Kompernass KH5557-04/08-V1 Operating Instructions Manual

Kategória
Kúpele na nohy
Typ
Operating Instructions Manual

Táto príručka je tiež vhodná pre

KOMPERNASS GMBH · BURGSTRASSE 21 · D-44867 BOCHUM
www.kompernass.com
ID-Nr.: KH5557-04/08-V1
BUBBLING FOOTBATH
Operating instructions
KĄPIELOWY MASAŻER DO STÓP
Instrukcja obsługi
LÁB-PEZSGŐFÜRDŐ
Használati utasítás
MASAŽNA KAD ZA STOPALA
Navodila za uporabo
MASÁŽNÍ PŘÍSTROJ NA NOHY
Návod k obsluze
4
KH 5557
BUBBLING FOOTBATH
VÍRIVÝ KÚPEĽ NÔH
Návod na obsluhu
PJENUŠAVA KUPKA ZA STOPALA
Upute za upotrebu
FUSSSPRUDELBAD
Bedienungsanleitung
CV_KH5557_E4349_LB4.qxd 18.04.2008 9:53 Uhr Seite 1
KH 5557
q
e
w
t
y
u
i
o
a
r
CV_KH5557_E4349_LB4.qxd 18.04.2008 9:54 Uhr Seite 4
- 1 -
CONTENT PAGE
Safety instructions 2
Intended Use 3
Delivery Items / Appliance Description 3
Technical data 3
Functions of the Foot Spa 3
Operation 3
Cleaning 5
Disposal 5
Warranty & Service 6
Importer 6
Read the operating instructions carefully before using the appliance for the first time and preserve this
booklet for later reference. Pass the manual on to whomsoever might acquire the appliance at a later date.
IB_KH5557_E4349_LB4 18.04.2008 9:55 Uhr Seite 1
- 2 -
BUBBLING FOOTBATH
KH 5557
Safety instructions
To avoid the risk of fatalities from
electric shock:
Make certain that the power cord does not
become wet or moist during operation. Place it
such that it cannot be crushed or damaged.
Keep the power cable away from hot surfaces.
Do not carry out any repairs on the appliance.
All repairs must be carried out by the manufactu-
rer or its service agent or a similarly qualified
person.
Unplug the appliance before filling it with water,
replacing accessories or cleaning it.
Do not use the appliance in the bathroom.
Never separate or connect the appliance
from/to a power supply when your feet are in
the water.
Always separate the appliance from the power
supply when installing or removing accessory
parts.
Arrange for defective power plugs and/or ca-
bles to be replaced as soon as possible by a
qualified technician or by our Customer Service
Department to avoid the risk of injury.
To reduce the risk of fire or injury:
Only use the original accessory parts for this de-
vice. Other parts may probably not meet the safe-
ty requirements.
The appliance is not intended for use by children
or other persons without assistance or supervi-
sion if their physical, sensory or mental capabili-
ties prevent them from using it safely. Children
should be supervised to ensure that they do not
play with the appliance.
Consult with your doctor before using the foot
spa should you be suffering from vein inflamma-
tion, inflamed varicose veins, water retention or
rashes on your legs.
Take care if you are not sensitive to heat. You
may not realise how hot the foot support plate
can get.
Never operate the appliance with blocked air-
inlet openings. Take care that the air-inlet ope-
nings do not become blocked through dust, hair
etc.
To avoid damaging the device:
Do not stand in or on the foot spa. Use it only
while seated.
Never operate the foot spa for longer than
20 minutes (KB-Time: 20 Min.). The appliance is
not meant to be used continuously for long
periods. Allow the appliance to cool sufficiently
before using it again.
Do not use any foam-producing bath additives.
The appropriate bath additives for bubble baths
are available from specialised dealers.
Do not fall asleep whilst using the foot spa.
Never operate the appliance whilst you sleep.
Place the function switch to 0 (OFF) before you
connect or separate the appliance from the
power source.
IB_KH5557_E4349_LB4 18.04.2008 9:55 Uhr Seite 2
- 3 -
Intended Use
This foot spa is intended for personal, home use. Its
function is only to bathe and massage the feet. It is
not suitable for any other purpose. It is not intended
for use in the medical/ therapeutic or commercial
fields.
