Hyundai MK 320 Používateľská príručka

Typ
Používateľská príručka

Táto príručka je tiež vhodná pre

mK 320






CZ - 2
Vážený zákazníku, děkujeme Vám za zakoupení našeho produktu. Před uvedením tohoto přístroje
do provozu si velmi pozorně přečtěte návod k obsluze a tento návod spolu se záručním listem,
pokladním dokladem a podle možností i s obalem a vnitřním obsahem obalu dobře uschovejte.

Tento spotřebič nesmí být používán dětmi!
Tento spotřebič mohou používat osoby se sníženými fyzickými,
smyslovými či mentálními schopnostmi nebo nedostatkem zkušeností
a znalostí, pokud jsou pod dozorem nebo byly poučeny o používání
spotřebiče bezpečným způsobem a rozumí případným nebezpečím.
Děti si se spotřebičem nesmějí hrát.
Udržujte spotřebič a jeho přívod mimo dosah dětí.
Před výměnou příslušenství nebo přístupných části, které se při používání
pohybují, před montáží a demontáží, před čištěním nebo údržbou,
spotřebič vypněte a odpojte od el. sítě vytažením vidlice napájecího
přívodu z el. zásuvky!
Jestliže je napájecí přívod tohoto spotřebiče poškozen, musí být
přívod nahrazen výrobcem, jeho servisním technikem nebo podobně
kvalifikovanou osobou, aby se tak zabránilo vzniku nebezpečné situace.
Vždy odpojte spotřebič od napájení, pokud ho necháváte bez dozoru a
před montáží, demontáží nebo čištěním.
Používejte tento přístroj výlučně pro soukromou potřebu v domácnosti a pro stanovené účely.
Tento přístroj není určen pro komerční použití.
Přístroj není určen pro venkovní použití. Chraňte ho před horkem, přímým slunečním zářením,
vlhkostí (v žádném případě jej neponořujte do kapalin) a stykem s ostrými hranami. Nepoužívejte
přístroj v případě, že máte vlhké ruce. Jestliže dojde k navlhčení nebo namočení přístroje,
okamžitě vytáhněte zástrčku ze zásuvky. Vyvarujte se styku s vodou.
Přístroj nesmí zůstat v provozu bez dozoru. Jestliže musíte pracoviště opustit, vždy přístroj
vypněte, resp. vytáhněte zástrčku ze zásuvky (vždy tahejte za zástrčku, nikdy ne za kabel).
V případě selhání či nesprávné činnosti přístroj vypněte a nepokoušejte se ho sami opravit.
Obraťte se na autorizovaný servis a žádejte originální náhradní díly. Nedodržení výše uvedeného
může ovlivnit bezpečnost spotřebiče.
Používejte jen originální příslušenství.
Respektujte, prosím, následující „Speciální bezpečnostní pokyny pro tento přístroj“.

Přístroj uvádějte do provozu pouze ve shodě s parametry uvedenými na jeho štítku.
Před použitím zkontrolujte, že se napětí v místní elektrické síti shoduje s hodnotou napětí
uvedenou na štítku přístroje.
Pro zapojení je třeba použít elektrický uzemněný rozvod s jističem 16A.
Při prvním spuštění trouby se uvolní zápach. Tento zápach je způsoben zahřátím topných částí
a izolačního materiálu poprvé. Proto při prvním použití spusťte troubu po dobu 30 minut s poté
v pokoji vyvětrejte.
Spotřebič je určen pouze pro přípravu pokrmů. Nepoužívejte spotřebič pro jiné účely.
Vyvarujte se styku elektrického kabelu s horkým povrchem spotřebiče.
Zapnutý spotřebič musí být od stěny ve vzdálenosti nejméně 10 cm.
Pokud je přístroj v provozu, dvířka či jiné povrchy spotřebiče mohou být horké.
CZ - 3
CZ
Spotřebič umístěte na rovný povrch, nepokládejte na spotřebič žádný ubrus, květináč čí
podobné věci.
Před použitím všechny doplňky spotřebiče očistěte.
Pokud jsou dvířka trouby otevřená, nepokládejte na jejich skleněný povrch žádné těžké věci
jako například horké talíře či plechy.
Nepřenášejte troubu na jiné místo ihned po použití, může být hprká. Počkejte, dokud nezchladne.
Nepoužívejte troubu v mokrém, vlhkém či snadno vznětlivém prostředí.
Neotvírejte dvířka trouby v blízkosti tekoucí vody.
Spotřebič není určen pro činnost prostřednictvím vnějšího časového spínače nebo dálkově
ovládaných zásuvek.

