Thermex Silent One Návod na inštaláciu

  • Prečítal som si návod na použitie pre extraktory Soler & Palau SILENT DUAL. Som pripravený odpovedať na vaše otázky týkajúce sa inštalácie, prevádzky a funkcií týchto zariadení. Návod podrobne popisuje dva režimy prevádzky (intervalový a kontinuálny), nastavenie časovača a dôležité bezpečnostné inštrukcie.
  • Ako vybrať medzi intervalovým a kontinuálnym režimom?
    Aký je rozsah prevádzkových teplôt?
    Čo treba urobiť pred inštaláciou?
    Aké veľké otvory treba vyvŕtať pre inštaláciu?
ES EN FR IT DE NL PT DA CS PL RO TR RU
SILENT DUAL
2
Fig. 1
21
12
3
4
Fig. 3
5
/1
$
(
&
%
$
'
)
*
)
(
0RGHO $ % & T (&*
6,/(17'8$/       
6,/(17'8$/       
6,/(17'8$/       
Fig. 4
/ 1
/
1
66
ES
Extractores helicoidales SILENT DUAL
Este manual de instrucciones contiene infor-
maciones importantes y tiene que ser leído de-
tenidamente por personas competentes antes
de la instalación del producto.
Los extractores de la serie SILENT DUAL han
sido fabricados bajo rigurosas normas de pro-
ducción y control de calidad como la ISO 9001.
Todos los componentes han sido verifi cados;
todos los aparatos han sido probados a fi nal
del montaje.
Recomendamos verifi car, a la recepción del ex-
tractor, que el modelo es el correcto y, que los
valores de tensión y frecuencia de la red eléc-
trica son compatibles con los valores indicados
en la placa de característica.
La instalación y el dispositivo de desconexión de
la instalación fi ja utilizado deben ser de acuerdo
a la reglamentación de instalación vigente en
cada país. Una vez el producto instalado, este
manual tiene que entregarse al utilizador fi nal.
RECOMENDACIONES
IMPORTANTE: Antes de proce-
der a la instalación y conexión
del aparato, asegurarse de des-
conectar el suministro eléctrico.
La temperatura ambiente de
trabajo debe estar entre los
límites de -5ºC y + 40ºC, sal-
vo que los valores específi cos
en la placa de características
sean indicados de otra manera.
En caso de conexión del extrac-
tor a un conducto, este debe
ser exclusivo para el sistema
de ventilación.
No utilizar este aparato en at-
mósferas explosivas o corrosivas.
Si el ventilador extrae aire en un
local donde se haya instalado
una caldera u otro tipo de apara-
to a combustión, asegúrese que
en el local existen las sufi cientes
entradas de aire para garantizar
una correcta combustión.
Este aparato pueden utilizarlo
niños con edad de 8 años y supe-
rior y personas con capacidades
físicas, sensoriales o mentales
reducidas o falta de experien-
cia y conocimiento, si se les ha
dado la supervisión o formación
apropiadas respecto al uso del
aparato de una manera segura
y comprenden los peligros que
implica. Los niños no deben ju-
gar con el aparato. La limpieza y
el mantenimiento a realizar por
el usuario no deben realizarlos
los niños sin supervisión.
Instalación (fi g.1):
1. Embellecedor
2. Soporte embellecedor
3. Ficha de conexión
4. Boca de salida
5. Compuerta antiretorno amovible
6. Pasacables
7. Micro interruptores de ajuste
ESPAÑOL
77
ES
El SILENT DUAL puede ser instalado en techo
o pared, con descarga directa hacia el exterior
o a conducto individual (fi g.2).
!
El SILENT DUAL está equipado de un
detector de presencia por infrarro-
jo. Para que funcione correctamen-
te, el extractor tiene que instalarse
de tal manera que la detección se
pueda realizar fácilmente, evitando
las situaciones indicadas en la fi g.3.
Va jado a la pared con los 4 tacos y tornillos
suministrados en el embalaje.
Realizar un orifi cio en la pared o techo de diá-
metro:
SILENT DUAL-100: 105 mm.
SILENT DUAL-200: 125 mm.
SILENT DUAL-300: 160 mm.
Si el montaje se hace con conducto individual
SILENT DUAL, utilizar un conducto de diáme-
tro normalizado:
SILENT DUAL-100: 100 mm.
SILENT DUAL-200: 125 mm.
SILENT DUAL-300: 150 o 160 mm.
Asegurarse que no existe ninguna obstrucción
al paso del aire, y que la hélice gira libremente.
El aparato deberá quedar ajustado de tal forma
que no quede oprimido, puesto que en tal caso
podría impedirse el giro de la hélice o produ-
cirse ruidos.
El extractor SILENT DUAL puede funcionar
bien sea de manera continua o de manera in-
termitente (ver apartado de “funcionamiento”).
Si funciona en continuo la compuerta antire-
torno (5) no es necesaria y se puede quitar.
Si funciona de manera intermitente, mante-
nerla, comprobar que se abre sin difi cultad y
vigilar de no dañarla en el montaje.
Entrar el cable eléctrico por el pasacables (6) y
jar el aparato a la pared.
CONEXIÓN ELÉCTRICA
Los aparatos marcados con este sím-
bolo se consideran válidos para utili-
zación en países con climas cálidos de
humedad uniforme según se especi-
ca en la norma IEC 60721-2-1. Tam-
bién se puede utilizar en otros países.
El SILENT DUAL es un extractor preparado
para alimentarse de una red monofásica, con
la tensión y la frecuencia que se indican en la
placa de características situada en el aparato.
Los extractores están construidos con doble
aislamiento eléctrico (clase II) y no precisan
por tanto toma de tierra.
Realizar la conexión eléctrica a la fi cha de co-
nexión (2) como indicado fi g.4.
!
Para que el aparato funcione co-
rrectamente, tiene que ir alimenta-
do en permanencia.
