.
Remove the battery pack.
Follow the picture description to open the cutting bars
Clean any dirt and debris from the blades before starting another
cut.
Cutting Tips
Do not attempt to make angled cuts as it will damage the
workpiece and blades.
Cut clean material to extend the blade life. Wipe dirt and debris
from material and blades before beginning the cut.
MAINTENANCE
Remove the battery pack before starting any work on the
appliance.
Never open the cable cutter, removable battery or charger.
Check the cable cutter for any problems such as noise or jamming of
moving parts that could be aecting the tool.
Check the cutting tools for cracks and other signs of wear.
Clean and grease the press drives, locking bolts and cutting jaws
when you have nished work.
Check that the cutting tools are sharp and replace worn cutting
tools.
Replace the cutting tools when they become chipped or damaged.
Always replace cutting tools as a set. Use only MILWAUKEE cutting
tools.
Check that the cutting jaws and the press drives move smoothly.
To avoid injury and damage, never immerse the tool, removable
battery or charger in liquid or allow liquid to penetrate them.
The ventilation slots of the machine must be kept clear at all times.
The device contains hydraulic uid. Hydraulic uids pose a hazard
to groundwater. Uncontrolled draining or improper disposal is
punishable by law.
Service must be performed at least annually or after 5,000 cutting
processes.
Service and repair work may only be carried out by authorised
specialist workshops.
Use only Milwaukee accessories and Milwaukee spare parts. Should
components need to be replaced which have not been described,
please contact one of our Milwaukee service agents (see our list of
guarantee/service addresses).
If needed, an exploded view of the tool can be ordered. Please
state the Article No. as well as the machine type printed on the
label and order the drawing at your local service agents or directly
at: Techtronic Industries GmbH, Max-Eyth-Straße10, 71364Win-
nenden, Germany.
BATTERIES
Temperatures in excess of 50°C (122°F) reduce the performance of
the battery pack. Avoid extended exposure to heat or sunshine (risk
of overheating).
The contacts of chargers and battery packs must be kept clean.
For an optimum life-time, the battery packs have to be fully char-
ged, after use. Battery packs which have not been used for some
time should be recharged before use.
To obtain the longest possible battery life remove the battery pack
from the charger once it is fully charged.
For battery pack storage longer than 30 days:, Store the battery
pack where the temperature is below 27°C and away from
moisture, Store the battery packs in a 30% - 50% charged conditi-
on, Every six months of storage, charge the pack as normal.
Do not dispose of used battery packs in the household refuse or
by burning them. Milwaukee Distributors oer to retrieve old
batteries to protect our environment.
Do not store the battery pack together with metal objects (short
circuit risk).
Battery acid may leak from damaged batteries under extreme load
or extreme temperatures. In case of contact with battery acid wash
it o immediately with soap and water. In case of eye contact rinse
thoroughly for at least 10 minutes and immediately seek medical
attention.
No metal parts must be allowed to enter the battery section of the
charger (short circuit risk).
13
GB
English
TRANSPORTING LITHIUM BATTERIES
Lithium-ion batteries are subject to the Dangerous Goods Legisla-
tion requirements.
Transportation of those batteries has to be done in accordance with
local, national and international provisions and regulations.
The user can transport the batteries by road without further
requirements.
Commercial transport of Lithium-Ion batteries by third parties is
subject to Dangerous Goods regulations. Transport preparation and
transport are exclusively to be carried out by appropriately trained
persons and the process has to be accompanied by corresponding
experts.
When transporting batteries:
Ensure that battery contact terminals are protected and insulated
to prevent short circuit. Ensure that battery pack is secured against
movement within packaging. Do not transport batteries that are
cracked or leak. Check with forwarding company for further advice
ECDECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that the product described
under “Technical Data” fullls all the relevant provisions of the
directives
2011/65/EU (RoHS)
2006/42/EC
2014/30/EU
and the following harmonized standards have been used.
EN 62841-1:2015
EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011
EN 55014-2:2015
EN 50581:2012
Winnenden, 2017-09-27
Alexander Krug / Managing Director
Authorized to compile the technical le
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany
SYMBOLS
Please read the instructions carefully before starting the
machine.
WARNING!
Risk of injury from ejected fragments
Always wear goggles when using the machine.
Always wear goggles when using the machine.
Danger of electric shock
CAUTION! WARNING! DANGER!
Remove the battery pack before starting any work on the
appliance.