P1 Ovládací panel
P2 Rošt
P3 Plech na pečení
P4 Madlo pro otevírání
a zavírání dvířek
P5 Dvířka

P6 Časovač
P7 Termostat trouby
P8 Ovladač trouby
P9 Kontrolka ohřevu - červená
P10 Kontrolky zapojení do el. sítě - žlutá
CZ - 4

Nejdříve zkontrolujte, zda elektrické napětí spotřebiče odpovídá elektrickému napětí vaší
elektrické sítě.
Zvolte vhodnou polohu blízko elektrické zásuvky na suchém a rovném místě.
Ujistěte se, že ovladač trouby P8 je nastaven na pozici „0“. Zapojte přístroj.
Při použití trouby můžete zvolit jeden ze třech voleb provozu. Trouba 2 topná tělesa, která
mohou být zapnutá jednotlivě, nebo i současně:
horní ohřev
spodní ohřev
horní + spodní ohřev - plný výkon
Zapnutí proveďte ovladačem P8 dle požadované volby. Otočením termostatu P9 nastavte teplotu.
Rozsvítí se červená kontrolka, která zhasne při dosažení teploty v troubě.
V troubě jsou 4 pozice na umístění plechu. Dle potřeby volte nejvhodnější pozici.
Odpovídající pozice:
nejvyšší umístění plechu - 4
umístění plechu - 3
umístění plechu - 2
 umístění plechu - 1

Používá se pro uvedení spotřebiče do provozu a nastavení času. Časový spínač nastavte dle
potřeby otočením ovladače ve směru hodinových ručiček (max. 99 minut). Po uplynutí nastaveného
času, časovač zazvoní a trouba se automaticky vypne. Pro vypnutí trouby uveďte spínač do pozice
„0“.

Pokrm    
Dort 180 - 200 20 - 25
3
Koláč 180 - 200 18 - 20
3
Kuře 240 30 - 45
3
Sušenky 180 - 200 30 - 40
2
Jehněčí maso 225 - 240 45 - 50
2
Hovězí maso 250 - 270 50 - 60
2
Piroh 200 - 220 30 - 40
2
Ke každé době se musí připočíst 10 minut na předehřívání.
CZ - 5
CZ

- Spotřebič vždy odpojte ze sítě a počkejte, než vychladne.
- Vnitřní i vnější část otřete vlhkým hadříkem.
- Nepoužívejte žádné silné čistící prostředky ani rozpouštědla.
- Spotřebič neponořujte do vody ani žádné jiné kapaliny.
- Není-li spotřebič delší dobu používán, chraňte jej před prachem a uložte na suchém a čistém
místě.
- Příslušenství jako jsou plech a mřížka na grilování můžete umýt v ruce či v myčce.


- Zkontrolujte pevné usazení přívodního kabelu.
- Zkontrolujte polohu termostatu.

- Mini elektrická trouba
- Ideální do malých kuchyní a víkendových chatek
- Objem trouby 39 l
- Plynulé nastavení teploty pečení od 50 až do 250°C
- Příslušenství: dva pečící plechy, jeden rošt
- Rozměr plechu: 320 x 435 mm
- Příkon: 1400 W
- Rozměry: 59 x 35 x 40 cm
- Hmotnost (NETTO): 11,6 kg

CZ - 6
 NEVYSTAVUJTE SPOTŘEBIČ DEŠTI NEBO VLHKOSTI ABYSTE PŘEDEŠLI
VZNIKU POŽÁRU NEBO ÚRAZU ELEKTRICKÝM PROUDEM. VŽDY SPOTŘEBIČ
VYPNĚTE ZE ZÁSUVKY KDYŽ JEJ NEPOUŽÍVÁTE NEBO PŘED OPRAVOU. V
PŘÍSTROJI NEJSOU ŽÁDNÉ ČÁSTI OPRAVITELNÉ SPOTŘEBITELEM. VŽDY SE
OBRACEJTE NA KVALIFIKOVANÝ AUTORIZOVANÝ SERVIS. PŘÍSTROJ JE POD NEBEZPEČNÝM
NAPĚTÍM .

Udělali jsme to nejlepší pro snížení množství obalů a zajistili jsme jejich snadné rozdělení na 3
materiály: lepenka, papírová drť a roztažený polyetylén. Tento přístroj obsahuje materiály, které
mohou být po demontáži specializovanou společností recyklovány. Dodržujte prosím místní
nařízení týkající se nakládání s balícími materiály, vybitými bateriemi a starým zařízením.