Delivery Items /
Appliance Description
Function switch
Cover
Recesses for accessories: foot pad
Recesses for massage accessories
Water drainage
Roller massager
Accupressure massager
Finger massager
2 Accupressure accessories
2 Roller massage accessories
Operating instructions
Technical data
Rated voltage:......................220 - 240 V
~
50Hz
Rated output:..................................................85 W
CO Time: ....................................................20 min.
Protection class:................................................II
CO Time
The CO Time (Continuous Operation Time) details
how long an appliance can be operated without
the motor overheat-ing and becoming damaged. Af-
ter the appliance has run for this period it must be
switched off until the motor has cooled itself down.
Functions of the Foot Spa
This foot spa has three functions available which
can be used in various combinations:
1. Bubbles: Air emerging from the air-jets provides
the formation of air bubbles, which massage the
feet pleasently and gently.
2. Heat: The foot pad heats itself and thus provides
for a constant water temperature.
3. Massage: The foot accessories with massage
nubs create through vibration a pleasant massage
effect.
Operation
Setup
Place the foot spa on the floor in front of a chair.
Set the function switch to 0 (OFF).
Insert the accessories for the foot
pads
Select the accessories for the foot pad:
- Accupressure accessories with nubs for a
gentle vibration massage
- Roller massage accessories for an additional
point massage of the soles
Place the accessories in the recesses provided
for them in the foot pad. The accessories for
the recesses bear the markings „L“ for left
and „R“ for right on their reverse side.
IB_KH5557_E4349_LB4 18.04.2008 9:55 Uhr Seite 3
- 4 -
Place massage accessories for the
middle console
Select a massage accessory for the point
massage.
Roller massager: stimulating rolling massage of
the feet for relaxation of the feet.
Accupressure massager: for Shiatsu Massage
(Asian finger pressure mas-sage) of the feet.
Finger massager: for massaging the feet.
Simply set the respective massage accessory in
the recess of the middle console between
both footbeds.
Filling with water
Danger of an electric shock!
Only fill the water container to the marking
„MAX“ (ca. 3l). Otherwise, water could over-
flow during the foot spa.
First connect the appliance to the power source
when you have filled it with water.
Fill the water bath with warm or cold water.
Note: The purpose of the heating function is not
to heat cold water.
It should simply maintain the temperature of the
water.
You can also use special bath additives. Howe-
ver, do not use any foam-creating bath additives.
Switching on
Warning!
Do not switch the foot spa on when your feet are
in the appliance.
Insert the power plug in the socket.
Sit comfortably on a chair. But do not put your
feet into the water yet!
Adjust the switch to the desired combination.
You can set the described functions in the following
combinations:
- Function switch
position 0: Appliance switched off
- Function switch
position 1: Massage + Heat
Note: You can also use these settings as a dry
massage, without water in the water container.
- Function switch
position 2: Massage + Heat + Bubble
- Function switch
position 3: Heat + Bubble
Using the foot spa
Now place your feet in the water container.
During the water bath you can alternately mas-
sage the soles of your feet on the massage at-
tachments.
Caution: Do not exceed the maximum operating
period (KB-Time) of 20 minutes! The appliance could
be irreparably damaged. Danger of overheating.
After the foot bath
Turn the appliance off at the function switch
and remove the plug from the electrical socket.
Carefully empty the water out through the water
drainage feature .
Apply skin care oil to your feet.
Then rest for a while.
1
0
2
3
IB_KH5557_E4349_LB4 18.04.2008 9:55 Uhr Seite 4
- 5 -
Cleaning
Warning! Risk of injury!
Unplug the appliance, before cleaning it.
Let the appliance cool sufficiently before
cleaning it.
Never immerse the appliance in water or other
liquids to clean it.
Warning!
Do not use any aggressive cleaning liquids or
solvents. They could damage the surface.
Wipe the appliance on the inside and outside
with a damp cloth.
Remove residues of bath additives with a special
synthetic cleaner.
Disposal
Do not dispose of the appliance in your
normal domestic waste. This product is
subject to the European guideline
2002/96/EC.
Dispose of the appliance through an approved dis-
posal centre or at your community waste facility.
Observe the currently applicable regulations.
In case of doubt, please contact your waste disposal
centre.
Dispose of all packaging materials in an
environmentally friendly manner.
IB_KH5557_E4349_LB4 18.04.2008 9:55 Uhr Seite 5
- 6 -
Warranty & Service
The warranty for this appliance is for 3 years from
the date of purchase. The appliance has been
manu-factured with care and meticulously examined
before delivery. Please retain your receipt as proof
of purchase. In the case of a warranty claim, please
make contact by telephone with our service depart-
ment. Only in this way can a post-free despatch for
your goods be assured.
