Hendi 558126 Návod na obsluhu

Typ
Návod na obsluhu
English .............................................................. 6
Deutsch .............................................................. 8
Nederlands ........................................................ 11
Polski ................................................................. 14
Français ............................................................. 16
Italiano ............................................................... 19
Română .............................................................. 22
Ελληνικά ............................................................. 25
Hrvatski .............................................................. 28
Čeština .............................................................. 30
Magyar ............................................................... 33
Український ....................................................... 35
Eesti keel ........................................................... 38
Latviski ............................................................... 40
Lietuvių .............................................................. 43
Português .......................................................... 45
Español .............................................................. 48
Slovenský ........................................................... 51
Dansk ................................................................. 53
Suomalainen ...................................................... 56
Norsk ................................................................. 58
Slovenščina ........................................................ 61
Svenska .............................................................. 63
български ......................................................... 66
Русский .............................................................. 68
558126
SAUCE BAIN-MARIE
WITH DISPENSER
GB
DE
NL
PL
FR
IT
RO
HR
CZ
HU
UA
LV
LT
FI
NO
BG
SI
SE
SK
DK
ES
PT
EE
GR
RU
SAUCE BAINMARIE WITH
DISPENSER
3LITEREDELSTAHL
SAUCENWÄRMER MIT SPENDER
SAUSVERWARMER MET POMP
PODGRZEWACZ DO SOSÓW Z
DYSPENSEREM
SAUCE BAINMARIE AVEC
DOSEUR
SALSA BAINMARIE CON
DISPENSER
BAINMARIE PENTRU SOS CU
DOZATOR
ΜΠΑΙΝΜΑΡΙ ΜΕ ΟΣΟΜΕΤΡΙΚΗ
ΣΥΣΚΕΥΗ ΓΙΑ ΣΑΛΤΣΕΣ
GRIJAČ UMAKA S DOZATOROM
OD 3 L, NEHRĐAJUĆI ČELIK
OMÁČNÍK S DÁVKOVAČEM
SZÓSZMELEGÍTŐ 3 LES
ADAGOLÓVAL, ROZSDAMENTES
ACÉLBÓL
БЕЙНМАРІ ДЛЯ СОУСУ З
ДОЗАТОРОМ
KASTIKE KEEDUKASTME
DOSAATORIGA
MĒRCES SILDĪTĀJS AR
DOZATORU
PADAŽO ŠILDYNĖ SU
DOZATORIUMI
DISPENSADOR DE MOLHO EM
BANHOMARIA
BAÑO MARÍA PARA SALSAS CON
DOSIFICADOR
NÁDOBA S DÁVKOVAČOM NA
OMÁČKY
SAUCE BAINMARIE MED
DISPENSER
KASTIKE BAINMARIE
ANNOSTELIJALLA
SAUS BAINMARIE MED
DISPENSER
OMAKA BAINMARIE Z
DOZIRNIKOM
SÅS BAINMARIE MED
DISPENSER
УРЕД ЗА СОС БЕНМАРИ С
ДОЗАТОР
БЕЙНМАРИ ДЛЯ СОУСА С
ДОЗАТОРОМ
GB: User manual
DE: Benutzerhandbuch
NL: Gebruikershandleiding
PL: Instrukcja obsługi
FR: Manuel de l’utilisateur
IT: Manuale utente
RO: Manual de utilizare
GR: Εγχειρίδιο χρήστη
HR: Korisnički priručnik
CZ: Uživatelská příručka
HU: Felhasználói kézikönyv
UA: Посібник користувача
EE: Kasutusjuhend
LV: Lietotāja rokasgrāmata
LT: Naudojimo instrukcija
PT: Manual do utilizador
ES: Manual del usuario
SK: Používateľská príručka
DK: Brugervejledning
FI: Käyttöopas
NO: Brukerhåndbok
SI: Navodila za uporabo
SE: Användarhandbok
BG: Ръководство за потребителя
RU: Руководство пользователя
2
GB: NOTE: This manual is translated from original English manual using AI and machine translations.
DE: HINWEIS: Dieses Handbuch wurde aus dem englischen Originalhandbuch mit KI und maschinellen Übersetzungen übersetzt.
NL: OPMERKING: Deze handleiding is vertaald vanuit de originele Engelse handleiding met behulp van AI en machinevertalingen.
PL: UWAGA: Niniejszy podręcznik został przetłumaczony z oryginalnego podręcznika w języku angielskim przy użyciu AI i tłumaczeń maszynowych.
FR: REMARQUE : Ce manuel est traduit à partir du manuel original en anglais à l’aide de l’IA et de traductions automatiques.
IT: NOTE: Questo manuale è tradotto dal manuale originale in inglese utilizzando l’intelligenza artificiale e le traduzioni automatiche.
RO: NOTĂ: Acest manual este tradus din manualul original în limba engleză folosind AI și traduceri automate.
GR: ΣΗΜΕΊΣΗ: Αυτό το εγχειρίδιο εταφράζεται από το πρωτότυπο αγγλικό εγχειρίδιο χρησιοποιώντας AI και αυτόατες εταφράσεις.
HR: NAPOMENA: Ovaj priručnik je preveden iz izvornog engleskog priručnika s AI i strojnim prijevodima.
CZ: POZNÁMKA: Tato příručka je přeložena z původní anglické příručky pomocí umělé inteligence a strojových překladů.
HU: MEGJEGYZÉS: Ez a kézikönyv az eredeti angol kézikönyvből származik, mesterséges intelligencia és gépi fordítások segítségével.
UA: ПРИМІТКА: Цей посібник перекладається з оригінального англійського посібника з використанням штучного інтелекту та машинного
перекладу.
EE: MÄRKUS: Käesolev kasutusjuhend on tõlgitud originaal inglise keeles, kasutades AI ja masinate tõlkeid.
LV: PIEZĪME: Šī rokasgrāmata tiek tulkota no oriģinālās angļu valodas rokasgrāmatas, izmantojot mākslīgā intelekta un veļas mašīnas tulkojumus.
LT: PASTABA: Šis vadovas išverstas iš originalaus anglų kalbos vadovo naudojant dirbtinį intelektą ir mašininį vertimą.
PT: NOTA: Este manual é traduzido do manual original em inglês utilizando IA e traduções de máquinas.
ES: NOTA: Este manual está traducido del manual original en inglés utilizando IA y traducciones automáticas.
SK: POZNÁMKA: Táto príručka je preložená z pôvodnej anglickej príručky pomocou umelej inteligencie a strojového prekladu.
DK: BEMÆRK: Denne vejledning er oversat fra den originale engelske vejledning ved hjælp af AI og maskinoversættelser.
FI: HUOMAUTUS: Tämä opas on käännetty alkuperäisestä englanninkielisestä oppaasta käyttäen tekoälyä ja konekäännöksiä.
NO: MERK: Denne håndboken oversettes fra den originale engelske håndboken ved hjelp av AI og maskinoversettelser.
SI: OPOMBA: Ta priročnik je preveden iz izvirnega angleškega priročnika z uporabo umetne inteligence in strojnih prevodov.
SE: NOTERA: Denna handbok är översatt från den engelska originalmanualen med AI och maskinöversättningar.
BG: ЗАБЕЛЕЖКА: Това ръководство е преведено от оригиналното английско ръководство с помощта на AI и машинни преводи.
RU: ПРИМЕЧАНИЕ: Это руководство переведено из оригинального руководства на английском языке с использованием ИИ и машинных
переводов.
GB: Read user manual and keep this with the appliance.
DE: Lesen Sie das Benutzerhandbuch und bewahren Sie es
zusammen mit dem Gerät auf.
NL: Lees de gebruikershandleiding en bewaar deze bij het
apparaat.
PL: Należy przeczytać instrukcję obsługi i zachować ją wraz
z urządzeniem.
FR: Lisez le manuel d’utilisation et conservez-le avec
l’appareil.
IT: Leggere il manuale dell’utente e conservarlo con l’appa-
recchiatura.
RO: Citii manualul de utilizare și păstrai-l împreună cu
aparatul.
GR: ιαβάστε το εγχειρίδιο χρήστη και φυλάξτε το αζί ε τη
συσκευή.
HR: Pročitajte upute za uporabu i sačuvajte ovo uz uređaj.
CZ: ečtěte si uživatelskou příručku a uschovejte ji u
spotřebiče.
HU: Olvassa el a használati útmutatót, és tartsa azt a kés-
zülék közelében.
UA: Прочитайте посібник користувача та тримайте його
разом із приладом.
EE: Lugege kasutusjuhendit ja hoidke seda koos seadmega.
LV: Izlasiet lietošanas pamācību un saglabājiet to kopā ar
ierīci.
LT: Perskaitykite naudojimo instrukciją ir palikite ją su
prietaisu.
PT: Leia o manual do utilizador e guarde-o juntamente com
o aparelho.
ES: Lea el manual del usuario y consérvelo con el aparato.
SK: Prečítajte si návod na použitie a uschovajte ho spolu so
spotrebičom.
DK: Læs brugervejledningen, og opbevar den sammen med
apparatet.
FI: Lue käyttöohje ja säilytä se laitteen mukana.
NO: Les bruksanvisningen og ta vare på den.
SI: Preberite navodila za uporabo in jih shranite skupaj z
napravo.
SE: Läs bruksanvisningen och förvara den tillsammans med
produkten.
BG: Прочетете ръководството за потребителя и го запазете
заедно с уреда.
RU: Прочтите руководство пользователя и сохраните его
вместе с прибором.
GB: For indoor use only.
DE: Nur zur Verwendung im Innenbereich.
NL: Alleen voor gebruik binnenshuis.
PL: Do użytku wewnątrz pomieszczeń.
FR: Pour l’usage à l’intérieur seulement.
IT: Destinato solo all’uso domestico.
RO: Doar pentru uz la interior.
GR: Για χρήση όνο σε εσωτερικό χώρο.
HR: Samo za unutarnju upotrebu.
CZ: Pouze pro vnitřní použití.
HU: Csak beltéri használatra.
UA: Використовувати тільки всередині приміщень.
EE: Ainult sisetingimustes kasutamiseks.
LV: Tikai lietošanai telpās.
LT: Naudoti tik patalpoje.
PT: Apenas para uso interno.
ES: Sólo para uso en interiores.
SK: Iba na vnútorné použitie.
DK: Kun til indendørs brug.
FI: Vain sisäkäyttöön.
NO: Kun til innendørs bruk.
SI: Samo za uporabo v zaprtih prostorih.
SE: Endast för inomhusbruk.
BG: Да се използва само на закрито.
RU: Использовать только в помещениях.
