Hoover TX60PET 011 Používateľská príručka

Typ
Používateľská príručka
*Certain Models
Onl
y **May vary according to models
PRINTED IN P.R.C.
48022104
W1
W2
W3
X*
Y*
Z*O2*
O1*
CA
HF
USER MANUAL (GB) ..............................P 01
MANUEL D’UTILISATION (FR) ...............P 04
BEDIENUNGSANLEITUNG (DE) ..........P 08
MANUALE ISTRUZIONI (IT) ...................P 11
GEBRUIKERSHANDLEIDING (NL) ........P 15
MANUAL DE INSTRUÇÕES (PT) ............P 18
MANUAL DE INSTRUCCIONES (ES) .....P 22
BRUGERVEJLEDNING (DK) ..................P 25
BRUKSANVISNING (NO) ........................P 29
INSTRUKTIONSMANUAL (SE) ...............P 32
KÄYTTÖOHJE (FI) ..................................P 36
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΕΩΣ(GR)
............................P 39
INSTRUKCJA OBSŁUGI (PL) .................P 43
NÁVOD K OBSLUZE (CZ) .......................P 46
UŽÍVATEĽSKÁ PRÍRUČKA(SK)..............P 50
KULLANIM KILAVUZU(TR) ....................P 53
H
ASZNÁLATI ÚTMUTATÓ(HU)
.................P 57
Na*
A
B
C
D*
E
F
G
J
I
K
H1**
H**
N**
Nb**
Sb
Sa
T
U
V
R*
O**
P*
Q**
GP
L**
M*
1
**
5
6
7
**
9 12
**
8
**
2
**
3
**
4 13
*
10
11
17
18
16
14
15
20
19
*Certain Models Only
**May vary according to models
*Certain Models Only
**May vary according to models
a
b
c
1
INSTRUCTIONS FOR SAFE USE
This appliance should only be used for domestic cleaning,
as described in this user guide. Please ensure that this
guide is fully understood before operating the appliance.
Do not leave the appliance plugged in. Always switch off
and remove the plug from the socket after use, or before
cleaning the appliance or any maintenance task.
This appliance can be used by children aged from 8 years
and above and persons with reduced physical, sensory or
mental capabilities or lack of experience and knowledge if
they have been given supervision or instruction concerning
use of the appliance in a safe way and understand the
hazards involved. Children shall not play with the appliance.
Cleaning and user maintenance shall not be made by
children without supervision.
If the power cord is damaged stop using the appliance
immediately. To avoid a safety hazard, an authorised
HOOVER service engineer must replace the power cord.
Keep hands, feet, loose clothing and hair away from rotating
brushes.
Use only attachments, consumables or spares recommended
or supplied by HOOVER.
Static electricity: Some carpets can cause a small build up of
static electricity. Any static discharge is not hazardous to health.
Do not use your appliance out of doors or on any wet surface
or for wet pick up.
Do not pick up hard or sharp objects, matches, hot ashes,
cigarette ends or other similar items.
Do not spray with or pick up ammable liquids, cleaning
uids, aerosols or their vapours.
Do not run over the power cord when using your appliance
or remove the plug by pulling on the power cord.
Do not continue to use your appliance if it appears faulty.
HOOVER service: To ensure the continued safe and efcient
operation of this appliance we recommend that any servicing
or repairs are only carried out by an authorised HOOVER
service engineer.
Do not stand on or wrap the cord around arms or legs when
using your appliance.
Do not use the appliance to clean animals or people.
Do not position the appliance above you when cleaning the
stairs.
The Environment
The symbol on this appliance indicates that this appliance may not be treated
as household waste. Instead it must be handed over to the applicable collection
point for the recycling of electrical and electronic equipment. Disposal must
be carried out in accordance with local environmental regulations for waste
disposal. For more detailed information about treatment, recovery and recycling
of this appliance, please contact your local city ofce, your household and waste disposal
service or the shop where you purchased the appliance.
This appliance complies with the European Directives 2014/35/EU, 2014/30/EU
and 2011/65/EU.