FUNCIONAMIENTO
El SILENT DUAL es un extractor autónomo
equipado con un detector de presencia PIR y un
sensor de humedad. Este sensor controla per-
manentemente el nivel de humedad del local
donde está instalado, adaptando automática-
mente el umbral de puesta en marcha y la ve-
locidad del extractor en función de las condicio-
nes ambientales reales a lo largo del día y de los
eventos húmedos (ducha) que puedan suceder.
!
El control de los eventos húmedos
(ducha) tiene prioridad sobre el de-
tector de presencia.
El detector de presencia tiene prio-
ridad sobre el control permanente
del ambiente.
Según el ajuste inicial, se puede escoger entre
dos modos de funcionamiento, sea intermiten-
te, sea continuo.
Funcionamiento intermitente
12
Para seleccionar este funcionamien-
to colocar el micro interruptor “1” en
posición “ON”.
El extractor está inicialmente parado.
Si el extractor detecta un incremento lento de
la humedad, se pone en marcha a una veloci-
dad que se regula automáticamente en fun-
ción de este grado de humedad hasta que el
nivel de humedad vuelva al nivel del umbral de
puesta en marcha.
Si detecta un movimiento, se pone en marcha a
velocidad media (75% de la velocidad máxima)
88
ES y funciona el tiempo fi jado por la temporiza-
ción. Dos tiempos de temporización son dispo-
nibles: 2 minutos (baños de menos de 4 m²) y
15 minutos (baños de más de 4 m²).
Para seleccionar el tiempo de temporización
colocar el micro interruptor “2”:
12
NO
En posición “OFF” para 2 minutos.
12
NO
En posición “ON” para 15 minutos.
Después del tiempo fi jado por la temporización
y si no se ha detectado más movimiento y que
el nivel de humedad está por debajo del um-
bral de puesta en marcha, el aparato se para
automáticamente.
Si el extractor detecta un evento húmedo (du-
cha) el aparato se pone a velocidad rápida y
funciona a esta velocidad hasta que el nivel de
humedad vuelva al nivel del umbral de puesta
en marcha.
Funcionamiento continuo
12
Para seleccionar este funcionamien-
to colocar el micro interruptor “1” en
posición “OFF”.
Funcionamiento similar al funcionamiento in-
termitente con la diferencia que el extractor no
está inicialmente parado sino que funciona en
continuo a una velocidad lenta (43% de la velo-
cidad máxima).
MANTENIMIENTO
Antes de manipular el aparato, asegurarse
que está desconectado de la red eléctrica
aunque esté parado.
Es necesaria una inspección regular del apa-
rato. La frecuencia de la misma, debe ser en
función de las condiciones de trabajo para
evitar la acumulación de suciedad en hélices
y rejillas.
PUESTA FUERA DE SERVICIO Y RECICLAJE
La normativa CEE y el compromiso
que debemos adquirir en futuras ge-
neraciones nos obligan al reciclado
de materiales; le rogamos que no ol-
vide depositar todos los elementos sobrantes
del embalaje en los correspondientes contene-
dores de reciclaje. Si su aparato, además, está
etiquetado con este símbolo, no olvide llevar el
aparato sustituido al Gestor de Residuos más
próximo.
El extractor está principalmente formado por
acero y plástico. Los componentes deberán
separarse para su reciclado en las categorías
siguientes:
- Acero y hierro
- Plásticos
- Chatarra electrónica
Para aclarar cualquier duda con respecto a
los productos S&P diríjase a la Red de Servi-
cios Post Venta si es en territorio español o a
su distribuidor habitual en el resto del mundo.
Para su localización y para obtener la decla-
ración de conformidad, otro documento de la
CE, o copia de este manual, consultar la página
WEB www.sole rpalau.com
INFORMACIÓN REGULATORIA
El SILENT DUAL cumple con las siguientes Di-
rectivas:
Directiva Baja Tensión 2014/35/EU
Directiva de Compatibilidad Electromagnéti-
ca 2014/30/EU
Directiva ROHS 2011/65/EU
9
EN
SILENT DUAL axial extractor fans
Please read this instruction booklet carefully
before installing or starting up the product. It
contains important information on personal
and user safety measures to be followed whilst
installing, using and carrying out maintenance
work on the equipment.
The SILENT DUAL extractor fans have been
manufactured following current technical safe-
ty regulations, production and quality stand-
ards as laid down by the international Quality
Standard ISO 9001. All components have been
checked and every one of the fi nal products will
have been individually tested at the end of the
manufacturing process.
Check that the product is in perfect condition
while unpacking. Make sure that the product
corresponds to the one you have ordered and
that the details on the instruction plate fulfi l
your requirements.
The installation and the disconnection device
of the fi xed installation used must be in accord-
ance with the installation regulations in force
in each country. Once the product has been in-
stalled, pass this booklet to the end user.
RECOMMENDATIONS
IMPORTANT: Before installing
and wiring the unit, ensure that
the main supply is disconnected.
Working ambient tempera-
ture for fan equipment should
not be exceeded. Typically, this
falls within -5°C to +40°C, un-
less stated otherwise.
The spigot cannot be connect-
ed to a duct which is used to
extract smoke from gas or any
other fuel appliance.
The extractor must not be used
in explosive or corrosive at-
mospheres.
If the SILENT DUAL fan is op-
erating in a room where there
is a boiler or any other kind
of combustion device that re-
quires airfl ow to work, check
that the air inlets to the room
are suffi cient.
This appliance can be used
by children aged from 8 years
and above and persons with
reduced physical, sensory or
mental capabilities or lack of
experience and knowledge if
they have been given supervi-
sion or instruction concerning
use of the appliance in a safe
way and understand the haz-
ards involved. Children shall
not play with the appliance.
Cleaning and user mainte-
nance shall not be made by
children without supervision.