INDOOR
READ MANUAL
3
1
4
2
GB: Technical specifications / DE: Technische Angaben / NL: Technische gegevens / PL: Dane techniczne / FR: Données tech-
niques / IT: Parametri di base / RO: Parametrii de bază / GR: Βασικές παράμετροι / HR: Tehnički podaci / CZ: Technická specifikace
/ HU: Műszaki adatok / UA: Технічні характеристики / EE: Tehnilised andmed / LV: Tehniskās specifikācijas / LT: Techninės speci-
fikacijos / PT: Especificações técnicas / ES: Especificaciones técnicas / SK: Technické špecifikácie / DK: Technical specifications
/ FI: Tekniset tiedot / NO: Tekniske spesifikasjoner / SI: Tehnične specifikacije / SE: Tekniska specifikationer / BG: Технически
спецификации / RU: Технические данные
A 588126
B 220 - 240V ~ 50/60 Hz
C 900 W
D I
E 30 - 90 °C
F 3 l
G IPX3
H 180x180x500 mm
I 4,5 kg
A: GB:Item no. / DE:Art.-Nr. / NL:Artikelnr. / PL:Nr pozycji / FR:N° d’article / IT:N. articolo / RO:Nr. articolului/ GR:Αρ. είδους /
HR:Broj stavke / CZ:Položka č. / HU:Cikkszám / UA:Номер елемента / EE:Artikli nr / LV:Vienums Nr. / LT:Prekės Nr. / PT:Item n.o
/ ES:N.o de artículo / SK:Č. položky / DK:Varenr. / FI:Kohteen nro / NO:Varenr. / SI:Št. izdelka / SE:Art.nr / BG:Номер на елемент
/ RU:Номер позиции
B: GB:Rated voltage and frequency / DE:Nennspannung und Frequenz / NL:Nominale spanning en frequentie / PL:Znamionowe
napięcie i częstotliwość / FR:Tension et fréquence nominales / IT:Tensione e frequenza nominali / RO:Tensiune nominală și
frecvență / GR:Ονομαστική τάση και συχνότητα / HR:Nazivni napon i frekvencija / CZ:Jmenovité napětí a frekvence / HU:Névleg-
es feszültség és frekvencia / UA:Номінальна напруга та частота / EE:Nimipinge ja -sagedus / LV:Nominālais spriegums un
frekvence / LT:Vardinė įtampa ir dažnis / PT:Tensão e frequência nominais / ES:Tensión y frecuencia nominales / SK:Menovité
napätie a frekvencia / DK:Nominel spænding og frekvens / FI:Nimellisjännite ja -taajuus / NO:Nominell spenning og frekvens /
SI:Nazivna napetost in frekvenca / SE:Märkspänning och frekvens / BG:Номинално напрежение и честота / RU:Номинальное
напряжение и частота
5
C: GB:Rated input power / DE:Nenneingangsleistung / NL:Nominaal ingangsvermogen / PL:Znamionowa moc wejściowa / FR:Pu-
issance d’entrée nominale / IT:Potenza nominale in ingresso / RO:Putere nominală de intrare / GR:Ονομαστική ισχύς εισόδου /
HR:Nazivna ulazna snaga / CZ:Jmenovitý vstupní výkon / HU:Névleges bemeneti teljesítmény / UA:Номінальна вхідна потужність
/ EE:Nimisisendvõimsus / LV:Nominālā ieejas jauda / LT:Vardinė įėjimo galia / PT:Potência de entrada nominal / ES:Potencia de
entrada nominal / SK:Menovitý vstupný výkon / DK:Nominel indgangseffekt / FI:Nimellistuloteho / NO:Nominell inngangseffekt /
SI:Nazivna vhodna moč / SE:Märkineffekt / BG:Номинална входяща мощност / RU:Номинальная входная мощность
D: GB:Protection class (Class) / DE:Schutzklasse (Klasse) / NL:Beschermingsklasse (klasse) / PL:Klasa ochrony (klasa) / FR:Classe
de protection (classe) / IT:Classe di protezione (classe) / RO:Clasă de protecție (clasă) / GR:Κλάση προστασίας (κατηγορία) /
HR:Klasa zaštite (klasa) / CZ:Třída ochrany (třída) / HU:Védelmi osztály (osztály) / UA:Клас захисту (клас) / EE:Kaitseklass (klass)
/ LV:Aizsardzības klase (klase) / LT:Apsaugos klasė (klasė) / PT:Classe de proteção (classe) / ES:Clase de protección (clase)
/ SK:Trieda ochrany (trieda) / DK:Beskyttelsesklasse (klasse) / FI:Suojausluokka (luokka) / NO:Beskyttelsesklasse (klasse) /
SI:Razred zaščite (razred) / SE:Skyddsklass (klass) / BG:Клас на защита (Клас) / RU:Класс защиты (класс)
E: GB:Temperature settings / DE:Temperatur-Einstellungen / NL:Temperatuur instellingen / PL:Ustawienia temperatury /
FR:Réglages de température / IT:Impostazioni della temperatura / RO:Setări de temperatură / GR:Ρυθμίσεις θερμοκρασίας /
HR:Postavke temperature / CZ:Nastavení teploty / HU:Hőmérséklet-beállítások / UA:Налаштування температури / EE:Temper-
atuurisätted / LV:Temperatūras iestatījumi / LT:Temperatūros nuostatos / PT:Definições de temperatura / ES:Ajustes de temper-
atura / SK:Nastavenie teploty / DK:Temperaturindstillinger / FI:Lämpötila-asetukset / NO:Temperaturinnstillinger / SI: Nastavitve
temperature / SE:Temperaturinställningar / BG: Настройки на температурата / RU:Настройки температуры
F: GB:Capacity / DE:Kapazität / NL:Capaciteit / PL:Pojemność / FR:Capacité / IT:Capacità / RO:Capacitate / GR:Χωρητικότητα /
HR:Kapacitet / CZ:Kapacita / HU:Kapacitás / UA:Місткість / EE:Mahutavus / LV:Efektivitāte / LT:Pajėgumas / PT:Capacidade
/ ES:Capacidad / SK:Kapacita / DK:Kapacitet / FI:Tilavuus / NO:Kapasitet / SI:Zmogljivost / SE:Kapacitet / BG: Капацитет /
RU:Вместимость
G: GB:Waterproof protection rating / DE:Wasserdichtigkeitsschutzklasse / NL:Beschermingsgraad tegen water / PL:Klasa wo-
doodporności / FR:Indice de protection étanche / IT:Grado di protezione impermeabile / RO:Clasificare protecție impermea-
bilă / GR:Βαθμός αδιάβροχης προστασίας / HR:Vodootporna zaštita / CZ:Odolnost proti vodě / HU:Vízálló védelmi besorolás /
UA:Рейтинг водонепроникності / EE:Veekindluse kaitseaste / LV:Ūdensnecaurlaidības klase / LT:Apsaugos nuo vandens klasė
/ PT:Classificação de proteção à prova de água / ES:Grado de impermeabilidad / SK:Stupeň ochrany proti vode / DK:Vandtæt
beskyttelsesklassificering / FI:Vedenpitävä suojausluokitus / NO:Vanntett beskyttelsesklassifisering / SI:Stopnja zaščite pred
vdorom vode / SE:Vattentät skyddsklassning / BG:Клас на водоустойчивост / RU:Рейтинг водонепроницаемости
H: GB:Dimensions / DE:Abmessungen / NL:Afmetingen / PL:Wymiary / FR:Dimensions / IT:Dimensioni / RO:Dimensiuni /
GR:Διαστάσεις / HR:Dimenzije / CZ:Rozměry / HU:Méretek / UA:Розміри / EE:Mõõtmed / LV:Izmēri / LT:Matmenys / PT:Di-
mensões / ES:Dimensiones / SK:Rozmery / DK:Mål / FI:Mitat / NO:Mål / SI:Mere / SE:Mått / BG:Размери / RU:Размеры
I: GB:Net weight / DE:Nettogewicht / NL:Nettogewicht / PL:Waga netto / FR:Poids net / IT:Peso netto / RO:Greutate netă /
GR:Καθαρό βάρος / HR:Neto težina / CZ:Čistá hmotnost / HU:Nettó tömeg / UA:Вага нетто / EE:Netokaal / LV:Neto svars /
LT:Grynasis svoris / PT:Peso líquido / ES:Peso neto / SK:Čistá hmotnosť / DK:Nettovægt / FI:Nettopaino / NO:Nettovekt / SI:Neto
teža / SE:Nettovikt / BG:Нетно тегло / RU:Вес нетто
GB: Remark: Technical specification is subjected to change without prior notification.
DE: Anmerkung: Die technische Spezifikation kann ohne vorherige Ankündigung geändert werden.
NL: Opmerking: De technische specificatie zijn onderworpen aan wijzigingen zonder voorafgaande kennisgeving.
PL: Uwaga: Specyfikacja techniczna może zostać zmieniona bez powiadomienia.
FR: Remarque: La spécification technique peut être modifiée sans notification préalable.
IT: Osservazione: Le specifiche tecniche sono soggette a modifiche senza preavviso.
RO: Observație: Specificația tehnică se poate modifica fără notificare prealabilă.
GR: Σημείωση: Οι τεχνικές προδιαγραφές μπορούν να αλλάξουν χωρίς προειδοποίηση.
HR: Napomena: Tehničke specifikacije podložne su promjenama bez prethodne obavijesti.
CZ: Poznámka: Technická specifikace se může změnit bez předchozího upozornění.
HU: Megjegyzés: A műszaki adatok előzetes értesítés nélkül változhatnak.
UA: Зауваження: Технічні характеристики можуть змінюватися без попереднього повідомлення.
EE: Märkus: Tehnilisi andmeid võidakse muuta ilma eelneva teavitamiseta.
LV: Piezīme: Tehniskās specifikācijas var tikt mainītas bez iepriekšēja brīdinājuma.
LT: Pastaba: Techninė specifikacija gali būti keičiama be išankstinio įspėjimo.
PT: Observação: As especificações técnicas estão sujeitas a alterações sem notificação prévia.
ES: Observación: Las especificaciones técnicas están sujetas a cambios sin previo aviso.
SK: Poznámka: Technické špecifikácie podliehajú zmenám bez predchádzajúceho oznámenia.
DK: Bemærkning: Tekniske specifikationer kan ændres uden forudgående varsel.
FI: Huomautus: Teknisiä tietoja voidaan muuttaa ilman ennakkoilmoitusta.
NO: Merknad: Teknisk spesifikasjon kan endres uten forhåndsvarsel.
SI: Opomba: Tehnične specifikacije se lahko spremenijo brez predhodnega obvestila.
SE: Anmärkning: Tekniska specifikationer kan ändras utan föregående meddelande.
BG: Забележка: Техническите спецификации подлежат на промяна без предварително уведомление.
RU: Примечание. Технические характеристики могут быть изменены без предварительного уведомления.
6
GB
ENGLISH
Dear Customer,
Thank you for purchasing this Hendi appliance. Read this user
manual carefully, paying particular attention to the safety
regulations outlined below, before installing and using this
appliance for the first time.
Safety instructions
Only use the appliance for the intended purpose it was de-
signed for, as described in this manual.
The manufacturer is not liable for any damage caused by in-
correct operation and improper use.
DANGER! RISK OF ELECTRIC SHOCK! Do not attempt
to repair the appliance by yourself. Do not immerse
the electrical parts of the appliance in water or other liquids.
Never hold the appliance under running water.
NEVER USE A DAMAGED APPLIANCE! Check the electrical
connections and cord regularly for any damage. When dam-
aged, disconnect the appliance from the power supply. Any
repairs should only be carried out by a supplier or qualified
person to avoid danger or injury.
WARNING! When positioning the appliance, route the power
cable safely if necessary to avoid unintentional pulling, being
damaged, coming into contact with the heating surface, or
causing a tripping hazard.
WARNING! As long as the plug is in the socket the appliance
is connected to the power supply.
WARNING! ALWAYS switch off the appliance before discon-
necting from the power supply, cleaning, maintenance or
storage.
Only connect the appliance to an electrical outlet with the
voltage and frequency mentioned on the appliance label.
Do not touch the plug/electrical connections with wet or
damp hands.
Keep the appliance and electrical plug/connections away
from water and other liquids. If the appliance falls into wa-
ter, remove the power supply connections immediately. Do
not use the appliance until it has been checked by a certified
technician. Failure to follow these instructions will cause life
threatening risks.
Connect the power supply into an easily accessible electrical
outlet so you can disconnect the appliance immediately in
case of emergency.
Make sure the cord does not come in contact with sharp or
hot objects and keep it away from open fire. Never pull the
power cord to unplug it from the socket, always pull the plug
instead.
Never carry the appliance by its cord.
Never try to open the housing of the appliance yourself.
Do not insert objects into the housing of the appliance.
Never leave the appliance unattended during use.
This appliance should be operated by trained personnel in
kitchen of the restaurant, canteens or bar staff, etc.
This appliance should not be operated by persons with re-
duced physical, sensory or mental capabilities, or persons
that have a lack of experience and knowledge.
This appliance should, under any circumstances, not be used
by children.
Keep the appliance and its electrical connections out of reach
of children.
Never use accessories or any extra devices other than those
supplied with the appliance or recommended by the manu-
facturer. Failure to do so could pose a safety risk to the user
and could damage the appliance. Only use original parts and
accessories.
Do not operate this appliance by means of an external timer
or remote-control system.
Do not place the appliance on a heating object (gasoline,
electric, charcoal cooker, etc.).
Do not cover the appliance in operation.
Do not place any objects on top of the appliance.
Do not use the appliance near any open flames, explosive
or flammable materials. Always operate the appliance on a
horizontal, stable, clean, heat-resistant and dry surface.
The appliance is not suitable for installation in an area where
a water jet could be used.
Leave a space of at least 20 cm around the appliance for ven-
tilation during use.
WARNING! Keep all ventilation openings on the appliance
free from obstruction.
Special safety instructions
CAUTION! RISK OF BURNS! HOT SURFACES! The
temperature of accessible surfaces are very high dur-
ing use. Touch only the control panel, switch or temperature
dial.
WARNING! Do not pour hot water directly into the ap-
pliance’s heater unit.
Never use this appliance without water.
ATTENTION! Do not fill water over MAX level.
Intended use
The appliance is designed to warm up and dispense sauces.
Any other use may lead to damage to the appliance or per-
sonal injury.
Operating the appliance for any other purpose shall be
deemed a misuse of the device. The user shall be solely liable
for improper use of the device.
Grounding installation
This appliance is classified as protection class I and must be
connected to a protective ground. Grounding reduces the risk
of electric shock by providing an escape wire for the electric
current.
This appliance is fitted with a power cord with grounding plug
or electrical connections with grounding wire. The connec-
tions must be properly installed and grounded.
Main parts of the product
(Fig. 2 on page 4)
1. Heater unit.
2. Temperature regulation knob.
3. Lid with pump system.
4. Red warning light.
5. Orange warning light.
Remark: The content of this manual applies for all listed items
unless specified otherwise. The appearance may vary from the
shown illustrations.
7
GB
Exploded diagram
(Fig. 1 on page 3)
Part
no. Part name Part
no. Part name
1 Heater unit 10 Lever dispens-
er spring
2 Sauce container 11 Spring house
3 18 mm lid cover 12 Tower connector
4 Pumpset house 13 Handle connector
5 Small pipe connector 14 Handle hook
6 Pipe connector 15 Lever handle
7 16 mm S/S ball 16 Pipe
8Lever dispens-
er O-ring 17 Nozzle screw
9 Piston set
Preparation before use
Remove all protective packaging and wrapping.
Check that the device is in good condition and with all ac-
cessories. In case of incomplete or damaged delivery, please
contact the supplier immediately. In this case, do not use the
device.
Clean the accessories and the appliance before use (See ==>
Cleaning & Maintenance).
Make sure the appliance is completely dry.
Place the appliance on a horizontal, stable and heat resistant
surface that is safe against water splashes.
Keep the packaging if you intend to store your appliance in
the future.
Keep the user manual for future reference.
NOTE! Due to manufacturing residues, the appliance may
emit a light odor during the first few uses. This is normal
and does not indicate any defect or hazard. Make sure the
appliance is well ventilated.
Operating instructions
Remove the lid with pump system (fig. 2/pos. 3) and the sauce
container (fig. 1/pos. 2) from the heater unit (fig. 2/pos. 1).
Fill the heater unit (fig. 2/pos. 1) with 1 liter of cold water.
Use the temperature knob (fig. 2/pos 3) to set the tempera-
ture to 50° C. In case there were no water in the heater unit
(fig. 2/pos. 1), the red warning light (fig. 2/pos. 4) will turn on
to alert you.
Fill the sauce container (fig. 1/pos. 2) with desired sauce and
carefully place it inside the heater unit (fig. 2/pos. 1).
The orange warning light (fig. 2/pos. 5) will be turned on
during the entire process of heating up. It will then turn off,
informing that the appliance has reached its previously set
temperature.
After the orange warning light (fig. 2/pos.5) turns off, you can
connect the lid with a pump (fig. 2/pos. 3) with the heater unit
(fig. 2/pos. 1). To do so, place the pump and lid on the top of
the heater unit and lock its position using two steel latches
located on the upper part of the heater unit.