Keep hands away from cutting tools and other moving
parts. Fingers may get caught in the cutting mechanism
and be amputated or injured.
Accessory - Not included in standard equipment, available
as an accessory.
Do not dispose electric tools, batteries/rechargeable
batteries together with household waste material.
Electric tools and batteries that have reached the end of
their life must be collected separately and returned to an
environmentally compatible recycling facility. Check with
your local authority or retailer for recycling advice and
collection point.
V
Volts
Direct Current
European Conformity Mark
UkrSEPRO Conformity Mark
EurAsian Conformity Mark
14
D
Deutsch
TECHNISCHE DATEN
Kabelschneider
M18 HCC
Produktionsnummer 4588 30 01...
... 000001-999999
Spannung Wechselakku 18 V
Nennkraft 53 kN
Schnittbereich kabeltypabhängig
ACSR: Aluminium-/Stahlseile max. 22,5 mm
Kupfer / Aluminium max. 35 mm
Gewicht nach EPTA-Prozedur 01/2003
(Li-Ion 2,0 Ah…9,0Ah) 3,7 kg… 4,3 kg
Empfohlene Umgebungstemperatur für
den Betrieb
-18°C ... +50°C
Empfohlene Akku Typen M18B...
Empfohlene Ladegeräte M12-18...
Geräuschinformation
Messwerte ermittelt entsprechend EN 62841. Der A-bewertete
Geräuschpegel des Gerätes beträgt typischerweise:
Schalldruckpegel (Unsicherheit K=3dB(A)) 75,6 dB (A)
Schallleistungspegel (Unsicherheit
K=3dB(A)) 86,6 dB (A)
Gehörschutz tragen!
Vibrationsinformationen
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier Richtungen)
ermittelt entsprechend EN 62841.
Schwingungsemissionswert a
h
1,04 m/s
2
Unsicherheit K= 1,5 m/s
2
WARNUNG!
Der in diesen Anweisungen angegebene Schwingungspegel ist
entsprechend einem in EN 62841 genormten Messverfahren
gemessen worden und kann für den Vergleich von Elektrowerkzeugen
miteinander verwendet werden. Er eignet sich auch für eine
vorläuge Einschätzung der Schwingungsbelastung.
Der angegebene Schwingungspegel repräsentiert die
hauptsächlichen Anwendungen des Elektrowerkzeugs. Wenn
allerdings das Elektrowerkzeug für andere Anwendungen, mit
abweichenden Einsatzwerkzeugen oder ungenügender Wartung
eingesetzt wird, kann der Schwingungspegel abweichen. Dies kann
die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum
deutlich erhöhen.
Für eine genaue Abschätzung der Schwingungsbelastung sollten
auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das Gerät
abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz
ist. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten
Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.
Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des
Bedieners vor der Wirkung von Schwingungen fest wie zum
Beispiel: Wartung von Elektrowerkzeug und Einsatzwerkzeugen,
Warmhalten der Hände, Organisation der Arbeitsabläufe.
1 2 3 4 5
8
6 7
Gerätebeschreibung
1
Akku
2
LED Leuchte
3
Entriegelungs-Knopf der
Hydraulik
4
Werkzeughandgri
Isolierte Griäche
5
Auslöser
6
Schneidbacken
7
Schneidwerkzeuge
8
Aufhängebügel
WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheitshinweise,
Anweisungen, Bebilderungen und technischen Daten, mit
denen dieses Elektrowerkzeug versehen ist. Versäumnisse
bei der Einhaltung der nachfolgenden Anweisungen können
elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen
verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für
die Zukunft auf.
SICHERHEITSHINWEISE FÜR KABELSCHNEIDER
Das Schneiden bzw. Trennen von Kabeln und Seilen mithilfe dieses
Kabelschneiders darf nur durch eine elektrotechnisch unterwiesene
Person erfolgen.
Um das Risiko von Explosionen, elektrischem Schlag, Sach- und
Geräteschaden zu reduzieren, niemals stromführende elektrische
Leitungen schneiden. Das Werkzeug gilt als NICHT isoliert.
Hände und lockere Kleidung von Schneidwerkzeugen und anderen
beweglichen Teilen entfernt halten. Es besteht die Gefahr von
schweren Verletzungen oder Abtrennung von Gliedmaßen.
Schutzausrüstung verwenden.