Installation (fi g.1):
1. Front grille
2. Front grille support
3. Connection terminals
4. Outlet
5. Removable backdraught shutter
6. Cable entry
7. Setting dip switches
ENGLISH
10
EN
The SILENT DUAL is suitable for wall or ceiling
mounting and can either extract directly to at-
mosphere or via a ducted system (fi g.2).
!
The SILENT DUAL is provided with a
PIR (passive infra-red) detector. To
work properly, the extractor must be
installed in such a way that detection
can be carried out easily, avoiding
the situations indicated in fi g.3.
The unit can be mounted on the wall or ceiling
using the 4 raw plugs and the screws provided.
Make a hole in the wall or ceiling of diameter:
SILENT DUAL-100: 105 mm.
SILENT DUAL-200: 125 mm.
SILENT DUAL-300: 160 mm.
If the unit is to be installed in a ducted system,
use the following standard diameter of duct:
SILENT DUAL-100: 100 mm.
SILENT DUAL-200: 125 mm.
SILENT DUAL-300: 150 or 160 mm.
Ensure that there are no obstructions to the
airfl ow and that the impeller turns freely.
Fix the extractor to the wall in such a way that it
is not distorted in order to avoid noise generation
or problems with the rotation of the impeller.
The SILENT DUAL is an extractor designed to
operate either continuously at low speed or
that can be used for intermittent operation (see
section “operation”)
In continuous operation, the backdraught (5)
shutter is not necessary and can be removed.
If it works intermittently, keep the backdraught
shutter in place and make sure it opens freely
and has not been damaged in transit.
Introduce the mains cable through the cable
entry (6) and fi x it to the wall.
ELECTRICAL CONNECTION
This appliance is considered to be
suitable for use in countries having a
warm damp equable climate as spec-
ifi ed in IEC 60721-2-1. It may also be
used in other countries.
The SILENT DUAL is an extractor designed for
a single-phase supply, with voltage and fre-
quency as indicated on the rating plate of the
unit.
The units are manufactured with double elec-
trical insulation (Class II) and therefore they do
not need an earth connection.
Once the cable has been connected proceed
using the electrical wiring diagram fi g.4.
!
For the extractor fan to work pro-
perly, it must be permanently powe-
red.
OPERATION
The SILENT DUAL is an extractor fan equipped
with a PIR (passive infra-red) detector and a
humidity sensor. This sensor permanently con-
trols the humidity level of the room where it is
installed, automatically adapting the start-up
threshold and the speed of the extractor ac-
cording to the real environmental conditions
throughout the day and peaks in humidity
(showers).
!
The humidity control takes priority
over the PIR detector.
The PIR detector has priority over
the permanent control of the envi-
ronmental conditions.
Depending on the initial setting, you can
choose between two operation modes, either
intermittent or continuous.
Intermittent operation
12
To select this operation, place the
dip-switch “1” in the “ON” position.
The extractor fan will stop.
The extractor starts automatically when a slow
increase in humidity is detected. It starts at a
speed that is in direct proportion to the humidi-
ty level in the room until the level returns to the
start-up threshold.
The extractor also starts automatically at me-
dium speed (75% of the maximum speed) when
movement is detected and will continue to op-
erate for the length of time set by the adjustable
“run-on” timer, after being triggered by the PIR.
Two set periods are available: 2 minutes (bath-
11
EN
rooms less than 4 m²) and 15 minutes (bath-
rooms over 4 m²).
To select the set period of the “run on” timer,
place the dip-switch “2”:
12
NO
In “OFF” position for 2 minutes.
12
NO
In “ON” position for 15 minutes.
If no more movement has been detected once
the run-on time, set by the timer is passed and
the humidity level is below the start-up thresh-
old, the extractor stops automatically.
If the extractor detects a rise in humidity
(shower), the fan is boosted to high speed and
operates at this speed until the humidity level
drops below the start-up threshold level.
Continuous operation
12
To select this operation, place the
dip-switch “1” in the “OFF” position.
Operation is similar to intermittent operation
with the difference that the extractor does not
stop but runs continuously on trickle speed
(43% of the maximum speed).
MAINTENANCE
Fan equipment should be electrically isolated
and locked out before any work starts.
The extractor fan only requires periodical
cleaning using a cloth lightly impregnated with
a soft detergent.
PUTTING OUT OF SERVICE AND RECYCLING
EEC legislation and our consideration
of future generations mean that we
should always recycle materials where
possible; please do not forget to de-
posit all packaging in the appropriate recycling
bins. If your device is also labeled with this sym-
bol, please take it to the nearest Waste Manage-
ment Plant at the end of its servicable life.
Therefore, please deposit all waste material
and packaging in their corresponding recycling
containers and hand in the replaced units to
the nearest handler of this type of waste prod-
uct.
The fan is mainly made of steel, copper and
plastic. These components should be recycling
in the following categories:
- Steel and iron
- Plastics
- Electronic scrap
AFTER SALES SERVICE
We recommend you do not dismantle or re-
move any other parts than those mentioned, as
any tampering would automatically cancel the
guarantee. If you detect any fault, contact your
S&P dealer.
REGULATORY INFORMATION
Appliances in the SILENT DUAL range comply
with the following Directives:
Low Voltage Directive 2014/35/EU
Electromagnetic Compatibility Directive
2014/30/EU
ROHS Directive 2011/65/EU
12
FR
FRANÇAIS
Aérateurs SILENT DUAL
Ce manuel d’instructions contient d’impor-
tantes informations et doit être lu attentive-
ment par des personnes compétentes avant
l’installation du produit.
Les aérateurs de la série SILENT DUAL ont été
fabriqués en respectant de rigoureuses normes
de fabrication et de contrôle qualité (ISO 9001).
Tous les composants ont été vérifi és; tous les
appareils ont été testés en fi n de montage.
Dès la réception, vérifi er que le type du SILENT
DUAL est conforme à celui commandé et que
les valeurs de tension et fréquence du réseau
électrique sont compatibles avec celles indi-
quées sur la plaque caractéristiques.