The warranty covers only claims for material and
maufacturing defects, not for wearing parts or for
damage to fragile components. This product is for
private use only and is not intended for commercial
use.
The warranty is void in the case of abusive and im-
proper handling, use of force and internal tampe-
ring not carried out by our authorized service
branch. Your statutory rights are not restricted in
any way by this warranty.
DES Ltd
Units 14-15
Bilston Industrial Estate
Oxford Street
Bilston
WV14 7EG
Tel.: 0870/787-6177
Fax: 0870/787-6168
e-mail: support.uk@kompernass.com
Irish Connection
Harbour view
Howth
Co. Dublin
Tel: 00353 (0) 87 99 62 077
Fax: 00353 18398056
e-mail: support.ie@kompernass.com
Importer
KOMPERNASS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
IB_KH5557_E4349_LB4 18.04.2008 9:55 Uhr Seite 6
- 7 -
SPIS TREŚCI STRONA
bezpieczeństwa 8
Cel zastosowania 8
Zakres dostawy / Opis urządzenia 9
Dane techniczne 9
Funkcje urządzenia do masażu stóp 9
Obsługa 9
Czyszczenie 11
Utylizacja 11
Gwarancja i serwis 12
Importer 12
Niniejszą instrukcję należy zachować, aby móc także później z niej skorzystać, w przypadku
przekazywania urządzenia osobom trzecim należy przekazać także instrukcję!
IB_KH5557_E4349_LB4 18.04.2008 9:55 Uhr Seite 7
- 8 -
KĄPIELOWY MASAŻER
DO STÓP KH 5557
bezpieczeństwa
Aby uniknąć niebezpieczeństwa
porażenia prądem elektrycznym:
należy zwracać uwagę na to, aby podczas
pracy urządzenia kabel sieciowy nie był mokry
ani wilgotny. Kabel należy tak przeprowadzić,
aby nie został ani zakleszczony ani uszkodzony.
Kabel sieciowy trzymać z dala od gorących
powierzchni.
Jeżeli kabel został uszkodzony, przed ponow-
nym użyciem urządzenia należy zlecić wymianę
kabla w serwisie.
Przed napełnianiem urządzenia wodą, wymieni-
aniem akcesoriów lub czyszczeniem należy
zawsze wyciągnąć wtyczkę z sieci.
Urządzenie wolno stosować wyłącznie w
suchych pomieszczeniach, nie wolno stosować
go poza pomieszczeniami zamkniętymi.
Urządzenia nie należy odłączać ani podłączać,
jeśli nogi znajdują się w wodzie.
Urządzenie należy zawsze odłączać od zasila-
nia prądu podczas zakładania i zdejmowania
akcesoriów.
Aby uniknąć zagrożenia, uszkodzone kable
sieciowe lub wtyczki niezwłocznie wymień w
autoryzowanym punkcie serwisowym.
Aby uniknąć zagrożenia pożaro-
wego i odniesienia obrażeń ciała:
Należy stosować wyłącznie oryginalne akceso-
ria. Inne części mogą nie być wystarczająco
bezpieczne.
Nie pozwalać dzieciom i osobom ułomnym
obchodzić się z urządzeniem bez nadzoru,
gdyż mogą one nie być w stanie ocenić ewentu-
alnych zagrożeń.
Przed użyciem urządzenia do masażu stóp
należy skonsultować się z lekarzem w wypadku
schorzeń, takich jak zapalenie żył, żylaki,
zbieranie się wody lub stłuczenia nóg.
Należy zachować ostrożność, jeśli są Państwo
niewrażliwi na gorąco. Mogą Państwo
ewentualnie nie spostrzec, na ile nagrzeje się
podstawka pod stopy.
Urządzenia nie należy używać z zablokowany-
mi otworami napo-wietrzającymi. Uważać, aby
otwory napowietrzające nie zostały zatkane
kurzem, włosami itp.
Aby zapobiec uszkodzeniu
urządzenia:
Nie stawać na urządzeniu do kąpieli stóp.
Należy go używać tylko na siedząco.
Urządzenia do masażu stóp nie używać dłużej
niż 20 minut (czas pracy krótkotrwałej:
20 minut). Urządzenie nie jest przewidziane do
pracy ciągłej. Przed ponownym użyciem proszę
pozwolić na wystarczające ostygnięcie urządze-
nia.