Press the lever handle (fig. 1/pos. 15) to pour the hot sauce
through the nozzle screw (fig. 1/pos. 17). To deploy a small
amount of sauce press the lever very slowly and delicately.
Release the lever when the desired amount of sauce was
deployed.
Remember to switch the appliance off after each use. To do
so, set the temperature down to 0° C with the knob (fig. 2/pos.
2) and pull the plug out of the socket afterwards.
Empty the heating unit (fig. 2/pos. 1) after each use.
Cleaning & maintenance
ATTENTION! Always disconnect the appliance from the pow-
er supply and cool down before storage, cleaning & main-
tenance.
Do not use water jet or steam cleaner for cleaning and do not
push the appliance under the water as the parts will get wet
and electric shock might be resulted.
If the appliance is not kept in a good state of cleanliness, this
can adversely affect the life of the appliance and result in a
dangerous situation.
Food residues should be regularly cleaned and removed from
the appliance. If the appliance is not cleaned properly, it will
reduce its lifespan and may result in a dangerous condition
during use.
Cleaning
Remove the plug from the socket and wait until the appliance
cools down. Then take off the lid with the pump (fig. 2/pos. 3).
Rinse the heater unit (fig. 1/pos. 1) with water. Use small
amount of hot water and a clean sponge to clean the inside
of the heater unit.
Use the clean sponge and hot water to clean the lid and the
cooled exterior as well.
Dry the exterior surface with a soft cloth.
Remember to always empty the sauce container (fig. 1/pos. 2)
and rinse it with hot water after use.
To remove the smell from the container, boil and then drain
water once again.
Avoid water contacting the electrical components.
Never immerse the appliance in water or other liquids.
Never use aggressive cleaning agents, abrasive sponges, or
cleaning agents containing chlorine. Do not use steel wool,
metallic utensils, or any sharp or pointed objects for clean-
ing. Do not use petrol or solvents.
No parts are dishwasher safe.
Descalling
This appliance should be cleaned and descaled frequently. To
keep this appliance in optimum condition and to ensure its
operation, it is crucial that you descale the appliance on a
regular basis. Depending on the hardness of the water and
the frequency of use, you need to repeat the following proce-
dure regularly, at least once for 15 days.
To descale use 2 liters of water mixed with citric acid. You can
also use pure lemon juice or cleaning vinegar as a descaling
agent. To ensure the proper mixture, read the instructions
supplied with the agent. For pure lemon juice or cleaning vin-
egar the general mixture applies of 1/3 cleaning vinegar or
lemon juice to 2/3 water.
Pour the water mixed with lemon salt inside the reservoir and
let it boil.
Drain the water out afterwards and rinse the reservoir mul-
tiple times.
8
DE
Never use chemical descalling agents!
Maintenance
Check the operation of the appliance regularly to prevent se-
rious accidents.
If you see that the appliance is not working properly or that
there is a problem, stop using it, switch it off and contact the
supplier.
All maintenance, installation and repair work must be car-
ried out by specialised and authorised technicians, or recom-
mended by the manufacturer.
Transportation and Storage
Before storage, always make sure that the appliance has
been disconnected from the power supply and completely
cooled down.
Store the appliance in a cool, clean and dry place.
Never place heavy objects on the appliance as this could
damage it.
Do not move the appliance while it is under operation. Dis-
connect the appliance from power supply when moving and
hold it at the bottom.
Troubleshooting
If the appliance does not function properly, please check the
below table for the solution. If you are still unable to solve the
problem, please contact the supplier/service provider.
Problems Possible cause Possible solution
The appliance does
not start.
No power. Check if the plug is
connected properly.
Power cord dam-
aged. Replace the power
cord.
The lid is loose. Latches on the top
of the appliance are
not locked. Lock the latches.
Warranty
Any defect affecting the functionality of the appliance which
becomes apparent within one year after purchase will be re-
paired by free repair or replacement provided the appliance has
been used and maintained in accordance with the instructions
and has not been abused or misused in any way. Your statutory
rights are not affected. If the appliance is claimed under war-
ranty, state where and when it was purchased and include proof
of purchase (e.g. receipt).
In line with our policy of continuous product development we
reserve the right to change the product, packaging and docu-
mentation specifications without notice.
Discarding & Environment
When decommissioning the appliance, the prod-
uct must not be disposed of with other household
waste. Instead, it is your responsibility to dispose
to your waste equipment by handing it over to a
designated collection point. Failure to follow this
rule may be penalized in accordance with applicable regula-
tions on waste disposal. The separate collection and recycling
of your waste equipment at the time of disposal will help con-
serve natural resources and ensure that it is recycled in a man-
ner that protects human health and the environment.
For more information about where you can drop off your waste
for recycling, please contact your local waste collection compa-
ny. The manufacturers and importers do not take responsibility
for recycling, treatment and ecological disposal, either directly
or through a public system.
DEUTSCH
Sehr geehrter Kunde,
Vielen Dank, dass Sie dieses Hendi-Gerät gekauft haben.
Lesen Sie dieses Benutzerhandbuch sorgfältig durch und
beachten Sie dabei besonders die unten aufgeführten Sicher-
heitsvorschriften, bevor Sie dieses Gerät zum ersten Mal ins-
tallieren und verwenden.
Sicherheitshinweise
Verwenden Sie das Gerät nur für den vorgesehenen Zweck,
wie in diesem Handbuch beschrieben.
Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die durch unsach-
gemäßen Betrieb und unsachgemäßen Gebrauch verursacht
werden.
GEFAHR! STROMSCHLAGGEFAHR! Versuchen Sie
nicht, das Gerät selbst zu reparieren. Tauchen Sie die
elektrischen Teile des Geräts nicht in Wasser oder andere
Flüssigkeiten. Halten Sie das Gerät niemals unter fließen-
dem Wasser.
VERWENDEN SIE NIEMALS EIN BESCHÄDIGTES GERÄT!
Überprüfen Sie die elektrischen Anschlüsse und das Kabel
regelmäßig auf Schäden. Wenn das Gerät beschädigt ist,
trennen Sie es von der Stromversorgung. Reparaturen soll-
ten nur von einem Lieferanten oder einer qualifizierten Per-
son durchgeführt werden, um Gefahren oder Verletzungen zu
vermeiden.
WARNUNG! Verlegen Sie das Netzkabel bei der Positionie-
rung des Geräts sicher, um unbeabsichtigtes Ziehen, Be-
schädigung, Kontakt mit der Heizfläche oder Stolpergefahr
zu vermeiden.
WARNUNG! Solange sich der Stecker in der Steckdose be-
findet, ist das Gerät an die Stromversorgung angeschlossen.
WARNUNG! Schalten Sie das Gerät IMMER aus, bevor Sie
es von der Stromversorgung, Reinigung, Wartung oder La-
gerung trennen.
Schließen Sie das Gerät nur mit der auf dem Geräteetikett
angegebenen Spannung und Frequenz an eine Steckdose an.
Berühren Sie die Stecker-/Elektroanschlüsse nicht mit nas-
sen oder feuchten Händen.
Halten Sie das Gerät und die elektrischen Stecker/Anschlüs-
se von Wasser und anderen Flüssigkeiten fern. Wenn das Ge-
rät in Wasser fällt, entfernen Sie sofort die Netzanschlüsse.
Verwenden Sie das Gerät erst, wenn es von einem zertifizier-
ten Techniker überprüft wurde. Die Nichtbeachtung dieser
Anweisungen führt zu lebensbedrohlichen Risiken.
Schließen Sie das Netzteil an eine leicht zugängliche Steck-
dose an, damit Sie das Gerät im Notfall sofort trennen kön-
nen.
Achten Sie darauf, dass das Kabel nicht mit scharfen oder
heißen Gegenständen in Kontakt kommt und halten Sie es
von offenem Feuer fern. Ziehen Sie niemals am Netzkabel,
um es aus der Steckdose zu ziehen. Ziehen Sie stattdessen
immer am Stecker.
9
DE
Tragen Sie das Gerät niemals am Kabel.
Versuchen Sie niemals, das Gehäuse des Geräts selbst zu
öffnen.
Stecken Sie keine Gegenstände in das Gehäuse des Geräts.
Lassen Sie das Gerät während des Gebrauchs niemals un-
beaufsichtigt.
Dieses Gerät sollte von geschultem Personal in der Küche
des Restaurants, Kantinen oder Barpersonal usw. bedient
werden.
Dieses Gerät darf nicht von Personen mit eingeschränkten
physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder
Personen mit mangelnder Erfahrung und mangelndem Wis-
sen betrieben werden.
Dieses Gerät darf unter keinen Umständen von Kindern be-
nutzt werden.
Bewahren Sie das Gerät und seine elektrischen Anschlüsse
für Kinder unzugänglich auf.
Verwenden Sie niemals Zubehör oder andere Geräte als die,
die dem Gerät beiliegen oder vom Hersteller empfohlen wer-
den. Andernfalls kann ein Sicherheitsrisiko für den Benutzer
bestehen und das Gerät beschädigen. Verwenden Sie nur
Originalteile und Zubehör.
Betreiben Sie dieses Gerät nicht mit einem externen Timer
oder einer Fernbedienung.
Stellen Sie das Gerät nicht auf ein Heizobjekt (Benzin, Elek-
tro, Kohleherd usw.).
Das Gerät darf nicht in Betrieb sein.
Stellen Sie keine Gegenstände auf das Gerät.
Verwenden Sie das Gerät nicht in der Nähe von offenen Flam-
men, explosiven oder brennbaren Materialien. Betreiben Sie
das Gerät immer auf einer horizontalen, stabilen, sauberen,
hitzebeständigen und trockenen Oberfläche.
Das Gerät ist nicht für die Installation in einem Bereich ge-
eignet, in dem ein Wasserstrahl verwendet werden könnte.
Lassen Sie während des Gebrauchs einen Abstand von min-
destens 20 cm um das Gerät herum zur Belüftung.
WARNUNG! Halten Sie alle Lüftungsöffnungen am Gerät frei
von Hindernissen.
Besondere Sicherheitshinweise
VORSICHT! VERBRENNUNGSGEFAHR! HEIßE OBER-
FLÄCHEN! Die Temperatur der zugänglichen Ober-
flächen ist während des Gebrauchs sehr hoch. Berühren Sie
nur das Bedienfeld, den Schalter oder den Temperaturregler.
WARNUNG! Gießen Sie kein heißes Wasser direkt in
die Heizeinheit des Geräts.
Verwenden Sie dieses Gerät niemals ohne Wasser.
ACHTUNG! Füllen Sie kein Wasser über den MAX-Wert.
Verwendungszweck
Das Gerät ist zum Aufwärmen und Ausgeben von Soßen aus-
gelegt. Jede andere Verwendung kann zu Schäden am Gerät
oder zu Verletzungen führen.
Der Betrieb des Geräts für andere Zwecke gilt als Miss-
brauch des Geräts. Der Benutzer haftet allein für die unsach-
gemäße Verwendung des Geräts.
Installation der Erdung
Dieses Gerät ist als Schutzklasse I eingestuft und muss an
eine Schutzerde angeschlossen werden. Die Erdung redu-
ziert das Risiko eines Stromschlags durch die Bereitstellung
eines Escape-Kabels für den elektrischen Strom.
Dieses Gerät ist mit einem Netzkabel mit Erdungsstecker
oder elektrischen Anschlüssen mit Erdungsdraht ausgestat-
tet. Die Anschlüsse müssen ordnungsgemäß installiert und
geerdet sein.
Hauptbestandteile des Produkts
(Abb. 2 auf Seite 4)
1. Heizelement.
2. Temperaturregelungsknopf.
3. Deckel mit Pumpensystem.
4. Rote Warnleuchte.
5. Orangefarbene Warnleuchte.
Anmerkung: Sofern nicht anders angegeben, gilt der Inhalt
dieses Handbuchs für alle aufgeführten Artikel. Das Aussehen
kann von den gezeigten Abbildungen abweichen.
Explosionszeichnung
(Abb. 1 auf Seite 3)
Tei-
le-Nr. Name des Teils Tei-
le-Nr. Name des Teils
1 Heizgerät 10 Feder des He-
belspenders
2 Saucen-Behälter 11 Frühlingshaus
3 18-mm-Deckel 12 Turm-Steck-
verbinder
4 Pumpensatz-Haus 13 Griff-Steck-
verbinder
5Kleiner Rohran-
schluss 14 Griffhaken
6Rohr-Steck-
verbinder 15 Hebelgriff
7 16 mm S/S Kugel 16 Rohr
8O-Ring des
Hebelspenders 17 Düse Schraube
9 Kolbensatz
Vorbereitung vor Gebrauch
Entfernen Sie alle Schutzverpackungen und Verpackungen.
Überprüfen Sie, ob sich das Gerät in gutem Zustand und mit
allen Zubehörteilen befindet. Bei unvollständiger oder be-
schädigter Lieferung wenden Sie sich bitte umgehend an den
Lieferanten. Verwenden Sie in diesem Fall das Gerät nicht.
Reinigen Sie das Zubehör und das Gerät vor dem Gebrauch
(siehe ==> Reinigung und Wartung).
Stellen Sie sicher, dass das Gerät vollständig trocken ist.
Stellen Sie das Gerät auf eine horizontale, stabile und hitze-
beständige Oberfläche, die gegen Wasserspritzer sicher ist.
Bewahren Sie die Verpackung auf, wenn Sie beabsichtigen,
Ihr Gerät in Zukunft zu lagern.
Bewahren Sie das Benutzerhandbuch zur späteren Bezug-
nahme auf.
HINWEIS! Aufgrund von Herstellungsrückständen kann das
Gerät während der ersten Verwendungen einen leichten Ge-
ruch abgeben. Dies ist normal und weist nicht auf einen De-
fekt oder eine Gefahr hin. Stellen Sie sicher, dass das Gerät
gut belüftet ist.
