Sony DCR-TRV330E Návod na obsluhu

Kategória
Kamkordéry
Typ
Návod na obsluhu

Táto príručka je tiež vhodná pre

SERIES
TM
©2001 Sony Corporation
Instrukcja obsługi
Przed rozpoczęciem eksploatacji kamery prosimy o dokładne
zapoznanie się z treścią niniejszej instrukcji
oraz o zachowanie jej do wykorzystania w przyszłości.
Návod k použití
Před použitím si důkladně prostudujte tuto příručku
a uschovejte ji pro případné další použití.
3-065-263-82 (1)
DCR-TRV230E/TRV235E/TRV325E/
TRV330E/TRV430E/TRV530E
Digital
Video Camera
Recorder
DCR-TRV530E
2
Gratulujemy zakupu cyfrowej kamery wideo
Sony Digital Handycam. Cyfrowa kamera Digital
Handycam umożliwi rejestrowanie
najcenniejszych chwil życia przy zachowaniu
nadzwyczajnej jakości obrazu i dźwięku.
Kamera Digital Handycam posiada wiele
zaawansowanych funkcji, lecz mimo to jest
bardzo łatwa w obsłudze. Już wkrótce umożliwi
ona tworzenie wspaniałych nagrań, które
pozostaną zapisem radosnych wspomnień.
OSTRZEŻENIE
Aby uniknąć ryzyka powstania pożaru lub
porażenia prądem elektrycznym nie należy
narażać urządzenia na działanie deszczu lub
wilgoci.
Aby uniknąć porażenia prądem, nie należy
otwierać obudowy.
Wszelkie naprawy mogą być wykonywane
wyłącznie przez autoryzowany punkt
serwisowy.
Dla klientów z państw europejskich
UWAGA
Oddziaływanie pól elektromagnetycznych o
pewnych częstotliwościach może zakłócać obraz
i dźwięk nagrywany przez tę kamerę cyfrową.
Ten produkt został przetestowany i uznany za
spełniający wymagania dyrektywy EMC
dotyczące korzystania z przewodów
połączeniowych o długości poniżej 3 metrów.
Blahopřejeme vám ke koupi digitální
videokamery Sony. Digitální videokamera vám
umožní zaznamenat nejdůležitější okamžiky
vašeho života pomocí vysoce kvalitního obrazu a
zvuku.
Videokamera disponuje mnoha důmyslnými
funkcemi a přitom je velmi snadné ji používat.
Brzy si pořídíte vlastní nahrávky, které s
nadšením shlédnete ještě po mnoha letech.
UPOZORNĚNÍ
Abyste předešli možnosti vzniku požáru nebo
poškození kamery, nevystavujte kameru
působení deště nebo vlhkosti.
Abyste zabránili vzniku zkratu, neotvírejte kryt
kamery.
Obra»te se vždy na kvalifikovaného servisního
pracovníka.
Pro zákazníky v Evropě
UPOZORNĚNÍ
Elektromagnetická pole určitých frekvencí
mohou mít vliv na kvalitu obrazu a zvuku
videokamery.
Tento výrobek byl testován a bylo shledáno, že
splňuje omezení stanovená v direktivě EMC pro
používání propojovacích kabelů kratších než 3
metry.
Česky
Vítejte!
Polski
Witamy!
3
Czynności wstępne Začínáme
Sprawdzanie dostarczonego
wyposażenia
Sprawdź, czy wraz z kamerą zostało
dostarczone następujące wyposażenie:
12 3
45 6 7
89 0 qa
1 Bezdrátový dálkový ovladač (1 ks) (str. 210)
2 Napájecí sí»ový adaptér AC-L10A/L10B/
L10C (1 ks), Napájecí kabel (1 ks) (str. 16)
3 Sada baterií NP-FM30 (1 ks) (str. 15, 16)
model DCR-TRV230E/TRV325E/TRV530E
Sada baterií NP-FM50 (1 ks) (str. 15, 16)
model DCR-TRV235E/TRV430E
4 Baterie R6 (velikost AA) pro dálkový
ovladač (2 ks) (str. 211)
5 Kabel Audio/Video (1 ks) (str. 44)
6 Řemínek na rameno (1 ks) (str. 205)
7 Krytka objektivu (1 ks) (str. 26)
8 Kabel USB (1 ks)* (str. 151)
9 Karta „Memory Stick“ (1 ks)* (str. 124)
q; Disk CD-ROM (ovladač SPVD-004 USB)
(1 ks)* (str. 151)
qa 21pinový adaptér (1 ks) (str. 45)
* Pouze modely DCR-TRV325E/TRV330E/
TRV430E/TRV530E
Obsah záznamu nelze kompenzovat, pokud
nahrávání nebo přehrávání neproběhlo
následkem selhání videokamery,
záznamového média apod.
Kontrola dodávaného
příslušenství
Ujistěte se, že vám spolu s videokamerou bylo
dodáno následující příslušenství.
1 Bezprzewodowy pilot (1 szt.) (str. 210)
2 Zasilacz sieciowy prądu zmiennego AC-
L10A/L10B/L10C (1 szt.), przewód
zasilający (1 szt.) (str. 16)
3 Akumulator NP-FM30 (1 szt.) (str. 15, 16)
DCR-TRV230E/TRV325E/TRV330E/TRV530E
Akumulator NP-FM50 (1 szt.) (str. 15, 16)
DCR-TRV235E/TRV430E
4 Baterie R6 (typ AA) do pilota (2 szt.)
(str. 211)
5 Przewód połączeniowy A/V (1 szt.) (str. 44)
6 Pasek na ramię (1 szt.) (str. 205)
7 Osłona obiektywu (1 szt.) (str. 26)
8 Przewód USB (1 szt.)* (str. 151)
9 Karta pamięci „Memory Stick“ (1 szt.)*
(str. 124)
q; CD-ROM (Sterownik SPVD-004 USB)
(1 szt.)* (str. 151)
qa Adapter 21-wtykowy (1 szt.) (str. 45)
* Dotyczy wyłącznie modeli DCR-TRV325E/
TRV330E/TRV430E/TRV530E
Jeśli z powodu uszkodzenia kamery, nośnika
zapisu itp. nie uda się dokonać nagrania lub
odtwarzania, nie ma możliwości uzyskania
odszkodowania z tego tytułu.