CANDY HOOVER GROUP S.r.l. Via Privata Eden Fumagalli, 20861 Brugherio (MB) Italy
GB
2
GETTING TO KNOW YOUR CLEANER
A. Accessory Door
B. Main Cleaner
C. Bag Door
D. Mechanical Bag Check Indicator*
E. On/Off Pedal
F. Exhaust Filter Cover
G. Cord Reel Pedal
H. Variable Power Control Slider**
H1. LED Display Screen with Variable Power Controls** and Led Bag Check Indicator*
I. Carry Handle
J. Bag Door Release Latch
K. Hose
L. Hose Handle**
M. Suction Regulator*
N. Telescopic Tube**
N
a. Telescopic Tube Latch*
N
b. Telescopic Tube Adjuster**
O. Carpet and Floor Nozzle (Gp)**
O1. Carpet Nozzle (Ca)*
O2. Hard Floor Nozzle (Hf)*
P. Carpet and Floor Nozzle Slider*
Q. Floor Type Selector Pedal*
R. Carpet and Floor Nozzle Latch*
Sa. Pre-Motor Filter
Sb. Pre-Motor Filter Frame
T. Exhaust Filter
U. Bag Holder
V. Bag
W. Accessory Set
W1. Crevice Tool
W2. Furniture Nozzle
W3. Dusting Brush
X. Pet Hair Remover Mini Turbo Nozzle*
Y. Allergen Remover Mini Turbo Nozzle*
Z. Parquet Nozzle*
ASSEMBLING YOUR CLEANER
Remove all components from the packaging.
1. Connect the hose to the cleaner main body, ensuring it clips and locks into position.
To release the hose: simply press the two latches on the hose end and pull. [1]
2. Connect the hose handle to the upper tube end. [2]
3. Connect the tube lower end to the carpet and oor nozzle** or accessories if required. [3]
USING YOUR CLEANER
1. Extract power cord and plug it into the power supply. Do not pull the cord beyond the
red marker. [6]
2. Adjust the telescopic tube to the desired height by moving the telescopic tube adjuster**
and raise or lower the tube to the most comfortable cleaning position. [5]
3. After connecting the telescopic tube lower end to Carpet and Floor Nozzle** or
accessories if required, press the oor type selector* pedal on the nozzle to select
the ideal cleaning mode for the oor type.
Hard Floor – Brushes are lowered to protect the oor.
Carpet – Brushes are raised for deeper cleaning.
Carpet & Floor Nozzle**:
[4]
- HardoorCleaning:
Press the pedal on the nozzle on Hard Floor mode and adjust
the slider o
n the nozzle on ALL FLOORS. In this position brushes, wheels and wiper
blade are lowered to protect h
ard oors.
[
4a]
- StandardCarpet&RugsCleaning:Press the pedal on the nozzle on Carpet mode
and adjust the slider on the nozzle on ALL FLOORS. In this position brushes and
wiper blade are raised while wheels are lowered to allow a perfect e
ase of movement
on such surfaces.
[
4b]
- DeepCarpetCleaning:
Press the pedal on the nozzle on Carpet mode and adjust the
slider on the nozzle on DEEP CARPET CLEANING. In this position brushes, wheels
and wiper blade are raised for a deeper cleaning of your carpet.
[
4c]
WARNING:Itisrecommendedtoavoidpotentialscratchingofwoodenoorsthat
thepedalisnotsetonhardoormodeandthesliderondeepcarpetcleaning.
4. Switch the cleaner on by pressing the On/Off Pedal on the cleaner main body. [7]
5. Adjust the power level by pressing the variable power control buttons on the
display** [8] or by adjusting the variable power control slider**. [9]
6. Adjust the suction regulator to the desired level.
[10]
7. Switch off at the end of use by pressing the On/Off Pedal. Unplug and extract power
cord again to wind the power cord back into the cleaner.
8. Parking and Storage - The tube can be parked for temporary storage while in use, or
in the storage position when not in use.
[11]
ACCESSORIES
To obtain the best performance and energy efciency
#1
it is recommended that the
correct nozzles are used for the main cleaning operations. These nozzles are indicated
in the diagrams by the letters GP, HF or CA.
A nozzle type GP can be used to clean both carpet and hard oor.
*Certain Models Only ** May vary according to model
GB
3
A nozzle type HF is suitable for use only on hard oor.
A nozzle of type CA is suitable for use only on carpet.