10
DE
Bedienungsanleitung
Deckel mit Pumpensystem (Abb. 2/Pos. 3) und Saucenbehäl-
ter (Abb. 1/Pos. 2) von der Heizeinheit (Abb. 2/Pos. 1).
Befüllen Sie die Heizeinheit (Abb. 2/Pos. 1) mit 1 Liter kaltem
Wasser.
Stellen Sie die Temperatur mit dem Temperaturknopf (Abb.
2/Pos. 3) auf 50 °C ein. Falls sich kein Wasser in der Heizein-
heit (Abb. 2/Pos. 1) befindet, leuchtet die rote Warnleuchte
(Abb. 2/Pos. 4) auf, um Sie zu warnen.
Füllen Sie den Saucenbehälter (Abb. 1/Pos. 2) mit der ge-
wünschten Sauce und legen Sie ihn vorsichtig in die Heizein-
heit (Abb. 2/Pos. 1).
Während des gesamten Aufheizvorgangs wird die orangefar-
bene Warnleuchte (Abb. 2/Pos. 5) eingeschaltet. Anschlie-
ßend schaltet es sich aus und informiert, dass das Gerät
seine zuvor eingestellte Temperatur erreicht hat.
Nach dem Ausschalten der orangefarbenen Warnleuchte
(Abb. 2/Pos.5) können Sie den Deckel mit einer Pumpe (Abb.
2/Pos. 3) mit der Heizeinheit (Abb. 2/Pos. 1). Dazu Pumpe und
Deckel oben auf die Heizeinheit setzen und ihre Position mit
zwei Stahlriegeln am oberen Teil der Heizeinheit verriegeln.
Drücken Sie den Hebelgriff (Abb. 1/Pos. 15), um die heiße
Sauce durch die Düsenschraube zu gießen (Abb. 1/Pos. 17).
Um eine kleine Menge Sauce zu verteilen, drücken Sie den
Hebel sehr langsam und fein. Lassen Sie den Hebel los, wenn
die gewünschte Menge Sauce ausgefahren wurde.
Denken Sie daran, das Gerät nach jedem Gebrauch auszu-
schalten. Stellen Sie dazu die Temperatur mit dem Knopf
(Abb. 2/Pos. 2) auf 0 °C ein und ziehen Sie den Stecker an-
schließend aus der Buchse.
Entleeren Sie die Heizeinheit (Abb. 2/Pos. 1) nach jedem Ge-
brauch.
Reinigung und Wartung
ACHTUNG! Trennen Sie das Gerät immer von der Stromver-
sorgung und kühlen Sie es vor der Lagerung, Reinigung und
Wartung ab.
Verwenden Sie zum Reinigen keinen Wasserstrahl oder
Dampfreiniger und schieben Sie das Gerät nicht unter das
Wasser, da die Teile nass werden und ein Stromschlag ent-
stehen könnte.
Wenn das Gerät nicht in einem guten Sauberkeitszustand
gehalten wird, kann dies die Lebensdauer des Geräts beein-
trächtigen und zu einer gefährlichen Situation führen.
Speisereste sollten regelmäßig gereinigt und aus dem Ge-
rät entfernt werden. Wenn das Gerät nicht ordnungsgemäß
gereinigt wird, verkürzt es seine Lebensdauer und kann wäh-
rend des Gebrauchs zu einem gefährlichen Zustand führen.
Reinigung
Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und warten Sie,
bis das Gerät abgekühlt ist. Nehmen Sie dann den Deckel mit
der Pumpe ab (Abb. 2/Pos. 3).
Spülen Sie die Heizeinheit (Abb. 1/Pos. 1) mit Wasser. Ver-
wenden Sie eine kleine Menge heißes Wasser und einen sau-
beren Schwamm, um das Innere der Heizeinheit zu reinigen.
Reinigen Sie den Deckel und die gekühlte Außenseite mit
sauberem Schwamm und heißem Wasser.
Trocknen Sie die Außenfläche mit einem weichen Tuch ab.
Denken Sie daran, den Saucenbehälter (Abb. 1/Pos. 2) im-
mer zu entleeren und nach Gebrauch mit heißem Wasser zu
spülen.
Um den Geruch aus dem Behälter zu entfernen, kochen Sie
und lassen Sie das Wasser erneut ab.
Vermeiden Sie, dass Wasser mit den elektrischen Kompo-
nenten in Kontakt kommt.
Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser oder andere Flüs-
sigkeiten.
Verwenden Sie niemals aggressive Reinigungsmittel, abrasi-
ve Schwämme oder chlorhaltige Reinigungsmittel. Verwen-
den Sie zur Reinigung keine Stahlwolle, metallische Utensi-
lien oder scharfe oder spitze Gegenstände. Verwenden Sie
kein Benzin oder Lösungsmittel.
Keine Teile sind spülmaschinenfest.
Entzückend
Dieses Gerät sollte häufig gereinigt und entkalkt werden. Um
dieses Gerät in einem optimalen Zustand zu halten und sei-
nen Betrieb sicherzustellen, ist es wichtig, dass Sie das Gerät
regelmäßig entkalken. Abhängig von der Härte des Wassers
und der Häufigkeit der Verwendung müssen Sie das folgende
Verfahren regelmäßig wiederholen, mindestens einmal für
15 Tage.
Zum Entkalken 2 Liter Wasser mit Zitronensäure gemischt
verwenden. Sie können auch reinen Zitronensaft oder Reini-
gungsessig als Entkalkungsmittel verwenden. Um die richti-
ge Mischung zu gewährleisten, lesen Sie die dem Wirkstoff
beiliegende Anleitung. Für reinen Zitronensaft oder Rei-
nigungsessig wird die allgemeine Mischung aus 1/3 Reini-
gungsessig oder Zitronensaft auf 2/3 Wasser aufgetragen.
Gießen Sie das mit Zitronensalz vermischte Wasser in das
Reservoir und lassen Sie es kochen.
Lassen Sie danach das Wasser ab und spülen Sie das Reser-
voir mehrmals ab.
Niemals chemische Entrufmittel verwenden!
Wartung
Überprüfen Sie regelmäßig den Betrieb des Geräts, um
schwere Unfälle zu vermeiden.
Wenn Sie feststellen, dass das Gerät nicht ordnungsgemäß
funktioniert oder ein Problem vorliegt, stellen Sie die Ver-
wendung ein, schalten Sie es aus und wenden Sie sich an
den Lieferanten.
Alle Wartungs-, Installations- und Reparaturarbeiten müs-
sen von spezialisierten und autorisierten Technikern durch-
geführt oder vom Hersteller empfohlen werden.
Transport und Lagerung
Stellen Sie vor der Lagerung immer sicher, dass das Gerät
vom Netz getrennt und vollständig abgekühlt wurde.
Lagern Sie das Gerät an einem kühlen, sauberen und tro-
ckenen Ort.
Stellen Sie niemals schwere Gegenstände auf das Gerät, da
dies das Gerät beschädigen könnte.
Bewegen Sie das Gerät nicht, während es in Betrieb ist. Tren-
nen Sie das Gerät beim Bewegen vom Netz und halten Sie
es unten.
Fehlerbehebung
Wenn das Gerät nicht ordnungsgemäß funktioniert, finden Sie
die Lösung in der folgenden Tabelle. Wenn Sie das Problem
immer noch nicht lösen können, wenden Sie sich bitte an den
11
NL
Lieferanten/Dienstleister.
Probleme Mögliche Ursache Mögliche Lösung
Das Gerät startet
nicht.
Keine Stromversor-
gung.
Prüfen Sie, ob der
Stecker richtig
angeschlossen ist.
Netzkabel beschä-
digt. Tauschen Sie das
Netzkabel aus.
Der Deckel ist lose.
Die Verriegelungen
an der Oberseite
des Geräts sind
nicht verriegelt.
Verriegeln Sie die
Verriegelungen.
Garantie
Jeder Defekt, der die Funktionalität des Geräts beeinträchtigt
und innerhalb eines Jahres nach dem Kauf auftritt, wird durch
kostenlose Reparatur oder Austausch behoben, vorausgesetzt,
das Gerät wurde gemäß den Anweisungen verwendet und ge-
wartet und wurde in keiner Weise missbräuchlich oder miss-
bräuchlich verwendet. Ihre gesetzlichen Rechte bleiben unbe-
rührt. Wenn das Gerät unter Garantie beansprucht wird, geben
Sie an, wo und wann es gekauft wurde, und fügen Sie einen
Kaufnachweis (z. B. Quittung) bei.
Im Einklang mit unserer Richtlinie zur kontinuierlichen Pro-
duktentwicklung behalten wir uns das Recht vor, die Produkt-,
Verpackungs- und Dokumentationsspezifikationen ohne Vor-
ankündigung zu ändern.
Entsorgung und Umwelt
Bei der Außerbetriebnahme des Gerätes darf das
Produkt nicht mit anderen Hausmüll entsorgt
werden. Stattdessen liegt es in Ihrer Verantwor-
tung, Ihre Abfallausrüstung zu entsorgen, indem
Sie sie an eine bestimmte Sammelstelle überge-
ben. Die Nichteinhaltung dieser Regel kann in Übereinstim-
mung mit den geltenden Vorschriften zur Abfallentsorgung
bestraft werden. Die separate Sammlung und das Recycling
Ihrer Abfallausrüstung zum Zeitpunkt der Entsorgung helfen,
natürliche Ressourcen zu schonen und sicherzustellen, dass
sie auf eine Weise recycelt wird, die die menschliche Gesund-
heit und die Umwelt schützt.
Für weitere Informationen darüber, wo Sie Ihre Abfälle zum
Recycling abgeben können, wenden Sie sich bitte an Ihr loka-
les Abfallsammelunternehmen. Die Hersteller und Importeure
übernehmen weder direkt noch über ein öffentliches System
die Verantwortung für Recycling, Aufbereitung und ökologische
Entsorgung.
NEDERLANDS
Geachte klant,
Bedankt voor de aankoop van dit Hendi-apparaat. Lees deze
gebruikershandleiding zorgvuldig door en let vooral op de
hieronder beschreven veiligheidsvoorschriften voordat u dit
apparaat voor het eerst installeert en gebruikt.
Veiligheidsinstructies
Gebruik het apparaat alleen voor het beoogde doel waarvoor
het is ontworpen, zoals beschreven in deze handleiding.
De fabrikant is niet aansprakelijk voor schade veroorzaakt
door onjuiste bediening en onjuist gebruik.
GEVAAR! RISICO OP ELEKTRISCHE SCHOKKEN!
Probeer het apparaat niet zelf te repareren. Dompel
de elektrische onderdelen van het apparaat niet onder in wa-
ter of andere vloeistoffen. Houd het apparaat nooit onder
stromend water.
GEBRUIK NOOIT EEN BESCHADIGD APPARAAT! Controleer
de elektrische aansluitingen en het snoer regelmatig op
schade. Als het apparaat beschadigd is, koppelt u het los
van de stroomtoevoer. Reparaties mogen alleen worden uit-
gevoerd door een leverancier of gekwalificeerd persoon om
gevaar of letsel te voorkomen.
WAARSCHUWING! Leid bij het plaatsen van het apparaat het
netsnoer zo nodig veilig om onbedoeld trekken, beschadi-
ging, contact met het verwarmingsoppervlak of struikelge-
vaar te voorkomen.
WAARSCHUWING! Zolang de stekker in het stopcontact zit, is
het apparaat aangesloten op de stroomvoorziening.
WAARSCHUWING! Schakel het apparaat ALTIJD uit voordat
u het loskoppelt van de stroomtoevoer, reiniging, onderhoud
of opslag.
Sluit het apparaat alleen aan op een stopcontact met de
spanning en frequentie die op het label van het apparaat
staan vermeld.
Raak de stekker/elektrische aansluitingen niet aan met natte
of vochtige handen.
Houd het apparaat en de elektrische stekker/aansluitingen
uit de buurt van water en andere vloeistoffen. Als het appa-
raat in water valt, verwijder dan onmiddellijk de voedingsaan-
sluitingen. Gebruik het apparaat niet voordat het is gecontro-
leerd door een gecertificeerde technicus. Het niet opvolgen
van deze instructies leidt tot levensbedreigende risico’s.
Sluit de voeding aan op een gemakkelijk toegankelijk stop-
contact, zodat u het apparaat in geval van nood onmiddellijk
kunt loskoppelen.
Zorg ervoor dat het snoer niet in contact komt met scherpe of
hete voorwerpen en houd het uit de buurt van open vuur. Trek
nooit aan het netsnoer om het uit het stopcontact te halen,
trek in plaats daarvan altijd aan de stekker.
Draag het apparaat nooit aan het snoer.
Probeer nooit zelf de behuizing van het apparaat te openen.
Steek geen voorwerpen in de behuizing van het apparaat.
Laat het apparaat nooit onbeheerd achter tijdens gebruik.
Dit apparaat moet worden bediend door getraind personeel
in de keuken van het restaurant, kantines of barpersoneel,
enz.
Dit apparaat mag niet worden gebruikt door personen met
beperkte fysieke, zintuiglijke of mentale vermogens of perso-
nen met een gebrek aan ervaring en kennis.
Dit apparaat mag in geen geval door kinderen worden ge-
bruikt.
Houd het apparaat en de elektrische aansluitingen buiten het
bereik van kinderen.
Gebruik nooit accessoires of extra apparaten die niet bij het
apparaat zijn geleverd of door de fabrikant worden aanbevo-
len. Als u dit niet doet, kan dit een veiligheidsrisico vormen
voor de gebruiker en het apparaat beschadigen. Gebruik al-
leen originele onderdelen en accessoires.
Gebruik dit apparaat niet met een externe timer of afstands-
bediening.
Plaats het apparaat niet op een verwarmingsobject (benzine,
elektrisch, houtskoolfornuis, enz.).
12
NL
Dek het apparaat niet af als het in werking is.
Plaats geen voorwerpen op het apparaat.