L’installation et le dispositif de déconnexion de
l’installation fi xe utilisé doivent être conformes
à la réglementation d’installation en vigueur
dans chaque pays. Une fois le produit installé,
ce manuel doit être conservé par l’utilisateur
nal.
RECOMMANDATIONS
IMPORTANT: Avant d’instal-
ler et de raccorder le SILENT
DUAL, s’assurer que le câble
d’alimentation est déconnecté
du réseau électrique.
La température de l’air am-
biant doit se situer entre les li-
mites de -5ºC et +40ºC sauf si
valeurs spécifi ques indiquées
sur la plaque caractéristique.
En cas de raccordement de
l’aérateur à un conduit, celui-ci
doit être exclusivement utilisé
par le système de ventilation.
Ne pas utiliser cet appareil
dans des atmosphères explo-
sives ou corrosives.
Si le ventilateur doit être ins-
tallé dans un local équipé
d’une chaudière ou d’un autre
type d’appareil à combustion,
s’assurer que les entrées d’air
dans le local sont suffi samment
dimensionnées pour garantir
une combustion correcte.
Cet appareil peut être utilisé
par des enfants âgés de 8 ans
et plus et par des personnes
dont les capacités physiques,
sensorielles ou mentales sont
réduites ou des personnes
dénuées d’expérience ou de
connaissance, sauf si elles
ont pu bénéficier, par l’in-
termédiaire d’une personne
responsable de leur sécurité,
d’une surveillance ou d’ins-
tructions préalables concer-
nant l’utilisation de l’appareil.
Les enfants ne doivent pas
jouer avec l’appareil. Le net-
toyage et l’entretien à réaliser
par l’utilisateur ne doivent
pas être réalisés par des en-
fants sans surveillance.
13
FR
Installation (fi g.1):
1. Face avant
2. Support face avant
3. Bornier de raccordement
4. Bouche de sortie
5. Clapet anti-retour amovible
6. Passe-câbles
7. Micro interrupteurs de réglage
Le SILENT DUAL peut être installé soit au mur
soit au plafond, en rejet d’air directement vers
l’extérieur ou en conduit individuel (fi g.2).
!
Le SILENT DUAL est équipé d’un dé-
tecteur de présence par infrarouge.
Pour qu’il fonctionne correctement,
l’aérateur doit être installé de te-
lle façon que la détection puisse se
faire facilement en évitant les situa-
tions indiquées fi g.3.
Il est fi xé à l’aide des 4 vis et chevilles fournies
dans l’emballage.
Pratiquer, dans le mur ou le plafond, une ou-
verture de diamètre:
SILENT DUAL-100: 105 mm.
SILENT DUAL-200: 125 mm.
SILENT DUAL-300: 160 mm.
Si le montage est réalisé avec un conduit indi-
viduel, utiliser un conduit de diamètre:
SILENT DUAL-100: 100 mm.
SILENT DUAL-200: 125 mm.
SILENT DUAL-300: 150 ou 160 mm.
S’assurer qu’il n’existe dans le conduit aucune
obstruction au passage de l’air. Le montage
doit être fait de façon à ne pas comprimer la
bouche de sortie, ce qui pourrait gêner ou em-
pêcher la rotation de l’hélice et rendre l’appa-
reil bruyant ou inopérant
L’aérateur SILENT DUAL peut fonctionner soit
de façon continue soit de façon intermittente
(voir paragraphe “fonctionnement”).
S’il fonctionne en continu, le clapet antiretour
(5) n’est pas nécessaire et peut être enlevé.
S’il fonctionne de façon intermittente, le main-
tenir en place, vérifi er qu’il s’ouvre sans diffi -
culté et faire attention de ne pas l’endomma-
ger lors du montage.
Entrer le câble électrique par le passe-câbles
(6) puis le fi xer au mur.
RACCORDEMENT ÉLECTRIQUE
Cet appareil est considéré comme
adapté à une utilisation dans les pays
ayant un climat chaud et humide,
comme spécifi é dans la norme IEC
60721-2-1. Il peut également être utili-
sé dans d’autres pays.
Le SILENT DUAL est un aérateur prévu pour
être raccordé à un réseau monophasé dont la
tension et la fréquence sont indiquées sur la
plaque signalétique de l’appareil.
La double isolation Classe II fait qu’il n’est pas
nécessaire de le raccorder à la terre.
Raccorder l’alimentation électrique au bornier
(2) comme indiqué fi g.4.
!
Pour que l’appareil fonctionne co-
rrectement, il doit être alimenté en
permanence.
FONCTIONNEMENT
Le SILENT DUAL est un aérateur autonome
équipé d’un détecteur de présence et d’une
sonde d’humidité. Cette sonde contrôle en
permanence le niveau d’humidité du local dans
lequel l’aérateur est installé en adaptant auto-
matiquement le seuil de mise en marche et la
vitesse de l’aérateur en fonction des conditions
d’ambiance réelles tout au long de la journée
et des évènements humides (douches) qui
peuvent se présenter.
!
Le contrôle des évènements humi-
des (douche) a priorité sur la détec-
tion de présence.
La détection de présence a priorité sur
le contrôle permanent de l’ambiance.
Selon le réglage initial, il est possible de choi-
sir entre deux modes de fonctionnement, soit
intermittent soit continu.
Fonctionnement intermittent
12
Pour sélectionner ce mode de fonc-
tionnement placer le micro interrup-
teur “1” en position “ON”.
L’aérateur est initialement arrêté.
Si l’aérateur détecte une lente augmentation
14
FR
du niveau d’humidité il se met en marche à
une vitesse qui se régule automatiquement
en fonction du degré d’humidité et jusqu’à ce
que l’aérateur détermine le nouveau seuil de
mise en marche correspondant à l’humidité
ambiante du moment.