Schutzkleidung wie Staubschutzmaske, Schutzhandschuhe, festes
und rutschsicheres Schuhwerk, Helm und Gehörschutz werden
empfohlen.
Beim Arbeiten mit dem Kabelschneider stets Schutzbrille tragen.
Verhindern Sie unbeabsichtigtes Starten des Kabelschneiders.
Halten Sie den Kabelschneider nie an den Schneidbacken.
Vor jedem Gebrauch die Schneidbacken auf Risse und sonstige
Verschleißerscheinungen prüfen.
Kabelschneider, Wechselakku und Ladegerät nur in technisch
einwandfreiem Zustand verwenden.
Beschädigungen sofort von einer autorisierten Fachwerkstatt
reparieren lassen.
Vor allen Arbeiten am Gerät den Wechselakku herausnehmen.
Der Kabelschneider darf nur mit eingesetztem Schneidwerkzeug
verwendet werden.
15
D
Deutsch
Entfernen Sie verwendete Einstellwerkzeuge oder Schlüssel bevor
Sie den Schnitt ausführen.
Um Verletzungen oder Schäden zu vermeiden, tauchen Sie ihr
Werkzeug, Wechselakku oder Ladegerät nie in Flüssigkeit oder
lassen eine Flüssigkeit in sie ießen.
Keine kurzen Kabel schneiden, bei den die Finger in die Nähe des
Schneidmessers gelangen können. Das Messer ist scharf!
WARNUNG! Um die durch einen Kurzschluss verursachte Gefahr
eines Brandes, von Verletzungen oder Produktbeschädigungen
zu vermeiden, tauchen Sie das Werkzeug, den Wechselakku oder
das Ladegerät nicht in Flüssigkeiten ein und sorgen Sie dafür, dass
keine Flüssigkeiten in die Geräte und Akkus eindringen. Korrodie-
rende oder leitfähige Flüssigkeiten, wie Salzwasser, bestimmte
Chemikalien und Bleichmittel oder Produkte, die Bleichmittel
enthalten, können einen Kurzschluss verursachen.
Wechselakkus des Systems M18 nur mit Ladegeräten des Systems
M18 laden. Keine Akkus aus anderen Systemen laden.
Wechselakkus und Ladegeräte nicht önen und nur in trockenen
Räumen lagern. Vor Nässe schützen.
RESTRISIKEN
Vor Beginn der Schneidvorganges muss entsprechend den lokalen
Regelungen eine Absperrung gegen Zutritt eingerichtet sein.
Nur spannungsfreie Kabel schneiden!
Kabel und Seile dürfen keinen mechanischen Kräften ausgesetzt sein.
Bei Nichtbeachtung besteht die Gefahr von schweren Verletzungen,
Tod, Feuer oder sonstige Sachschäden durch Stromschlag, Explosi-
on und oder Lichtbogen.
Schutzbrille tragen.
BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG
Der Kabelschneider ist geeignet zum Trennen von spannungsfreien
Kabeln aus isoliertem Kupfer oder Aluminium, ACSR-Seilen (Alumi-
nium/Stahl-Seile), Stahlseilen, jeweils kabeltypabhangig.
Das Schneiden bzw. Trennen von Kabeln und Seilen mithilfe dieses
Kabelschneiders darf nur durch eine elektrotechnisch unterwiesene
Person erfolgen.
Der Bediener dieses Kabelschneiders ist vor der erstmaligen
Aufnahme der Tätigkeit und danach, mindestens einmal jährlich,
vor den besonderen Gefahren beim Umgang mit diesem Kabel-
schneider und über die notwendigen Sicherheitsvorkehrungen zu
unterweisen.
Der Betreiber muss:
dem Bediener die Betriebsanleitung zugänglich machen und
sich vergewissern, dass der Bediener sie gelesen und verstanden
hat.
WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheitshinweise,
Anweisungen, Bebilderungen und technischen Daten, mit
denen dieses Elektrowerkzeug versehen ist. Versäumnisse
bei der Einhaltung der nachfolgenden Anweisungen können
elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen
verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für
die Zukunft auf.
ANWENDUNG
Einrichtung des Arbeitsbereichs
Vor Arbeitsbeginn muss ein spannungsfreier Zustand der Leitungen
oder Seile hergestellt und für die Dauer der Arbeiten sichergestellt
werden.
Kann das freigeschaltete Kabel oder die freigeschaltete isolierte
Leitung nicht eindeutig festgestellt werden, dürfen keine Arbeiten
durchgeführt werden.