Gebruik het apparaat niet in de buurt van open vuur, explo-
sieve of ontvlambare materialen. Gebruik het apparaat altijd
op een horizontaal, stabiel, schoon, hittebestendig en droog
oppervlak.
Het apparaat is niet geschikt voor installatie in een ruimte
waar een waterstraal kan worden gebruikt.
Laat een ruimte van ten minste 20 cm rond het apparaat voor
ventilatie tijdens gebruik.
WAARSCHUWING! Houd alle ventilatieopeningen op het ap-
paraat vrij van obstakels.
Speciale veiligheidsinstructies
LET OP! RISICO OP BRANDWONDEN! HETE OPPER-
VLAKKEN! De temperatuur van toegankelijke opper-
vlakken is zeer hoog tijdens gebruik. Raak alleen het bedie-
ningspaneel, de schakelaar of de temperatuurknop aan.
WAARSCHUWING! Giet geen heet water rechtstreeks
in de verwarmingsunit van het apparaat.
Gebruik dit apparaat nooit zonder water.
AANDACHT! Vul het water niet boven het MAX-niveau.
Beoogd gebruik
Het apparaat is ontworpen om sauzen op te warmen en te
doseren. Elk ander gebruik kan leiden tot schade aan het ap-
paraat of persoonlijk letsel.
Gebruik van het apparaat voor andere doeleinden wordt be-
schouwd als misbruik van het apparaat. De gebruiker is als
enige aansprakelijk voor onjuist gebruik van het apparaat.
Aarding installatie
Dit apparaat is geclassificeerd als beschermingsklasse I en
moet worden aangesloten op een beschermende aarding.
Aarding vermindert het risico op elektrische schokken door
een ontsnappingsdraad voor de elektrische stroom te leve-
ren.
Dit apparaat is uitgerust met een netsnoer met aardingsstek-
ker of elektrische aansluitingen met aardingsdraad. De aan-
sluitingen moeten correct worden geïnstalleerd en geaard.
Hoofdonderdelen van het product
(Afb. 2 op pagina 4)
1. Verwarmingseenheid.
2. Knop voor temperatuurregeling.
3. Deksel met pompsysteem.
4. Rood waarschuwingslampje.
5. Oranje waarschuwingslampje.
Opmerking: De inhoud van deze handleiding is van toepassing
op alle vermelde items, tenzij anders aangegeven. Het uiterlijk
kan afwijken van de getoonde afbeeldingen.
Geexploreerd diagram
(Afb. 1 op pagina 3)
On-
der-
deel-
nr.
Naam onderdeel
On-
der-
deel-
nr.
Naam onderdeel
1 Verwarmingseenheid 10 Hendel dis-
penser veer
2 Sauce-container 11 Lentehuis
3 18 mm deksel 12 Toren connector
4 Huis pompset 13 Connector
handgreep
5Connector voor
kleine leidingen 14 Hendelhaak
6 Leiding connector 15 Hendelhendel
7 16 mm S/S kogel 16 Leiding
8O-ring hendel-
dispenser 17 Schroef mondstuk
9 Zuigerset
Voorbereiding voor gebruik
Verwijder alle beschermende verpakkingen en wikkels.
Controleer of het apparaat in goede staat verkeert en alle
accessoires heeft. Neem in geval van onvolledige of bescha-
digde levering onmiddellijk contact op met de leverancier.
Gebruik het apparaat in dit geval niet.
Reinig de accessoires en het apparaat voor gebruik (zie ==>
Reiniging en onderhoud).
Zorg ervoor dat het apparaat volledig droog is.
Plaats het apparaat op een horizontaal, stabiel en hittebe-
stendig oppervlak dat veilig is tegen waterspatten.
Bewaar de verpakking als u van plan bent uw apparaat in de
toekomst op te bergen.
Bewaar de gebruikershandleiding voor toekomstig gebruik.
OPMERKING! Vanwege productieresten kan het apparaat tij-
dens de eerste paar keer gebruik een lichte geur afgeven. Dit
is normaal en duidt niet op een defect of gevaar. Zorg ervoor
dat het apparaat goed geventileerd is.
Bedieningsinstructies
Verwijder het deksel met het pompsysteem (afb. 2/pos. 3) en
de sauscontainer (afb. 1/pos. 2) van de verwarmingseenheid
(afb. 2/pos. 1).
Vul de verwarmingseenheid (afb. 2/pos. 1) met 1 liter koud
water.
Gebruik de temperatuurknop (afb. 2/pos. 3) om de tempera-
tuur in te stellen op 50 °C. Als er geen water in de verwar-
mingsunit zat (afb. 2/pos. 1), gaat het rode waarschuwings-
lampje (afb. 2/pos. 4) branden om u te waarschuwen.
Vul de sauscontainer (afb. 1/pos. 2) met de gewenste saus
en plaats deze voorzichtig in de verwarmingseenheid (afb. 2/
pos. 1).
Het oranje waarschuwingslampje (afb. 2/pos. 5) gaat branden
tijdens het hele opwarmproces. Het wordt dan uitgeschakeld
om aan te geven dat het apparaat de eerder ingestelde tem-
peratuur heeft bereikt.
Nadat het oranje waarschuwingslampje (afb. 2/pos. 5) uit-
gaat, kunt u het deksel met een pomp (afb. 2/pos. 3) aanslui-
ten op de verwarmingseenheid (afb. 2/pos. 1). Plaats hiervoor
de pomp en het deksel op de bovenkant van de verwarmings-
unit en vergrendel de positie met behulp van twee stalen ver-
grendelingen op het bovenste deel van de verwarmingsunit.
Druk op de hendel (afb. 1/pos. 15) om de hete saus door de
spuitmondschroef te gieten (afb. 1/pos. 17). Om een kleine
hoeveelheid saus te gebruiken, drukt u de hendel heel lang-
13
NL
zaam en voorzichtig in. Laat de hendel los wanneer de ge-
wenste hoeveelheid saus is aangebracht.
Vergeet niet om het apparaat na elk gebruik uit te schakelen.
Stel hiervoor de temperatuur in op 0° C met de knop (afb. 2/
pos. 2) en trek de stekker daarna uit het stopcontact.
Leeg de verwarmingsunit (afb. 2/pos. 1) na elk gebruik.
Reiniging en onderhoud
AANDACHT! Koppel het apparaat altijd los van de voeding en
koel af voordat u het opbergt, reinigt en onderhoudt.
Gebruik geen waterstraal of stoomreiniger voor het reinigen
en duw het apparaat niet onder water, omdat de onderdelen
nat worden en er elektrische schokken kunnen ontstaan.
Als het apparaat niet schoon wordt gehouden, kan dit een
negatieve invloed hebben op de levensduur van het apparaat
en leiden tot een gevaarlijke situatie.
Voedselresten moeten regelmatig worden gereinigd en uit
het apparaat worden verwijderd. Als het apparaat niet goed
wordt gereinigd, verkort dit de levensduur en kan dit leiden
tot een gevaarlijke situatie tijdens het gebruik.
Reiniging
Haal de stekker uit het stopcontact en wacht tot het apparaat
is afgekoeld. Haal vervolgens het deksel met de pomp eraf
(afb. 2/pos. 3).
Spoel de verwarmingseenheid (afb. 1/pos. 1) met water. Ge-
bruik een kleine hoeveelheid heet water en een schone spons
om de binnenkant van de verwarmingseenheid te reinigen.
Gebruik de schone spons en heet water om het deksel en de
gekoelde buitenkant te reinigen.
Droog het buitenoppervlak met een zachte doek.
Vergeet niet om de sauscontainer altijd leeg te maken (afb. 1/
pos. 2) en na gebruik af te spoelen met heet water.
Om de geur uit de container te verwijderen, kookt u en laat u
het water nogmaals weglopen.
Vermijd contact van water met de elektrische componenten.
Dompel het apparaat nooit onder in water of andere vloei-
stoffen.
Gebruik nooit agressieve reinigingsmiddelen, schuursponzen
of reinigingsmiddelen die chloor bevatten. Gebruik voor het
reinigen geen staalwol, metalen keukengerei of scherpe of
puntige voorwerpen. Gebruik geen benzine of oplosmiddelen.
Geen enkel onderdeel is vaatwasmachinebestendig.
Afroepen
Dit apparaat moet regelmatig worden gereinigd en ontkalkt.
Om dit apparaat in optimale conditie te houden en de werking
ervan te garanderen, is het van cruciaal belang dat u het ap-
paraat regelmatig ontkalkt. Afhankelijk van de hardheid van
het water en de gebruiksfrequentie moet u de volgende pro-
cedure regelmatig herhalen, ten minste eenmaal gedurende
15 dagen.
Gebruik 2 liter water gemengd met citroenzuur om te ont-
kalken. Je kunt ook puur citroensap of schoonmaakazijn ge-
bruiken als ontkalkingsmiddel. Lees de instructies die bij het
middel zijn geleverd om het juiste mengsel te garanderen.
Voor puur citroensap of schoonmaakazijn geldt dat het alge-
mene mengsel van 1/3 schoonmaakazijn of citroensap op 2/3
water aanbrengt.
Giet het water gemengd met citroenzout in het reservoir en
laat het koken.
Laat het water daarna weglopen en spoel het reservoir meer-
dere keren.
Gebruik nooit chemische ontroepmiddelen!
Onderhoud
Controleer regelmatig de werking van het apparaat om ern-
stige ongevallen te voorkomen.
Als u ziet dat het apparaat niet goed werkt of dat er een pro-
bleem is, stop dan met het gebruik, schakel het uit en neem
contact op met de leverancier.
Alle onderhouds-, installatie- en reparatiewerkzaamheden
moeten worden uitgevoerd door gespecialiseerde en bevoeg-
de technici, of worden aanbevolen door de fabrikant.
Transport en opslag
Zorg er vóór opslag altijd voor dat het apparaat is losgekop-
peld van de stroomtoevoer en volledig is afgekoeld.
Bewaar het apparaat op een koele, schone en droge plaats.
Plaats nooit zware voorwerpen op het apparaat, omdat dit het
kan beschadigen.
Verplaats het apparaat niet terwijl het in werking is. Koppel
het apparaat tijdens het verplaatsen los van de voeding en
houd het aan de onderkant vast.
Problemen oplossen
Als het apparaat niet goed werkt, controleer dan de onder-
staande tabel voor de oplossing. Als u het probleem nog steeds
niet kunt oplossen, neem dan contact op met de leverancier/
dienstverlener.
Problemen Mogelijke oorzaak Mogelijke oplossing
Het apparaat start
niet.
Geen stroom. Controleer of de
stekker goed is
aangesloten.
Netsnoer bescha-
digd. Vervang het
netsnoer.
Het deksel zit los.
De vergrendelingen
aan de bovenkant
van het apparaat
zijn niet vergren-
deld.
Vergrendel de
vergrendelingen.
Garantie
Elk defect dat de functionaliteit van het apparaat beïnvloedt
en dat binnen een jaar na aankoop aan het licht komt, wordt
gerepareerd door gratis reparatie of vervanging, mits het ap-
paraat is gebruikt en onderhouden in overeenstemming met de
instructies en op geen enkele manier is misbruikt of verkeerd
gebruikt. Uw wettelijke rechten worden niet aangetast. Als het
apparaat onder garantie wordt geclaimd, vermeld dan waar en
wanneer het is gekocht en voeg een aankoopbewijs toe (bijv.
ontvangstbewijs).
In overeenstemming met ons beleid van continue productont-
wikkeling behouden we ons het recht voor om de product-, ver-
pakkings- en documentatiespecificaties zonder voorafgaande
kennisgeving te wijzigen.
Afvoeren en milieu
Bij het buiten gebruik stellen van het apparaat
mag het product niet worden afgevoerd met ander
huishoudelijk afval. In plaats daarvan is het uw
verantwoordelijkheid om uw afvalapparatuur weg
14
PL
te gooien door het over te dragen aan een aangewezen inza-
melpunt. Het niet naleven van deze regel kan worden bestraft in
overeenstemming met de toepasselijke regelgeving inzake af-
valverwijdering. Het gescheiden inzamelen en recyclen van uw
afvalapparatuur op het moment van verwijdering zal helpen om
natuurlijke hulpbronnen te behouden en ervoor te zorgen dat
het wordt gerecycled op een manier die de menselijke gezond-
heid en het milieu beschermt.
Voor meer informatie over waar u uw afval kunt afgeven voor
recycling, kunt u contact opnemen met uw lokale afvalinzame-
lingsbedrijf. De fabrikanten en importeurs nemen geen verant-
woordelijkheid voor recycling, behandeling en ecologische ver-
wijdering, hetzij rechtstreeks, hetzij via een openbaar systeem.
POLSKI
Szanowny Kliencie,
Dziękujemy za zakup tego urządzenia Hendi. Przed zainsta-
lowaniem i pierwszym użyciem urządzenia należy uważnie
przeczytać niniejszą instrukcję obsługi, zwracając szczególną
uwagę na opisane poniżej przepisy bezpieczeństwa.
Instrukcje dotyczące bezpieczeństwa
Urządzenie należy użytkować wyłącznie zgodnie z jego prze-
znaczeniem opisanym w niniejszej instrukcji.
Producent nie ponosi odpowiedzialności za jakiekolwiek
uszkodzenia spowodowane nieprawidłową eksploatacją i nie-
właściwym użytkowaniem.
NIEBEZPIECZEŃSTWO! RYZYKO PORAŻENIA PRĄ-
DEM! Nie podejmuj samodzielnych prób naprawy
urządzenia. Nie zanurzaj elektrycznych części urządzenia w
wodzie ani innych płynach. Nigdy nie trzymaj urządzenia pod
bieżącą wodą.