Si l’aérateur détecte un mouvement, il se met
en marche automatiquement à une vitesse
moyenne (égale à 75% de la vitesse maximale)
et fonctionne le temps fi xé par la temporisation.
Deux niveaux de temporisation sont disponibles:
2 minutes (salles de bains de moins de 4 m²) et
15 minutes (salles de bains de plus de 4 m²).
Pour sélectionner le temps de la temporisation
placer le micro interrupteur “2”:
12
NO
En position “OFF” pour 2 minutes.
12
NO
En position “ON” pour 15 minutes.
Une fois le temps de temporisation écoulé, s’il
n’y a pas eu d’autres détections de mouvement
et que le niveau d’humidité est inférieur au
seuil de mise en marche, l’aérateur s’arrête
automatiquement.
Si l’aérateur détecte un évènement humide
(douche) il se met en marche à la vitesse maxi-
male et fonctionne jusqu’à ce que le niveau
d’humidité redevienne inférieur au seuil de
mise en marche.
Fonctionnement continu
12
Pour sélectionner ce mode de fonc-
tionnement placer le micro interrup-
teur “1” en position “OFF”.
Fonctionnement similaire au fonctionnement
intermittent avec la différence que l’aérateur
n’est pas initialement arrêté mais fonction-
nement en continu en vitesse lente (43% de la
vitesse maximale).
ENTRETIEN
S’assurer que l’aérateur est débranché du ré-
seau électrique, même s’il est arrêté.
Une inspection régulière de l’aérateur est
nécessaire. Sa fréquence doit être fi xée en
fonction des conditions de travail, afi n d’éviter
l’accumulation de saleté dans l’hélice et la face
avant.
MISE HORS SERVICE ET RECYCLAGE
La norme de la CEE et l’engagement
que nous devons maintenir envers les
futures générations nous obligent à
recycler le matériel; nous vous prions
de ne pas oublier de déposer tous les éléments
restants de l’emballage dans les containers
correspondants de recyclage. Si ce symbole
est apposé sur l’appareil, déposer l’appareil
remplacé dans la déchetterie la plus proche.
L’aérateur est principalement constitué d’acier,
de cuivre, de ferrite, aluminium et plastique.
Les composants devront être séparés en vue
de leur recyclage dans les catégories suivantes
:
- Acier et fer
- Plastique
- Déchets électroniques
Pour toute question concernant les produits
S&P, contacter votre distributeur. Pour sa lo-
calisation ou pour obtenir la déclaration de
conformité de l’UE, d’autres documents régle-
mentaires ou la copie de ce manuel, voir notre
site web www.sole rpalau.com
INFORMATIONS RÉGLEMENTAIRES
Les appareils de la gamme SILENT DUAL sont
conformes aux directives suivantes:
Directive basse tension 2014/35/UE
• Directive sur la compatibilité électromagné-
tique 2014/30/UE
Directive ROHS 2011/65/UE
15
IT
Estrattori elicoidali SILENT DUAL
Questo manuale di istruzioni contiene infor-
mazioni importanti e deve essere letto atten-
tamente da persone competenti prima dell’in-
stallazione del prodotto.
Gli estrattori della serie SILENT DUAL sono
fabbricati secondo rigorose norme di produzio-
ne e controllo di qualità secondo la normativa
ISO 9001. Tutti i componenti sono stati verifi ca-
ti; tutti gli apparati sono stati provati alla fi ne
dell’assemblaggio.
Raccomandiamo di verifi care, all’arrivo dell’e-
strattore, che il modello sia corretto e che i va-
lori di tensione e frequenza della rete elettrica
siano compatibili con i valori indicati sulla tar-
ghetta delle caratteristiche.
L’installazione e il dispositivo di spegnimento
di un installazione fi ssa deve essere conforme
alle norme di installazione in vigore in ciascun
paese. Una volta installato il prodotto, questo
manuale deve essere consegnato all’utente fi -
nale.
RACCOMANDAZIONI
IMPORTANTE: Prima di proce-
dere con l’installazione e con
la connessione del prodotto,
assicurarsi che esso sia di-
sconnesso dalla rete elettrica.
La temperatura ambiente di la-
voro deve essere compresa tra
i limiti di -5°C e +40°C, a meno
che i valori specifi ci sulla tar-
ghetta delle caratteristiche non
siano diversamente indicati.
Nel caso in cui si collega l’e-
strattore ad un condotto,
quest’ultimo deve essere adi-
bito esclusivamente al sistema
di ventilazione.
Non utilizzare questo prodotto in
atmosfere esplosive o corrosive.
Se il ventilatore estrarrà aria in
un locale dove vi è installata una
caldaia o un altro tipo di appa-
rato a combustione, assicurarsi
che nel locale ci siano suffi cienti
entrate per l’aria in modo da ga-
rantire la corretta combustione.
Questo apparato può essere uti-
lizzato dai bambini di età pari o
superiore agli 8 anni e persone
con capacità fi siche, sensoriali o
mentali ridotte o con mancanza
di conoscenze sul prodotto, se
supervisionati o correttamente
istruiti sull’uso del prodotto in
maniera sicura e se essi com-
prendono i rischi che implica.
I bambini non devono giocare con
il prodotto. La pulizia e la manu-
tenzione devono essere realizzata
dall’utente e non da bambini sen-
za la supervisione di un adulto.
Installazione (fi g.1):
1. Cover
2. Supporto cover
3. Scheda di connessione
4. Bocca di uscita
5. Serranda antiritorno removibile
6. Passacavi
7. Micro switches di regolazione
ITALIANO
16
IT
Il SILENT DUAL può essere installato a tetto o
a parete, con lo scarico diretto all’esterno o con
un condotto individuale (fi g.2).
!
Il SILENT DUAL è equipaggiato con
un rilevatore di presenza a infra-
rossi. Affi nchè il sensore funzioni
correttamente, l’estrattore dovrà
essere installato in un punto in cui
la rilevazione possa avvenire facil-
mente, evitando la situazione indi-
cata nella fi gura 3.