Auf lokale Sicherheitsvorschriften und Regelungen ist unbedingt
zu achten.
Kabel und Seile dürfen keinen mechanischen Kräften ausgesetzt
sein und müssen gegebenenfalls gegen unkontrollierte Bewe-
gungen nach dem Schnitt gesichert werden.
Setzen Sie das Gerät nicht dem Regen aus und benutzen Sie es nicht
in nasser oder feuchter Umgebung.
Vorbereiten von Kabelschneider und Akku
Vor jedem Gebrauch:
Kabelschneider auf äußere Mängel untersuchen
Schneidwerkzeuge auf Risse und sonstige
Verschleißerscheinungen prüfen
Nur in einwandfreiem Zustand verwenden!
Vor Beginn des Schneidvorgangs muss die Akku-Kapazität über-
prüft werden: mindestens 33% (siehe Bildbeschreibung). Eventuell
muss dieser vor Arbeitsbeginn geladen werden.
Vorbereitung Schneidvorgang
Stützen und xieren Sie das zu schneidende Kabel oder Seil, um das
Risiko einer unkontrollierten Bewegung zu minimieren.
Insbesondere können Freileitungen und Seile unkontrolliert in
Bewegung geraten und Verletzungen und / oder Beschädigungen
verursachen.
Der Schneidkopf muss in einem Winkel von 90° zum Kabel oder Seil
angelegt sein so dass dieses ohne Spannungen in den geöneten
Schneidbacken zum liegen kommt und ungünstige Scherkräfte
vermieden werden.
WARNUNG : Um das Risiko von Explosionen, elekt-
rischem Schlag, Sach- und Geräteschaden zu reduzieren,
niemals stromführende elektrische Leitungen schneiden.
Das Werkzeug gilt als NICHT isoliert. Der Kontakt mit
einem spannungsführenden Stromkreis kann schwer-
wiegende Verletzungen bis hin zum Tod verursachen.
Unterbrechen Sie stets die Stromzufuhr, bevor Sie einen
Schnitt tätigen. Schneiden Sie nie in Gas- oder Wasserlei-
tungen. Halten Sie Ihre Hände von den Schneidwerkzeu-
gen und anderen beweglichen Teilen fern. Es besteht die
Gefahr schwerer Verletzungen oder der Abtrennung von
Gliedmaßen.
Entfernen Sie stets den Wechselakku, bevor Sie Zube-
hörteile auswechseln oder entfernen. Verwenden Sie
ausschließlich das speziell für dieses Werkzeug empfoh-
lene Zubehör. Die Benutzung von anderem Zubehör ist
gefährlich.
Um das Risiko von Verletzungen zu verringern, sollten Sie
stets eine Schutzbrille oder eine Brille mit Seitenschutz
tragen.
16
D
Deutsch
WARNUNG : Um Verletzungsrisiken zu vermindern,
sollten nur Materialien geschnitten werden, die für die
Schneidklingen geeignet sind. (siehe „Technische Daten“)
Versuchen Sie keine anderen Materialien zu schneiden.
Schneidvorgang
Vergewissern Sie sich vor dem Schneiden, dass die Klingen
ordnungsgemäß montiert sind.
1. Führen Sie das Kabel rechtwinklig an die Schneiden des Kabel-
schneiders. Versuchen Sie keine schrägen Schnitte, da diese das
Werkzeug und die Klingen beschädigen würden.
2. Drücken Sie den Auslöser und halten Sie ihn gedrückt.
Es schaltet sich eine LED-Leuchtanzeige ein, sobald der Auslöser
gedckt wird.
Wenn der Schnitt durchgeführt ist oder das Werkzeug abschaltet,
lassen Sie den Auslöser wieder los und betätigen Sie den Entriege-
lungsknopf der Hydraulik damit sich die Schneidbacken önen.
Hinweis: Es ist möglich, dass sich das Kabel während des Schneidens
leicht bewegt.
