Hyundai FM 605P Používateľská príručka

Kategória
Kúpele na nohy
Typ
Používateľská príručka

Táto príručka je tiež vhodná pre




 /  


FM 605B
FM 605P
6/1/2014
CZ - 2
Vážený zákazníku, děkujeme Vám za zakoupení našeho produktu. Před uvedením tohoto pří-
stroje do provozu si velmi pozorně přečtěte návod k obsluze a tento návod spolu se záručním
listem, pokladním dokladem a podle možností i s obalem a vnitřním obsahem obalu dobře
uschovejte.

Používejte tento přístroj výlučně pro soukromou potřebu a pro stanovené účely. Tento přístroj
není určen pro komerční použití.
Chraňte jej před horkem, přímým slunečním zářením, vlhkostí (v žádném případě jej
neponořujte do kapalin) a stykem s ostrými hranami. Nepoužívejte přístroj v případě, že máte
vlhké ruce. Jestliže dojde k navlhčení nebo namočení přístroje, okamžitě vytáhněte zástrčku
ze zásuvky. Vyvarujte se styku s vodou.
Používejte jen originální příslušenství.
Respektujte, prosím, následující „Speciální bezpečnostní pokyny pro tento přístroj“.

Zkontrolujte, zda údaj na typovém štítku odpovídá napětí ve Vaší elektrické zásuvce. Vidlici
napájecího přívodu je nutné připojit pouze do zásuvky elektrické instalace, která odpovídá
příslušným normám.
Tento spotřebič mohou používat děti ve věku 8 let a starší a osoby se
sníženými fyzickými či mentálními schopnostmi nebo nedostatkem
zkušeností a znalostí, pokud jsou pod dozorem nebo byly poučeny
o používání spotřebiče bezpečným způsobem a rozumí případným
nebezpečím. Děti si se spotřebičem nesmějí hrát. Čištění a údržbu
prováděnou uživatelem nesmějí provádět děti bez dozoru.
Před výměnou příslušenství, před montáží a demontáží, před čištěním
nebo údržbou, spotřebič vypněte a odpojte od el. sítě vytažením
vidlice napájecího přívodu z el. zásuvky!
Vždy odpojte spotřebič od napájení, pokud ho necháváte bez dozoru
a před montáží, demontáží nebo čištěním.
Jestliže je napájecí přívod tohoto spotřebiče poškozen, musí být
přívod nahrazen výrobcem, jeho servisním technikem nebo podobně
kvalifikovanou osobou, aby se tak zabránilo vzniku nebezpečné
situace.
Nikdy spotřebič nepoužívejte, pokud má poškozený napájecí přívod
nebo vidlici, pokud nepracuje správně nebo upadl na zem a poškodil
se, poškodil se a je netěsný. V takových případech zaneste spotřebič
do odborného servisu k prověření jeho bezpečnosti a správné funkce.
Jednotku nezapojujte ani neodpojujte ze zásuvky, máte-li nohy ve vodě.
Než jednotku zapojíte nebo odpojíte, ujistěte se, že otočný ovladač je v poloze [0] VYPNUTO.
NIKDY jednotku neponořujte zcela do vody nebo jiných tekutin za účelem čištění či jinými
účely.
V jednotce si NESTOUPEJTE, ani do ní nevkládejte žádné jiné předměty. Používejte pouze
v sedě.
NENECHÁVEJTE jednotku zapnutou, pokud ji nepoužíváte, nebo se nechystáte ji použít.
NETAHEJTE jednotku za kabel, ani ho nepoužívejte jako rukojeť.
Je-li jednotka používána dětmi a nemocnými osobami, nebo v jejich blízkosti, je nutný STÁLÝ
DOHLED.
CZ - 3
CZ
NEPOUŽÍVEJTE během spánku, nebo jste-li ospalí.
POUŽÍVEJTE POUZE na plochém, rovném povrchu v místnosti. Nikdy nepoužívejte venku.
Cítíte-li při používání nepohodlí, nebo vyvolalo-li použití bolest či podráždění, přestaňte
zařízení používat. Nikdy nepoužívejte na nateklá nebo zanícená chodidla, nebo máte-li kožní
vyrážku. Nejprve se obraťte na svého lékaře.
Zařízení má horký povrch. Osoby necitlivé na teplo musí být při používání zařízení opatrné.
Do vody nepřidávejte žádné příměsy jako jsou sůl nebo olej do koupele.
Pokud shledáte, že z přístroje vytéká voda, nepoužívejte dále tento přístroj.
Před vložením nohou do vody vždy zkontrolujte její teplotu.
Udržujte přívodní kabel v bezpečné vzdálenosti od horkých povrchů
Do otvorů v jednotce nevhazujte ani nevkládejte žádné předměty.
Nepoužívejte přístroj v prostředí, kde se používají aerosolové produkty (spreje).
Nepoužívejte současně v kombinaci s přikrývkami nebo dekou. Zvýšený ohřev by mohl vést
k požáru, úrazu elektrickým proudem nebo zranění.
Osoby s kardiostimulátorem by se měli poradit se svým lékařem před použitím tohoto
výrobku.
V případě těhotenství, osoby s cukrovkou nebo nemocní lidé by se měli před použitím
masáže poradit se svým lékařem.

P1 Kryt
P2 Otočný ovladač
P3 Masážní nástavce
P4 Vzduchové trysky
P5 Stimulační body
P6 Infrazáření
P7 Masážní válečky

Správným používáním docílíte znatelného zlepšení prokrvování pokožky nohou, což sami
pocítíte jako příjemný a dlouhotrvající pocit tepla (zvýšení teploty pokožky). Pokud budete
masážní koupel nohou provádět pravidelně, zlepšíte tak prokrvování vašich nohou a nepřímo
i prokrvování celých dolních končetin.
Přístroj je vybavený asi 200 stimulačními výstupky, které fungují jako jemné prstíky a působí na
vaše chodidla, kterým tak poskytují co nejefektivnější a velmi osvěžující masáž. Jejich výkon
můžete snadno ovládat tím, že na ně chodidla zlehka přitlačíte, nebo tlak naopak uvolníte.
Přístroj je dále vybavený 14 vzduchovými tryskami, které vašim nohám zajistí relaxační teplou
perličkovou lázeň.