Tento symbol na výrobku, jeho příslušenství nebo na jeho obalu označuje, že s
výrobkem nesmí být nakládáno jako s domácím odpadem. Po ukončení životnosti
odevzdejte prosím výrobek nebo baterii (pokud je přiložena) v příslušném místě
zpětného odběru, kde bude provedena recyklace tohoto elektrozařízení a baterií. V
Evropské unii a v ostatních evropských zemích existují místa zpětného odběru
vysloužilého elektrozařízení. Tím, že zajistíte správnou likvidaci výrobku, můžete
předejít možným negativním následkům pro životní prostředí a lidské zdraví, které
se mohou v opačném případě projevit jako důsledek nesprávné manipulace s tímto výrobkem
nebo baterií či akumulátorem. Recyklace materiálů přispívá k ochraně přírodních zdrojů. Z tohoto
důvodu prosím nevyhazujte vysloužilé elektrozařízení a baterie/akumulátory do domovního odpadu.
Informace o tom, kde je možné vysloužilé elektrozařízení zdarma odložit, získáte u vašeho prodejce,
na obecním úřadě nebo na webu . Informace o tom, kde můžete zdarma
odevzdat použité baterie nebo akumulátory, získáte také u vašeho prodejce, na obecním úřadě
a na webu .
Dovozce zařízení je registrován u kolektivního systému Elektrowin a.s. (pro recyklaci elektrozařízení)
a u kolektivního systému ECOBAT s.r.o. (pro recyklaci baterií a akumulátorů).
SK - 7
SK
Vážený zákazník, ďakujeme Vám za zakúpenie nášho produktu. Pred uvedením tohto prístroja
do prevádzky, si veľmi pozorne prečítajte návod na obsluhu a tento návod spolu so záručným
listom, dokladom o predaji a podľa možností aj s obalom a vnútorným vybavením obalu dobre
uschovajte.

Používajte tento prístroj výhradne pre súkromnú potrebu v domácnosti a pre stanovené účely.
Tento prístroj nie je určený pre komerčné použitie.
Prístroj nie je určený pre vonkajšie použitie. Chráňte ho pred horúčavou, priamym slnečným
žiarením, vlhkosťou (v žiadnom prípade ho neponárajte do kvapalín) a stykom s ostrými
hranami. Nepoužívajte prístroj v prípade, že máte vlhké ruky. Ak dôjde k navlhčeniu alebo k
namočeniu prístroja, okamžite vytiahnite zástrčku zo zásuvky. Vyvarujte sa styku s vodou.
Prístroj vypnite a vždy vytiahnite zástrčku zo zásuvky (ťahajte len za zástrčku, nikdy nie za
kábel), ak nebudete prístroj používať, ak chcete namontovať príslušenstvo, prístroj vyčistiť
alebo v prípade poruchy.
Prístroj nesmie zostaťv prevádzke bez dozoru. Ak musíte pracovisko opustiť, vždy prístroj
vypnite, resp. vytiahnite zástrčku zo zásuvky (vždy ťahajte za zástrčku, nikdy nie za kábel).
Pravidelne kontrolujte prístroj a prívodný kábel z hľadiska poškodenia. Ak prístroj vykazuje
nejakú závadu, neuvádzajte ho do prevádzky.
V prípade zlyhania či nesprávnej činnosti prístroj vypnite a nepokúšajte sa ho sami opraviť.
Obráťte sa na autorizovaný servis a žiadajte originálne náhradné diely. Nedodržanie vyššie
uvedeného môže ovplyvniť bezpečnosť spotrebiča.
Používajte len iriginálne príslušenstvo.
Rešpektujte prosím nasledujúce „Špeciálne bezpečnostné pokyny pre tento prístroj“.

Prístroj uvádzajte do prevádzky len v súlade s parametrami uvedenými na jeho štítku.
Pred použitím skontrolujte, že sa napätie v miestnej elektrickej sieti zhoduje s hodnotou napätia
uvedenou na štítku prístroja.
Prístroj zapojte len do zásuvky s uzemneným ochranným kontaktom.
Pri prvom spustení rúry sa uvoľní zápach. Tento zápach je spôsobený zahriatím vykurovacích
častí a izolačného materiálu prvýkrát. Preto pri prvom použití spustite rúru po dobu 30 minút
a potom v izbe vyvetrajte.
Spotrebič je určený len pre prípravu pokrmov. Nepoužívajte spotrebič na iné účely.
Vyvarujte sa styku elektrického kábla s horúcim povrchom spotrebiča.
Zapnutý spotrebič musí byť od steny vo vzdialenosti najmenej 10 cm.
Ak je prístroj v prevádzke, dvierka či iné povrchy spotrebiča môžu byť horúce.
Spotrebič umiestnite na rovný povrch, nepokladajte na spotrebič žiadny obrus, kvetináč, či
podobné veci.
Pred použitím všetky doplnky spotrebiče opláchnite.
Ak dvierka rúry otvorená, nepokladajte na ich sklenený povrch žiadne ťažké veci ako
napríklad horúce taniere alebo plechy.
Neprenášajte rúru na iné miesto ihneď po použití. Počkajte, kým neochladne.
Nepoužívajte rúru v mokrom, vlhkom alebo ľahko zápalný prostredia.
Neotvárajte dvierka rúry v blízkosti tečúcej vody.
Tento spotrebič nie je určený pre používanie osobami (vrátane detí), ktorým fyzická, zmyslová
alebo mentálna neschopnosť či nedostatok skúseností a znalostí zabraňuje v bezpečnom
používaní spotrebiča, pokiaľ na ne nebude dohliadať, alebo ak neboli poučení ohľadom použitia
spotrebiča osobou zodpovednou za ich bezpečnosť.
Deti by mali byť vždy pod dohľadom, aby sa predišlo ich hraniu s týmto prístrojom.
Spotrebič nie je určený pre činnosť prostredníctvom vonkajšieho časového spínača alebo
diaľkovo ovládaných zásuviek.
SK - 8