Nie używać pieniących dodatków do kąpieli.
W handlu specjalistycznym dostępne są
dodatki kąpielowe, nadające się do urządzeń
do kąpieli stóp.
Podczas używania urządzenia do masażu stóp
nie należy zasypiać.
Urządzenia nie należy używać podczas snu.
Przed odłączeniem lub podłączeniem urządze-
nie należy ustawić przełącznik funkcyjny w
położenie 0 (WYŁ.).
Cel zastosowania
To urządzenie do kąpieli stóp przezna-czone jest
do zastosowań prywatnych w domu. Służy ono
wyłącznie do kąpieli i masażu stóp. Urządzenie nie
nadaje się do żadnych innych celów. Nie przewid-
zia-no go do zastosowania w lecznictwie i
terapii lub do zastosowań profesjonalnych.
IB_KH5557_E4349_LB4 18.04.2008 9:55 Uhr Seite 8
- 9 -
Zakres dostawy /
Opis urządzenia
Przełącznik funkcyjny
Pokrywa
Wycięcia na wkładki podstawek pod stopy
Wycięcie na wkładki do masażu
Odpływ wody
Rolkowy przyrząd masujący
Element do masażu akupresurą
Element do masażu Shiatsu
2 wkładki do masażu akupresurą
2 wkładki do masażu rolkowego
Instrukcja obsługi
Dane techniczne
Napięcie
znamionowe: 220 - 240 V
~
50Hz
Moc znamionowa: 85 W
Czas pracy ciągłej: 20 minut
Klasa ochronności : II
Czas pracy
Czas pracy określa, jak długo można używać ur-
ządzenie bez zagrożenia przegrzaniem silnika i
tym samym jego uszkodzenia. Po upływie określo-
nego czasu pracy urządzenie należy wyłączyć i
poczekać, aż silnik się ostudzi.
Funkcje urządzenia do
masażu stóp
To urządzenie do masażu stóp posiada trzy
funkcje, które można wykorzystywać w różnych
kombinacjach:
1. Musowanie: Powietrze wydostające się z dysz
wytwarza bąbelki, które delikatnie masują
stopy.
2. Ciepło: Podstawka pod stopy nagrzewa się i
dzięki temu zapewnia utrzymanie stałej temperatury
wody.
3. Masaż: Podstawka pod stopy pokryta niewielki-
mi wybrzuszeniami poprzez wibracje wytwarza
przyjemny efekt masażu.
Obsługa
Ustawianie
Ustawić urządzenie do kąpieli stóp na podłodze
przed krzesłem.
Ustawić przełącznik funkcyjny w położeniu 0
(WYŁ.).
Zakładanie wkładek podstawki pod
stopy
Wybrać odpowiednie wkładki na podstawkę
pod stopy:
- pokryte wybrzuszeniami wkładki do akupresury
do delikatnego masażu wibracyjnego
- wkładki do masażu rolkowego do dodatko-
wego masażu punktowego podeszwy stóp
Założyć wkładki do przewidzianych do tego
wycięć w podstawce pod stopy. Wkładki do
wycięć posiadają pod spodem zaznaczenia
„L” w lewej i „R” w prawej wkładce.
IB_KH5557_E4349_LB4 18.04.2008 9:55 Uhr Seite 9
- 10 -
Zakładanie wkładek masujących
konsoli środkowej
Wybrać wkładkę masującą do masażu
punktowego.
Rolkowy przyrząd masujący: rozluźniający
rolkowy masaż podeszwy stopy.
Element do masażu akupresurą: do masażu
Shiatsu (azjatycki masaż dotykiem palców) stóp.
Element do masażu Shiatsu: do masażu stóp.
Założyć daną wkładkę w wycięcie konsoli
środkowej między dwoma korytkami na stopy.
Napełnić wodę
Niebezpieczeństwo porażenia
prądem elektrycznym!
Wody należy nalewać tylko do zaznaczenia
„MAX“ (około 3 litrów). Inaczej możliwe jest
przelanie się wody przy kąpieli musującej.
Urządzenie należy podłączyć do zasilania
dopiero po nalaniu wody.
Misę na wodę można napełniać ciepłą lub
zimną wodą.
Wskazówka: Funkcja ogrzewania nie służy
do nagrzewania zimnej wody. Ma ona tylko
utrzymywać temperaturę wody.