Přístroj postavte na rovný povrch a protiskluzovou podložku, aby neklouzal. Na přístroj si
nestoupejte, ani během jeho používání, ani v době, kdy ho nepoužíváte.
CZ - 4
Do masážního přístroje nalijte teplou vodu (požadované teploty). Objem vody nesmí překročit
vyznačenou rysku “MAX”. Tento přístroj je vyrobený tak, aby udržoval příjemnou teplotu, nikoliv
aby teplotu zvyšoval.
Zkontrolujte, zda je otočný ovladač v poloze “0” (vypnuto). Potom zapojte napájecí kabel do
zásuvky (běžné domácí elektrické zásuvky).
ZAŘÍZENÍ NEZAPOJUJTE DO ZÁSUVKY, ANI Z NÍ NEODPOJUJTE, POKUD MÁTE NOHY
PONOŘENÉ V LÁZNI.
Pohodlně se usaďte, nohy vložte do masážního přístroje a zvolte požadované nastavení.
Použitím ovladače zvolíte požadovaný proces.
 
Pokud chcete nohy namasírovat ve studené vodě, nastavte
ovladač na .
  
Teplá perličková lázeň. Ideální pro koupel nohou nebo
k postupnému uklidnění po masáži.

Toto nastavení zvolte tehdy, pokud chcete masáž nohou v teplé
perličkové lázni. Vestavěné topné těleso udrží během lázně
stanovenou teplotu. Po nastavení otočného ovladače na zařízení
budou topná tělesa, umístěná pod prostorem pro nohy, udržovat
požadovanou teplotu po celou dobu masáže.

Zařízení vypněte.
 


Na dně masážního přístroje na chodidla se nacházejí magnety a stimulační body. Tato vibrační
masáž stimuluje reflexní centra v chodidlech, zlepšuje krevní oběh a maximálně uvolňuje
chodidla.
CZ - 5
CZ

Teplá koupel s bublinkami. Ideální pro koupel nohou nebo pro stimulaci pomocí vibrační
masáže.

VYPRÁZDNĚNÍ
Nejdříve vypněte jednotku otočením voliče do polohy „0“ a odpojte ze sítě napájení.
Vodu vylejte výlevkou v zadní části, aby se voda nedostala do prostoru otočného voliče.
Nikdy nelijte vodu přes otočný volič.
Jde o zařízení určené k péči o tělo, nikoliv o umyvadlo. Před použitím si umyjte chodidla
a používejte čistou vodu. Nečistoty ucpávají vzduchové trysky a snižují množství bublinek
proudící do vody.
Před čistění odpojte přístroj ze zásuvky a nechte jej vychladnout.
POSTUP ČIŠTĚNÍ: Po použití jednoduše vypláchněte vodou. Nikdy neponořujte do vody celou
jednotku. Všechny povrchy můžete otřít navlhčeným hadříkem a jemným čistícím prostředkem.
Poté jednotku opláchněte a osušte.
ULOŽENÍ: Ujistěte se, že je jednotka odpojená od sítě, studená a nenachází se v ní voda. Poté
ji uložte na čisté a suché místo. Před uložením zařízení omotejte napájecí kabel kolem nožek
na spodní části. Nikdy jednotku nezavěšujte za napájecí kabel.


- Zkontrolujte pevné usazení přívodního kabelu
- Zkontrolujte, zda je v zásuvce elektrické napětí. Pro kontrolu můžete použít jiný elektrický
spotřebič.
- Zkontrolujte, není-li poškozen přívodní kabel.

Masážní přístroj na nohy
Přes 200 stimulačních bodů
Funkce udržování teploty
Zlepšuje prokrvení pokožky a krevního oběhu v oblasti chodidel
3 masážní programy: vibrační masáž + infrazáření, bublinková masáž + teplá lázeň +
infrazáření, vibrační masáž + teplá lázeň + bublinková masáž + infrazáření
Masážní válečky
Barva bílomodrá (605B), bílofialová (605P)
Napájení: 230 V ~ 50 Hz
Příkon: 80 W
Příkon ve vypnutém stavu je 0,00 W.

CZ - 6
VAROVÁNÍ: NEVYSTAVUJTE SPOTŘEBIČ DEŠTI NEBO VLHKOSTI ABYSTE
PŘEDEŠLI VZNIKU POŽÁRU NEBO ÚRAZU ELEKTRICKÝM PROUDEM. VŽDY
SPOTŘEBIČ VYPNĚTE ZE ZÁSUVKY KDYŽ JEJ NEPOUŽÍVÁTE NEBO PŘED
OPRAVOU. V PŘÍSTROJI NEJSOU ŽÁDNÉ ČÁSTI OPRAVITELNÉ
SPOTŘEBITELEM. VŽDY SE OBRACEJTE NA KVALIFIKOVANÝ AUTORIZOVANÝ
SERVIS. PŘÍSTROJ JE POD NEBEZPEČNÝM NAPĚTÍM .

Udělali jsme to nejlepší pro snížení množství obalů a zajistili jsme jejich snadné rozdělení na 3
materiály: lepenka, papírová drť a roztažený polyetylén. Tento přístroj obsahuje materiály, které
mohou být po demontáži specializovanou společností recyklovány. Dodržujte prosím místní
nařízení týkající se nakládání s balícími materiály, vybitými bateriemi a starým zařízením.