4
Nagrywanie obrazów ruchomych lub nieruchomych i ich odtwarzanie
Nagrywanie obrazu (str. 26)
Nagrywanie obrazu nieruchomego na taśmie (str. 48)
Odtwarzanie nagranej taśmy (str. 39)
Nagrywanie obrazów nieruchomych na karcie pamięci „Memory Stick“ (str. 129) (dotyczy wyłącznie
modeli DCR-TRV325E/TRV330E/TRV430E/TRV530E)
Przeglądanie obrazów nieruchomych nagranych na karcie pamięci „Memory Stick“ (str. 146)
(dotyczy wyłącznie modeli DCR-TRV325E/TRV330E/TRV430E/TRV530E)
Przechwytywanie obrazów na komputerze
Praca z analogowym urządzeniem wideo i komputerem (str. 98) (dotyczy wyłącznie modelu DCR-
TRV330E)
Przeglądanie obrazów zarejestrowanych na karcie pamięci „Memory Stick” przy użyciu kabla USB
(str. 150) (Dotyczy wyłącznie modeli DCR-TRV325E/TRV330E/TRV430E/TRV530E)
Inne zastosowania
Funkcje służące do regulacji naświetlenia w trybie nagrywania
Filmowanie pod światło (str. 32)
Funkcje nagrywania nocnego NightShot/Super NightShot (str. 33)
PROGRAM AE (str. 61)
Ręczne ustawianie naświetlenia (str. 64)
Funkcje zwiększające wyrazistość obrazu
Cyfrowy montaż programu (str. 86)
Wygaszanie i wprowadzanie obrazu (str. 53)
Efekty na obrazie (str. 56)
Efekty cyfrowe (str. 58)
Tytuły (str. 67, 69)
Funkcja MEMORY MIX (str. 135) (dotyczy wyłącznie modeli DCR-TRV325E/TRV330E/TRV430E/
TRV530E)
Funkcje nadające naturalny wygląd filmowanym obrazom
Funkcje END SEARCH /EDITSEARCH /Przeglądanie nagrania (str. 37)
Ręczna regulacja ostrości (str. 65)
Zbliżenie cyfrowe [MENU] (str. 107) Funkcja ta jest domyślnie wyłączona (pozycja OFF). (Aby
uzyskać ponad 25-krotne zbliżenie obrazu, należy wybrać odpowiednie powiększenie D ZOOM w
systemie menu.) )
Funkcje używane po dokonaniu nagrania
Pamięć punktu zerowania (str. 77)
HiFi SOUND [MENU] (str. 107)
Funkcja SUPER LASER LINK (str. 46)
Funkcja PB ZOOM dla taśmy (str. 75)/funkcja PB ZOOM dla pamięci (str. 157) (dotyczy wyłącznie
modeli DCR-TRV325E/TRV330E/TRV430E/TRV530E)
b
Polski
Główne funkcje
5
Nahrávání a přehrávání pohyblivého a statického obrazu
Nahrávání obrazu (str. 26)
Nahrávání statického obrazu na kazetu (str. 48)
Přehrávání kazety (str. 39)
Nahrávání statického obrazu na kartu „Memory Stick“ (str. 129) (pouze model DCR-TRV325E/
TRV330E/TRV430E/TRV530E)
Zobrazení statického obrazu nahraného na kartu „Memory Stick“ (str. 146) (pouze model DCR-
TRV325E/TRV330E/TRV430E/TRV530E)
Ukládání obrazu do počítače
Použití analogového videozařízení a počítače (str. 98) (pouze model DCR-TRV330E)
Zobrazení obrazu nahraného na kartu „Memory Stick“ pomocí kabelu USB (str. 150)
(pouze model DCR-TRV325E/TRV330E/TRV430E/TRV530E)
Další funkce
Funkce pro nastavení expozice v režimu nahrávání
BACK LIGHT (str. 32)
NIGHTSHOT/SUPER NIGHTSHOT (str. 33)
PROGRAM AE (str. 61)
Ruční nastavení expozice (str. 64)
Funkce pro zlepšení kvality obrazu
Digitální úpravy (str.86)
FADER (str. 53)
Obrazové efekty (str. 56)
Digitální efekty (str.58)
Titul (str. 67,69)
MEMORY MIX (str. 135) (pouze model DCR-TRV325E/TRV330E/TRV430E/TRV530E)
Funkce pro přirozený vzhled nahrávek
END SEARCH/EDITSEARCH/REC REVIEW (str. 37)
Ruční zaostřování (str. 65)
Digitální zvětšení [MENU] (str. 107). Výchozím nastavením je hodnota OFF. (Pokud chcete použít
zvětšení větší než 25×, vyberte v nabídce volbu digitálního zvětšení D ZOOM.)
Funkce použitelné po ukončení nahrávání
ZERO SET MEMORY (str. 77)
HiFi SOUND [MENU] (str. 107)
SUPER LASER LINK (str. 46)
TAPE PB ZOOM (str. 75)/MEMORY PB ZOOM (str. 157) (pouze model DCR-TRV325E/TRV330E/
TRV430E/TRV530E)
Česky
Hlavní funkce
b
6
Polski
Spis treści
Sprawdzanie dostarczonego wyposażenia ....... 3
Główne funkcje .................................................. 4
Jak szybko rozpocząć filmowanie .............. 8
Czynności wstępne
Korzystanie z instrukcji .................................... 12
Etap 1 Przygotowanie źródła zasilania ............ 15
Instalacja akumulatora .............................. 15
Ładowanie akumulatora ............................ 16
Podłączanie do sieci ................................. 21
Etap 2 Ustawianie daty i godziny .................... 22
Etap 3 Wkładanie kasety ................................. 24
Nagrywanie czynności podstawowe
Nagrywanie obrazu .......................................... 26
Filmowanie pod światło
funkcja BACK LIGHT ....................... 32
Filmowanie w ciemności
funkcje NightShot/Super NightShot
........................................................... 33
Nagrywanie z wykorzystaniem
samowyzwalacza (dotyczy wyłącznie
modeli DCR-TRV325E/TRV330E/
TRV430E/TRV530E) ........................... 35
Sprawdzanie dokonanego nagrania
funkcje END SEARCH /EDITSEARCH /
Przeglądanie nagrania .............................. 37
Odtwarzanie czynności podstawowe
Odtwarzanie taśmy .......................................... 39
Oglądanie nagrania na ekranie telewizora ....... 44
Nagrywanie czynności zaawansowane
Nagrywanie obrazu nieruchomego na taśmę .. 48
Korzystanie z trybu panoramicznego .............. 52
Wygaszanie i wprowadzanie obrazu................ 53
Korzystanie z efektów specjalnych efekty na
obrazie ...................................................... 56
Korzystanie z efektów specjalnych efekty
cyfrowe ..................................................... 58
Korzystanie z funkcji PROGRAM AE ............... 61
Ręczna regulacja ekspozycji ............................ 64
Ręczna regulacja ostrości ................................ 65
Nakładanie tytułu ............................................. 67
Tworzenie własnych tytułów ............................ 69
Wstawianie sceny ............................................ 71
Odtwarzanie czynności zaawansowane
Korzystanie z efektów na obrazie podczas
odtwarzania .............................................. 72
Korzystanie z efektów cyfrowych w czasie
odtwarzania .............................................. 73
Powiększanie obrazów nagranych na taśmę
– funkcja PB ZOOM .................................. 75
Szybkie wyszukiwanie sceny za pomocą funkcji
pamięci punktu zerowania ........................ 77
Wyszukiwanie nagrań według dat ................... 78
Wyszukiwanie i przeglądanie fotografii ............ 80
Montaż
Kopiowanie taśmy ........................................... 82
Kopiowanie wyłącznie wybranych ujęć
– cyfrowy montaż programu ..................... 86
Praca z analogowym urządzeniem wideo i
komputerem - funkcja przekształcania
sygnału (dotyczy wyłącznie modelu DCR-
TRV330E) .................................................. 98
Nagrywanie wejściowego sygnału wideo z
magnetowidu lub programów telewizyjnych
(dotyczy wyłącznie modelu DCR-TRV330E)
................................................................ 100
Wstawianie ujęcia z magnetowidu
– funkcja wstawiania ujęcia (dotyczy
wyłącznie modelu DCR-TRV330E) .......... 104
Zmienianie ustawień kamery
Zmienianie ustawień w menu ........................ 107
Korzystanie z karty pamięci„Memory Stick“
(dotyczy wyłącznie modeli DCR-TRV325E/
TRV330E/TRV430E/TRV530E)
Korzystanie z karty pamięci „Memory Stick“
wprowadzenie ...................................... 124
Nagrywanie obrazów nieruchomych na karcie
pamięci „Memory Stick“ – zapisywanie
obrazu nieruchomego w pamięci ............ 129
Nakładanie obrazu nieruchomego nagranego na