NIGDY NIE UŻYWAJ USZKODZONEGO URZĄDZENIA! Należy
regularnie sprawdzać połączenia elektryczne i przewód pod
kątem uszkodzeń. W przypadku uszkodzenia należy odłączyć
urządzenie od zasilania. Wszelkie naprawy powinny być wy-
konywane wyłącznie przez dostawcę lub wykwalifikowaną
osobę, aby uniknąć niebezpieczeństwa lub obrażeń ciała.
OSTRZEŻENIE! Podczas ustawiania urządzenia należy w ra-
zie potrzeby poprowadzić przewód zasilający bezpiecznie, aby
uniknąć przypadkowego pociągnięcia, uszkodzenia, kontaktu
z powierzchnią grzewczą lub zagrożenia potknięciem się.
OSTRZEŻENIE! Dopóki wtyczka jest podłączona do gniazda,
urządzenie jest podłączone do zasilania.
OSTRZEŻENIE! ZAWSZE należy wyłączać urządzenie przed
odłączeniem od źródła zasilania, czyszczeniem, konserwacją
lub przechowywaniem.
Urządzenie należy podłączać wyłącznie do gniazdka elek-
trycznego o napięciu i częstotliwości podanej na etykiecie
urządzenia.
Nie dotykaj wtyczki/połączeń elektrycznych mokrymi lub wil-
gotnymi rękami.
Urządzenie oraz wtyczkę/połączenia elektryczne należy prze-
chowywać z dala od wody i innych płynów. Jeśli urządzenie
przedostanie się do wody, należy natychmiast odłącz je od
źródła zasilania. Nie używaj urządzenia, dopóki nie zostanie
sprawdzone przez certyfikowanego technika. Niezastosowa-
nie się do tych instrukcji będzie stanowić zagrożenie dla życia.
Podłącz zasilacz do łatwo dostępnego gniazdka elektrycz-
nego, aby w razie nagłego wypadku można było natychmiast
odłączyć urządzenie.
Upewnij się, że przewód nie styka się z ostrymi lub gorącymi
przedmiotami i trzymaj go z dala od otwartego ognia. Nigdy
nie ciągnij za przewód zasilający, aby odłączyć go od gniazd-
ka. Zamiast tego zawsze wyciągaj wtyczkę.
Nigdy nie przenoś urządzenia trzymając za przewód.
Nigdy samodzielnie nie otwieraj obudowy urządzenia.
Nie wkładaj żadnych przedmiotów do obudowy urządzenia.
Nigdy nie pozostawiaj urządzenia bez nadzoru podczas pracy.
Urządzenie powinno być obsługiwane przez przeszkolony
personel w kuchni restauracji, stołówki lub bar itp.
Urządzenie nie powinno być obsługiwane przez osoby o ogra-
niczonych zdolnościach fizycznych, sensorycznych lub umy-
słowych, a także przez osoby nieposiadające odpowiedniego
doświadczenia i wiedzy.
Urządzenie nie powinno być w żadnym wypadku używane
przez dzieci.
Urządzenie i jego połączenia elektryczne przechowuj w miej-
scu niedostępnym dla dzieci.
Nigdy nie używaj akcesoriów ani innych urządzeń innych niż
dostarczone z urządzeniem lub zalecane przez producenta. W
przeciwnym razie może dojść do zagrożenia bezpieczeństwa
użytkownika i uszkodzenia urządzenia. Używaj wyłącznie ory-
ginalnych części i akcesoriów.
Nie używaj urządzenia za pomocą zewnętrznego zegara lub
systemu zdalnego sterowania.
Nie stawiaj urządzenia na elementach grzejnych (benzyno-
wych, elektrycznych, węglowych itp.).
Nie zakrywaj urządzenia podczas pracy.
Nie umieszczaj żadnych przedmiotów na urządzeniu.
Nie używaj urządzenia w pobliżu otwartego ognia, materiałów
wybuchowych lub łatwopalnych. Urządzenie należy zawsze
obsługiwać na poziomej, stabilnej, czystej, odpornej na wy-
soką temperaturę i suchej powierzchni.
Urządzenie nie nadaje się do instalacji w miejscu, w którym
można użyć strumienia wody.
Podczas użytkowania pozostaw co najmniej 20 cm miejsca
wokół urządzenia w celu zapewnienia wentylacji.
OSTRZEŻENIE! Wszystkie otwory wentylacyjne w urządzeniu
powinny być wolne od przeszkód.
Specjalne instrukcje dotyczące bezpieczeństwa
UWAGA! RYZYKO POPARZEŃ! GORĄCA POWIERZCH-
NIA! Powierzchnia urządzenia nagrzewa się do
bardzo wysokich temperatur podczas użytkowania. Dotykaj
wyłącznie panelu sterowania lub pokrętła regulacji temper-
atury.
UWAGA! Nie wlewaj gorącej wody bezpośrednio do
zbiornika!
Nigdy nie używaj urządzenia bez wody.
UWAGA! Nigdy nie wlewaj wody powyżej zaznaczonego pozi-
omu MAX.
Przeznaczenie
To urządzenie jest przeznaczone do podgrzewania i dozowan-
ia sosów. Każde inne użycie może prowadzić do uszkodzenia
urządzenia lub obrażeń ciała.
Używanie urządzenia w jakimkolwiek inny celu należy uznać
za niewłaściwe użycie.. Użytkownik ponosi wyłączną odpow-
iedzialność za niewłaściwe korzystanie z urządzenia.
15
PL
Instalacja uziemienia
To urządzenie jest sklasyfikowane jako urządzenie klasy I i
musi być podłączone do uziemienia ochronnego. Uziemienie
zmniejsza ryzyko porażenia prądem elektrycznym poprzez za-
pewnienie przewodu ewakuacyjnego do prądu elektrycznego.
Urządzenie jest wyposażone w przewód zasilający z wtyczką
uziemiającą lub w połączenia elektryczne z przewodem uzie-
miającym. Połączenia muszą być prawidłowo zainstalowane i
uziemione.
Główne części urządzenia
(Rys. 2 na stronie 4)
1. Zbiornik podgrzewacza.
2. Pokrętło regulacji temperatury.
3. Pokrywa z pompą dyspensera.
4. Czerwone światło ostrzegawcze.
5. Pomarańczowe światło ostrzegawcze.
Remark: The content of this manual applies for all listed items
unless specified otherwise. The appearance may vary from the
shown illustrations.
Wykres rozstrzelony z listą części
(Rys. 1 na stronie 3)
Nr
czę-
ści Nazwa części Nr
czę-
ści Nazwa części
1Zbiornik pod-
grzewacza 10 Sprężyna dyspensera
2 Pojemnik na sos 11 Tuleja sprężyny
3 Pokrywa 12 Przedłużka
4 Obudowa pompy 13 Łącznik
5 Mała złączka 14 Hak łącznika
6 Złączka 15 Uchwyt dźwigni
7 Kulka Ø16 mm 16 Rura
8 Uszczelka 17 Wkręcana dysza
9 Tłok
Przygotowanie przed użyciem
Usuń wszystkie opakowania ochronne i opakowania.
Sprawdź czy urządzenie jest w dobrym stanie i czy jest wypo-
sażone we wszystkie akcesoria. W przypadku niepełnej lub
uszkodzonej dostawy niezwłocznie skontaktuj się z dostawcą.
W takim przypadku nie należy używać urządzenia.
Przed użyciem wyczyść akcesoria i urządzenie (patrz ==>
Czyszczenie i konserwacja).
Upewnij się, że urządzenie jest całkowicie suche.
Ustaw urządzenie na poziomej, stabilnej i odpornej na działa-
nie wysokiej temperatury powierzchni, która jest bezpieczna
przed rozpryskami wody.
Zachowaj opakowanie, jeśli urządzenie ma być przechowywa-
ne w przyszłości.
Zachowaj instrukcję obsługi do wykorzystania w przyszłości.
UWAGA! Ze względu na pozostałości produkcyjne urządzenie
może emitować lekki zapach podczas kilku pierwszych zasto-
sowań. Jest to normalne i nie oznacza żadnych wad ani za-
grożeń. Upewnij się, że urządzenie jest dobrze wentylowane.
Instrukcja obsługi
Zdejmij pokrywę z pompą (rys. 2/poz. 3) i wyjmij pojemnik na
sos (rys. 1/poz. 2) ze zbiornika podgrzewacza (rys. 2/poz. 1).
Napełnij zbiornik podgrzewacza (rys. 2/poz. 1) 1 litrem zimnej
wody.
Użyj pokrętła regulacji temperatury (rys. 2/poz. 2) aby nas-
tawić temperaturę 50° C. Czerwona lampka ostrzegawcza
(rys. 2/poz. 4) zaświeci się, jeżeli w zbiorniku brakowałoby
wody.
Napełnij pojemnik (rys. 1/ poz. 2) wybranym przez siebie
sosem i ostrożnie umieść go wewnątrz zbiornika pod-
grzewacza (rys. 2/poz. 1).
Pomarańczowa lampka (rys. 2/poz. 5) będzie włączona przez
cały czas trwania nagrzewania się urządzenia. Lampka nas-
tępnie wyłączy się, informując o osiągnięciu przez urządzenie
pożądanej temperatury.
Po wyłączeniu się pomarańczowej lampki załóż pokrywę z
pompą (rys. 2/poz. 3) z powrotem na zbiornik (rys. 1/poz. 1).
Następnie zaciśnij dwa stalowe zatrzaski znajdujące się na
górnej części zbiornika.
Naciśnij uchwyt dźwigni (rys. 1/poz. 15) aby nalać gorący sos
przez dyszę (rys. 1/poz. 17). Aby nalać niewielką ilość sosu
naciśnij dźwignię bardzo powoli i delikatnie. Aby zakończyć
dozowanie, puść dźwignię.
Pamiętaj aby wyłączać urządzenie po każdym użyciu. Aby to
zrobić ustaw temperaturę na 0° C za pomocą pokrętła regu-
lacji temperatury (rys. 2/poz. 2), a następnie wyjmij wtyczkę
przewodu zasilającego z gniazdka.
Po każdym użyciu opróżniaj zbiornik podgrzewacza z wody.
Czyszczenie i konserwacja
UWAGA! Przed przechowywaniem, czyszczeniem i konser-
wacją należy zawsze odłączyć urządzenie od zasilania i osty-
gnąć.
Nie używaj strumienia wody ani myjki parowej do czyszczenia
ani nie wpychaj urządzenia pod wodę, ponieważ może to spo-
wodować zamoczenie części i porażenie prądem.
Jeśli urządzenie nie jest utrzymywane w dobrym stanie czy-
stości, może to niekorzystnie wpłynąć na żywotność urządze-
nia i spowodować niebezpieczeństwo.
Regularnie czyść i usuwaj z urządzenia pozostałości żywno-
ści. Jeśli urządzenie nie zostanie prawidłowo wyczyszczone,
skróci to jego żywotność i może spowodować niebezpieczne
warunki podczas użytkowania.
Czyszczenie
Wyjmij wtyczkę z gniazdka i poczekaj aż urządzenie się ostud-
zi. Następnie zdejmij pokrywę z pompą (rys. 2/poz. 3).
Przepłucz wodą zbiornik podgrzewacza (rys. 1/poz. 1). Użyj
niewielkiej ilości gorącej wody i gąbki by wyczyścić wnętrze
zbiornika.
Użyj gąbki i gorącej wody aby umyć pokrywę i zewnętrzną
część zbiornika.
Wysusz zbiornik z zewnątrz suchą tkaniną.
Pamiętaj aby zawsze opróżniać pojemnik na sos (rys. 1/poz.
2) i przepłukiwać go gorącą wodą po użyciu.
Aby pozbyć się pozostającego zapachu ze zbiornika, zagotuj w
urządzeniu wodę i następnie przepłucz je ponownie.
Nie pozwól na kontakt elektrycznych części urządzenia z
wodą.
Nigdy nie zanurzaj całego urządzenia w wodzie lub w innych
16
FR
cieczach.
Nigdy nie używaj agresywnych środków czyszczących, gąbek
ściernych ani środków czyszczących zawierających chlor. Nie
używaj stalowych gąbek, metalowych ani ostro zakończonych
narzędzi do czyszczenia. Nie używaj benzyny ani rozpuszczal-
ników.
Elementy urządzenia nie nadają się do mycia w zmywarce.
Odkamienianie
Aby utrzymać urządzenie w odpowiednim stanie oraz by
zapewnić jego prawidłowe działanie konieczne jest jego reg-
ularne odkamienianie. Powtarzaj proces odkamieniania reg-
ularnie, co najmniej raz na 15 dni, w zależności od twardości
wody i częstotliwości użycia.
Przygotuj roztwór 2 litrów wody z kwaskiem cytrynowym. Al-
ternatywnie użyj soku z cytryny lub octu do czyszczenia. Aby
osiągnąć prawidłowe stężenie roztworu zastosuj proporcje
1/3 części soku z cytryny/octu do 2/3 części wody.
Nalej przygotowaną miksturę do zbiornika wody, następnie
ją zagotuj.
Po zagotowaniu się wody wylej ją, a zbiornik przepłucz
kilkukrotnie dużą ilością wody.
Nigdy nie używaj do odkamieniania chemicznych środków
czyszczących.
Konserwacja
Regularnie sprawdzaj działanie urządzenia, aby uniknąć po-
ważnych wypadków.
Jeśli zauważysz, że urządzenie nie działa prawidłowo lub wy-
stąpił problem, przestań z niego korzystać, wyłącz je i skon-
taktuj się z dostawcą.
Wszelkie prace konserwacyjne, montażowe i naprawcze mu-
szą być wykonywane przez wyspecjalizowanych i autoryzowa-
nych techników lub zalecane przez producenta.
Transport i przechowywanie
Przed przechowywaniem upewnij się, że urządzenie zostało
odłączone od zasilania i całkowicie schłodzone.
Przechowuj urządzenie w czystym, chłodnym i suchym miej-
scu.
Nigdy nie umieszczaj na urządzeniu ciężkich przedmiotów,
ponieważ może to spowodować jego uszkodzenie.