Tento symbol na výrobku, jeho příslušenství nebo na jeho obalu označuje,
že s výrobkem nesmí být nakládáno jako s domácím odpadem.
Po ukončení životnosti odevzdejte prosím výrobek nebo baterii (pokud je
přiložena) v příslušném místě zpětného odběru, kde bude provedena recyklace
tohoto elektrozařízení a baterií. V Evropské unii a v ostatních evropských zemích
existují místa zpětného odběru vysloužilého elektrozařízení. Tím, že zajistíte
správnou likvidaci výrobku, můžete předejít možným negativním následkům
pro životní prostředí a lidské zdraví, které se mohou v opačném případě projevit jako důsledek
nesprávné manipulace s tímto výrobkem nebo baterií či akumulátorem. Recyklace materiálů
přispívá k ochraně přírodních zdrojů. Z tohoto důvodu prosím nevyhazujte vysloužilé
elektrozařízení a baterie / akumulátory do domovního odpadu.
Informace o tom, kde je možné vysloužilé elektrozařízení zdarma odložit, získáte u vašeho
prodejce, na obecním úřadě nebo na webu . Informace o tom, kde můžete
zdarma odevzdat použité baterie nebo akumulátory, získáte také u vašeho prodejce,
na obecním úřadě a na webu .
Dovozce zařízení je registrován u kolektivního systému Elektrowin a.s. (pro recyklaci
elektrozařízení) a u kolektivního systému ECOBAT s.r.o. (pro recyklaci baterií a akumulátorů).
 Hyundai Corporation, Seoul, Korea
SK - 7
SK
Vážený zákazník, ďakujeme Vám za zakúpenie nášho produktu. Pred uvedením tohto prístroja
do prevádzky, si veľmi pozorne prečítajte návod na obsluhu a tento návod spolu so záručným
listom, dokladom o predaji a podľa možností aj s obalom a vnútorným vybavením obalu dobre
uschovajte.

Používajte tento prístroj výhradne pre súkromnú potrebu a pre stanovené účely. Tento prístroj
nie je určený pre komerčné použitie.
Chráňte ho pred horúčavou, priamym slnečným žiarením, vlhkosťou (v žiadnom prípade
ho neponárajte do kvapalín) a stykom s ostrými hranami. Nepoužívajte prístroj v prípade,
že máte vlhké ruky. Ak dôjde k navlhčeniu alebo k namočeniu prístroja, okamžite vytiahnite
zástrčku zo zásuvky. Vyvarujte sa styku s vodou.
Používajte len originálne príslušenstvo.
Rešpektujte prosím nasledujúce „Špeciálne bezpečnostné pokyny pre tento prístroj“.

Zkontrolujte, zda údaj na typovém štítku odpovídá napětí ve Vaší elektrické zásuvce. Vidlici
napájecího přívodu je nutné připojit pouze do zásuvky elektrické instalace, která odpovídá
příslušným normám.
Tento spotrebič môžu používať deti vo veku 8 rokov a staršie
a osoby so zníženými fyzickými alebo mentálnymi schopnosťami
alebo nedostatkom skúseností a znalostí, pokiaľ sú pod dozorom
alebo boli poučené o používaní tohto spotrebiča bezpečným
spôsobom a porozumeli prípadným nebezpečenstvám. Deti si so
spotrebičom nesmú hrať. Čistenie a údržbu vykonávanú užívateľom
nesmú vykonávať deti bez dozoru.
Pred výmenou príslušenstva, pred montážou a demontážou, pred
čistením alebo údržbou, spotrebič vypnite a odpojte od el. siete
vytiahnutím vidlice napájacieho prívodu z elektrickej zásuvky!
Vždy odpojte spotrebič od napájania, ak ho nechávate bez dozoru
a pred montážou, demontážou alebo čistením.
Ak je napájací prívod spotrebiča poškodený, musí byť prívod
nahradený výrobcom, jeho servisným technikom alebo podobne
kvalifikovanou osobou, aby sa tak zabránilo vzniku nebezpečnej
situácie.
Spotrebič nikdy nepoužívajte, ak má poškodený napájací prívod alebo
vidlicu, ak nepracuje správne, spadol na zem a poškodil sa, poškodil
sa alebo nefunguje tesnenie. V takých prípadoch ho odneste do
špecializovaného servisu, aby preverili jeho bezpečnosť a správnu
funkčnosť.
Jednotku nezapojujte ani neodpojujte zo zásuvky, ak máte nohy vo vode.
Než jednotku zapojíte alebo odpojíte, uistite sa, že otočný ovládač je v polohe [0] VYPNUTÝ.
NIKDY jednotku neponárajte celkom do vody alebo iných tekutín za účelom čistenia či inými
účelmi.
V jednotke si NESTÚPAJTE, ani do nej nevkladajte žiadne iné predmety. Používajte len
v sede.
NENECHÁVEJTE jednotku zapnutou, pokiaľ ju nepoužívate, alebo sa nechystáte ju použiť.
SK - 8
NEŤAHAJTE jednotku za kábel, ani ho nepoužívajte ako rukoväť.
Ak je jednotka používaná deťmi a chorými osobami, alebo v jej blízkosti, je nutný STÁLY
DOHĽAD.
NEPOUŽÍVAJTE v priebehu spánku, alebo ste ospalí.
POUŽÍVAJTE LEN na plochom, rovnom povrchu v miestnosti. Nikdy nepoužívajte vonku.
Ak cítite pri používaní nepohodlí, alebo vyvolalo použitie bolesť či podráždenie, prestaňte
zariadenie používať. Nikdy nepoužívajte na opuchnuté alebo zapálené chodidla, alebo ak
máte kožnú vyrážku. Najprv sa obráťte na svojho lekára.
Zariadenie má horký povrch. Osoby necitlivé na teplo musí byť pri používaní zariadenia
opatrné.
Do vody v mašážnom prístroji nepridávajte žiadne prímesy ako sú alebo olej do kúpeľa.
Pokiaľ zistíte, že z prístroja vyteká voda, tento prístroj ďalej nepoužívajte.
Pred vložením nôh do vody vždy skontrolujte jej teplotu.
Udržujte prívodný kábel v bezpečnej vzdialenosti od horúcich povrchov
Do otvorov v jednotke nehádžte ani nevkladajte žiadne predmety.
Nepoužívajte prístroj v prostredí, kde sa používajú aerosólové produkty (spreje).
Nepoužívajte súčasne v kombinácii s prikrývkami alebo dekou. Zvýšený ohrev by mohol viesť
k požiaru, úrazu elektrickým prúdom alebo zranenia.
Osoby s kardiostimulátorom by sa mali poradiť so svojím lekárom pred použitím tohto
výrobku.
V prípade tehotenstva, osoby s cukrovkou a chorí ľudia by sa mali pred použitím masáže
poradiť so svojím lekárom.