karcie pamięci „Memory Stick“ na inny obraz
– funkcja MEMORY MIX ......................... 135
Nagrywanie obrazu z taśmy jako obrazu
nieruchomego ......................................... 141
Kopiowanie obrazów nieruchomych z taśmy
– zapis fotografii ...................................... 144
Wyświetlanie obrazów nieruchomych
– odtwarzanie z wykorzystaniem funkcji
Memory Photo ........................................ 146
Przeglądanie obrazów przy użyciu komputera
................................................................ 150
Kopiowanie obrazów zarejesfrowanych na karcie
pamięci „Memory Stick“ na taśmę (dotyczy
wyłącznie modelu DCR-TRV330E) .......... 155
Powiększanie obrazów nieruchomych nagranych
na kartach pamięci „Memory Stick“
funkcja PB ZOOM ................................ 157
Odtwarzanie obrazów w trybie pętli
– funkcja SLIDE SHOW ........................... 159
Zabezpieczenie przed przypadkowym
skasowaniem – ochrona obrazu ............. 161
Usuwanie obrazów ........................................ 163
Wpisywanie znacznika wydruku
funkcja PRINT MARK ........................... 166
Korzystanie z drukarki
(wyposażenie opcjonalne) ....................... 168
Rozwiązywanie problemów
Rodzaje usterek i sposoby ich usuwania ....... 169
Funkcja samoczynnej diagnostyki ................. 174
Wskaźniki i komunikaty ostrzegawcze .......... 175
Informacje dodatkowe
System Digital8 - nagrywanie i
odtwarzanie ............................................ 185
Informacje na temat akumulatora
„InfoLITHIUM” ......................................... 188
Łącze i.LINK informacje .............................. 190
Korzystanie z kamery za granicą ................... 192
Informacje dotyczące konserwacji i środki
ostrożności ............................................. 193
Dane techniczne ............................................ 199
Podręczny skorowidz
Identyfikacja części i regulatorów .................. 203
Spis treści ...................................................... 214
7
Kontrola dodávaného příslušenství ............ 3
Hlavní funkce .............................................. 5
Stručný návod pro používání ......... 10
Začínáme
Práce s příručkou ..................................... 12
Krok 1 Příprava napájení .......................... 15
Instalace sady baterií ......................... 15
Dobíjení sady baterií........................... 16
Připojení do zásuvky .......................... 21
Krok 2 Nastavení data a času ................. 22
Krok 3 Vložení kazety ............................ 24
Nahrávání Základní informace
Nahrávání obrazu ..................................... 26
Nahrávání objektů v protisvětle
BACK LIGHT ............................. 32
Nahrávání při nedostatečném osvětlení
NIGHTSHOT/SUPER NIGHTSHOT
..................................................... 33
Nahrávání s časovým zpožděním (pouze
model DCR-TRV325E/TRV330E/
TRV430E/TRV530E) ..................... 35
Kontrola nahrávky END SEARCH/
EDITSEARCH/REC REVIEW .............. 37
Přehrávání Základní informace
Přehrávání kazety ..................................... 39
Sledování nahrávky na obrazovce televizoru
........................................................... 44
Rozšířené funkce při nahrávání
Nahrávání statického obrazu
Nahrávání s funkcí PHOTO ............. 48
Použití širokoúhlého režimu ..................... 52
Použití funkce FADER .............................. 53
Použití speciálních efektů
Obrazové efekty .............................. 56
Použití speciálních efektů
Digitální efekty ................................. 58
Použití funkce PROGRAM AE .................. 61
Ruční nastavení expozice ......................... 64
Ruční zaostřování ..................................... 65
Přidání titulu.............................................. 67
Tvorba vlastních titulů .............................. 69
Vkládání scény.......................................... 71
Rozšířené funkce při přehrávání
Přehrávání kazety s obrazovými efekty .... 72
Přehrávání kazety s digitálními efekty ...... 73
Zvětšování nahraného obrazu
TAPE PB ZOOM .............................. 75
Rychlé vyhledání požadovaného obrazu
pomocí funkce ZERO SET MEMORY
........................................................... 77
Vyhledání požadované nahrávky pomocí
data Vyhledávání data ..................... 78
Vyhledání požadovaného statického obrazu
PHOTO SEARCH/PHOTO SCAN .... 80
Úpravy nahrávky
Kopírování kazety ..................................... 82
Kopírování požadované scény
Digitální úpravy ................................ 86
Česky
Obsah
Použití analogového videa a počítače
Funkce pro konverzi signálu (pouze
model DCR-TRV330E) ........................ 98
Nahrávání programů VCR nebo TV (pouze
model DCR-TRV330E) ..................... 100
Vkládání scény ze zařízení VCR
– Vkládání scény (pouze model DCR-
TRV330E) ......................................... 104
Nastavení videokamery
Změna nastavení v nabídce.................... 107
Operace s kartou „Memory Stick“
(pouze model DCR-TRV325E/TRV330E/
TRV430E/TRV530E)
Použití karty „Memory Stick“ Úvod ..... 124
Nahrávání statického obrazu na kartu
„Memory Stick“ Nahrávání s funkcí
MEMORY PHOTO ............................ 129
Přidávání statického obrazu uloženého na
kartě „Memory Stick“ k jinému obrazu
MEMORY MIX ............................... 135
Nahrávání obrazu z kazety jako statického
obrazu .............................................. 141
Kopírování statického obrazu z kazety
Ukládání PHOTO ........................... 144
Zobrazení statického obrazu Přehrávání s
funkcí MEMORY PHOTO ................. 146
Zobrazení obrazu pomocí počítače ........ 150
Kopírování obrazu uloženého na kartě
„Memory Stick“ na kazetu (pouze
model DCR-TRV330E) ...................... 155
Zvětšování statického obrazu nahraného na
kartu „Memory Stick“
MEMORY PB ZOOM ..................... 157
Přehrávání obrazů ve smyčce
Přehrávání s funkcí SLIDE SHOW
......................................................... 159
Ochrana obrazu před náhodným
vymazáním ....................................... 161
Smazání obrazu ...................................... 163
Zápis tiskové značky PRINT MARK ..... 166
Použití tiskárny (není součástí dodávky)
......................................................... 168
Odstraňování problémů
Problémy a jejich řešení ......................... 177
Zobrazení výsledků vnitřní kontroly ........ 182
Výstražné indikátory a zprávy ................. 183
Doplňující informace
Systém Digital8 , nahrávání a přehrávání
................................................................ 185
Sada baterií „InfoLITHIUM“ .................... 188
Rozhraní i.LINK ....................................... 190
Použití videokamery v zahraničí ............. 192
Informace o údržbě a bezpečnostní
opatření ............................................ 193
Technické údaje ..................................... 201
Stručný rejstřík
Funkce ovládacích prvků........................ 203
Obsah ..................................................... 215
8
Jak szybko rozpocząć filmowanie
Polski
Jak szybko rozpocząć filmowanie
W niniejszym rozdziale zostały opisane podstawowe funkcje
kamery. Więcej informacji na ten temat można znaleźć na
stronach, których numery podano w nawiasach „( )”.