The other nozzles are accessories for specialist cleaning tasks and are recommended
for occasional use only.
It is important to note that this vacuum cleaner is supplied with an Energy Label as
required by European Regulation (EU) 665/2013.
If the label shows a red prohibition circle on the left covering the carpet symbol, then this
indicates that the vacuum cleaner is not suitable use on carpets.
If the label shows a red prohibition circle on the right covering the hard oor symbol, then
this indicates that the vacuum cleaner is not suitable for use on hard oors.
#1
NOTE: Dust pick up ability carpet, dust pick up ability hard oor, and energy efciency
in accord with Commission Regulations (EU) 665/2013 and (EU) 666/2013.
The Crevice tool, Furniture nozzle and Dusting brush are stored on board under
the accessories door.
All accessories can be tted to the end of the handle or the end of the telescopic
tube.
Accessory Set :
Crevice Tool –
For corners and hard to reach areas.
[w1]
Furniture Nozzle – For soft furniture and fabrics. [w2]
DustingBrush–For bookshelves, frames, keyboards and other delicate areas. [W3]
Parquet Nozzle* – For parquet oors and other delicate oors. [Z]
Pet Hair Remover Mini Turbo Nozzle* - Use the mini turbo nozzle on stairs or for deep
cleaning on textile surfaces and other hard to clean areas. Particularly suitable for pet
hairs removal. [X]
AllergenRemoverMiniTurboNozzle*–Use the mini turbo nozzle on stairs or for deep
cleaning on textile surfaces and other hard to clean areas, particularly suitable for allergen
removal. [Y]
IMPORTANT: Do not use mini turbo nozzles on rugs with long fringes, animal hides and
carpet pile deeper than 15mm. Do not keep the nozzle stationary while brush is rotating.
CLEANER MAINTENANCE
For models equipped with LED bag check indicator* (see H1), both full bag and
obstructions are signaled by a red light on the display.
For models equipped with the other type of bag check indicator* (see D), the mechanism
turns red if bag is full and if obstructions occur.
ReplacingtheDustBag
If the bag check indicator turns red on the bag door* (see D), or on the display*(see H1)
please check the bag and, if necessary, replace with it.
1. Lift the bag door release latch, open the bag door and remove the bag.
[12,13]
The
full dust bag should be disposed correctly and carefully.
[14]
2. Fold a new bag as shown on the bag and t by inserting the collar into the bag
holder.
[13]
3. Close the Bag door.
WARNING: The bag door will NOT close if the dust bag and/or the bag holder
are not assembled to the cleaner. Always ensure the bag is present when closing
the bag door.
REMEMBER: The bag check indicator also turns red (D or H1)** if an obstruction
has occurred. In this case refer to ‘Remove a Blockage from the System’.
CleaningtheFilters
To ensure constant optimum performances from your cleaner, please wash the
lters after each 5 bag changes.
Cleaningthepre-motorlter:
1. Lift the bag door release latch to open bag door and remove the bag. [12,13]
2. Remove the pre-motor lter frame from the cleaner. [15]
3. Remove the lter from the pre-motor lter frame. [16]
4. Wash the pre-motor lter and the pre-motor lter frame using hand warm water, and
allow it to dry thoroughly before inserting into the cleanerr. [19,20]
Cleaningtheexhaustlter
1. Remove the exhaust lter, unclip the exhaust lter cover and remove the exhaust
lter pack.
[17,18]
2. Wash the exhaust lter pack in hand warm water, and allow it to dry thoroughly
before inserting into the cleaner.
[19,20]
Remember: Do not use hot water or detergents. In the unlikely event of the lters
becoming damaged, t a Genuine Hoover replacement. Do not try and use the product
without a dust bag or lters tted.
Cleaningthepermanentclothdustbag*(*Certainmodelonly)
To maintain optimum performance we recommended that you wash the permanent cloth
dust bag after every 5 full bags. Empty the contents of the bag into a bin, wash the bag
under warm water, remove excess water and leave to dry fully before replacing.
Removingablockagefromthesystem
If the bag check indicator turns red* (D) or remains lit* (H1):
1. Check if the bag is full. If so refer to ‘Replacing the Dust Bag’.
2. If it is not full, then:
A. Do the lters need cleaning? If so refer to ‘Cleaning the Filter’.
B. Check if there is any other blockage in the system.
*Certain Models Only ** May vary according to model
GB
4
- Use a cord or a stick to remove any blockage from the telescopic tube or exible
hose.