Można dodatkowo zastosować specjalne
dodatki do kąpieli. Nie należy używać żadnych
pieniących dodatków do kąpieli.
Włączanie
Ostrzeżenie!
Nie podłączać urządzenia do masażu stóp, jeśli
stopy są zanurzone w wodzie.
Wetknąć wtyczkę sieciową do gniazdka.
Usiąść wygodnie na krześle. Jeszcze nie
wstawiać stóp do urządzenia!
Ustawić przełącznik funkcyjny na wymaganą
kombinację.
Opisane funkcje można włączać w następujących
kombinacjach:
- Położenie przełącznika 0: urządzenie wyłączone
- Położenie przełącznika 1: Masaż+ ciepło
Wskazówka: To ustawienie można wykorzystać
wnież jako masaż na sucho, bez wody w
urządzeniu.
- Położenie przełącznika 2: Masaż + ciepło
+ musowanie
- Położenie przełącznika 3: Ciepło + musowanie
Użycie urządzenia do masażu stóp
Teraz włożyć stopy do misy na wodę.
W trakcie kąpieli można naprzemian masować
podeszwy stóp na wkładkach do masażu.
Uwaga: Nie należy przekraczać maksymalne-
go czasu pracy wynoszącego 20 minut! Grozi to
trwałym uszkodzeniem urządzenia.
Niebezpieczeństwo przegrzania.
Po zakończeniu kąpieli stóp
Wyłączyć urządzenie za pomocą przełącznika
funkcyjnego i wyciągnąć wtyczkę z
gniazdka.
Przez odpływ wylać wodę.
Po kąpieli należy nakremować stopy olejkiem
do pielęgnacji skóry.
Następnie odczekać chwilę w spokoju.
1
0
2
3
IB_KH5557_E4349_LB4 18.04.2008 9:55 Uhr Seite 10
- 11 -
Czyszczenie
Ostrzeżenie! Zagrożenie odniesie-
niem obrażeń!
Przed czyszczeniem urządzenia należy
najpierw wyciągnąć wtyczkę z sieci.
Przed czyszczeniem proszę pozwolić na
wystarczające ostygnięcie urządzenia.
Nigdy nie zanurzać urządzenia w wodzie lub w
innych cieczach.
Uwaga!
Nie stosować agresywnych środków czyszczą-
cych lub rozpuszczalników. Mogą one
uszkodzić powierzchnię.
Urządzenie należy przecierać od wewnątrz i od
zewnętrz wilgotną ściereczką.
Usunąć ewentualne pozostałości dodatków do
kąpieli za pomocą specjalnego środka do
czyszczenia tworzyw sztucznych.
Utylizacja
Urządzenia nie należy wyrzucać wraz
z normalnymi odpadami domowymi.
Niniejszy produkt podlega działaniom,
przewidziamyn w przepisach dyrekty-
wy europejskiej 2002/96/EC.
Urządzenie należy usuwać w akredytowanych za-
kładach utylizacji odpadów lub komunalnych zakła-
dach utylizacji odpadów.
Należy przestrzegać aktualnie obowiązujących
przepisów. W razie pytań i wątpliwości odnośnie
zasad utylizacji należy skontaktować się z najbliżs-
zym zakładem utylizacji odpadów.
Materiał opakowaniowy należy przekazy-
wać do utylizacji zgodnie z przepisami o
ochronie środowiska.
IB_KH5557_E4349_LB4 18.04.2008 9:55 Uhr Seite 11
- 12 -
Gwarancja i serwis
Urządzenie objęte jest trzyletnią gwarancją, licząc
od daty zakupu. Urządzenie zostało starannie
wyprodukowane i poddane skrupulatnej kontroli
przed wysyłką. Paragon należy zachować jako
dowód dokonania zakupu. W przypadku roszcz
gwarancyjnych należy skontaktować się telefoni-
cznie z serwisem. Tylko w ten sposób można zag-
warantować bezpłatną wysyłkę zakupionego
produktu.
Gwarancja obejmuje wyłącznie wady materiałowe
i fabryczne, natomiast nie obejmuje części
ulegających zużyciu ani uszkodzeń części łatwo
łamliwych, np. wyłącznika lub akumulatorów. Urzą-
dzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytkowa-
nia w gospodarstwie domowym, a nie do celów
przemysłowych.