Wkładanie kasety (str. 24)
Podłączanie przewodu zasilającego (str. 21)
Jeśli kamera jest używana poza pomieszczeniami, do zasilania należy używać akumulatora
(str. 15).
1Przesuń suwak
OPEN/EJECT w
kierunku wskazanym
strzałką i otwórz
pokrywę.
2 Kasetę skierowaną
okienkiem na
zewnątrz włóż do
wnętrza kieszeni
kasety, utrzymując ją
równolegle do
prowadnicy.
W celu włożenia
kasety należy
nacisnąć ją pośrodku
jej tylnej ścianki.
3 Zamknij kieszeń
kasety, naciskając
znajdujący się na niej
znak .
Po całkowitym
samoczynnym
opuszczeniu się
kieszeni kasety
dociśnij pokrywę,
powodując jej
zatrzaśnięcie.
Otwórz osłonę
gniazda DC IN.
Podłącz wtyk, tak aby
znak v był skierowany
do góry.
Zasilacz sieciowy (należy do wyposażenia)
9
Jak szybko rozpocząć filmowanie
Wizjer
Gdy panel LCD jest zamknięty, używaj wizjera, przyciskając oko
do okularu.
Obraz w wizjerze jest czarno-biały.
Nagrywanie obrazu (str. 26)
Kontrolowanie odtwarzanego obrazu na ekranie LCD
(str. 39)
2Naciśnij przycisk m, aby przewinąć
taśmę do tyłu.
3Naciśnij przycisk N, aby rozpocząć
odtwarzanie.
Uwaga
Nie należy podnosić kamery,
trzymając ją za wizjer, panel LCD lub
akumulator.
3Naciskając przycisk
OPEN, otwórz panel
LCD.
Na ekranie LCD pojawi
się obraz.
2Naciskając mały
zielony przycisk,
przestaw przełącznik
POWER w położenie
CAMERA.
4Naciśnij przycisk START/
STOP. Kamera rozpocznie
nagrywanie. Aby przerwać
nagrywanie, ponownie
naciśnij przycisk START/
STOP.
1Zdejmij osłonę obiektywu.
1Naciskając mały zielony
przycisk, przestaw
przełącznik POWER w
położenie PLAYER lub
VCR (dotyczy wyłącznie
modelu DCR-TRV330E).
C
A
M
E
R
A
M
E
M
O
R
Y
P
L
A
Y
E
R
O
F
F
(
C
H
G
)
POWER
C
A
M
E
R
A
M
E
M
O
R
Y
P
L
A
Y
E
R
O
F
F
(
C
H
G
)
POWER
REW
PLAY
Przy zakupie kamery zegar jest wyłączony. Nagrywanie daty i godziny na obrazie możliwe jest po
uprzednim ustawieniu zegara (str. 22).
10
Stručný návod pro používání
Tato kapitola obsahuje popis základních funkcí videokamery.
Další informace naleznete na stránkách uvedených v závorkách
„( )“.
Vložení kazety (str. 24)
Připojení napájecího kabelu (str. 21)
Při použití videokamery v terénu použijte pro napájení sadu baterií (str. 15).
1Posuňte tlačítko
OPEN/EJECT ve
směru šipky a
otevřete kryt.
2Vložte kazetu do
kazetového prostoru
tak, aby okénko
kazety bylo
orientováno směrem k
vám.
Kazetu vložte
zatlačením na střed
zadní části kazety.
3Zavřete kazetový
prostor stisknutím
symbolu .
Po zavření kazetového
prostoru zavřete a
zaklapněte kryt.
Otevřete kryt
zdířky DC IN.
Připojte zástrčku tak,
aby se symbol v
nacházel na horní
straně.
Napájecí sí»ový adaptér (součást dodávky)
Česky
Stručný návod pro používání
11
Stručný návod pro používání
Hledáček
Pokud je panel LCD zavřený, přiložte oko ke kukátku hledáčku.
Obraz v hledáčku je černobílý.
Nahrávání obrazu (str. 26)
Sledování záznamu na obrazovce LCD (str. 39)
2Stisknutím tlačítka m převiňte kazetu
zpět.
3Stisknutím tlačítka N spus»te
přehrávání.
Poznámka
Videokameru nedržte za hledáček, za
panel LCD, ani za sadu baterií.
3Podržte stisknuté
tlačítko OPEN a
otevřete panel LCD.
Na obrazovce LCD se
zobrazí obraz.
2Podržte stisknuté
malé zelené tlačítko
a nastavte přepínač
POWER do polohy
CAMERA.
4Stiskněte tlačítko START/
STOP. Videokamera začne
nahrávat. Pokud chcete
nahrávání zastavit,
stiskněte znovu tlačítko
START/STOP.
1Sejměte krytku objektivu.
1Podržte stisknuté malé
zelené tlačítko a nastavte
přepínač POWER do
polohy PLAYER nebo
VCR (pouze model DCR-
TRV330E).