Warning - The bag check indicator will remain red*or lit* if the cleaner is used when
the bag is full, if there is a blockage or if the lters are dirty. If the cleaner is used for
a signicant period of time with the bag check indicator illuminated, an thermal cut
out will switch the cleaner off to prevent overheating. The bag check indicator turns
off once the cleaner has switched off to signal that the thermal cut out has been
activated. If this should happen, switch the cleaner off, unplug and correct the fault.
It will take about 30 minutes for the cut out to automatically.
USER CHECKLIST
Should you have a problem with the product, complete this simple user checklist before
calling your local Hoover service.
Is there a working electricity supply to the cleaner? Please check with another electrical
appliance.
Is the dust bag over-lled? Please refer to ‘Cleaner Maintenance’.
Is the Filter blocked? Please refer to ‘Cleaning the lter’.
Is the hose or nozzle blocked? Please refer to ‘Removing a blockage from the system’.
Has the cleaner overheated? If so, it will take approximately 30 minutes to automatically
reset.
IMPORTANT INFORMATION
Hoover spares and Consumables
Always replace parts with genuine Hoover spares. These are available from your local
Hoover dealer or direct from Hoover. When ordering parts always quote your model number.
Hoover Service
Should you require service at any time, please contact your local Hoover Service Ofce.
Quality
Hoover’s factories have been independently assessed for quality. Our products are made
using a quality system which meets the requirements of ISO 9001.
Your Guarantee
The guarantee conditions for this appliance are as dened by our representative in the
country in which it is sold. Details regarding these conditions can be obtained from the
dealer from whom the appliance was purchased. The bill of sale or receipt must be
produced when making any claim under the terms of this guarantee.
Subject to change without notice.
FRGB
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ D’UTILISATION
Cet appareil ne doit être utilisé que pour un nettoyage
domestique, conformément à ce guide d’utilisation. Veuillez
vous assurer que ces instructions sont parfaitement
comprises avant d’utiliser l’appareil.
Ne laissez pas l’appareil branché. Eteignez et débranchez
toujours l’appareil après l’avoir utilisé, ou avant de le
nettoyer ou de procéder à son entretien.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés d’au
moins 8 ans et par des personnes ayant des capacités
physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou n’ayant
pas d’expérience ou de connaissances en la matière. Ces
dernières doivent recevoir des instructions sur l’utilisation
de l’appareil en toute sécurité et comprendre les risques
impliqués. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.
Le nettoyage et l’entretien ne devraient pas être effectués
par des enfants sans supervision.
Si le cordon d’alimentation est endommagé, arrêtez
immédiatement d’utiliser l’appareil. Pour éviter les risques
d’accident, un réparateur HOOVER agréé doit remplacer
le cordon d’alimentation.
Maintenez les mains, pieds, vêtements et cheveux à distance
des brosses rotatives.
N’utilisez que les accessoires, consommables ou pièces
détachées recommandés ou fournis par HOOVER.
Electricité statique : Certains tapis peuvent entraîner une petite
accumulation d’électricité statique. Les décharges d’électricité
statique ne sont pas dangereuses pour la santé.
N’utilisez pas votre appareil à l’extérieur, sur une surface
humide ou pour un ramassage humide.
5
N’aspirez pas d’objets durs ou tranchants, d’allumettes,
de cendres chaudes, de mégots de cigarettes ou d’autres
objets similaires.
Ne pulvérisez ou n’aspirez pas des liquides inammables,
des produits d’entretien liquides, des aérosols ou leurs
vapeurs.
Ne marchez pas sur le cordon d’alimentation lorsque vous
utilisez votre appareil et ne le débranchez pas de la prise
en tirant sur le cordon d’alimentation.
Ne continuez pas à utiliser votre appareil s’il semble
défectueux.
Service HOOVER : Pour assurer l’utilisation sûre et efcace
de cet appareil, nous recommandons de n’en coner l’entretien
ou les réparations qu’à un réparateur HOOVER agréé.