Nie przemieszczaj urządzenia podczas pracy. Odłącz urzą-
dzenie od zasilania na czas przenoszenia i przytrzymuj je od
dołu.
Rozwiązywanie problemów
Jeśli urządzenie nie działa prawidłowo, należy zapoznać się z
poniższą tabelą. Jeśli nadal nie możesz rozwiązać problemu,
skontaktuj się z dostawcą/dostawcą usług.
Problemy Możliwa przyczyna Możliwe rozwią-
zanie
Urządzenie nie
włącza się
Brak zasilania.
Upewnij się, że
wtyczka zasilająca
jest prawidłowo
umieszczona.
Kabel zasilający jest
uszkodzony. Wymień kabel.
Pokrywa jest luźna. Zatrzaski pojemnika
nie są zaciśniętę. Zaciśnij zatrzaski.
Gwarancja
Każda wada bądź usterka powodująca niewłaściwe funkcjo-
nowanie urządzenia, która ujawni się w ciągu jednego roku
od daty zakupu, zostanie bezpłatnie usunięta lub urządzenie
zostanie wymienione na nowe, o ile było użytkowane i konser-
wowane zgodnie z instrukcją obsługi i nie było wykorzystywane
w niewłaściwy sposób lub niezgodnie z przeznaczeniem. Posta-
nowienie to w żadnej mierze nie narusza innych praw użytkow-
nika wynikających z przepisów prawa. W przypadku zgłoszenia
urządzenia do naprawy lub wymiany w ramach gwarancji należy
podać miejsce i datę zakupu urządzenia i dołączyć dowód zaku-
pu (np. paragon).
Zgodnie z naszą polityką ciągłego doskonalenia wyrobów za-
strzegamy sobie prawo do wprowadzania bez uprzedzenia
zmian w wyrobie, opakowaniu oraz danych technicznych poda-
wanych w dokumentacji.
Wycofanie z użytkowania i ochrona środowiska
Pamiętaj! Nie wyrzucaj zużytego sprzętu łącznie z innymi
odpadami! Nie demontuj zużytych urządzeń zawierających
niebezpieczne składniki na własną rękę! Grożą Ci za to kary
grzywny!
Po zakończeniu eksploatacji produktu nie wolno gromadzić ra-
zem z odpadami komunalnymi, tylko należy odstawić do punktu
odbioru odpadów elektrycznych i elektronicznych. Użytkownik
ponosi odpowiedzialność za przekazanie wycofanego z użytko-
wania urządzenia do punktu gospodarowania odpadami. Nie-
przestrzeganie tej zasady może być karane zgodnie z lokalnie
obowiązującymi przepisami dotyczącymi gospodarowania od-
padami. Jeśli urządzenie wycofane z użytkowania jest popraw-
nie odebrane jako osobny odpad, może zostać przetworzone i
zutylizowane w sposób przyjazny dla środowiska, co zmniejsza
negatywny wpływ na środowisko i zdrowie ludzi. Aby uzyskać
więcej informacji dotyczących dostępnych usług w zakresie
odbioru odpadów, należy skontaktować się z lokalną firmą od-
bierającą odpady.
Symbol przekreślonego kosza na śmieci oznacza,
że tego produktu nie wolno wyrzucać do zwykłych
pojemników na odpady.
Zużyte urządzenia elektryczne i elektronicznie
mogą zawierać niebezpieczne składniki np. rtęć,
ołów, kadm lub freon. Jeśli tego typu substancje przedostaną
się w sposób niekontrolowany do środowiska, spowodują ska-
żenie wody i gleby, a także wpłyną niekorzystnie na zdrowie
ludzi i zwierząt.
Właściwe postępowanie ze zużytym sprzętem zapobiega poten-
cjalnym negatywnym konsekwencjom dla środowiska natural-
nego i ludzkiego zdrowia.
Jednocześnie oszczędzamy naturalne zasoby naszej Ziemi
wykorzystując powtórnie surowce uzyskane z przetwarzania
sprzętu.
FRANÇAIS
Cher client,
Merci d’avoir acheté cet appareil Hendi. Lisez attentivement
ce manuel d’utilisation, en accordant une attention particu-
lière aux réglementations de sécurité décrites ci-dessous,
avant d’installer et d’utiliser cet appareil pour la première
fois.
17
FR
Consignes de sécurité
Utilisez l’appareil uniquement pour l’usage prévu pour lequel
il a été conçu, comme décrit dans ce manuel.
Le fabricant n’est pas responsable des dommages causés
par un fonctionnement incorrect et une utilisation incorrecte.
DANGER ! RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE ! N’es-
sayez pas de réparer l’appareil vous-même. N’im-
mergez pas les composants électriques de l’appareil dans
l’eau ou d’autres liquides. Ne tenez jamais l’appareil sous
l’eau courante.
N’UTILISEZ JAMAIS UN APPAREIL ENDOMMAGÉ ! Vérifiez
régulièrement que les connexions électriques et le cordon ne
sont pas endommagés. Lorsqu’il est endommagé, débran-
chez l’appareil de l’alimentation électrique. Toute réparation
ne doit être effectuée que par un fournisseur ou une per-
sonne qualifiée pour éviter tout danger ou blessure.
AVERTISSEMENT ! Lors du positionnement de l’appareil,
acheminez le câble d’alimentation en toute sécurité si né-
cessaire pour éviter toute traction involontaire, tout dom-
mage, tout contact avec la surface chauffante ou tout risque
de trébuchement.
AVERTISSEMENT! Tant que la prise est branchée, l’appareil
est branché sur l’alimentation.
AVERTISSEMENT ! TOUJOURS éteindre l’appareil avant de
le débrancher de l’alimentation électrique, du nettoyage, de
l’entretien ou du stockage.
Raccordez l’appareil à une prise électrique uniquement avec
la tension et la fréquence mentionnées sur l’étiquette de
l’appareil.
Ne touchez pas la prise/les connexions électriques avec des
mains mouillées ou humides.
Tenez l’appareil et les prises/raccordements électriques à
l’écart de l’eau et d’autres liquides. Si l’appareil tombe dans
l’eau, retirez immédiatement les branchements de l’alimen-
tation électrique. N’utilisez pas l’appareil tant qu’il n’a pas
été vérifié par un technicien certifié. Le non-respect de ces
instructions entraînera des risques mettant en jeu le pronos-
tic vital.
Branchez l’alimentation sur une prise électrique facilement
accessible afin de pouvoir débrancher immédiatement l’ap-
pareil en cas d’urgence.
Assurez-vous que le cordon n’entre pas en contact avec des
objets tranchants ou chauds et tenez-le à l’écart du feu. Ne
tirez jamais sur le cordon d’alimentation pour le débrancher
de la prise, tirez toujours sur la prise à la place.
Ne portez jamais l’appareil par son cordon.
N’essayez jamais d’ouvrir vous-même le boîtier de l’appareil.
N’insérez pas d’objets dans le boîtier de l’appareil.
Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance pendant l’uti-
lisation.
Cet appareil doit être utilisé par du personnel qualifié dans la
cuisine du restaurant, dans les cantines ou au bar, etc.
Cet appareil ne doit pas être utilisé par des personnes ayant
des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites,
ou des personnes qui n’ont pas d’expérience et de connais-
sances suffisantes.
Cet appareil ne doit en aucun cas être utilisé par des enfants.
Gardez l’appareil et ses connexions électriques hors de por-
tée des enfants.
N’utilisez jamais d’accessoires ou d’autres dispositifs que
ceux fournis avec l’appareil ou recommandés par le fabricant.
Le non-respect de cette consigne peut présenter un risque
pour la sécurité de l’utilisateur et endommager l’appareil.
Utilisez uniquement les pièces et accessoires d’origine.
N’utilisez pas cet appareil au moyen d’une minuterie externe
ou d’un système de télécommande.
Ne placez pas l’appareil sur un objet chauffant (essence,
électrique, cuisinière à charbon, etc.).
Ne couvrez pas l’appareil en fonctionnement.
Ne placez aucun objet sur le dessus de l’appareil.
N’utilisez pas l’appareil à proximité de flammes nues, de ma-
tières explosives ou inflammables. Utilisez toujours l’appareil
sur une surface horizontale, stable, propre, résistante à la
chaleur et sèche.
L’appareil ne convient pas à une installation dans une zone où
un jet d’eau pourrait être utilisé.
Laissez un espace d’au moins 20 cm autour de l’appareil
pour la ventilation pendant l’utilisation.
AVERTISSEMENT! Veillez à ce que toutes les ouvertures de
ventilation de l’appareil ne soient pas obstruées.
Instructions de sécurité spéciales
ATTENTION ! RISQUE DE BRÛLURES ! SURFACES
CHAUDES! La température des surfaces accessibles
est très élevée pendant l’utilisation. Appuyez uniquement sur
le bandeau de commande, le commutateur ou le sélecteur de
température.
AVERTISSEMENT ! Ne versez pas d’eau chaude di-
rectement dans l’unité chauffante de l’appareil.
N’utilisez jamais cet appareil sans eau.
ATTENTION! Ne pas remplir d’eau au-delà du niveau MAX.
Utilisation prévue
L’appareil est conçu pour réchauffer et distribuer les sauces.
Toute autre utilisation peut endommager l’appareil ou causer
des blessures corporelles.
L’utilisation de l’appareil à toute autre fin sera considérée
comme une mauvaise utilisation de l’appareil. L’utilisateur
sera seul responsable de l’utilisation inappropriée de l’ap-
pareil.
Installation de mise à la terre
Cet appareil est classé en classe de protection I et doit être
raccordé à une terre de protection. La mise à la terre réduit
le risque de choc électrique en fournissant un fil d’évacuation
pour le courant électrique.
Cet appareil est équipé d’un cordon d’alimentation avec fiche
de mise à la terre ou de connexions électriques avec fil de
mise à la terre. Les connexions doivent être correctement
installées et mises à la terre.
Principales parties du produit
(Fig. 2 à la page 4)
1. Unité de chauffage.
2. Bouton de régulation de la température.
3. Couvercle avec système de pompe.
4. Témoin d’avertissement rouge.
5. Témoin lumineux orange.
Remarque: Le contenu de ce manuel s’applique à tous les élé-
ments répertoriés, sauf indication contraire. L’apparence peut
varier des illustrations illustrées.
18
FR
Diagramme éclaté
(Fig. 1 à la page 3)
de
pièce Nom de la pièce
de
pièce Nom de la pièce
1 Unité de chauffage 10 Ressort du distri-
buteur à levier
2 Conteneur de sauce 11 Maison de printemps
3 Couvercle de 18mm 12 Connecteur de tour
4 Maison de pompes 13 Connecteur
de poignée
5Petit connec-
teur de tuyau 14 Crochet de poignée
6 Connecteur de tuyau 15 Poignée à levier
7 Bille S/S 16mm 16 Tuyau
8Joint torique du
distributeur à levier 17 Vis de buse
9 Ensemble de pistons
Préparation avant utilisation
Retirez tous les emballages et emballages de protection.
Vérifier que l’appareil est en bon état et avec tous les ac-
cessoires. En cas de livraison incomplète ou endommagée,
veuillez contacter immédiatement le fournisseur. Dans ce
cas, n’utilisez pas l’appareil.
Nettoyez les accessoires et l’appareil avant utilisation (voir
==> Nettoyage et entretien).
Assurez-vous que l’appareil est complètement sec.
Placez l’appareil sur une surface horizontale, stable et résis-
tante à la chaleur, sans risque d’éclaboussures d’eau.
Conservez l’emballage si vous avez l’intention de stocker
votre appareil à l’avenir.
Conservez le manuel d’utilisation pour référence ultérieure.
REMARQUE! En raison des résidus de fabrication, l’appareil
peut émettre une légère odeur lors des premières utilisa-
tions. Ceci est normal et n’indique aucun défaut ou danger.
Assurez-vous que l’appareil est bien ventilé.
Mode d’emploi
Retirez le couvercle avec le système de pompe (fig. 2/pos. 3)
et le récipient de sauce (fig. 1/pos. 2) de l’unité de chauffage
(fig. 2/pos. 1).
Remplissez l’unité chauffante (fig. 2/pos. 1) avec 1litre d’eau
froide.
Utilisez le bouton de température (fig. 2/pos. 3) pour régler la
température sur 50 °C. Si l’unité chauffante ne contient pas
d’eau (fig. 2/pos. 1), le voyant rouge (fig. 2/pos. 4) s’allume
pour vous avertir.
Remplissez le récipient de sauce (fig. 1/pos. 2) avec la sauce
souhaitée et placez-le soigneusement à l’intérieur de l’unité
chauffante (fig. 2/pos. 1).
Le voyant d’avertissement orange (fig. 2/pos. 5) s’allume
pendant tout le processus de chauffage. Il s’éteint ensuite,
indiquant que l’appareil a atteint la température précédem-
ment réglée.
Une fois que le voyant d’avertissement orange (fig. 2/pos.
5) s’éteint, vous pouvez raccorder le couvercle à une pompe
(fig. 2/pos. 3) avec l’unité de chauffage (fig. 2/pos. 1). Pour ce
faire, placez la pompe et le couvercle sur le dessus de l’unité
de chauffage et verrouillez sa position à l’aide de deux lo-
quets en acier situés sur la partie supérieure de l’unité de
chauffage.
Appuyez sur la poignée du levier (fig. 1/pos. 15) pour verser la
sauce chaude à travers la vis de la buse (fig. 1/pos. 17). Pour
déployer une petite quantité de sauce, appuyez sur le levier
très lentement et délicatement. Relâchez le levier lorsque la
quantité de sauce souhaitée a été déployée.
N’oubliez pas d’éteindre l’appareil après chaque utilisation.
Pour ce faire, réglez la température à 0 °C avec le bouton (fig.
2/pos. 2) et retirez ensuite la fiche de la prise.
Videz l’unité de chauffage (fig. 2/pos. 1) après chaque utili-
sation.