C
A
M
E
R
A
M
E
M
O
R
Y
P
L
A
Y
E
R
O
F
F
(
C
H
G
)
POWER
C
A
M
E
R
A
M
E
M
O
R
Y
P
L
A
Y
E
R
O
F
F
(
C
H
G
)
POWER
REW
PLAY
Zobrazování času je u nově zakoupené videokamery vypnuto. Pokud chcete k obrazu nahrát
datum a čas, musíte před spuštěním nahrávání zapnout zobrazování času (str. 22).
12
Wskazówki podane w niniejszej instrukcji obsługi
dotyczą sześciu modeli wymienionych w
poniższej tabeli. Przed rozpoczęciem czytania
niniejszej instrukcji obsługi i uruchomieniem
kamery należy sprawdzić numer modelu
umieszczony na jej spodzie. W niniejszej
instrukcji obsługi dla celów poglądowych
posłużono się modelem DCR-TRV530E. Jeżeli
podane wskazówki odnoszą się do innego
modelu kamery, to jej model podany jest na
ilustracji. Wszelkie różnice w działaniu są
wyraźnie opisane w tekście instrukcji, na
przykład „dotyczy wyłącznie modelu DCR-
TRV530E“.
W niniejszej instrukcji nazwy przycisków i
ustawień kamery pisane są wielkimi literami,
na przykład „Przestaw przełącznik POWER do
pozycji CAMERA“.
Wykonywanie poszczególnych czynności jest
potwierdzane sygnałami dźwiękowymi.
Pokyny v této příručce se vztahují k šesti
modelům uvedeným v tabulce níže. Před tím,
než začnete číst tuto příručku a používat
videokameru, zkontrolujte číslo modelu na
spodní straně videokamery. V ilustračních
příkladech je použit model DCR-TRV530E. V
jiném případě je v příkladech vždy uveden název
modelu. Všechny funkční rozdíly jsou v textu
jasně vyznačeny, například slovy „pouze model
DCR-TRV530E“.
Tlačítka a volby na videokameře jsou v příručce
označeny velkými písmeny.
Příklad: Nastavte přepínač POWER do polohy
CAMERA.
Pokud provádíte nějakou operaci, ozve se
zvukový signál.
Typ różnicy/Rozdíly
DCR- TRV230E TRV235E TRV325E TRV330E TRV430E TRV530E
znak MEMORY*
(na przełączniku POWER)
/
——zzzz
Značka MEMORY*
(na přepínači POWER)
znak VCR**
(na przełączniku POWER)
/
———z ——
Značka VCR**
(na přepínači POWER)
Samowyzwalacz/
——zzzz
Časový zpožïovač
Gniazdo (USB)/
——zzzz
Zdířka (USB)
Ekran LCD/ 6,2 cm 6,2 cm 6,2 cm 6,2 cm 7,5 cm 8,8 cm
Obrazovka LCD
(typ 2,5)/ (typ 2,5)/ (typ 2,5)/ (typ 2,5)/ (typ 3)/ (typ 3,5)/
(typ 2,5) (typ 2,5) (typ 2,5) (typ 2,5) (typ 3) (typ 3,5)
Zbliżenie cyfrowe/
700× 800× 700× 700× 800× 700×
Digitální zvětšení
z W wyposażeniu/Součástí dodávky
Nie znajduje się w wyposażeniu/Není součástí dodávky
Začínáme
Práce s příručkou
Czynności wstępne
Korzystanie z instrukcji
13
Czynności wstępne Začínáme
* Modely se značkou MEMORY na přepínači
POWER disponují pamě»ovými funkcemi.
Podrobnosti naleznete na straně 124.
** Modely se značkou VCR na přepínači POWER
mohou nahrávat obraz z jiných zařízení
(například VCR). Ostaní modely mají na
přepínači POWER značku PLAYER.
Před použitím videokamery
Pro tuto videokameru můžete používat kazety
Hi8 /Digital8 . Videokamera nahrává a
přehrává obraz pouze pomocí systému Digital8
. Můžete také přehrávat kazety nahrané
pomocí (analogového) systému Hi8 /
Standard 8 . Při přehrávání kazet nahraných
pomocí systému Hi8 /Standard 8
nemůžete používat rozšířené funkce popsané na
straně 72 až 81. Pokud chcete používat plynulý
přechod, doporučujeme nemíchat na jedné
kazetě obraz nahraný pomocí systému Hi8 /
Standard 8 s obrazem nahraným pomocí
systému Digital8 .
Poznámka k použití barevných
televizních systémů
Barevné televizní systémy se mohou v
jednotlivých zemích lišit. Pokud chcete přehrávat
záznam na barevném televizoru, potřebujete
televizor se systémem PAL.
Opatření týkající se autorských
práv
Televizní programy, filmy, videonahrávky a jiné
materiály mohou podléhat autorským právům.
Neautorizované kopírování takových materiálů
může znamenat porušování autorských práv.
Práce s příručkou
* Modele posiadające oznaczenie MEMORY na
przełączniku POWER mają funkcje pamięci.
Szczegółowy opis został podany na stronie
124.
** Modele posiadające oznaczenie VCR na
przełączniku POWER wyposażone są w
funkcję nagrywania obrazów z innego sprzętu,
na przykład z magnetowidu. Inne modele na
przełączniku POWER mają oznaczenie
PLAYER.
Zanim rozpoczniesz eksploatację
kamery
W kamerze cyfrowej można używać kaset video
Hi8 /Digital8 . Kamera rejestruje i
odtwarza obraz w systemie Digital8 . Kamera
umożliwia również odtwarzanie obrazu z taśm
zapisanych w systemie analogowym Hi8 /
standard 8 . Podczas odtwarzania w systemie
Hi8 / standard 8 niemożliwe jest
korzystanie z funkcji opisanych w rozdziale
„Odtwarzanie - czynności zaawansowane“ na
stronach od 72 do 81. W celu uzyskania
płynnych przejść między scenami radzimy nie
mieszać obrazów nagranych w systemie
analogowym Hi8 /standard 8 z obrazami
nagranymi na taśmie w systemie cyfrowym
Digital8 .
Uwagi dotyczące systemów
telewizji kolorowej
W różnych krajach wykorzystywane są różne
systemy telewizji kolorowej. Odtwarzanie nagrań
z kamery możliwe jest na ekranie telewizora
pracującego w systemie PAL.
Ostrzeżenie dotyczące praw
autorskich
Programy telewizyjne, filmy, taśmy wideo i inne
materiały mogą być chronione prawami
autorskimi. Nieautoryzowane nagrywanie takich
materiałów może być niezgodne z przepisami
dotyczącymi praw autorskich.