Va ssato alla parete con le 4 viti fornite
nell’assemblaggio.
Realizzare un foro nella parete o tetto di dia-
metro:
SILENT DUAL-100: 105 mm.
SILENT DUAL-200: 125 mm.
SILENT DUAL-300: 160 mm.
Se si raccorda un condotto individuale al SI-
LENT DUAL, utilizzare un condotto di diametro:
SILENT DUAL-100: 100 mm.
SILENT DUAL-200: 125 mm.
SILENT DUAL-300: 150 o 160 mm.
Assicurarsi che non ci sia nessuna ostruzione
al passaggio dell’aria, e che l’elica giri libera-
mente.
L’apparato dovrà essere regolato in modo che la
girante giri liberamente, senza produrre rumore.
L’estrattore SILENT DUAL può lavorare sia in
maniera continua che discontinua (vedere il
paragrafo “funzionamento”).
Se lavora in continuo la serranda antiritorno (5)
non è necessaria e può essere rimossa.
Se funziona in modo discontinuo la serranda
va utilizzata e bisognerà verifi care che si apra
senza diffi coltà, facendo inoltre attenzione a
non romperla durante il montaggio.
Inserire il cavo elettrico nel passacavo (6) e fi s-
sare il prodotto alla parete.
CONNESSIONE ELETTRICA
Questo apparecchio è considerato adat-
to per l’uso in paesi che hanno un clima
caldo e umido conforme alle specifi cato
della norma IEC 60721-2-1. Può essere
utilizzato anche in altri paesi.
Il SILENT DUAL è un estrattore costruito per
essere alimentato con una rete monofase, con
la tensione e la frequenza indicate sulla tar-
ghetta a bordo del prodotto.
Gli estrattori sono stati costruiti con doppio
isolamento elettrico (classe II) e pertanto non
è necessario il collegamento a terra.
Realizzare la connessione elettrica indicata
nello schema di collegamento (2) come indica-
to in fi gura 4.
!
Affi nchè l’apparato funzioni corret-
tamente, dovrà essere sempre ali-
mentato.
FUNZIONAMENTO
Il SILENT DUAL è un estrattore autonomo
equipaggiato con un rilevatore di presenza PIR
e un sensore di umidità.
L’umidostato controlla costantemente il livello
di umidità del locale in cui è installato, adattan-
do automaticamente l’avviamento e la velocità
dell’estrattore in funzione delle reali condizioni
ambientali nell’arco del giorno e in funzione dei
cambiamenti di umidità che si possono verifi care.
!
Quando il livello di umidità è alto
l’umidostato ha priorità sul rilevato-
re di presenza.
Quando il livello di umidità è basso
il rilevatore di presenza ha priorità
sull’umidostato.
A seconda dell’impostazione iniziale, si posso-
no scegliere due modalità di funzionamento,
sia intermittente sia continuo.
Funzionamento intermittente
12
Per impostare questo tipo di funzio-
namento, porre il micro switch “1”
su ON.
L’estrattore inizialmente è spento.
Se l’umidostato rileva un incremento lento
dell’umidità, il ventilatore si avvia e si regola
automaticamente in funzione del livello di umi-
dità fi no a che esso non scende sotto il valore
impostato per l’avviamento.
Se il rilevatore di presenza percepisce un movi-
mento, il ventilatore si avvia alla velocità media
17
IT
(75% della velocità massima) e funziona per il
tempo impostato. Sono disponibili due valori
di temporizzazione: 2 minuti (bagni minori di 4
m²) e 15 minuti (bagni maggiori di 4m²).
Per impostare la temporizzazione collocare il
micro switch “2”:
12
NO
In posizione “OFF ” per 2 minuti.
12
NO
In posizione “ON” per 15 minuti.
Trascorso il tempo fi ssato per la temporizza-
zione, se non è stato rilevato alcun movimento
e il livello di umidità è più basso del valore im-
postato per l’avviamento, il dispositivo si spe-
gne automaticamente.
Se viene rilevato un aumento rapido del livello
di umidità (doccia) il prodotto si avvia alla velo-
cità massima e funziona così fi no a che il livello
di umidita scende sotto il valore impostato per
l’avviamento.
Funzionamento continuo
12
Per selezionare questo funziona-
mento collocare il micro switch “1” in
posizione “OFF”.
Questo tipo di funzionamento è similare a
quello intermittente con la differenza che l’e-
strattore non è inizialmente fermo ma funziona
in continuo a velocità lenta (43% della velocità
massima).
MANUTENZIONE
Prima di manipolare il prodotto, assicurarsi
che sia scollegato dalla rete elettrica.
È necessaria un’ispezione periodica del pro-
dotto. La frequenza degli interventi di manu-
tenzione deve avvenire in funzione dell’utilizzo
del prodotto, per evitare l’accumulo di sporci-
zia sull’elica e sulle griglie.
MESSA FUORI SERVIZIO E RICICLAGGIO
La normativa CEE e l’impegno che
dobbiamo adottare nei confronti delle
future generazioni ci obbligano al rici-
claggio dei materiali; si prega di non
dimenticare di gettare tutti i materiali
utilizzati per l’imballaggio del prodotto negli
appositi contenitori di riciclaggio.
Se il prodotto è etichettato con il simbolo so-
vrastante, prego consegnarlo al più vicino ge-
store dei rifi uti.
L’estrattore è principalmente composto da ac-
ciaio e plastica. I componenti dovranno esse-
re smistati per essere riciclati nelle categorie
seguenti:
- Acciaio e ferro
- Plastiche
- Parti elettriche
Per chiarire ogni dubbio rispetto ai prodotti
S&P riferirsi alla rete di servizi di post vendita
se in territorio spagnolo o ai distributori abi-
tuali nel resto del mondo.