P1 Ovládací panel
P2 Rošt
P3 Plech na pečenie
P4 Madlo pre otváranie
a zatváranie dvierok
P5 Dvierka

P6 Časovač
P7 Termostat rúry
P8 Ovládač rúry
P9 Kontrolka ohrevu - červená
P10 Kontrolky zapojenie do el. siete - žltá
SK - 9
SK

Najskôr skontrolujte, či elektrické napätie spotrebiča odpovedá elektrickému napätiu vašej
elektrickej siete.
Zvoľte vhodnú polohu blízko elektrickej zástrčky na suchom a rovnom mieste.
Uistite sa, že ovládač rúry P8 je nastaven na pozíciu „0“. Zapojte prístroj.
Pri použití rúry môžete zvoliť jeden z troch volieb prevádzky. Rúra má 2 vykurovacie telesá, ktoré
môžu byť zapnuté jednotlivo, alebo aj súčasne:
horný ohřev
spodný ohřev
horný + spodný ohrev - plný výkon
Zapnutie vykonáte ovládačom P8 podľa požadovanej voľby. Otočením termostatu P9 nastavte
teplotu. Rozsvieti sa červená kontrolka, ktorá zhasne pri dosiahnutí teploty v rúre.
V rúre sú 4 pozície na umiestnenie plechu. Podľa potreby voľte najvhodnejšiu pozíciu.
Zodpovedajúce pozície:
 umiestnenie plechu - 4
umiestnenie plechu - 3
umiestnenie plechu - 2
 umiestnenie plechu - 1

Používa sa na uvedenie spotrebiča do prevádzky a nastavenia času. Časový spínač nastavte podľa
potreby otočením ovládača v smere hodinových ručičiek (max. 99 minút). Po uplynutí nastaveného
času, časovač zazvoní a rúra sa automaticky vypne. Pre vypnutie rúry uveďte spínač do pozície „0“.

Pokrm    
Torta 180 - 200 20 - 25
3
Koláč 180 - 200 18 - 20
3
Kura 240 30 - 45
3
Sušienky 180 - 200 30 - 40
2
Jahňacie mäso 225 - 240 45 - 50
2
Hovädzie
mäso
250 - 270 50 - 60
2
Pirohy 200 - 220 30 - 40
2
Ku každej dobe sa musí pripočítať 10 minút na predhrievanie.
SK - 10

- Spotrebič vždy odpojte zo siete a počkajte, než vychladne.
- Vnútorná i vonkajšia časť utrite vlhkou handričkou.
- Nepoužívajte žiadne silné čistiace prostriedky ani rozpúšťadlá.
- Spotrebič neponárajte do vody ani žiadnej inej kvapaliny.
- Ak nie je spotrebič dlhšiu dobu používaný, chráňte ho pred prachom a uložte na suchom
a čistom mieste.
- Príslušenstvo ako sú plech a mriežka na grilovanie môžete umyť v ruke alebo v umývačke.


- Skontrolujte pevné usadenie prívodného káblu.
- Skontrolujte polohu termostatu.

- Mini elektrická rúra
- Ideálna do malých kuchýň a víkendových chatiek
- Objem rúry 39 l
- Plynulé nastavenie teploty pečenia od 50 až do 250°C
- Príslušenstvo: dva plechy na pečenie, jeden rošt
- Rozmer plechu: 320 x 435 mm
- Príkon: 1400 W
- Rozmery: 59 x 35 x 40 cm
- Hmotnosť (NETTO): 11,6 kg

SK - 11
SK
 NEVYSTAVUJTE SPOTREBIČ DAŽĎU ALEBO VLHKOSTI, ABY STE
PREDIŠLI VZNIKU POŽIARU ALEBO ÚRAZU ELEKTRICKÝM PRÚDOM. PRED
OPRAVOU ALEBO VŽDY, KEĎ SPOTREBIČ NEPOUŽÍVATE, VYPNITE HO ZO
ZÁSUVKY V PRÍSTROJI NIESÚ ŽIADNE ČASTI OPRAVITEĹNÉ SPOTREBITEĹOM.
VŽDY SA OBRACAJTE NA KVALIFIKOVANÝ AUTORIZOVANÝ SERVIS. SPOTREBIČ JE POD
NEBEZPEČNÝM NAPÄTÍM.