Korzystanie z instrukcji
14
Środki ostrożności związane z
użytkowaniem kamery
Obiektyw i ekran LCD/wizjer (dotyczy
tylko modeli montowanych)
Ekran LCD i wizjer zostały wykonane przy
użyciu wyjątkowo precyzyjnej technologii,
tak że w rzeczywistym użyciu jest ponad
99,99% pikseli. Mogą się na nich jednak
pojawiać małe, czarne lub jasne punkty
(białe, czerwone, niebieskie lub zielone).
Jest to normalne zjawisko występujące w
procesie produkcyjnym, które nie ma
żadnego wpływu na jakość nagrywanego
obrazu.
Nie należy dopuścić do zamoczenia kamery.
Kamerę należy zabezpieczyć przed działaniem
deszczu i wody morskiej. Zamoczenie kamery
może spowodować jej uszkodzenie. Niektóre
uszkodzenia mogą być trwałe [a].
Nie należy pozostawiać kamery w miejscach
narażonych na działanie temperatur
przekraczających 60 ˚C (140 ˚F), np. w
samochodzie zaparkowanym w
nasłonecznionym miejscu lub w miejscach
narażonych na bezpośrednie działanie promieni
słonecznych [b].
Ustawiając kamerę w pobliżu okna lub na
wolnym powietrzu, należy zachować
ostrożność. Narażenie ekranu LCD, wizjera lub
obiektywu na długotrwałe bezpośrednie
działanie promieni słonecznych może
spowodować ich uszkodzenie [c].
Nie wolno kierować obiektywu kamery
bezpośrednio w stronę słońca. Kierowanie
obiektywu kamery w stronę słońca może
spowodować jej uszkodzenie. Słońce można
filmować wyłącznie w warunkach słabego
oświetlenia, na przykład o zmierzchu [d].
[a] [b]
[c] [d]
Práce s příručkou
Údržba a bezpečnostní opatření
Objektiv a obrazovka LCD/hledáček
(pouze příslušné modely)
Obrazovka LCD a hledáček jsou vyráběny
pomocí specializované technologie s
vysokou přesností, díky níž lze využívat přes
99,99 % pixelů. Přesto se může stát, že se
na obrazovce LCD nebo v hledáčku zobrazí
drobné tmavé nebo světlé (bílé, červené,
modré nebo zelené) body. Výskyt těchto
bodů nijak neovlivní nahrávání.
Chraňte videokameru před vlhkostí. Chraňte ji
před deštěm a mořskou vodou. Pokud
videokamera zvlhne, může se porouchat. V
některých případech tuto závadu již nebude
možné opravit [a].
Nevystavujte videokameru teplotám nad 60 ˚C,
jako například v automobilu zaparkovaném na
slunci nebo na přímém slunci [b].
Buïte opatrní, pokud umístíte videokameru do
blízkosti okna nebo dveří. Pokud budou
obrazovka LCD, hledáček nebo objektiv
vystaveny přímému slunečnímu záření po delší
dobu, mohou se porouchat [c].
Nenahrávejte jasně zářící slunce. Mohlo by dojít
k poškození videokamery. Pokud chcete nahrát
slunce, učiňte tak při nepřímém osvětlení,
například za soumraku [d].
Korzystanie z instrukcji
15
Czynności wstępne Začínáme
Instalacja akumulatora
Przy filmowaniu kamerą w terenie zalecane jest
zasilanie jej z akumulatora.
(1)Unieś wizjer.
(2)Wsuń akumulator, aż do zatrzaśnięcia go.
Wyjmowanie akumulatora
(1)Unieś wizjer.
(2)Naciskając dźwigienkę zwalniania
akumulatora BATT, wysuń akumulator w
kierunku wskazywanym przez strzałkę.
Instalowanie akumulatora o dużej pojemności
W przypadku instalowania w kamerze
akumulatora NP-FM70/FM90/FM91 należy
rozciągnąć wizjer kamery.
Instalace sady baterií
Doporučujeme používat sadu baterií při
nahrávání v exteriérech.
(1)Zdvihněte hledáček.
(2)Nasunujte sadu baterií směrem dolů, dokud
neuslyšíte cvaknutí.
Vyjmutí sady baterií
(1)Zdvihněte hledáček.
(2)Podržte stisknutou páčku pro uvolnění baterie
BATT a vysuňte sadu baterií ve směru
označeném šipkou.
Pokud instalujete vysokokapacitní sadu
baterií
Pokud do videokamery instalujete sadu baterií
NP-FM70/FM90/FM91, nastavte odpovídajícím
způsobem hledáček.
1
2
Dźwigienka zwalniania
akumulatora BATT (baterie)/
Páčka pro uvolnění baterie BATT
Krok 1 Příprava napájení
Etap 1 Przygotowanie
źródła zasilania
16
Ładowanie akumulatora
Przed zainstalowaniem akumulatora w kamerze
należy go naładować.
Kamera może być zasilana tylko z akumulatora
„InfoLITHIUM“ (seria M).
Szczegółowy opis akumulatora „InfoLITHIUM“
można znaleźć na stronie 188.
(1)Otwórz osłonę gniazda DC IN i podłącz do
niego zasilacz sieciowy należący do
wyposażenia kamery, tak aby znak v na
wtyku był skierowany do góry.
(2)Podłącz przewód zasilający do zasilacza.
(3)Podłącz przewód zasilający do sieci
elektrycznej.
(4)Przestaw przełącznik POWER do pozycji OFF
(CHG). Rozpoczyna się ładowanie. Czas
pozostały do wyczerpania się akumulatora
podawany jest w minutach w okienku
wyświetlacza.
Gdy wskaźnik czasu pozostałego do
wyczerpania się akumulatora zmieni się na u,
proces normalnego ładowania zostaje
zakończony. W celu całkowitego naładowania
akumulatora (pełne naładowanie) po
zakończeniu procesu normalnego ładowania
należy kontynuować je do chwili, aż w okienku
wyświetlacza pojawi się wskaźnik FULL. Pełne
naładowanie akumulatora umożliwia jego
użytkowanie przez okres dłuższy, niż w
przypadku ładowania normalnego.
Liczba pokazana na ilustracji okienka
wyświetlacza może różnić się od wyświetlanej w
kamerze.
Dobíjení sady baterií
Nabitou sadu baterií můžete použít pro napájení
videokamery.
Videokameru můžete napájet pouze pomocí
sady baterií „InfoLITHIUM“ (série M).
Podrobnosti týkající se sady baterií
„InfoLITHIUM“ naleznete na straně 188.
(1)Otevřete kryt zdířky DC IN a připojte
dodávaný napájecí sí»ový adaptér tak, aby se
symbol v nacházel na horní straně zástrčky.
(2)Připojte napájecí kabel do sí»ového adaptéru.
(3)Připojte napájecí kabel do elektrické sítě.