Gwarancja traci ważność w przypadku niewłaści-
wego używania urządzenia, używania niezgodne-
go z przeznaczeniem, użycia siły lub ingerencji w
urządzenie dokonywanej poza naszymi autoryzo-
wanymi punktami serwisowymi. Niniejsza gwaran-
cja nie ogranicza ustawowych praw nabywcy
urządzenia.
Kompernass Service Polska
ul. Strycharska 4
26-600 Radom
Tel.: 048 360 91 40
048 360 94 32
Faks: 048 384 65 38
048 369 93 63
E-mail: support.pl@kompernass.com
Importer
KOMPERNASS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
IB_KH5557_E4349_LB4 18.04.2008 9:55 Uhr Seite 12
- 13 -
TARTALOMJEGYZÉK OLDALSZÁM
Biztonsági utasítás 14
Rendeltetés 15
A csomag tartalma / A készülék leírása 15
Műszaki adatok 15
A lábfürdő és masszírozó funkciói 15
Működtetés 15
Tisztítás 17
Ártalmatlanítás 17
Garancia és szerviz 18
Gyártja 18
Őrizze meg ezt a leírást arra az esetre, ha később kérdése merülne fel. A készülék harmadik személynek
történő továbbadásakor adja tovább a leírást is!
IB_KH5557_E4349_LB4 18.04.2008 9:55 Uhr Seite 13
- 14 -
LÁB-PEZSGŐFÜRDŐ
KH 5557
Biztonsági utasítás
Az elektromos áram okozta élet-
veszély elkerülése érdekében:
Figyeljen arra, hogy használat közben a hálóza-
ti kábel ne legyen vizes vagy nedves. Úgy
helyezze el a kábelt, hogy az ne szoruljon be
vagy más módon se sérülhessen meg.
Tartsa távol a hálózati vezetéket a forró
felületektől.
Ne próbálja egyedül megjavítani a készüléket.
Hiba esetén forduljon a vevőszolgálathoz vagy
egy szakképzett szakemberhez, és javíttassa
meg, mielőtt újra használná a készüléket.
Húzza ki először a csatlakozót a dugaszoló
aljzatból, mielőtt a készüléket vízzel feltölti, a
tartozékokat kicseréli vagy tisztítja.
A készüléket csak száraz helyiségekben
használja, pl. a fürdőszobában egyáltalán ne.
Soha ne válassza le vagy csatlakoztassa a kés-
züléket az áramellátáshoz, ha vízben áll a lába.
Mindig válassza le a készüléket az áramellátás-
ról, ha tartozékokat tesz fel rá vagy vesz le róla.
A veszély elkerülése érdekében a sérült hálózati
kábelt vagy csatlakozót azonnal cseréltesse ki
engedéllyel rendelkező szakemberrel vagy az
ügyfélszolgálattal.
A tűz- és balesetveszély elkerülése
érdekében:
A készüléket csak az eredeti alkatrészekkel
használja. Előfordulhat, hogy más alkatrészek
nem elég biztonságosak.
Ne hagyja, hogy gyermekek vagy valamilyen
módon korlátozott személyek felügyelet nélkül
használják a készüléket, mivel nem mindig
tudják helyesen felmérni az esetleges
veszélyeket.
Forduljon a lábfürdő használata előtt orvoshoz,
ha a lábán vénás megbetegedés, begyulladt
visszér, ödéma vagy kiütés lenne.
Legyen elővigyázatos, ha nem érzékeny a hőre.
Esetleg nem veszi észre, hogy mennyire
felforrósodik a lábtartó rész.
Soha ne használja a készüléket elzáródott szel-
lőzőnyílásokkal. Ügyeljen arra, hogy a szellőző-
nyílások ne záródjanak el portól, hajtól vagy
egyébtől.
Az alábbi módon kerülheti el, hogy
kár keletkezzen a készülékben:
Ne álljon bele vagy ne álljon rá a lábfürdőre.
Csak ülve használja.
Ne használja a lábfürdőt 20 percnél hosszabb
ideig (folyamatos használat: 20 perc). Ez a
készülék nem tartós üzemeltetésre van tervezve.
Mielőtt újra használná a készüléket, hagyja
megfelelően lehűlni.
Ne használjon semmilyen habképző fürdőszert.
Szaküzletben kaphatók a lábfürdőhöz alkalmas
kiegészítők.
Ne aludjon el a lábfürdő és masszírozó haszná-
lata közben.
Soha ne használja a készüléket alvás közben.
Állítsa a funkciókapcsolót 0-ra (KI), mielőtt le-
kapcsolná az áramkörről vagy csatlakoztatná
hozzá.