Per la Localizzazione e per ottenere la diciara-
zione di conformità, altri documenti relativi alla
normativa CE, o una copia di questo manuale,
consultare la pagina WEB www.solerpalau.com
INFORMAZIONI SULLA REGOLAMENTAZIONE
Il SILENT DUAL è conforme alle seguenti Di-
rettive:
Direttiva Bassa Tensione 2014/35/UE
Direttiva sulla compatibilità elettromagneti-
ca 2014/30 / UE
Direttiva ROHS 2011/65/UE
18
DE
DEUTSCH
Axiallüfter SILENT DUAL
Bitte lesen Sie vor der Montage und Inbetrieb-
nahme dieses Produkts die Anleitung sorgfäl-
tig durch. Die Anleitung enthält wichtige Infor-
mationen zu Sicherheitsmaßnahmen für Sie
und andere Nutzer, die während der Montage,
Inbetriebnahme, Bedienung und Instandhal-
tung des Geräts beachtet werden müssen.
Die Axiallüfter SILENT DUAL unterliegen einer
ständigen Qualitätskontrolle nach ISO 9001
und entsprechen den geltenden Vorschrif-
ten. Alle Bauteile wurden einzeln geprüft und
sämtliche Endgeräte durchlaufen nach Fertig-
stellung eine Qualitäts-Endkontrolle.
Bitte prüfen Sie das Gerät, nach Entnahme aus
der Verpackung, auf einwandfreien Zustand. Ver-
sichern Sie sich, dass das Produkt mit der Be-
stellung übereinstimmt und dass die Angaben
auf dem Typenschild Ihre Anforderungen erfül-
len.
Festverdrahtete Anschlüsse müssen mit Trenn-
geräten gemäß den geltenden nationalen Vor-
schriften versehen sein (zum Beispiel Schalter,
Sicherung oder Sicherungsautomat). Die Instal-
lation muss den jeweilig geltenden nationalen
Vorschirften entsprechen. Bitte händigen Sie
nach der Montage diese Bedienungsanleitung
an den Endverbraucher aus.
HINWEISE
VORSICHT! Bevor der Lüfter ins-
talliert und angeschlossen wird,
ist sicherzustellen, dass das Ge-
rät vom Netz getrennt ist.
Die zulässige Betriebstempe-
ratur sollte nicht überschritten
werden. Falls nicht anders an-
gegeben beträgt sie zwischen
-5ºC und +40ºC.
Der Luftabzug des Entlüfters
darf nicht an ein Rohr an-
geschlossen werden, um als
Rauchabzug von Geräten die
mit Gas oder anderen Brenn-
stoffen betrieben werden, ge-
nutzt zu werden.
Der Entlüfter ist nicht für den
Einsatz in korrosiven Umge-
bungen oder explosionsgefähr-
deten Bereichen bestimmt.
Wenn der Axiallüfter SILENT
DUAL in einem Raum verwen-
det wird, in dem sich Boiler
oder andere Verbrennungs-
geräte befi nden für dessen
Betrieb Luft erforderlich ist
überprüfen Sie, dass die Luft-
einlässe des Raums ausrei-
chend dafür sind.
Dieses Gerät kann von Kin-
dern ab 8 Jahren sowie von
Personen mit reduzierten phy-
sischen, sensorischen oder
mentalen Fähigkeiten oder
mangelnder Erfahrung und/
oder Wissen benutzt werden,
wenn Sie beaufsichtigt oder
bezüglich des sicheren Ge-
brauchs des Gerätes belehrt
wurden und die daraus resul-
19
DE
tierenden Gefahren verstan-
den haben. Kinder dürfen nicht
mit dem Gerät spielen. Die
Reinigung und Nutzerwartung
dürfen nicht von unbeaufsich-
tigten Kindern durchgeführt
werden.
Installation (Abb. 1):
1. Vorderes Schutzgitter
2. Schutzgitterhalterung
3. Anschlussklemmen
4. Luftabzug
5. Abnehmbare Ausblasstutzen mit Rückluft-
sperre
6. Kabeldurchführung
7. DIP-Schalter-Einstellung
Der SILENT DUAL kann wahlweise an der De-
cke oder an der Wand installiert werden, wobei
die Abluft entweder direkt ins Freie oder in ein
Abluftsystem abgeführt wird (Abb. 2).
!
Der SILENT DUAL ist mit einem
PIR-Melder (passiver Infrarotsensor)
ausgestattet. Damit der Sensor rich-
tig funktioniert, muss der Entlüfter in
einer Position installiert werden, die
ihm ermöglicht die Änderungen der
Wärmestrahlung im erfassten Infra-
rotbereich zu erkennen, um so die
Situation von Abbild 3 zu vermeiden.
Die Befestigung an Wand oder Decke erfolgt
mittels der vier in der Verpackung mitgeliefer-
ten Gummiblöcken und Schrauben.
Bohren Sie die Löcher in folgenden Abständen:
SILENT DUAL-100: 105 mm.
SILENT DUAL-200: 125 mm.
SILENT DUAL-300: 160 mm.
Wird der Entlüfter an ein Abluftrohr ange-
schlossen, so ist ein Lüftungsrohr mit folgen-
den standardmäßigen Durchmessern einzu-
setzen:
SILENT DUAL-100: 100 mm.
SILENT DUAL-200: 125 mm.
SILENT DUAL-300: 150 oder 160 mm.
Vergewissern Sie sich beim Einbau, dass keine
Hindernisse die abströmende Luft behindern
können.
Beim Einsetzen bitte darauf achten, dass das
Gerät nicht eingedrückt wird, da in einem sol-
chem Fall die Drehung des Flügels evtl. behin-
dert werden kann oder unerwünschte Geräu-
sche entstehen können.
Der SILENT DUAL ist ein Entlüfter der für so-
wohl für kontinuierlichen Betrieb bei niedriger
Geschwindigkeit, als auch für automatischen
Betrieb entwickelt wurde (siehe Abschnitt „Be-
dienung“).