(4)Nastavte přepínač POWER do polohy OFF
(CHG). Začne probíhat dobíjení. Čas zbývající
do úplného vybití baterií je zobrazen na
displeji videokamery v minutách.
Jakmile se indikátor času zbývajícího do úplného
vybití baterie změní na hodnotu u, je dobíjení
dokončeno. Pokud chcete baterie zcela dobít,
ponechte sadu baterií dobíjet, dokud se na
displeji nezobrazí indikátor FULL. Úplné dobití
vám umožní používat baterie déle.
Číslo znázorněné na displeji na obrázku se může
lišit v závislosti na typu videokamery.
4
1
2
C
A
M
E
R
A
M
E
M
O
R
Y
P
L
A
Y
E
R
O
F
F
(
C
H
G
)
POWER
Krok 1 Příprava napájení
Etap 1 Przygotowanie źródła
zasilania
17
Czynności wstępne Začínáme
Krok 1 Příprava napájení
Po dobití sady baterií
Odpojte napájecí sí»ový adaptér ze zdířky DC IN
na videokameře.
Poznámky
Kovové části zástrčky DC napájecího sí»ového
adaptéru nesmí přijít do styku s jinými
kovovými předměty. To by mohlo vést ke
zkratu, který by mohl poškodit napájecí sí»ový
adaptér.
Chraňte sadu baterií před vlhkostí.
Pokud nebyla sada baterií delší dobu
používána, je třeba ji plně dobít a poté zcela
vybít. Sadu baterií je třeba plně dobít a zcela
vybít alespoň jednou ročně. Sadu baterií
přechovávejte na chladném místě.
Pokud je sada baterií zcela dobita
Podsvícení LCD displeje je vypnuto.
Indikátor času zbývajícího do úplného vybití
baterie
Indikátor času zbývajícího do úplného vybití
baterie na displeji videokamery přibližně
označuje dobu, po kterou lze nahrávat s použitím
hledáčku.
Dokud není videokamerou určen aktuální čas
zbývající do úplného vybití baterií,
je na displeji zobrazen nápis „- - - - min“.
Při dobíjení sady baterií není na displeji
videokamery zobrazen žádný indikátor v
těchto případech:
Sada baterií není správně instalována.
Sada baterií z nějakého důvodu nepracuje
správně.
Pokud se videokamera vypne, ačkoli podle
indikátoru času zbývajícího do úplného vybití
baterie obsahuje sada baterií ještě dostatek
energie
Znovu sadu baterií zcela dobijte tak, aby
indikátor zobrazoval správný údaj.
Při použití sí»ového adaptéru
Sí»ový adaptér umístěte do blízkosti zásuvky.
Pokud při používání sí»ového adaptéru nastane
nějaký problém, okamžitě jej odpojte ze zásuvky.
Po naładowaniu akumulatora
Wyciągnij wtyczkę zasilacza z gniazda DC IN
kamery.
Uwagi
Nie dopuść, aby metalowe części wtyku prądu
stałego zasilacza dotykały metalowych
przedmiotów. Może to spowodować zwarcie i
trwałe uszkodzenie zasilacza.
Należy chronić akumulator przed wilgocią lub
zamoczeniem.
Jeśli akumulator nie będzie używany przez
dłuższy czas, należy go całkowicie naładować,
a następnie korzystać z niego aż do
całkowitego wyładowania. Czynność tę należy
wykonać raz w roku. Akumulator należy
przechowywać w chłodnym miejscu.
Gdy akumulator jest całkowicie naładowany
Podświetlenie LCD okienka wyświetlacza jest
wyłączone.
Wskaźnik czasu pozostałego do wyczerpania
się akumulatora
Wskaźnik czasu pozostałego do wyczerpania się
akumulatora wskazuje w przybliżeniu dostępny
czas nagrywania z użyciem wizjera.
Jeżeli kamera oblicza aktualny czas pozostały
do wyczerpania się akumulatora,
w okienku wyświetlacza pojawia się symbol
„- - - - min“.
Podczas ładowania akumulatora w okienku
wyświetlacza nie pojawia się żadne
wskazanie lub wskaźnik miga w
następujących przypadkach:
bateria nie została zainstalowana prawidłowo,
wystąpił nieznany problem z akumulatorem.
W przypadku wyłączenia się zasilania,
pomimo tego że wskaźnik stanu naładowania
akumulatora wskazuje naładowanie
umożliwiające dalszą pracę kamery
Naładuj całkowicie akumulator, tak aby
wskazanie czasu pozostałego do wyczerpania
akumulatora było prawidłowe.
W przypadku korzystania z zasilacza
sieciowego
Umieść zasilacz sieciowy w pobliżu gniazdka
zasilającego. W przypadku stwierdzenia
jakichkolwiek nieprawidłowości w działaniu tego
urządzenia należy natychmiast wyciągnąć
wtyczkę z gniazdka sieciowego, aby odciąć
zasilanie.
Etap 1 Przygotowanie źródła
zasilania
18
Co to jest „InfoLITHIUM“?
„InfoLITHIUM“ jest to akumulator litowo-jonowy,
który umożliwia wymianę danych o poborze
energii ze współpracującymi z nim urządzeniami
elektronicznymi. Niniejsza kamera współpracuje
z akumulatorami „InfoLITHIUM“ (serii M). Do jej
zasilania można używać wyłącznie akumulatorów
„InfoLITHIUM“. Akumulatory „InfoLITHIUM“ serii
M posiadają znak
SERIES
TM
. „InfoLITHIUM“
jest znakiem towarowym firmy Sony.
Przybliżony czas ładowania całkowicie
rozładowanego akumulatora w temperaturze
25 ˚C (77 ˚F).
1)
W wyposażeniu modeli DCR-TRV230E/
TRV325E/TRV330E/TRV530E
2)
W wyposażeniu modeli DCR-TRV235E/
TRV430E
Co je „InfoLITHIUM“?
„InfoLITHIUM“ je sada lithiových baterií, která
může kompatibilnímu elektronickému zařízení
poskytovat údaje, jako je například spotřeba.
Toto zařízení je kompatibilní se sadou baterií
„InfoLITHIUM“ (série M). Videokameru můžete
napájet pouze pomocí sady baterií
„InfoLITHIUM“. Sada baterií „InfoLITHIUM“ série
M je označena symbolem
SERIES
TM
.
„InfoLITHIUM“ je ochranná známka společnosti
Sony Corporation.
Přibližná nabíjecí doba zcela vybité sady baterií v
minutách při teplotě 25 ˚C.