P1 Kryt
P2 Otočný ovládač
P3 Masážne nástavce
P4 Vzduchové trysky
P5 Stimulačné výstupky
P6 Infražiarenia
P7 Masážne valčeky

Správnym používaním docielite znateťného zlepšenia prekrvovania pokožky nôh, čo sami
pocítite ako príjemný a dlhotrvajúci pocit tepla (zvýšenie teploty pokožky). Pokiaľ budete
masážnu kúpeľ nôh robiť pravidelne, zlepšíte tak prekrvovanie vašich nôh a nepriamo i
prekrvovanie celých dolných končatín.
Prístroj je vybavený asi 20 stimulačnými výstupkami, ktoré fungujú ako jemné prstíky a pôsobia
na vaše chodidlá a poskytujú tak čo najefektívnejšiu a veľmi osviežujúcu masáž. Ich výkon
môžete ľahko ovládať tým, že na ne chodidlá zľahka pritlačíte, alebo tlak naopak uvolníte.
Prístroj je ďalej vybavený 14 vzduchovými tryskami, ktoré vašim nohám zaistia relaxačný teplý
perličkový kúpeľ.
SK - 9
SK

Prístroj postavte na rovný povrch a protišmykovú podložku, aby nekĺzal. Na prístroj si
nestúpajte, ani v priebehu jeho používania, ani v dobe, kedy ho nepoužívate.
Do masážneho prístroja nalejte teplú vodu (požadovanej teploty). Objem vody nesmie prekročiť
vyznačenú rysku “MAX”. Tento prístroj je vyrobený tak, aby udržoval príjemnú teplotu, nie aby
teplotu zvyšoval.
Skontrolujte, či je otočný ovládač v polohe “0” (vypnuté). Potom zapojte napájací kábel do
zásuvky (bežnej domácej elektrickej zásuvky).
ZARIADENIE NEZAPOJUJTE DO ZÁSUVKY, ANI Z NEJ NEODPOJUJTE, POKIAĽ MÁTE
NOHY PONORENÉ V KÚPELI.
Pohodlne sa usaďte, nohy vložte do masážneho prístroja a zvoľte požadované nastavenie.
Použitie ovládač, ktorým zvolíte požadovaný proces

Pokiaľ chcete nohy namasírovať v studenej vode, nastavte
otočný ovládač na symbol .

Tento perličkový kúpeľ je ideálny pre kúpeľ nôh alebo
na postupné ukľudnenie po masáži.

Toto nastavení zvoľte vtedy, pokiaľ chcete masáž nôh v teplom
perličkovom kúpeli. Vstavané tepelné teleso udrží v priebehu
kúpe stanovenú teplotu. Po nastavení otočného knoflíku na
zariadení budú tepelné telesá, umiestené pod priestorom pre nohy,
udržovať požadovanú teplotu po celú dobu masáže.

Zariadenie vypnete.

SK - 10


Na dne masážneho prístroja na chodidla sa nachádzajú magnety a stimulačné body. Táto
vibračná masáž stimuluje reexné centrá v chodidlách, zlepšuje krvný obeh a maximálne
uvoľňuje chodidla.

Teplá kúpeľ s bublinkami. Ideálna pre kúpeľ nôh alebo pre stimuláciu pomocou vibračnej
masáže.

VYPRÁZDNENIE
Najskôr vypnite jednotku otočením voliča do polohy „0“ a odpojte zo siete napájania.
Vodu vylejte výlevkou v zadnej časti, aby sa voda nedostala do priestoru otočného voliča.
Nikdy nelejte vodu cez otočný volič.
Ide o zariadenie určené k starostlivosti o telo, nielen o umývadlo. Pred použitím si umyte
chodidlá a používajte čistú vodu. Nečistoty upchávajú vzduchové trysky a znižujú množstvo
bubliniek prúdiacich do vody.
Pred čistením odpojte prístroj zo zásuvky a nechajte ho vychladnúť.
POSTUP ČISTENIA: Po použití jednoducho vypláchnite vodou. Nikdy neponárajte do vody
celú jednotku. Všetky povrchy môžete otrieť navlhčenou handričkou a jemným čistiacim
prostriedkom. Potom jednotku opláchnite a osušte.
ULOŽENIE: Uistite sa, že je jednotka odpojená od siete, studená a nenachádza sa v nej voda.
Potom ju uložte na čistého a suchého miesta. Pred uložením zariadenia omotajte napájaciu
šnúru okolo nôžok na spodnej časti. Nikdy jednotku nezavesujte za napájaciu šnúru.


- Skontrolujte pevné usadenie prívodného kábla
- Skontrolujte, či je v zásuvke elektrické napätie. Pre kontrolu môžete použiť iný elektrický
spotrebič.
- Skontrolujte, ak nie je poškodený prívodný kábel.

Masážny prístroj na nohy
Viac než 200 stimulačných bodov
Funkcia udržovania teploty
Zlepšuje prekrvenie pokožky a krevného obehu v oblasti chodidiel
3 možnosti: vibračná masáž + infražiarenia, bublinková masáž + teplá kúpeľ, vibračná masáž
+ teplá kúpeľ + bublinková masáž + infražiarenia
Masážne valčeky
Farba bielomodrá (605B), bielofialová (605P)
Napájanie: 230 V ~ 50 Hz
Príkon: 80 W
Príkon vo vypnutom stave je 0,00 W.
SK - 11
SK

VAROVANIE: NEVYSTAVUJTE SPOTREBIČ DAŽĎU ALEBO VLHKOSTI, ABY STE
PREDIŠLI VZNIKU POŽIARU ALEBO ÚRAZU ELEKTRICKÝM PRÚDOM. PRED
OPRAVOU ALEBO VŽDY, KEĎ SPOTREBIČ NEPOUŽÍVATE, VYPNITE HO ZO
ZÁSUVKY V PRÍSTROJI NIESÚ ŽIADNE ČASTI OPRAVITEĹNÉ
SPOTREBITEĹOM. VŽDY SA OBRACAJTE NA KVALIFIKOVANÝ AUTORIZOVANÝ
SERVIS. SPOTREBIČ JE POD NEBEZPEČNÝM NAPÄTÍM.