Für die kontinuierliche Nutzung sind die Aus-
blasstutzen mit Rückluftsperre (5) nicht erfor-
derlich und können abgenommen werden.
Beim automatischen Betrieb müssen die Aus-
blasstutzen mit Rückluftsperre angebracht
sein. Versichern Sie sich, dass die Rückluft-
sperre sich ordnungsgemäß öffnen und schlie-
ßen kann und dass die Rückluftsperre wäh-
rend des Transports nicht beschädigt wurde.
Führen Sie das elektrische Kabel durch die
Kabeldurchführung (6) und befestigen Sie das
Gehäuse an der Wand bzw. an der Decke.
ELEKTRISCHER ANSCHLUSS
Dieser Gerät ist für den Einsatz in
Ländern mit regelmäßig heißem und
feuchtem klimatischen Bedingungen
gemäß IEC 60721-2-1 geeignet. Selbst-
verständlich kann er auch anderen
Ländern verwendet werden.
Der Entlüfter der Serie SILENT DUAL ist für den
Anschluss an ein einphasiges Wechselstrom-
netz mit der auf dem Typenschild angegebenen
Spannung und Frequenz entwickelt worden.
Die Geräte werden mit elektrischer Doppel-
isolierung (Klasse II) hergestellt und benötigen
deshalb keine Erdung.
Nachdem das elektrische Kabel durch die
Kabeldurchführung eingeführt wurde, ist der
elektrische Anschluss gemäß des abgebilde-
ten Schaltplans (Abb. 4) durchzuführen.
!
Der Entlüfter muss ununterbrochen
mit Strom versorgt werden, damit
er richtig funktioniert.
20
DE
BEDIENUNG
Der SILENT DUAL ist ein autonomer Entlüfter,
der mit PIR-Melder (Passiv-Infrarot-Sensor)
und einem Feuchtigkeitssensor ausgestat-
tet ist. Der Sensor kontrolliert permanent die
Luftfeuchtigkeit des Raums in dem das Gerät
installiert ist. Die Einschaltschwelle und Ge-
schwindigkeit des Entlüfters werden im Laufe
des Tages und bei steigender Luftfeuchtigkeit
(z. B. Duschen) automatisch den realen Um-
weltbedingungen angepasst.
!
Die Kontrolle von steigender Luft-
feuchtigkeit (Dusche) hat Vorrang
vor dem PIR-Melder.
Der PIR-Melder hat Vorrang vor
der ständigen Kontrolle der Umge-
bungsbedingungen.
Je nach Grundeinstellung können Sie zwischen
zwei Betriebsmodi, entweder Automatik- oder
Dauerbetrieb wählen.
Automatikbetrieb
12
Um diesen Betriebsmodus zu
wählen, schalten Sie den DIP-Schal-
ter „1“ auf AN.
Der Entlüfter wird zunächst gestoppt.
Sobald eine leichte Erhöhung der Feuchtigkeit
erkannt wird, schaltet sich der Entlüfter auto-
matisch ein. Die Geschwindigkeit beim Start
wird automatisch nach dem Feuchtigkeitsgrad
im Raum eingestellt, bis wieder der Feuchtig-
keitswert der Einschaltschwelle erreicht ist.
Wenn eine Bewegung erkannt wird, startet der
Entlüfter bei mittlerer Geschwindigkeit (75%
der Höchstgeschwindigkeit). Die Betriebsdau-
er hängt in diesem Fall von der Einstellung des
Timers ab, der das zeitgesteuerte Nachlaufen
nach einem Starten durch den Bewegungs-
melder reguliert.
Es können zwei Betriebsdauern eingestellt
werden: 2 Minuten (Badezimmer mit einer Flä-
che kleiner als 4 m²) und 15 Minuten (Badezim-
mer mit einer Fläche größer als 4 m²).
Um die zeitgesteuerte Nachlaufzeit einzustel-
len, schalten Sie den DIP-Schalter „2“ auf:
12
NO
„AUS“, um 2 Minuten einzustellen.
12
NO
„AN“ um 15 Minuten einzustellen.
Wenn die voreingestellten Zeit zu Ende ist,
keine weiteren Bewegungen erkannt werden
und der Feuchtigkeitsgrad unter dem Feuch-
tigkeitswert der Einschaltschwelle ist, schaltet
sich der Entlüfter automatisch aus.
Wird ein Anstieg der Luftfeuchtigkeit (z.B.
beim Duschen) erkannt, schaltet der Entlüfter
automatisch auf Hochgeschwindigkeit und hält
diese Betriebsgeschwindigkeit bei, bis sich der
Feuchtigkeitsgrad unter dem Feuchtigkeits-
wert der Einschaltschwelle befi ndet.
Dauerbetrieb
12
Um diesen Betriebsmodus zu
wählen, schalten Sie den DIP-Schal-
ter „1“ auf „AUS“.
Das Funktioniert ähnlich wie im Automatikbe-
trieb, mit dem Unterschied, dass der Entlüfter
sich nicht automatisch ausschaltet, sondern
bei sehr niedriger Geschwindigkeit (43% der
Höchstgeschwindigkeit) kontinuierlich weiter
in Betrieb bleibt.
WARTUNG
Vor allen Arbeiten sind die Geräte vom Netz
zu trennen und gegen Wiedereinschalten zu
sichern.
Der Entlüfter ist regelmäßig mit nur einem mit
sanften Reinigungsmittel getränkten Tuch zu
reinigen.
AUSSERBETRIEBSETZUNG & ENTSORGUNG
Die EWG-Gesetzgebung und unsere
Rücksichtsname auf die zukünftigen
Generationen verpfl ichten dazu im
Rahmen der Möglichkeiten sämtliche
Materialien zu recyceln. Bitte entsorgen Sie
auch das Verpackungsmaterial in den entspre-
chenden Mülltonnen, damit es wiederverwer-
tet werden kann. Ist dieses Symbol auf Ihrem
/