Urobili sme to najlepšie pre zníženie množstva obalov a zaistili sme ich jednoduché rozdelenie
na 3 materiály: lepenka, papierová drť a roztiahnutý polyetylén. Tento prístroj obsahuje materiáli,
ktoré môžu byť po demontáži špecializovanou spoločnosťou recyklované. Dodržujte prosím
miestne nariadenia týkajúce sa nakladania s baliacimi materiálmi, vybitými batériami a starým
zariadením.

Tento symbol na výrobku, jeho príslušenstve alebo na jeho obale označuje, že s
výrobkom nesmie byť nakladané ako s domácim odpadom. Po skončení životnosti
odovzdajte prosím výrobok alebo batériu (ak je priložená) v príslušnom mieste
spätného odberu, kde bude vykonaná recyklácia tohto elektrozariadenia a batérií.
V Európskej únii a v ostatných európskych krajinách existujú miesta spätného
odberu odslúženého elektrozariadenia. Tým, že zaistíte správnu likvidáciu výrobku,
môžete predísť možným negatívnym následkom pre životné prostredie a ľudské
zdravie, ktoré sa môže v opačnom prípade prejaviť ako dôsledok nesprávnej manipulácie s týmto
výrobkom alebo batériou, alebo akumulátorom. Recyklácia materiálov prispieva k ochrane
prírodných zdrojov. Z tohto dôvodu prosím nevyhadzujte odslúžené elektrozariadenie a batérie/
akumulátory do domového odpadu.
Informácie o tom, kde je možné odslúžené elektrozariadenie zadarmo odložiť, získate u vášho
predajcu, na obecnom úrade alebo na webe . Informácie o tom, kde môžete
bezplatne odovzdať použité batérie alebo akumulátory, získate aj u vášho predajcu,
na obecnom úrade a na webe .
Dovozca zariadenia je registrovaný u kolektívneho systému ENVIDOM (pre recykláciu
elektrozariadení) au kolektívneho systému SEWA, a.s. (pre recykláciu batérií a akumulátorov).
PL - 12
Szanowny kliencie, dziękujemy Ci za zakup naszego produktu. Przed wprowadzeniem tego
urządzenia do eksploatacji bardzo uważnie przeczytaj Instrukcję obsługi i wraz z kartą gwarancyjną,
paragonem skalnym (asygnatą) i według możliwości także z opakowaniem i wewnętrzną
zawartością opakowania dobrze schowaj.

Urządzenie to używać wyłącznie dla prywatnego zapotrzebowania i dla określonych celów.
Urządzenie to nie jest przeznaczone dla używania komercyjnego.
Urządzenie chronić przed ciepłem, bezpośrednim promieniowaniem słonecznym, wilgocią (w
żadnym wypadku nie zanurzać urządzenia do cieczy) i kontaktem z ostrymi krawędziami. Nie
używać urządzenia w wypadku, że mają Państwo wilgotne ręce. Jeżeli dojdzie do zwilżenia
lub namoczenia urządzenia, natychmiast wyciągnąć wtyczkę z gniazdka. Strzec się przed
kontaktem z wodą.
Wyłączyć urządzenie i zawsze wyciągnąć wtyczkę z gniazdka (ciągnąć tylko wtyczkę, nigdy nie
za kabel), jeżeli nie będą Państwo używać urządzenia, jeżeli będą Państwo chcieli zamontować
wyposażenie, wyczyścić urządzenie lub w wypadku awarii.
Urządzenie nie może być eksploatowane bez nadzoru. Jeżeli muszą Państwo opuścić miejsce
pracy, zawsze wyłączyć urządzenie, ewentualnie wyciągnąć wtyczkę z gniazdka (zawsze
ciągnąć wtyczkę, nigdy nie za kabel).
Regularnie kontrolować urządzenie i kabel doprowadzający z punktu widzenia uszkodzenia.
Jeżeli urządzenie wykazuje usterki, nie wprowadzać do eksploatacji.
W wypadku nie zadziałania lub niewłaściwej czynności, wyłączyć urządzenie i nie próbować
go naprawiać własnymi siłami. Zwrócić się do autoryzowanego serwisu i zażądać oryginalne
części zamienne. Nie dotrzymanie wyżej wymienionych wskazówek może mieć wpływ na
bezpieczeństwo urządzenia odbiorczego.
Używać tylko oryginalne wyposażenie.
Prosimy, aby Państwo respektowali następujący rozdział „Specjalne instrukcje bezpieczeństwa
dla tego urządzenia“.