Urobili sme to najlepšie pre zníženie množstva obalov a zaistili sme ich jednoduché rozdelenie
na 3 materiály: lepenka, papierová drť a roztiahnutý polyetylén. Tento prístroj obsahuje
materiáli, ktoré môžu byť po demontáži špecializovanou spoločnosťou recyklované. Dodržujte
prosím miestne nariadenia týkajúce sa nakladania s baliacimi materiálmi, vybitými batériami
a starým zariadením.

Tento symbol na výrobku, jeho príslušenstve alebo na jeho obale označuje,
žes výrobkom nesmie byť nakladané ako s domácim odpadom.
Po skončení životnostiodovzdajte prosím výrobok alebo batériu (ak je priložená)
v príslušnom mieste spätného odberu, kde bude vykonaná recyklácia tohto
elektrozariadenia a batérií. V Európskej únii a v ostatných európskych krajinách
existujú miesta spätného odberu odslúženého elektrozariadenia. Tým, že zaistíte
správnu likvidáciu výrobku, môžete predísť možným negatívnym následkom pre
životné prostredie a ľudské zdravie, ktoré sa môže v opačnom prípade prejaviť ako dôsledok
nesprávnej manipulácie s týmto výrobkom alebo batériou, alebo akumulátorom. Recyklácia
materiálov prispieva k ochrane prírodných zdrojov. Z tohto dôvodu prosím nevyhadzujte
odslúžené elektrozariadenie a batérie / akumulátory do domového odpadu.
Informácie o tom, kde je možné odslúžené elektrozariadenie zadarmo odložiť, získate u vášho
predajcu, na obecnom úrade alebo na webe . Informácie o tom, kde môžete
bezplatne odovzdať použité batérie alebo akumulátory, získate aj u vášho predajcu,
na obecnom úrade a na webe .
Dovozca zariadenia je registrovaný u kolektívneho systému ENVIDOM (pre recykláciu
elektrozariadení) au kolektívneho systému SEWA, a.s. (pre recykláciu batérií a akumulátorov).
Hyundai Corporation, Seoul, Korea
 ETA - Slovakia, spol s r.o., Stará Vajnorská 8, 831 04, Bratislava 3
PL - 12
Szanowny kliencie, dziękujemy Ci za zakup naszego produktu. Przed wprowadzeniem
tego urządzenia do eksploatacji bardzo uważnie przeczytaj Instrukcję obsługi i wraz z kartą
gwarancyjną, paragonem skalnym (asygnatą) i według możliwości także z opakowaniem
i wewnętrzną zawartością opakowania dobrze schowaj.

Urządzenie proszę używać wyłącznie na własne potrzeby i do jasno stanowionych celów.
Urządzenie nie jest przeznaczone do użycia komercyjnego.
Masażer należy chronić przed wysoką temperaturą, bezpośrednim światłem słonecznym,
wilgocią (w żadnym przypadku nie zanurzaj urządzenia do cieczy) i kontaktem z ostrymi
krawędziami. Nie używaj urządzenia w przypadku, że masz wilgotne ręce. Jeśli dojdzie do
namoczenia urządzenia, natychmiast wyciągnij wtyczkę z gniazdka. Strzeż się kontaktu
z wodą.
Stosuj tylko oryginalne akcesoria.
Respektuj następujące „Specjalne instrukcje dotyczące bezpieczeństwa“.


Sprawdź, czy dane dotyczące napięcia podane na tabliczce odpowiadają napięciu w Twoim
gniazdku elektrycznym. Wtyczkę przewodu zasilania należy podłączyć do prawidłowo
uziemionego gniazda według!
Z urządzenia mogą korzystać dzieci powyżej 8 roku życia, oraz
osoby z ograniczonymi zdolnościami fizycznymi, sensorycznymi
lub umysłowymi, a także nieposiadające wiedzy lub doświadczenia
w użytkowaniu tego typu urządzeń pod warunkiem, że będą one
nadzorowane lub zostaną poinstruowane na temat bezpiecznego
korzystania z tego urządzenia oraz zagrożeń wiążących się z jego
używaniem. Bawienie się urządzeniem jest zabronione dzieciom.
Czyszczenie i konserwacja bez nadzoru dorosłych jest dzieciom
zabroniona.
Przed wymianą wyposażenia, przed montażem i demontażem, przed
cszyczeniem lub konserwacją należy wyłączyć urządzenie i odłączyć
je od sieci elektrycznej poprzez wyciągnięcie wtyczki przewodu
zasilającego z gniazdka elektrycznego!
Nie należy pozostawiać bez nadzoru żelazka podłączonego do sieci
elektrycznej!
Jeżeli kabel zasilający urządzenia jest uszkodzony, musi być
wymieniony przez producenta, przez technika serwisowego lub osobę
kwalifikowaną, aby nie dopuścić tak do powstania niebezpiecznej
sytuacji.
Nigdy nie używaj urządzenia, jeśli jest uszkodzony przewód, wtyczka
lub urządzenie nie działa prawidłowo, upadło na ziemię i posiada
widoczne oznaki uszkodzenia, posiada widoczne oznaki uszkodzenia
lub jest nieszczelne. W takich przypadkach, zanieś urządzenie do
autoryzowanego serwisu celem sprawdzenia funkcji bezpieczeństwa
i prawidłowego działania.
Jednostki nie włączaj i nie wyłączaj, jeżeli masz nogi w wodzie.
PL - 13
PL
Zanim włączysz lub wyłączysz masażer upewnij się, że sterownik obrotowy znajduje się
w pozycji [0] WYŁĄCZONO.
W celu czyszczenia czy w innych celach NIGDY nie zanurzaj całego urządzenia do wody lub
innych cieczy.
W urządzeniu nie STÓJ, ani nie wkładaj żadnych innych przedmiotów. Masażera używaj
tylko siedząc.
NIE POZOSTAWIAJ urządzenia włączonego, jeżeli go nie używasz, lub używać nie
będziesz.
NIE CIĄGNIJ masażera za kabel, ani nie używaj jako rękojeść.
NIE UŻYWAJ masażera jak jesteś senny lub podczas snu.
UŻYWAJ TYLKO na równej powierzchni w pomieszczeniu. Nigdy nie używaj na zewnątrz.
Jeżeli w czasie używania nie czujesz się dobrze lub jego stosowanie wywołuje ból czy
rozdrażnienie, przestań urządzenie używać. Nigdy nie używaj urządzenie jeżeli masz
napuchnięte lub zaognione nogi, czy wysypkę. Najpierw skontaktuj się ze swoim doktorem.
Powierzchnia urządzenia jest gorąca. Osoby niewrażliwe na ciepło muszą być ostrożne.
Proszę nie dolewać żadnych dodatków takich jak sól do kąpieli, olejki itp do masażera.
Jeśli woda wycieka z urządzenia, urządzenie nie powinno być dłużej użytkowane.
Zawsze przed włożeniem stóp do urządzenia należy sprawdzić temperaturę wody.
Trzymaj przewód z dala od gorących powierzchni
Nie wrzucaj ani nie wkładaj przedmiotów do jakichkolwiek otworów
Nie używaj urządzenia w miejscach lub pomieszczeniach, w których są używane produkty
w aerozolu (spray)
Nie używaj urządzenia pod kocem bądź pod poduszką. Pamiętaj, że nadmierne ogrzewanie
może spowodować pożar, porażenie prądem lub inne obrażenia.
Osoby z rozrusznikami serca przed użyciem produktu powinny skonsultować się z lekarzem.
Kobiety w ciąży, osoby chore na cukrzycę, jak również osoby cierpiące na inne dolegliwości
przed użyciem urządzenia powinny skonsultować się z lekarzem.