Ne marchez pas sur le cordon d’alimentation ou ne
l’enroulez pas sur vos bras ou vos jambes quand vous
utilisez l’appareil.
N’utilisez pas l’appareil sur des personnes ou des animaux.
Lors du nettoyage des escaliers, ne placez pas l’appareil
dans une position plus haute que la vôtre.
Environnement
Le symbole gurant sur cet appareil indique qu’il ne peut pas être considéré
comme une ordures ménagères. Vous devez le déposer dans un centre de
recyclage des déchets électriques et électroniques. La déposition doit être
effectuée conformément à la réglementation locale en matière de déchets.
Pour obtenir des compléments d’information sur le traitement, la récupération
et le recyclage de cet appareil, veuillez contacter votre municipalité, le service local
d’élimination des ordures ménagères ou le revendeur de l’appareil.
Cet appareil est conforme aux Directives européennes 2014/35/UE, 2014/30/UE
et 2011/65/UE.
CANDY HOOVER GROUP S.r.l. Via Privata Eden Fumagalli, 20861 Brugherio (MB) Italy
FR
CONNAITRE VOTRE ASPIRATEUR
A. Trappe à accessoires
B. Corps de l’aspirateur
C. Trappe du sac
D. Indicateur de remplissage de sac mécanique*
E. Bouton marche/arrêt
F. Couvercle du ltre d’évacuation
G. Pédale d’enroulement du cordon
H. Variateur de puissance**
H1. Écran à afchage LED avec variateur du contrôle de puissance** et indicateur
de remplissage du sac Led*
I. Poignée de transport
J. Loquet de déverrouillage de la trappe
K. Flexible
L. Poignée du exible**
M. Variateur de puissance*
N. Tube télescopique**
N
a. Verrou de tube télescopique*
N
b. Bouton de réglage du tube télescopique**
O. Brosse pour moquette et sol dur (Gp)**
O1. Brosse pour moquette (Ca)*
O2. Brosse pour sols durs (Hf)*
P. Curseur de brosse moquette et sol*
Q. Sélecteur de type de sol*
R. Verrou de brosse moquette et sol*
Sa. Filtre pré-moteur
Sb. Cadre de ltre pré-moteur
T. Filtre d’évacuation
U. Porte-sac
V. Sac
W. Jeu d’accessoires
W1. Suceur plat
W2. Petit suceur
W3. Brosse meuble
X. Mini turbobrosse pour élimination des poils d’animaux domestiques*
Y. Mini turbobrosse pour élimination des poils d’animaux domestiques, limitant la
prolifération des bactéries*
Z. Brosse parquet*
MONTAGE DE L’ASPIRATEUR
Sortez tous les composants de l’emballage.
1. Raccordez le exible à l’aspirateur en veillant à ce qu’il se xe bien et se verrouille
correctement. Pour détacher le tuyau : il suft d’appuyer sur les deux loquets du
tuyau et de tirer. [1]
*Sur certains modèles uniquement ** Peut varier selon le modèle
6
2. Connectez la poignée du tuyau à l’extrémité supérieure du tube. [2]
3. Connectez l’extrémité inférieure du tube à la brosse moquette et sol** ou aux accessoires,
si nécessaire. [3]
UTILISATION DE L’APPAREIL
1. Sortez le cordon d’alimentation et branchez-le sur la prise d’alimentation. Ne sortez pas
le cordon au-delà du repère rouge. [6]
2. Régler le tube télescopique à la hauteur désirée en déplaçant le régleur tube
télescopique ** en l’élevant ou abaissant la poignée à la position de nettoyage la plus
confortable. [5]
3. Après avoir connecté l’extrémité inférieure du tube à la brosse moquette et sol**
ou aux accessoires si nécessaire, appuyez sur la pédale* de la brosse pour
sélectionner le mode d’aspiration idéal pour le type de sol.
Sol dur – Les brosses sont baissées pour protéger le sol.
Moquette – Des brosses sont formulées pour un nettoyage en profondeur.
Brosse moquette et sol dur**:
[4]
- Dépoussiéragesursolsdurs:
Appuyez sur la pédale de la brosse pour sélectionner
le mode Sols Durs e
t ajustez le curseur sur la brosse sur TOUS LES SOLS. Dans
cette position, les brosses, les roulettes et le balai d’essuie-glac
e sont baissés pour
protéger le sol.