Wprowadź urządzenie do eksploatacji zgodnie z parametrami wymienionymi na tabliczce.
Przed użyciem należy sprawdzić, czy napięcie w lokalnej sieci energetycznej zgadza się
z wartością napięcia podaną na tabliczce urządzenia.
Aby urządzenie podłączyć należy używać elektrycznego uziemionego rozdzielacza
dystrybucyjnego z bezpiecznikiem16A.
Po pierwszym włączeniu urządzenia uwolni się nieprzyjemny zapach. Zapach jest spowodowany
pierwszym ogrzaniem się elementów grzejnych. Dlatego przy pierwszym użyciu włącz piekarnik
na 30 minut, następnie przewietrz pomieszczenie.
Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do przygotowywania posiłków. Nie należy używać
urządzenia do innych celów.
Unikaj kontaktu kabli elektrycznych z gorącą powierzchnią urządzenia.
Włączone urządzenie musi znajdować się od ściany w odległości, co najmniej 10 cm.
Jeśli urządzenie pracuje, drzwi i inne powierzchnie mogą być gorące.
Umieść urządzenie na płaskiej powierzchni. Nie należy umieszczać na urządzeniu obrusów,
garnków lub czegoś podobnego.
Przed użyciem wszystkie części akcesoria należy opłukać.
Jeśli otwarte są drzwi piekarnika, nie kładź na powierzchnię szklaną ciężkich rzeczy, takich jak
gorące talerze lub blachy.
Nie przenoś urządzenia na inne miejsce bezpośrednio po użyciu.
Poczekaj, aż wystygnie.
Nie używaj urządzenia w mokrym, wilgotnym lub łatwopalnym środowisku.
Nie otwieraj drzwi piekarnika w pobliżu bieżącej wody.
PL - 13
PL
Urządzenie nie jest przeznaczone do użytku przez osoby (w tym dzieci), których fizyczna,
zmysłowa lub umysłowa niezdatność lub brak doświadczenia i wiedzy nie pozwalają
na bezpieczne korzystanie z urządzenia, jeżeli nie one nadzorowane lub nie zostały
poinformowane o korzystaniu z urządzenia przez osobę odpowiedzialną za ich bezpieczeństwo.
Dzieci powinny być zawsze nadzorowane w celu zapobieżenia zabawy z tym urządzeniem.

P1 Panel sterowania
P2 Ruszt
P3 Blachy do pieczenia
P4 Uchwyt do otwierania
i zamykania drzwi
P5 Drzwi

P6 Timer
P7 Termostat piekarnika
P8 Sterownik piekarnika
P9 Kontrolka ogrzewania - czerwona
P10 Kontrolka włączenia do sieci elektrycznej - żółta
PL - 14

Najpierw sprawdź, czy napięcie urządzenia odpowiada napięciu elektrycznemu sieci.
Wybierz odpowiednią lokalizację w pobliżu gniazdka zasilania w suchym i równym miejscu.
Upewnij się, że sterownik piekarnika P8 jest ustawione na pozycji „0“. Włącz urządzenie.
Korzystając z piekarnika, można wybrać jedną z trzech opcji działania. Piekarnik posiada 2 elementy
grzewcze, które można włączyć oddzielnie lub jednocześnie:
górne ogrzewanie
dolne ogrzewanie
górne + dolne ogrzewanie - pełna moc
Włącz sterownik P8 według wyboru. Obracając termostat temperatury P9 ustaw temperaturę.
Zaświeci się czerwona kontrolka, która zgaśnie po osiągnięciu odpowiedniej temperatury
w piekarniku.
W piecu są 4 miejsca na umieszczenie blachy. Według potrzeby wybierz najbardziej
odpowiednie miejsce. Odpowiadające pozycje:
 umieszczenie blachy - 4
umieszczenie blachy - 3
umieszczenie blachy - 2
 umieszczenie blachy - 1

Używany do wprowadzenia urządzenia do eksploatacji i ustawienia czasu. Ustaw włącznik
w zależności od potrzeby otaczając sterownik w kierunku ruchu wskazówek zegara (maks. 99
minut). Po upłynięciu ustalonego czasu, czasomierz zadzwoni, a piekarnik wyłączy się. Aby
wyłączyć piekarnik przełącz włącznik do pozycji „0“.