P1 Obudowa
P2 Sterownik obrotowy
P3 Nasadki masujące
P4 Dysze powietrzne
P5 Punkty stymulujące
P6 Promieniowanie IR
P7 Rolki masujące

Odpowiednie stosowanie masażera
znacznie poprawia ukrwienie skóry stóp,
co sam poczujesz jako przyjemne
i długotrwające uczucie ciepła
(podwyższona temperatura skóry).
Regularne stosowanie poprawi ukrwienie
stóp i pośrednio ukrwienie całych kończyn dolnych.
Urządzenie jest wyposażone w ok. 200 stymulujących wypustek, których działanie można
porównać do delikatnego masażu palcami, efektem jest bardzo odświeżający i uwalniający
masaż. Moc wypustek możesz łatwo sterować, lekko naciskając lub uwalniając stopy.
PL - 14
Urządzenie posiada 14 dysz powietrznych, które podtrzymują temperaturę relaksacyjną kąpieli
bąbelkowej.

Urządzenie postaw na równą powierzchnię i przeciwpoślizgową podkładkę, aby się nie ślizgało.
Nie stój na urządzeniu, ani podczas jego używania, ani w czasie, gdy go nie używasz.
Do masażera nalej ciepłą wodę (o wymaganej temperaturze). Ilość wody nie może przekroczyć
poziomu oznaczonego kreseczkę “MAX”. Urządzenie jest skonstruowane tak, żeby utrzymywało
przyjemną temperaturę (funkcja podtrzymywania temperatury).
Skontroluj, czy sterownik obrotowy znajduje się w pozycji “0” (wyłączono). Potem włącz kabel
zasilający do gniazdka (domowego gniazdka elektrycznego).
URZĄDZENIA NIE WŁĄCZAJ DO GNIAZDKA, ANI NIE ODŁĄCZAJ Z GNIAZDKA, JEŻELI
MASZ NOGI ZANURZONE W WODZIE.
Usiądź wygodnie, nogi włóż do masażera i wybierz ustawienie. Użyj sterownika, którym
wybierzesz wymagany proces.

Jeżeli chcesz nogi namasować w zimnej wodzie, ustaw
sterownik na symbol .

To ustawienie wybierz wtedy, jeżeli chcesz masować nogi w ciepłej
bąbelkowej kąpieli. Wbudowany grzejnik podtrzyma
stanowioną temperaturą podczas kąpieli. Po ustawieniu sterownika
obrotowego, grzejniki umieszczone pod przestrzenią pod nogi,
podtrzymują
wymaganą temperaturę przez cały czas masażu.

Ciepła bąbelkowa kąpiel. Idealna do kąpieli nóg lub
do masażu uspokajającego.

Urządzenie wyłącz.

PL - 15
PL


Na dnie urządzenia do masażu znajdują się magnesy i punkty stymulujące. Masaż wibracyjny
stymuluje centra reeksyjne na stopach; poprawia układ krążenia i przynosi ulgę stopom.

Ciepła kąpiel z bąbelkami. Idealna do kąpieli nóg lub stymulacji za pomocą masażu
wibracyjnego.


W pierwszej kolejności przełącz wszystkie kontrolki na pozycję “OFF”, następnie odłącz
urządzenie. Przechyl urządzenie i wylej wodę przez specjalny otwór. Nigdy nie wlewaj wody
do przełącznika kontrolnego. Nigdy nie pozwól, aby woda lub inne płyny miały styczność z
przełącznikiem.
Chodzi o urządzenie przeznaczone do pielęgnacji ciała, nie o umywalkę. Przed użyciem umyj
stopy i używaj czystej wody. Nieczystości zatykają dysze powietrzne i obniżają ilość bąbelków
płynących do wody.
Przed czyszczeniem odłącz urządzenie z gniazdka i pozostaw do wychłodnięcia.
CZYSZCZENIE: Po użyciu wypłucz urządzenie wodą. Nigdy nie zanurzaj do wody całej
jednostki. Wszystkie powierzchnie możesz otrzeć wilgotną szmatką i delikatnym środkiem
czyszczącym. Potem jednostką wypłucz i osusz.
UŁOŻENIE: Upewnij się, że jednostka jest odłączona od sieci, wychłodła i nie znajduje się
w niej woda. Następnie urządzenie ułóż na czyste i suche miejsce. Przed ułożeniem urządzenia
owiń kabel wokół nóżek znajdujących się w dolnej części. Masażera nigdy nie zawieszaj za
sznur zasilający.