1)
Součástí dodávky pro model DCR-TRV230E/
TRV325E/TRV330E/TRV530E
2)
Součástí dodávky DCR-TRV235E/TRV430E
Czas ładowania/Nabíjecí doba
Akumulator/ Pełne naładowanie (Ładowanie normalne)/
Sada baterií Zcela dobitá (dobitá)
NP-FM30
1)
145 (85)
NP-FM50
2)
150 (90)
NP-FM70 240 (180)
NP-FM90 330 (270)
NP-FM91 360 (300)
Czas nagrywania/Nahrávací doba
DCR-TRV230E/TRV235E/TRV325E/TRV330E
Nagrywanie z użyciem Nagrywanie z użyciem
wizjera/ ekranu LCD/
Akumulator/
Nahrávání s použitím Nahrávání s použitím
Sada baterií
hledáčku obrazovky LCD
Ciągłe
3)
/ Typowe
4)
/ Ciągłe
3)
/ Typowe
4)
/
Nepřetržité
3)
Typické
4)
Nepřetržité
3)
Typické
4)
NP-FM30
1)
100 55 75 40
NP-FM50
2)
165 95 125 70
NP-FM70 345 200 265 150
NP-FM90 520 300 400 230
NP-FM91 605 350 465 265
Krok 1 Příprava napájení
Etap 1 Przygotowanie źródła
zasilania
19
Czynności wstępne Začínáme
DCR-TRV530E
Nagrywanie z użyciem Nagrywanie z użyciem
wizjera/ ekranu LCD/
Akumulator/
Nahrávání s použitím Nahrávání s použitím
Sada baterií
hledáčku obrazovky LCD
Ciągłe
3)
/ Typowe
4)
/ Ciągłe
3)
/ Typowe
4)
/
Nepřetržité
3)
Typické
4)
Nepřetržité
3)
Typické
4)
NP-FM30
1)
100 60 70 40
NP-FM50
2)
165 105 115 65
NP-FM70 345 220 245 140
NP-FM90 520 335 370 210
NP-FM91 605 390 430 245
DCR-TRV430E
Nagrywanie z użyciem Nagrywanie z użyciem
wizjera/ ekranu LCD/
Akumulator/
Nahrávání s použitím Nahrávání s použitím
Sada baterií
hledáčku obrazovky LCD
Ciągłe
3)
/ Typowe
4)
/ Ciągłe
3)
/ Typowe
4)
/
Nepřetržité
3)
Typické
4)
Nepřetržité
3)
Typické
4)
NP-FM30
1)
100 55 70 40
NP-FM50
2)
165 95 115 65
NP-FM70 345 200 245 140
NP-FM90 520 300 370 215
NP-FM91 605 350 430 250
Krok 1 Příprava napájení
Přibližná doba použití plně nabité sady baterií v
minutách
1)
Součástí dodávky pro model DCR-TRV230E/
TRV325E/TRV330E/TRV530E
2)
Součástí dodávky DCR-TRV235E/TRV430E
3)
Přibližná doba nepřetržitého nahrávání při
teplotě 25 ˚C. Pokud budete videokameru
používat v chladnějším prostředí, bude
životnost sady baterií kratší.
4)
Přibližná doba nahrávání v minutách v případě,
že nahrávání spouštíte a opět zastavujete,
používáte zvětšení a kameru vypínáte a opět
zapínáte. Aktuální životnost baterie může být
kratší.
Przybliżony czas działania (w minutach)
całkowicie naładowanego akumulatora
1)
W wyposażeniu modeli DCR-TRV230E/
TRV325E/TRV330E/TRV530E
2)
W wyposażeniu modeli DCR-TRV235E/
TRV430E
3)
Przybliżony czas nagrywania ciągłego w
temperaturze 25 ˚C (77 ˚F). Żywotność
akumulatora będzie mniejsza, jeśli kamera
będzie pracować w niskich temperaturach.
4)
Przybliżony czas pracy przy wielokrotnym
rozpoczynaniu/kończeniu nagrywania,
korzystaniu z funkcji powiększania i włączaniu/
wyłączaniu zasilania. Rzeczywista żywotność
akumulatora może być mniejsza.
Etap 1 Przygotowanie źródła
zasilania
20
Czas odtwarzania/Doba přehrávání
DCR-TRV230E/TRV235E/TRV325E/TRV330E
Czas odtwarzania
Czas odtwarzania przy
Akumulator/ na ekranie LCD/
zamkniętym ekranie LCD
/
Sada baterií Doba přehrávání Doba přehrávání
na obrazovce LCD bez obrazovky LCD
NP-FM30
1)
75 100
NP-FM50
2)
125 165
NP-FM70 265 345
NP-FM90 400 520
NP-FM91 465 605
DCR-TRV430E/TRV530E
Czas odtwarzania
Czas odtwarzania przy
Akumulator/ na ekranie LCD/
zamkniętym ekranie LCD
/
Sada baterií Doba přehrávání Doba přehrávání
na obrazovce LCD bez obrazovky LCD
NP-FM30
1)
70 100
NP-FM50
2)
115 165
NP-FM70 245 345
NP-FM90 370 520
NP-FM91 430 605
Krok 1 Příprava napájení
Přibližná doba použití plně nabité sady baterií v
minutách
1)
Součástí dodávky pro model DCR-TRV230E/
TRV325E/TRV330E/TRV530E
2)
Součástí dodávky DCR-TRV235E/TRV430E
Přibližná doba nepřetržitého přehrávání při
teplotě 25 ˚C. Pokud budete videokameru
používat v chladnějším prostředí, bude životnost
sady baterií kratší.
Doba nahrávání a přehrávání s nabitou sadou
baterií představuje přibližně 90 % doby
nahrávání a přehrávání se zcela dobitou sadou
baterií.
Poznámka
V tabulce je uvedena doba přehrávání kazet
nahraných pomocí systému Digital8 . Doba
přehrávání kazet nahraných pomocí systému
Hi8/Standard 8 je přibližně o 20 % kratší.
Przybliżony czas działania (w minutach)
całkowicie naładowanego akumulatora
1)
W wyposażeniu modeli DCR-TRV230E/
TRV325E/TRV330E/TRV530E
2)
W wyposażeniu modeli DCR-TRV235E/
TRV430E
Przybliżony czas ciągłego odtwarzania w
temperaturze 25 ˚C (77 ˚F). Żywotność
akumulatora będzie mniejsza, jeśli kamera
będzie pracować w niskich temperaturach.
Czasy nagrywania i odtwarzania w przypadku
normalnie naładowanego akumulatora wynoszą
około 90% wartości dla całkowicie
naładowanego akumulatora.
Uwaga
W tabeli przedstawiono czas odtwarzania taśm
nagranych w systemie Digital8 . Czas
odtwarzania taśm nagranych w systemie Hi8/
standard 8 jest krótszy o około 20%.
Etap 1 Przygotowanie źródła
zasilania
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216

Sony DCR-TRV330E Návod na obsluhu

Kategória
Kamkordéry
Typ
Návod na obsluhu
Táto príručka je tiež vhodná pre

V iných jazykoch