IB_KH5557_E4349_LB4 18.04.2008 9:55 Uhr Seite 14
- 15 -
Rendeltetés
Ezt a lábfürdőt és masszírozót otthoni és
magánhasználatra tervezték. Kizárólag a lábak
fürdetésére és masszírozására szolgál. A készülék
ettől eltérő célokra nem alkalmas. Nem orvosi /
terápiás vagy kereskedelmi felhasználásra készült.
A csomag tartalma /
A készülék leírása
Funkciókapcsoló
Fedél
A lábalátét betétjeinek a helye
A masszírozó tartozékok helye
Vízlefolyó
Görgős masszírozó
Akupresszúrás masszírozó
Ujjas masszírozó
2 akupresszúrás betét
2 görgős masszírozó betét
Használati útmutató
Műszaki adatok
Névleges feszültség: 220 - 240 V
~
50Hz
Névleges teljesítmény: 85W
Folyamatos üzemeltetési idő: 20 perc
Védelmi osztály : II
Folyamatos üzemeltetési idő
A folyamatos üzemeltetési idő azt jelzi, hogy
mennyi ideig lehet üzemeltetni a készüléket a motor
túlhevülése és károsodása nélkül. A megadott idő
lejárta után a készüléket addig ki kell kapcsolni,
amíg a motor le nem hűl.
A lábfürdő és
masszírozó funkciói
Ez a lábfürdő és masszírozó három funkcióval ren-
delkezik, melyeket különböző kombinációban lehet
használni:
1. Pezsgőfürdő: A légszelepekből kiáramló levegő
gondoskodik a légbuborékok képződéséről, melyek
kellemesen gyengéden masszírozzák a lábat.
2. Meleg: A lábalátét felmelegszik és így
gondoskodik arról, hogy a víz állandóan meleg
legyen.
3. Masszázs: A kis masszírozóbütykökkel ellátott
lábalátét a vibrálással kellemes masszírozó hatású.
Működtetés
Felállítás
Helyezze a lábfürdőt a padlóra egy szék elé.
Állítsa a funkciókapcsolót 0-ra (KI).
Helyezze be a lábalátétre való
betéteket
Az alábbiak szerint válassza ki a
lábalátétre való betéteket:
- a bütykökkel ellátott akupresszúrás betétek
a lágy vibrációs masszázshoz.
- a görgős masszírozó betétek a talp kiegészí-
tő pontmasszázsára alkalmasak
Helyezze be a betéteket a lábalátéten az arra
kialakított helyre . A baloldali betétek helye
„L“, a jobboldaliaké pedig „R“ betűvel van
jelölve.
IB_KH5557_E4349_LB4 18.04.2008 9:55 Uhr Seite 15
- 16 -
Helyezze a masszírozó tartozékot
a középső részre.
Válasszon ki egy masszírozó tartozékot a
pontmasszázshoz.
Görgős masszírozó: ingerlő görgős talpmass-
zázs, mely ellazítja a lábakat.
Akupresszúrás masszírozó: shiatsu-lábmasszázs-
hoz (ujjnyomáson alapuló ázsiai masszázs).
Ujjas masszírozó: a lábak masszírozásához.
Helyezze egyszerűen a kiválasztott masszírozó
tartozékot a két talprész közötti, középső részen
erre kialakított helyre.
A víz betöltése
Elektromos áramütés veszélye!
A víztartályt csak a "MAX" jelzésig töltse meg
(kb. 3 l). Ha ennél több vizet tölt bele, a
pezsgőfürdő működése közben a víz kifolyhat.
A készüléket csak azután csatlakoztassa a
hálózathoz, miután feltöltötte vízzel.
A víztartályt töltse fel meleg vagy hideg vízzel
Tudnivaló: A melegítő funkció nem a hideg víz
felmelegítésére szolgál. A betöltött víz
hőmérsékletét tartja fenn.
Kiegészítőleg speciális fürdőszert is használhat.
Kerülje azonban a habképző fürdőszerek
használatát.
Bekapcsolás
Figyelmeztetés!
Soha ne csatlakoztassa a lábfürdőt a
hálózathoz, ha a lába a készülékben van.
Dugja be a hálózati dugaszt a dugaszoló
aljzatba.
Üljön kényelmesen a székre. Ugyanakkor a
lábait még ne tegye bele a készülékbe!