Urządzenie nie działa
Skontroluj osadzenie przewodu kablowego.
Skontroluj, czy w gniazdku jest prąd elektryczny. Do kontroli możesz użyć inne urządzenie
elektryczne.
Skontroluj, czy nie jest uszkodzony kabel przewodowy.

Masażer do stóp
Więcej niż 200 punktów stymulujących
Funkcja podtrzymywania temperatury
Poprawia ukrwienie skóry i układu krwionośnego w okolicy stop
3 opcje: Wibracje + promieniowanie IR, Bąbelki + ciepła kąpiel, Wibracje + bąbelki + ciepła
kąpiel + promieniowanie IR
Rolki masujące
Kolor biało-niebieski (605B), biało-fioletowy (605P)
Zasilanie: 230 V ~ 50 Hz
Pobór mocy: 80 W
Pobór mocy gdy sprzęt jest wyłączony wynosi 0,00 W.
PL - 16

OSTRZEŻENIE: ABY UNIKNĄĆ NIEBEZPIECZEŃSTWA POŻARU LUB PORAŻENIA
PRĄDEM ELEKTRYCZNYM, NIE WOLNO WYSTAWIAĆ SPRZĘTU NA DZIAŁANIE
DESZCZU BĄDŹ WILGOCI. URZĄDZENIE ODBIORCZE ZAWSZE WYŁĄCZYĆ Z
GNIAZDKA, KIEDY NIE JEST UŻYWANE LUB PRZED NAPRAWĄ. W URZĄDZENIU
NIE MA ŻADNYCH CZĘŚCI, KTÓRE BY MÓGŁ ODBIORCASAMODZIELNIE NAPRAWIAĆ.
NAPRAWĘ SPRZĘTU NALEŻY ZLECIĆ ODPOWIEDNIO PRZYGOTOWANEMU SERWISU
AUTORYZACYJNEMU. URZĄDZENIE ZNAJDUJE SIĘ POD NIEBEZPIECZNYM NAPIĘCIEM.

Wykonaliśmy to najlepsze, aby obniżyć ilość opakowań i stwierdziliśmy ich łatwe rozdzielenie
na 3 materiały: tektura, masa papierowa i rozciągnięty polietylen. Urządzenie to zawiera
materiały, które mogą być po demontażu utylizowane wyspecjalizowaną spółką. Prosimy, aby
Państwo dotrzymywali miejscowe przepisy dotyczące obchodzenia się z papierami pakowymi,
wyładowanymi bateriami i starymi urządzeniami.


Ten symbol znajdujący się na produkcie, jego wyposażeniu lub opakowaniu
oznacza, że z produktem nie można obchodzić jak z odpadami domowymi.
Kiedy urządzenie lub bateria / akumulator będą nadawały się do wyrzucenia
prosimy, aby Państwo przewieźli ten produkt na odpowiednie miejsce zbiorcze,
gdzie zostanie przeprowadzona jego utylizacja Na terenie Unii Europejskiej oraz
w innych europejskich krajach znajdują się miejsca zbiórki zużytych urządzeń
elektrycznych i elektronicznych oraz baterii i akumulatorów.
Dzięki zapewnieniu właściwej utylizacji produktów mogą Państwo zapobiec możliwym
negatywnym skutkom dla środowiska naturalnego i ludzkiego zdrowia. Mogłyby one wystąpić
w wypadku nieodpowiedniego postąpienia z odpadami elektronicznymi i elektrycznymi lub
zużytymi bateriami i akumulatorami. Utylizacja materiałów pomaga chronić źródła naturalne.
Z tego powodu, prosimy nie wyrzucać starych elektrycznych i elektronicznych urządzeń oraz
akumulatorów i baterii razem z odpadami domowymi.
Aby uzyskać więcej informacji o sposobach utylizacji starych urządzeń, należy skontaktować się
z władzami lokalnymi, przedsiębiorstwem zajmującym się utylizacją odpadów lub sklepem,
w którym został produkt kupiony.
 Hyundai Corporation, Seoul, Korea
 DIGISON Polska sp. z o.o., ul. Krzemieniecka 46, Wrocław 54 613 Poland
ENG - 17
ENG
Dear customer, thank you for purchasing our product. Please read the operating instructions
carefully before putting the appliance into operation and keep these instructions including the
warranty, the receipt and, if possible, the box with the internal packing.

The appliance is designed exclusively for private use and for the envisaged purpose. This
appliance is not fit for commercial use.
Keep it away from sources of heat, direct sunlight, humidity (never dip it into any liquid) and
sharp edges. Do not use the appliance with wet hands. If the appliance is humid or wet,
unplug it immediately. Do not put it in water.
Pay careful attention to the following “Special Safety Instructions for this unit“.

Check whether the data on the type label correspond with the voltage in your socket. The
power cord plug has to be connected to the properly connected and grounded socket
according.
This appliance can be used by children aged from 8 years and above
and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or
lack of experience and knowledge if they have been given supervision
or instruction concerning use of the appliance in a safe way and
understand the hazards involved. Children shall not play with the
appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by
children without supervision.
Before replacing accessories, before cleaning or maintenance, turn off
the appliance and disconnect it from the mains by pulling the power
cord from the power socket!
Do not leave the appliance plugged in power supply without
supervision!
If the power cord of the appliance is corrupted, it has to be replaced by
the manufacturer, its service technician or a similarly qualified person
so as to prevent dangerous situations.
Never use the appliance if its power cord or plug is damaged, if it does
not work properly, if it fell down and was damaged and it is leaking.
In this case take the appliance to a special service to check its safety
and proper function.
DO NOT attempt to plug in and unplug the unit while feet are in water.
Before plugging in or unplugging the unit, be sure the control switch is in OFF position [0].
NEVER immerse the unit completely into water or other liquid for cleaning or other purposes
DO NOT stand up or placing other objects in the unit, use it only when you are in sitting
position.
DO NOT leave the unit in ON position when the unit are not in use or ready for use.
DO NOT pull the unit by the cord, or use as a handle.
CLOSE SUPERVISION is necessary when the unit is used by, or near children, or invalid.
DO NOT use while sleeping, or if you feel drowsy.
USE ONLY on a flat level surface indoors, never use outdoors.
Discontinue use if you feel discomfort, or if any pain or irritation resulted, never use for
swollen or inflamed feet, or if feet have any skin eruptions. First, consult your physician.
The appliance has a hot surface. Persons insensitive to heat must be careful when using the
appliance.
ENG - 18
If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent or a
similarly qualified person in order to avoid a hazard.
Don´t put bath salts or bath oil to water in the foot masager.
If water leaks from the appliance, the appliance should no longer be used.
Always check the temperature of the water before placing your feet into the Foot Spa.
Keep cord away from heated surfaces.
Never drop or insert any object into any opening.
Do not operate where aerosol (spray) products are being used
Do not operate under a blanket or pillow. Excessive heating can occur and cause fire,
electrical shock or injury.
Individuals with pacemakers should consult a physician before using the product.
In case of pregnancy, diabetes or illness consult your doctor before using the Foot Spa.