[
4a]
- Nettoyagestandarddemoquetteettapis:Appuyez sur la pédale de la brosse
pour sélectionner le mode Sols Durs et ajustez le curseur de la brosse sur TOUS
LES SOLS. Dans cette position, les brosses et le balai d’essuie-glace sont soulevés
pendant que les roulett
es sont baissées pour favoriser une parfaite liberté de
mouvement.
[
4b]
- Nettoyageenprofondeurdemoquette:
Appuyez sur la pédale de la brosse pour
sélectionner le mode Moquette et ajustez le curseur de la brosse sur NETTOYAGE EN
PROFONDEUR DE MOQUETTE. Dans cette position, les roulettes et le balai d’essuie-
glace sont soulevés pour un nettoyage en profondeur de votre moquette.
[
4c]
MISE EN GARDE : Il est recommandé d’éviter d’éventuelles rayures du parquet
surlequellapédalen’estpasrégléesurlemodesolduretlecurseursurlemode
nettoyageenprofondeurdemoquette.
4. Allumez l’aspirateur en appuyant sur la pédale Marche/Arrêt placée sur le corps
principal de l’aspirateur. [7]
5. Ajustez le niveau de puissance en appuyant sur les boutons du variateur de
puissance sur l’appareil** [8] ou en ajustant le variateur de contrôle de puissance**.
[9]
6. Réglez le variateur d’aspiration au niveau désiré.
[10]
7. Éteignez l’aspirateur après utilisation en appuyant sur la pédale Marche/Arrêt.
Débranchez et sortez le cordon d’alimentation pour le rembobiner dans l’aspirateur.
8. Parking et rangement - Le tube peut être mis en position « parking » pour l’immobilisation
temporaire pendant l’utilisation, ou en position « rangement » lorsque l’aspirateur n’est
pas utilisé.
[11]
FR
ACCESSOIRES
Pour obtenir la meilleure performance et efcacité énergétique
#1
, il est conseillé d’utiliser
les bonnes brosses pour les principales opérations de nettoyage. Ces brosses sont
indiquées dans les diagrammes par les lettres GP, HF ou CA.
Le type de brosse GP peut être utilisé pour nettoyer la moquette et les sols durs.
Le type de brosse HF n’est adapté que pour les sols durs.
Le type de brosse CA n’est adapté que pour les moquettes.
Les autres brosses sont des accessoires de nettoyage spécialisées et sont conseillées
pour des usages occasionnels uniquement.
Il est important de souligner que cet aspirateur est fourni avec une étiquette énergétique
comme l’exige la réglementation européenne (UE) 665/2013.
Si l’étiquette présente un cercle d’interdiction rouge à gauche et recouvre le symbole de
moquette, cela signie qu’il n’est pas approprié d’utiliser l’aspirateur sur des moquettes.
Si l’étiquette présente un cercle d’interdiction rouge à droite et recouvre le symbole de sol
dur, cela signie qu’il n’est pas approprié d’utiliser l’aspirateur sur des sols durs.
#1
REMARQUE : Performance de dépoussièrage sur moquette, performance de
dépoussièrage sur sol dur et efcacité énergétique en conformité à la réglementation de
la Commission (UE) 665/2013 et (UE) 666/2013.
Le suceur plat, la brosse à meubles et la brosse à poussière sont rangés sous
la trappe des accessoires.
Tous les accessoires s’adaptent à la poignée du exible ou à l’extrémité du tube
télescopique.
Jeu d’accessoires :
Suceur plat –
Pour coins et endroits difciles d’accès.
[w1]
Petit suceur – Pour tissus d’ameublement. [w2]
Brosse meuble – Pour étagères, cadres, claviers et autres surfaces délicates. [W3]
Brosse parquet* – Pour parquets et autres sols délicats. [Z]
Miniturbobrossepouréliminationdespoilsd’animauxdomestiques*-Mini turbo
brosse pour escaliers ou nettoyage en profondeur des surfaces textiles et autres surfaces
difciles à aspirer. Particulièrement efcace pour éliminer les poils d’animaux. [X]
Mini turbobrosse pour élimination des poils d’animaux domestiques, limitant
la prolifération des bactéries* – Utilisez la mini turbo brosse pour le nettoyage en
profondeur des surfaces textiles et autres surfaces difciles à nettoyer, particulièrement
efcace pour éliminer les allergènes. [Y]
IMPORTANT : N’utilisez pas les suceurs mini turbo sur les tapis à franges longues, les
peaux d’animaux ou les moquettes à poils de plus de 15 mm de longueur. Ne pas laisser
la brosse xe au sol lorsque la turbo brosse est activé.