Nettoyage et entretien
ATTENTION ! Débranchez toujours l’appareil de l’alimenta-
tion et refroidissez-le avant de le ranger, de le nettoyer et de
l’entretenir.
N’utilisez pas de jet d’eau ou de nettoyeur à vapeur pour le
nettoyage et ne poussez pas l’appareil sous l’eau, car les
pièces risquent d’être mouillées et un choc électrique pour-
rait en résulter.
Si l’appareil n’est pas maintenu dans un bon état de propreté,
cela peut nuire à sa durée de vie et entraîner une situation
dangereuse.
Les résidus alimentaires doivent être régulièrement nettoyés
et retirés de l’appareil. Si l’appareil n’est pas nettoyé correc-
tement, il réduira sa durée de vie et peut entraîner une situa-
tion dangereuse pendant l’utilisation.
Nettoyage
Retirez la fiche de la prise et attendez que l’appareil refroi-
disse. Retirez ensuite le couvercle avec la pompe (fig. 2/pos.
3).
Rincez l’unité chauffante (fig. 1/pos. 1) à l’eau. Utilisez une
petite quantité d’eau chaude et une éponge propre pour net-
toyer l’intérieur de l’unité de chauffage.
Utilisez l’éponge propre et de l’eau chaude pour nettoyer le
couvercle et l’extérieur refroidi.
Sécher la surface extérieure avec un chiffon doux.
N’oubliez pas de toujours vider le récipient de sauce (fig. 1/
pos. 2) et de le rincer à l’eau chaude après utilisation.
Pour éliminer l’odeur du récipient, faites bouillir puis vidan-
gez à nouveau l’eau.
Éviter tout contact de l’eau avec les composants électriques.
N’immergez jamais l’appareil dans de l’eau ou d’autres li-
quides.
N’utilisez jamais d’agents nettoyants agressifs, d’éponges
abrasives ou d’agents nettoyants contenant du chlore. N’uti-
lisez pas de laine d’acier, d’ustensiles métalliques ou d’objets
pointus ou tranchants pour le nettoyage. N’utilisez pas d’es-
sence ou de solvants.
Aucune pièce n’est lavable au lave-vaisselle.
Désappel
Cet appareil doit être nettoyé et détartré fréquemment. Pour
maintenir cet appareil dans un état optimal et assurer son
fonctionnement, il est essentiel de le détartrer régulière-
ment. En fonction de la dureté de l’eau et de la fréquence
19
IT
d’utilisation, vous devez répéter régulièrement la procédure
suivante, au moins une fois pendant 15jours.
Pour détartrer, utiliser 2litres d’eau mélangée à de l’acide ci-
trique. Vous pouvez également utiliser du jus de citron pur ou
du vinaigre nettoyant comme agent détartrant. Pour garantir
le mélange correct, lire les instructions fournies avec l’agent.
Pour le jus de citron pur ou le vinaigre de nettoyage, le mé-
lange général s’applique à 2/3d’eau avec 1/3de vinaigre de
nettoyage ou de jus de citron.
Versez l’eau mélangée au sel de citron à l’intérieur du réser-
voir et laissez bouillir.
Vidangez ensuite l’eau et rincez le réservoir plusieurs fois.
N’utilisez jamais d’agents de désappel chimiques!
Maintenance
Vérifiez régulièrement le fonctionnement de l’appareil pour
éviter les accidents graves.
Si vous constatez que l’appareil ne fonctionne pas correc-
tement ou qu’il y a un problème, arrêtez de l’utiliser, étei-
gnez-le et contactez le fournisseur.
Tous les travaux d’entretien, d’installation et de réparation
doivent être effectués par des techniciens spécialisés et au-
torisés, ou recommandés par le fabricant.
Transport et stockage
Avant de ranger l’appareil, assurez-vous toujours qu’il a été
débranché de l’alimentation et complètement refroidi.
Rangez l’appareil dans un endroit frais, propre et sec.
Ne placez jamais d’objets lourds sur l’appareil, car cela pour-
rait l’endommager.
Ne déplacez pas l’appareil lorsqu’il est en cours de fonction-
nement. Débranchez l’appareil de l’alimentation électrique
lorsque vous le déplacez et maintenez-le en bas.
Dépannage
Si l’appareil ne fonctionne pas correctement, consultez le ta-
bleau ci-dessous pour connaître la solution. Si vous ne parve-
nez toujours pas à résoudre le problème, veuillez contacter le
fournisseur/prestataire de services.
Problèmes Cause possible Solution possible
L’appareil ne
démarre pas.
Pas d’alimentation. Vérifiez si la prise
est correctement
connectée.
Cordon d’alimenta-
tion endommagé. Remplacez le cor-
don d’alimentation.
Le couvercle est
desserré.
Les loquets sur le
dessus de l’appa-
reil ne sont pas
verrouillés.
Verrouiller les
loquets.
Garantie
Tout défaut affectant le fonctionnement de l’appareil qui devient
apparent dans l’année suivant l’achat sera réparé ou remplacé
gratuitement à condition que l’appareil ait été utilisé et entre-
tenu conformément aux instructions et qu’il n’ait pas été utilisé
de manière abusive ou abusive de quelque manière que ce soit.
Vos droits statutaires ne sont pas affectés. Si l’appareil est re-
vendiqué sous garantie, indiquez où et quand il a été acheté et
incluez une preuve d’achat (par exemple, un reçu).
Conformément à notre politique de développement continu des
produits, nous nous réservons le droit de modifier les spécifi-
cations du produit, de l’emballage et de la documentation sans
préavis.
Mise au rebut et environnement
Lors de la mise hors service de l’appareil, le pro-
duit ne doit pas être mis au rebut avec d’autres
déchets ménagers. Il est de votre responsabilité
de vous débarrasser de vos déchets en les remet-
tant à un point de collecte désigné. Le non-res-
pect de cette règle peut être sanctionné conformément aux
réglementations applicables en matière d’élimination des dé-
chets. La collecte et le recyclage séparés de vos déchets au
moment de leur élimination contribueront à préserver les res-
sources naturelles et à garantir qu’ils sont recyclés d’une ma-
nière qui protège la santé humaine et l’environnement.
Pour plus d’informations sur l’endroit où vous pouvez déposer
vos déchets pour recyclage, veuillez contacter votre entreprise
locale de collecte des déchets. Les fabricants et les importa-
teurs ne sont pas responsables du recyclage, du traitement et
de l’élimination écologique, que ce soit directement ou par le
biais d’un système public.
ITALIANO
Gentile cliente,
Grazie per aver acquistato questo elettrodomestico Hendi.
Prima di installare e utilizzare questo apparecchio per la
prima volta, leggere attentamente il presente manuale d’u-
so, prestando particolare attenzione alle norme di sicurezza
descritte di seguito.
Istruzioni di sicurezza
Utilizzare l’apparecchiatura solo per lo scopo per cui è stata
progettata, come descritto in questo manuale.
Il produttore non è responsabile per eventuali danni causati
da un funzionamento errato e da un uso improprio.
PERICOLO! RISCHIO DI SCOSSE ELETTRICHE! Non
tentare di riparare l’apparecchiatura da soli. Non im-
mergere le parti elettriche dell’apparecchiatura in acqua o
altri liquidi. Non tenere mai l’apparecchiatura sotto l’acqua
corrente.
NON UTILIZZARE MAI UN APPARECCHIO DANNEGGIATO!
Controllare regolarmente che i collegamenti elettrici e il cavo
non presentino danni. Se danneggiato, scollegare l’appa-
recchiatura dall’alimentazione. Eventuali riparazioni devono
essere eseguite solo da un fornitore o da una persona quali-
ficata per evitare pericoli o lesioni.
AVVERTENZA! Quando si posiziona l’apparecchiatura, instra-
dare il cavo di alimentazione in modo sicuro, se necessario,
per evitare di tirare involontariamente, danneggiarsi, entrare
in contatto con la superficie di riscaldamento o causare un
pericolo di inciampo.
AVVERTENZA! Finché la spina è nella presa, l’apparecchiatu-
ra è collegata all’alimentazione.
AVVERTENZA! Spegnere SEMPRE l’apparecchiatura prima di
scollegarla dall’alimentazione, pulirla, eseguire la manuten-
zione o riporla.
Collegare l’apparecchiatura a una presa elettrica solo con la
tensione e la frequenza indicate sull’etichetta dell’apparec-
chiatura.
20
IT
Non toccare la spina/i collegamenti elettrici con le mani ba-
gnate o umide.
Tenere l’apparecchiatura e la spina elettrica/le connessio-
ni lontane dall’acqua e da altri liquidi. Se l’apparecchiatura
cade in acqua, rimuovere immediatamente i collegamenti
dell’alimentazione. Non utilizzare l’apparecchiatura finché
non è stata controllata da un tecnico certificato. La mancata
osservanza di queste istruzioni causerà rischi potenzialmen-
te letali.
Collegare l’alimentatore a una presa elettrica facilmente ac-
cessibile in modo da poter scollegare immediatamente l’ap-
parecchiatura in caso di emergenza.
Assicurarsi che il cavo non entri in contatto con oggetti af-
filati o caldi e tenerlo lontano da fiamme libere. Non tirare
mai il cavo di alimentazione per scollegarlo dalla presa, tirare
sempre la spina.
Non trasportare mai l’apparecchiatura per il cavo.
Non tentare mai di aprire autonomamente l’alloggiamento
dell’apparecchiatura.
Non inserire oggetti nell’alloggiamento dell’apparecchiatura.
Non lasciare mai l’apparecchiatura incustodita durante l’uso.
Questo apparecchio deve essere utilizzato da personale qua-
lificato in cucina del ristorante, mense o personale del bar,
ecc.
Questo apparecchio non deve essere utilizzato da persone
con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali o da persone
che non hanno esperienza e conoscenza.
Questo apparecchio non deve mai essere utilizzato dai bam-
bini.
Tenere l’apparecchiatura e i relativi collegamenti elettrici
fuori dalla portata dei bambini.
Non utilizzare mai accessori o altri dispositivi diversi da quelli
forniti con l’apparecchiatura o raccomandati dal produttore.
La mancata osservanza di questa indicazione potrebbe rap-
presentare un rischio per la sicurezza dell’utente e dan-
neggiare l’apparecchiatura. Utilizzare solo parti e accessori
originali.
Non utilizzare l’apparecchiatura mediante un timer esterno o
un sistema di controllo remoto.
Non posizionare l’apparecchiatura su oggetti riscaldanti
(benzina, elettrica, cucina a carbone, ecc.).
Non coprire l’apparecchiatura in funzione.
Non posizionare oggetti sopra l’apparecchiatura.
Non utilizzare l’apparecchiatura in prossimità di fiamme libe-
re, materiali esplosivi o infiammabili. Utilizzare sempre l’ap-
parecchiatura su una superficie orizzontale, stabile, pulita,
resistente al calore e asciutta.
L’apparecchiatura non è adatta per l’installazione in un’area
in cui potrebbe essere utilizzato un getto d’acqua.
Lasciare uno spazio di almeno 20 cm intorno all’apparecchia-
tura per la ventilazione durante l’uso.
AVVERTENZA! Mantenere tutte le aperture di ventilazione
dell’apparecchiatura libere da ostruzioni.
Istruzioni di sicurezza speciali
ATTENZIONE! RISCHIO DI USTIONI! SUPERFICI CAL-
DE! La temperatura delle superfici accessibili è molto
elevata durante l’uso. Toccare solo il pannello di controllo,
l’interruttore o la manopola della temperatura.
AVVERTENZA! Non versare acqua calda direttamente
nell’unità riscaldante dell’apparecchiatura.
Non utilizzare mai questo apparecchio senza acqua.
ATTENZIONE! Non riempire l’acqua oltre il livello MAX.
Uso previsto
L’apparecchiatura è progettata per riscaldare ed erogare sal-
se. Qualsiasi altro utilizzo può causare danni all’apparecchia-
tura o lesioni personali.
Il funzionamento dell’apparecchiatura per qualsiasi altro
scopo sarà considerato un uso improprio del dispositivo.
L’utente sarà l’unico responsabile per l’uso improprio del
dispositivo.
Installazione della messa a terra
Questa apparecchiatura è classificata come classe di prote-
zione I e deve essere collegata a una messa a terra di prote-
zione. La messa a terra riduce il rischio di scosse elettriche
fornendo un filo di fuga per la corrente elettrica.
Questo apparecchio è dotato di un cavo di alimentazione con
spina di messa a terra o di collegamenti elettrici con filo di
messa a terra. I collegamenti devono essere installati e mes-
si a terra correttamente.
Parti principali del prodotto
(Fig. 2 a pagina 4)
1. Unità di riscaldamento.
2. Manopola di regolazione della temperatura.
3. Coperchio con sistema pompa.
4. Spia rossa.
5. Spia arancione.
Nota: Il contenuto di questo manuale si applica a tutti gli ele-
menti elencati, salvo diversamente specificato. L’aspetto può
variare rispetto alle illustrazioni mostrate.
Diagramma esploso
(Fig. 1 a pagina 3)
Co-
dice Nome parte Co-
dice Nome parte
1Unità di riscal-
damento 10 Molla eroga-
tore a leva
2Contenitore per salse 11 Casa primaverile
3Coperchio coper-
chio da 18 mm 12 Connettore torre
4 Casa del set pompa 13 Connettore dell'im-
pugnatura
5Connettore per
tubi piccoli 14 Gancio per maniglia
6 Connettore tubo 15 Impugnatura
della leva
7 Sfera S/S da 16 mm 16 Tubo
8O-ring eroga-
tore a leva 17 Vite ugello
9 Set pistone
Preparazione prima dell’uso
Rimuovere tutto l’imballaggio protettivo e l’involucro.
Verificare che il dispositivo sia in buone condizioni e con tutti
gli accessori. In caso di consegna incompleta o danneggiata,
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72

Hendi 558126 Návod na obsluhu

Typ
Návod na obsluhu