Állítsa az funkció kapcsolót a kívánt
kombinációra
A leírt funkciókat a következő kombinációkban
állíthatja be:
- 0 kapcsolóállás: a készülék ki van kapcsolva
-
11
kapcsolóállás: masszázs + melegítés
Tudnivaló: Ezt a beállítást száraz masszázsként
víz nélkül is használhatja a víztartályban.
- 2 kapcsolóállás: masszázs + melegítés
+ pezsgőfürdő
- 3 kapcsolóállás: melegítés + pezsgőfürdő
A lábfürdő használata
Helyezze bele a lábát a víztartályba.
A lábfürdő során váltakozva masszíroztathatja
talpát a masszírozó tartozékokkal.
Vigyázat: Ne lépje túl a maximális 20 perces
üzemeltetési időt (folyamatos használat)! A
készülék végérvényesen megsérülhet. Túlhevülés
veszélyeáll fenn.
A lábfürdő után
Kapcsolja ki a készüléket a funkciókapcsolóval
és húzza ki a csatlakozót a konektorból.
Óvatosan öntse ki a vizet a vízlefolyón
keresztül.
A lábfürdő után bőrápoló olajjal krémezze
be a lábait.
Ezután tartson egy rövid pihenőt.
1
0
2
3
IB_KH5557_E4349_LB4 18.04.2008 9:55 Uhr Seite 16
- 17 -
Tisztítás
Figyelmeztetés! Sérülésveszély!
Először húzza ki a csatlakozót a dugaszoló
aljzatból, mielőtt megtisztítja a készüléket.
A tisztítás előtt hagyja a készüléket megfelelően
lehűlni.
A tisztításhoz soha ne merítse a késszüléket
vízbe vagy más folyadékba.
Vigyázat:
Ne használjon semmiféle agresszív tisztítószert
vagy oldószert. Ezek kárt tehetnek a
felületben.
A készüléket kívül és belül törölje le egy nedves
kendővel.
Az esetlegesen visszamaradó fürdőszert speciá-
lis műanyagtisztító szerrel távolítsa el.
Ártalmatlanítás
Semmi esetre se dobja a készüléket a
háztartási hulladékba. Jelen termékre
a 2002/96/EU számú európai utasítás
rendelkezési vonatkoznak.
A készüléket engedélyeztetett hulladékgyűjtő
helyen vagy a helyi hulladékeltávolító üzemnél
tudja kidobni.
Vegye figyelembe az érvényben lévő idevonatkozó
előírásokat. Ha kérdése merülne fel, vegye fel a
kapcsolatot a hulladékfeldolgozó vállalattal.
A csomagolóanyagot juttassa környezetvé-
dő ártalmatlanítóhelyre.
IB_KH5557_E4349_LB4 18.04.2008 9:55 Uhr Seite 17
- 18 -
Garancia és szerviz
A készülékre 3 év garanciát adunk a vásárlás
dátumától számítva. A készüléket gondosan
gyártottuk, és szállítás előtt lelkiismeretesen
ellenőriztük. Kérjük, a vásárlás igazolására őrizze
meg a pénztári blokkot. Kérjük, garanciaigény
esetén vegye fel a kapcsolatot telefonon az Ön
közelében lévő szervizzel. Csak ebben az esetben
garantálhatjuk, hogy ingyen tudja beküldeni az
árut.
A garancia csak anyag- és gyártási hibára
vonatkozik, nem pedig kopásra vagy törékeny
részek (pl. kapcsoló vagy elem) sérülésére. A
termék kizárólag magánhasználatra, nem
kereskedelmi használatra készült.
A garancia érvényét veszti visszaélésszerű vagy
szakavatatlan kezelés, erőszak alkalmazása vagy
olyan beavatkozások esetén, amelyeket nem
engedélyeztetett szervizelő üzleteink hajtottak
végre. Az ön törvényes jogait ez a garancia nem
korlátozza.
Hornos kft.
H - 2600 Vác
Zrínyi utca 39.
Telefon +36 27 314 212
Telefax +36 27 317 212
e-mail: support.hu@kompernass.com
Gyártja
KOMPERNASS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
IB_KH5557_E4349_LB4 18.04.2008 9:55 Uhr Seite 18
1 / 1

Kompernass KH5557-04/08-V1 Operating Instructions Manual

Kategória
Kúpele na nohy
Typ
Operating Instructions Manual
Táto príručka je tiež vhodná pre

V iných jazykoch