    
Tort 180 - 200 20 - 25 3
Placek 180 - 200 18 - 20
3
Kurczak 240 30 - 45
3
Herbatniki 180 - 200 30 - 40
2
Mięso jagnięce 225 - 240 45 - 50
2
Wołowina 250 - 270 50 - 60
2
Pieróg 200 - 220 30 - 40
2
Do każdego czasu należy dodać 10 minut w celu podgrzania.
PL - 15
PL

- Zawsze odłącz urządzenie od sieci i poczekaj aż wystygnie.
- Wewnętrzną i zewnętrzną część przetrzyj wilgotną szmatką.
- Nie należy stosować silnych detergentów lub rozpuszczalników.
- Nie wolno zanurzać urządzenia do wody lub innej cieczy.
- Jeśli urządzenie nie jest używane przez dłuższy czas, chroń go przed kurzem i przechowuj w
miejscu suchym i czystym.
- Akcesoria, takie jak blachy i grill można umyć w ręce lub w zmywarce.


- Sprawdź osadzenie kabla zasilającego.
- Sprawdź pozycję termostatu.

- Mini piekarnik
- Idealny w małych kuchniach i domkach weekendowych
- Objętość piekarnika 39 l
- Płynne ustawienie temperatury pieczenia od 50 do 250°C
- Akcesoria: dwie blachy do pieczenia, jeden ruszt
- Wymiar blachy: 320 x 435 mm
- Pobór mocy: 1400 W
- Wymiary: 59 x 35 x 40 cm
- Waga (NETTO): 11,6 kg

PL - 16
 ABY UNIKNĄĆ NIEBEZPIECZEŃSTWA POŻARU LUB PORAŻENIA
PRĄDEM ELEKTRYCZNYM, NIE WOLNO WYSTAWIAĆ SPRZĘTU NA DZIAŁANIE
DESZCZU BĄDŹ WILGOCI. URZĄDZENIE ODBIORCZE ZAWSZE WYŁĄCZYĆ Z
GNIAZDKA, KIEDY NIE JEST UŻYWANE LUB PRZED NAPRAWĄ. W URZĄDZENIU
NIE MA ŻADNYCH CZĘŚCI, KTÓRE BY MÓGŁ ODBIORCASAMODZIELNIE NAPRAWIAĆ.
NAPRAWĘ SPRZĘTU NALEŻY ZLECIĆ ODPOWIEDNIO PRZYGOTOWANEMU SERWISU
AUTORYZACYJNEMU. URZĄDZENIE ZNAJDUJE SIĘ POD NIEBEZPIECZNYM NAPIĘCIEM.

Materiały służące do zapakowania tego urządzenia zostały wykonane z materiałów łatwo
rozdzielających się na 3 elementy: tektura, masa papierowa i rozciągnięty polietylen. Materiały
te po demontażu mogą zostać zutylizowane przez wyspecjalizowaną spółkę. Prosimy, aby
Państwo dotrzymywali miejscowe przepisy dotyczące obchodzenia się z papierami pakowymi,
wyładowanymi bateriami i starymi urządzeniami.
      

Ten symbol znajdujący się na produkcie, jego wyposażeniu lub opakowaniu
oznacza, że z produktem nie można obchodzić jak z odpadami domowymi. Kiedy
urządzenie lub bateria / akumulator będą nadawały się do wyrzucenia prosimy, aby
Państwo przewieźli ten produkt na odpowiednie miejsce zbiorcze, gdzie zostanie
przeprowadzona jego utylizacja Na terenie Unii Europejskiej oraz w innych
europejskich krajach znajdują się miejsca zbiórki zużytych urządzeń elektrycznych
i elektronicznych oraz baterii i akumulatorów.Dzięki zapewnieniu właściwej utylizacji
produktów mogą Państwo zapobiec możliwym negatywnym skutkom dla środowiska
naturalnego i ludzkiego zdrowia. Mogłyby one wystąpić w wypadku nieodpowiedniego postąpienia
z odpadami elektronicznymi i elektrycznymi lub zużytymi bateriami i akumulatorami.Utylizacja
materiałów pomaga chronić źródła naturalne. Z tego powodu, prosimy nie wyrzucać starych
elektrycznych i elektronicznych urządzeń oraz akumulatorów i baterii razem z odpadami
domowymi. Aby uzyskać więcej informacji o sposobach utylizacji starych urządzeń, należy
skontaktować się z władzami lokalnymi, przedsiębiorstwem zajmującym się utylizacją odpadów
lub sklepem, w którym został produkt kupiony
ENG - 17
ENG
Dear customer, thank you for purchasing our product. Please read the operating instructions carefully
before putting the appliance into operation and keep these instructions including the warranty, the
receipt and, if possible, the box with the internal packing.