P1 Cover
P2 Control switch
P3 Massage balll
P4 Air nozzle
P5 Stimus-nodes
P6 IR reflection
P7 Massage wheel

Proper use produces a measurable
increase in blood circulation in the skin of
the feet which manifests itself in
a pleasant and lasting feeling of warmth
(rise in skin temperature). Foot massager baths at regular intervals can produce improved
blood circulation in the feet and indirectly in the entire leg area as well.
There are about 200 stimu-nodes act as gentle ngers to make contact with the soles of your
feet and give you most effective and invigorating massage possible. You can easily control their
effectiveness by simply pressing down lightly or letting up the pressure with your feet. There are
14 air jets provide a relaxation warm bubble bath for your feet.

Place the appliance on a level surface and the non-skid rubber feet will prevent it from slipping.
Be sure the control switch is in “0” position. Then plug the unit into AC outlet (regular household
current). Do not stand on the appliance whenever the unit is operated or not. Do not plug the
appliance in while your feet are in the water.
Fill with warm water (in desired temperature) into the unit and do not ll water over the “MAX”
water-level line on the keel. This unit is designed to maintain the water temperature at a
comfortable level, not to raise it. To check the control switch is in “0” position. Then plug the
power cord into AC outlet (regular household current).
ENG - 19
ENG
DO NOT CONNECT OR DISCONNECT THE PLUG FROM THE POWER OUTLET WHILE
YOUR FEET ARE IN THE WATER.
Seat yourself comfortably, place feet on the foot rests and select your desired setting.
Using the control switch you can select the desired applications:

Set switch to this mark if you want to massage your feet in cold water.
A foot vibration massage without water is also possible with this setting.
Dry massage has better result for blood circulation of your feet.

Warmth water footbath with bubbling. Ideal for a footbath or for allowing
stimulation from previous massage appliances to gradually subside.


Select this setting if you want to have the unit lled with warm water for
a foot massage and bubble bath. The built-in heater delays temperature
drop of the warm water while bathing. Temperature-controlled full-length
heaters under each of foot rests maintain the desired temperature
throughout your massager when you set the rotary switch of the unit.

Turn the unit off.


To Empty
First, turn off control switch to the position 0 , then unplug the unit. Tip the unit allowing water to
spill out along the drain spout. Never pour water over the control switch.
This is a health care unit, not a washing basin. Clean feet before use and use clean and soft
water. Deposit will clog air jets and undermine the bubble effect. Unplug the appliance form the
socket, cool the appliance before cleaning.
TO CLEAN: After using, simply rinse out with water. Never immerse the entire unit into water.
If you wish, you can wipe off all surfaces with a cloth damped with water and a mild detergent,
then rinse and dry. Never use sharp, abrasive or ammable cleanser. This might destroy the unit
surface and/or the electric insulation.
ENG - 20
TO STORE: Be sure the unit are unplugged, cooled and emptied of water. Then store it in a
clean and dry place. Before storage just to wore the whole power cord round the wiring holder.
Never hang the unit by the power cord.

The device is not working
- Check that the mains connection cable is firmly plugged in.
- Check the right function of outlet. Test outlet with other electrical appliances.
- Check the supply cord to ensure no damaged is evident.

Foot massage
Over 200 stimulation points
Keep-warm function
Improves the skin return and blood circulation in the foot-zone
3 possibilities: vibration massage + IR reflection, bubbles + whirlpool with keep warm,
vibration massage + bubbles+ whirlpool with keep warm + IR reflection
Massage-rollers
Color: White-blue(605B), white-purple (605P)
Power drain: 80 W
Power supply: 230 V ~ 50 Hz
Input in off mode is 0.00 W.

WARNING: Do not use this product near water, in wet areas to avoid re or injury of
electric current. Always turn off the product when you don’t use it or before a revision.
There aren’t any parts in this appliance which are reparable by consumer. Always
appeal to a qualied authorized service. The product is under a dangerous tention.

This symbol appearing on the product, on the product accessories or on the
product packing means that the product must not be disposed as household
waste. When the product/ battery durability is over, please, deliver the product
or battery (if it is enclosed) to the respective collection point, where the electrical
appliances or batteries will be recycled. The places, where the used electrical
appliances are collected, exist in the European Union and in other European
countries as well. By proper disposal of the product you can prevent possible
negative impact on environment and human health, which might otherwise occur as
a consequence of improper manipulation with the product or battery/ accumulator. Recycling
of materials contributes to protection of natural resources. Therefore, please, do not throw
the old electrical appliances and batteries/ accumulators in the household waste. Information,
where it is possible to leave the old electrical appliances for free, is provided at your local
authority, at the store where you have bought the product. Information, where you can leave
the batteries and accumulators for free, is provided to you at the store, at your local authority.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32

Hyundai FM 605P Používateľská príručka

Kategória
Kúpele na nohy
Typ
Používateľská príručka
Táto príručka je tiež vhodná pre

V iných jazykoch