Verhalten bei Störungen
das Kabel kann angeschnitten und spannungsführend
sein, immer den Sicherheitsbeauftragten informieren, den
Schneidvorgang abbrechen, geeignete Sicherungsmaßnahmen
einleiten
stellen sie vor Annäherung und Berührung des Kabelschneiders
immer sicher dass das Gerät spannungsfrei ist und bleibt
Entriegelungsknopf der Hydraulik gedrückt halten bis zum
vollständigen önen der Schneiden
prüfen der Akku-Kapazität
prüfen des Materials und der Materialsrke an Hand der
technischen Daten
Bei Verdacht des Schneidens eines spannungsführenden Kabels
muss der Kabelschneider in einer autorisierten Fachwerkstatt
überprüft werden
Verklemmte Schneiden
Schmutz und Anhaftungen können dazu führen, dass sich die
Schneiden nach dem Schnitt verklemmen.
Halten Sie den Entriegelungsknopf der Hydrulik gedrückt um
sicherzustellen, dass das Gerät druckentlastet ist
Entfernen Sie den Wechselakku
Folgen Sie der Bildbeschreibung zum Önen der Schneidbacken
Reinigen Sie die Schneidbacken von Schmutz und Anhaftungen
bevor Sie einen weiteren Schnitt ausführen
Tipps zum Schneiden von Kabeln
Versuchen Sie keine schrägen Schnitte, da diese das Werkzeug
und die Klingen beschädigen würden.
Schneiden Sie nur saubere Kabel um die Lebensdauer der Klingen
zu verlängern. Wischen Sie Schmutz und Anhaftungen von Kabel
und Klingen vor dem Schneidvorgang
WARTUNG
Vor allen Arbeiten am Gerät den Wechselakku herausnehmen.
Önen Sie nie den Kabelschneider, den Wechselakku oder das
Ladegerät.
Überprüfen Sie den Kabelschneider auf etwaige Probleme wie
Geräusch oder Festsitzen von beweglichen Teilen die das Werkzeug
beeinträchtigen können.
Schneidwerkzeuge auf Risse und sonstige Verschleißerscheinungen
prüfen.
Nach Beendigung der Arbeiten Pressrollen, Riegel und Schneidba-
cken reinigen und fetten.
Auf scharfe Schneidwerkzeuge achten bzw. abgenutzte Schneid-
werkzeuge durch neue ersetzen.
Tauschen Sie die Schneidwerkzeuge aus, wenn diese brüchig
werden oder Beschädigungen aufweisen. Tauschen Sie die Schneid-
werkzeuge immer paarweise aus. Verwenden Sie ausschließlich
MILWAUKEE-Schneidwerkzeuge.
Leichtgängigkeit der Schneidbacken und der Pressrollen überprü-
fen.
Um Verletzungen oder Schäden zu vermeiden, tauchen Sie ihr
Werkzeug, Wechselakku oder Ladegerät nie in Flüssigkeit oder
lassen eine Flüssigkeit in sie ießen.
Stets die Lüftungsschlitze der Maschine sauber halten.
Das Gerät enthält Hydrauliköl, welches eine Gefahr für das Grund-
wasser darstellt. Unkontrolliertes Ablassen oder unsachgemäße
Entsorgung steht unter Strafe.
Die Wartung muss mindestens jährlich oder nach 5.000 Schneidvor-
gängen durchgeführt werden.
Wartungs- und Reparaturarbeiten dürfen nur durch autorisierte
Fachwerkstätten ausgeführt werden.
Nur Milwaukee Zubehör und Milwaukee Ersatzteile verwenden.
Bauteile, deren Austausch nicht beschrieben wurde, bei einer
Milwaukee Kundendienststelle auswechseln lassen (Broschüre
Garantie/Kundendienstadressen beachten).
Bei Bedarf kann eine Explosionszeichnung des Gerätes unter
Angabe der Maschinen Type und der sechsstelligen Nummer auf
dem Leistungsschild bei Ihrer Kundendienststelle oder direkt bei
Techtronic Industries GmbH, Max-Eyth-Straße10, 71364Win-
nenden, Germany angefordert werden.
AKKUS
Eine Temperatur über 50°C vermindert die Leistung des Wechselak-
kus. Längere Erwärmung durch Sonne oder Heizung vermeiden.
Die Anschlusskontakte an Ladegerät und Wechselakku sauber
halten.
Für eine optimale Lebensdauer müssen nach dem Gebrauch die Ak-
kus voll geladen werden. Längere Zeit nicht benutzte Wechselakkus
vor Gebrauch nachladen.
Für eine möglichst lange Lebensdauer sollten die Akkus nach dem
Auaden aus dem Ladegerät entfernt werden.