The appliance is designed exclusively for private use and for the envisaged purpose. This
appliance is not fit for commercial use.
Keep it away from sources of heat, direct sunlight, humidity (never dip it into any liquid) and
sharp edges. Do not use the appliance with wet hands. If the appliance is humid or wet, unplug
it immediately. Do not put it in water.
When cleaning or putting it away, switch off the appliance and always pull out the plug from
the socket (pull on the plug, not the cable) if the appliance is not being used and remove the
attached accessories.
Do not operate the machine without supervision. If you should leave the workplace, always
switch the machine off or remove the plug from the socket (pull the plug itself, not the lead).
Check the appliance and the cable for damage on a regular basis. Do not use the appliance if
it is damaged.
Do not try to repair the appliance on your own. Always contact an authorized technician. To
avoid the exposure to danger, always have a faulty cable be replaced only by the manufacturer,
by our customer service or by a qualified person and with a cable of the same type.
Pay careful attention to the following “Special Safety Instructions for this unit“.

Operate the appliance only in accordance with the specifications on the rating plate.
The network cable is equipped with a grounded plug. Always make sure that the plug is inserted
into a grounded socket. Use 16 A fuse with your oven.
Before using your oven for the first time, isolation materials and heating components shall
consist of an odor. For this reason, operate your oven empty for 30 minutes for the first time
and then ventilate the room.
This oven has been designed to cook food. It must not be used for other purposes.
Always make sure that your oven’s cable is away from any heated components. Never let the
electrical cable to get in touch with hot parts.
Make sure that the oven is a min. 10 cm away from the wall at back and sides during the
operation.
The door or outer surfaces may set hot when the appliance is operating.
Place your oven on a smooth surface and do not place any covers, vases etc. upon it.
Wash all the accessories thoroughly before use.
When the oven door is open, do not apply excessive force with heavy objects and never place
hot pans, tray etc. just taken out of the oven.
Do not move your oven immediately after using it. Wait for the oven to cool down.
Never operate your oven in wet, moist our combustible environments.
Never drip water upon or hit the hot glass.
This appliance is not intended for use by people (including children) with reduced physical
sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been
given supervision or instructions concerning use of the appliance by a person responsible for
their safety.
Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
ENG - 18

P1 Control panel
P2 Grid
P3 Baking tray
P4 Handle for opening
and closing door
P5 Door

P6 Tomer
P7 Themostat knob for oven
P8 Control knob for oven
P9 Control light of heating - red
P10 Control light of plug - yellow
ENG - 19
ENG

First check that the voltage marked on the product is the same as your supply voltage.
Select a suitable position close to an electric socket, on a dry and flat surface.
Make sure (that) the control knob for oven P8 is turned to the „0“ setting. Plug in the appliance.
When using the oven, you can choose one of three options of operation. Oven has 2 heating
elements, which can be turned on individually or simultaneously:
Upper heating
Lower heating
Upper + lower heating - full power
Turn ON by control knob P8 according to the desired choice. By turning the thermostat knob P9
set the temperature. The red light will light, A red warning light shall warn you when the thermostat
and timer are on.
This light shall go out when the timer or thermostat is off. You have a max power by using heating
element of oven and left hotplate running together.
Equivalent positions:
 Tray position - 4
Tray position - 3
Tray position - 2
 Tray position - 1

To switch the oven on and to set the cooking time; turn the timer knob clockwise to the desired
time (max.90 minutes). A bell will ring when the set time has elapsed and the oven will
automatically switch itself off. To switch the oven off turn the timer knob the position „0“

    
PIES 180 - 200 20 - 25
3
CAKES 180 - 200 18 - 20
3
CHICKEN 240 30 - 45
3
COOKIES 180 - 200 30 - 40
2
LAMB 225 - 240 45 - 50
2
VEAL 250 - 270 50 - 60
2
PASTRIES 200 - 220 30 - 40
2
 The times do not include pre-heating period of 10 minutes.
ENG - 20

- Always unplug the appliance from the power source.
- Clean the interior and exterior of the appliance by wiping with a damp cloth and than with
a dry cloth.
- Use neither detergents nor abrasives.
- When the appliance is not used for a longer period of time, protect it from dust and store it in
a clean dry place.
- The wire rack, tray and the spit are washed like normal dishes, by hand or in the dishwasher.


- Check that the mains connection cable is firmly plugged in.
- Check the position of the thermostat.

- Mini oven
- Suitable for small kitchen or cottage
- Capacity 39 l
- Temperature range: 50 – 250 °C
- Accessories: 2 baking trays, grid
- Dimension of baking tray: 320 x 435 mm
- Power usage: 1400 W
- Size: 59 x 35 x 40 cm
- Weight (NETTO): 11,6 kg

  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32

Hyundai MK 320 Používateľská príručka

Typ
Používateľská príručka
Táto príručka je tiež vhodná pre

V iných jazykoch