Bei Lagerung des Akkus länger als 30 Tage:, Akku bei ca. 27°C und
trocken lagern., Akku bei ca. 30%-50% des Ladezustandes lagern.,
Akku alle 6 Monate erneut auaden.
Verbrauchte Wechselakkus nicht ins Feuer oder in den Hausmüll
werfen. Milwaukee bietet eine umweltgerechte Alt-Wechselakku-
Entsorgung an; bitte fragen Sie Ihren Fachhändler.
Wechselakkus nicht zusammen mit Metallgegenständen aufbe-
wahren (Kurzschlussgefahr).
Unter extremer Belastung oder extremer Temperatur kann aus
beschädigten Wechselakkus Batterieüssigkeit auslaufen. Bei
Berührung mit Batterieüssigkeit sofort mit Wasser und Seife
abwaschen. Bei Augenkontakt sofort mindestens 10 Minuten
gründlich spülen und unverzüglich einen Arzt aufsuchen.
In den Wechselakku-Einschubschacht der Ladegeräte dürfen keine
Metallteile gelangen (Kurzschlussgefahr).
17
D
Deutsch
TRANSPORT VON LITHIUMIONENAKKUS
Lithium-Ionen-Akkus fallen unter die gesetzlichen Bestimmungen
zum Gefahrguttransport.
Der Transport dieser Akkus muss unter Einhaltung der lokalen,
nationalen und internationalen Vorschriften und Bestimmungen
erfolgen.
Verbraucher dürfen diese Akkus ohne Weiteres auf der Straße
transportieren.
Der kommerzielle Transport von Lithium-Ionen-Akkus durch
Speditionsunternehmen unterliegt den Bestimmungen des Ge-
fahrguttransports. Die Versandvorbereitungen und der Transport
dürfen ausschließlich von entsprechend geschulten Personen
durchgeführt werden. Der gesamte Prozess muss fachmännisch
begleitet werden.
Folgende Punkte sind beim Transport von Akkus zu beachten:
Stellen Sie sicher, dass die Kontakte geschützt und isoliert sind, um
Kurzschlüsse zu vermeiden. Achten Sie darauf, dass der Akkupack
innerhalb der Verpackung nicht verrutschen kann. Beschädigte
oder auslaufende Akkus dürfen nicht transportiert werden. Wen-
den Sie sich für weitere Hinweise an Ihr Speditionsunternehmen.
CEKONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass das unter
„Technische Daten“ beschriebene Produkt mit allen relevanten
Vorschriften der Richtlinien
2011/65/EU (RoHS)
2006/42/EG
2014/30/EU
und den folgenden harmonisierten normativen Dokumenten
übereinstimmt
EN 62841-1:2015
EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011
EN 55014-2:2015
EN 50581:2012
Winnenden, 2017-09-27
Alexander Krug / Managing Director
Bevollmächtigt die technischen Unterlagen zusammenzustellen.
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany
SYMBOLE
Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung vor Inbetriebnah-
me sorgfältig durch.
WARNUNG!
Verletzungsgefahr durch wegiegende Bruchstücke
Beim Arbeiten mit der Maschine stets Schutzbrille tragen.
Beim Arbeiten mit der Maschine stets Schutzbrille tragen.
Gefahr eines elektrischen Schlags
ACHTUNG! WARNUNG! GEFAHR!
Vor allen Arbeiten am Gerät den Wechselakku heraus-
nehmen.
Hände vom Schneidwerkzeug und anderen beweglichen
Teilen entfernt halten. Finger können in den Schneidme-
chanismus geraten und abgetrennt oder verletzt werden.
Zubehör - Im Lieferumfang nicht enthalten, empfohlene
Ergänzung aus dem Zubehörprogramm.
Elektrogeräte, Batterien/Akkus dürfen nicht zusammen
mit dem Hausmüll entsorgt werden. Elektrische Geräte
und Akkus sind getrennt zu sammeln und zur umwelt-
gerechten Entsorgung bei einem Verwertungsbetrieb
abzugeben. Erkundigen Sie sich bei den örtlichen Behör-
den oder bei Ihrem Fachhändler nach Recyclinghöfen und
Sammelstellen.
V
Spannung
Gleichstrom
CE-Konformitätszeichen
UkrSEPRO Konformitätszeichen
EurAsian Konformitätszeichen
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126

Milwaukee M18 HCC Original Instructions Manual

Kategória
Elektrické náradie
Typ
Original Instructions Manual

v iných jazykoch