ENTRETIEN DE L’ASPIRATEUR
Pour les modèles équipés de voyant de remplissage du sac LED* (voir H1), le sac plein
et les blocages sont tous deux signalés par une lumière rouge sur l’appareil.
Pour les modèles équipés de l’autre type de voyant de remplissage du sac* (voir D), le
mécanisme afche la lumière rouge si le sac est plein ou s’il y a des blocages.
*Sur certains modèles uniquement ** Peut varier selon le modèle
7
Remplacement du sac à poussière
Si le voyant de remplissage du sac est rouge sur la trappe du sac* (voir D) ou sur
l’appareil* (voir H1), veuillez vérier le sac et le cas échéant, le remplacer.
1. Soulevez le loquet de déverrouillage de la trappe pour ouvrir la trappe et retirez le
sac.
[12,13]
Vous pouvez alors le mettre à la poubelle soigneusement.
[14]
2. Ensuite, mettez en place un sac neuf en insérant la cartonnette dans le porte-sac
comme illustré sur le sac.
[13]
3. Fermez la trappe du sac.
MISE EN GARDE : Le capot de l’aspirateur ne se fermera PAS si le sac à
poussière et/ou le porte-sac ne sont pas mis en place dans l’aspirateur. Assurez-
vous toujours qu’il y ait le sac lorsque vous fermez la trappe du sac.
ATTENTION : Le voyant de remplissage du sac peut être rouge (D ou H1)** en
cas de blocage. Dans ce cas, reportez-vous à « Pour éliminer un blocage dans
le système ».
Nettoyagedesltres
Pour maintenir votre aspirateur en état de marche optimal, veuillez laver les
ltres dès que vous avez remplacé au moins 5 fois votre sac.
Nettoyagedultrepré-moteur:
1. Soulevez le loquet de déverrouillage de la trappe pour ouvrir la trappe et retirez le
sac. [12,13]
2. Retirez le cadre du ltre pré-moteur de l’aspirateur. [15]
3. Retirez le ltre du cadre du ltre pré-moteur.. [16]
4. Lavez le ltre pré-moteur et le cadre du ltre pré-moteur à la main à l’eau tiède et
laissez-le sécher complètement avant de le remettre sur l’aspirateur. [19,20]
Nettoyagedultred’évacuationsortiemoteur
1. Retirez le ltre d’évacuation, déclipsez le couvercle du ltre d’évacuation et retirez
le jeu de ltre.
[17,18]
2. Lavez le jeu de ltre d’évacuation à la main à l’eau tiède et laissez-le sécher
complètement avant de le remettre sur l’aspirateur.
[19,20]
Attention : N’utilisez pas d’eau chaude ou de détergents. Dans le cas peu probable
les ltres seraient endommagés, remplacez-les par des ltres de la marque Hoover.
N’utilisez pas l’aspirateur sans sac ou sans ltres.
Nettoyagedusacàpoussièrepermanent*(*Surcertainsmodèlesuniquement)
Pour maintenir votre aspirateur en état de marche optimal, veuillez laver le sac permanent tous
les 5 vidages de sac. Videz le contenu du sac dans une poubelle, lavez le sac à l’eau chaude,
éliminez l’excédent d’eau et laissez sécher complètement avant de le remettre en place.
Pouréliminerunblocagedanslesystème
Si le voyant de remplissage du sac devient rouge* (D) ou reste allumé* (H1) :
1. Vériez si le sac est plein. Si c’est le cas reportez-vous à « Pour remplacer le sac à
poussière ».
2. Si ce n’est pas le cas:
A. Les ltres ont-ils besoin d’être nettoyés ? Si c’est le cas, voir « Pour nettoyer le ltre ».
B. Vériez s’il y a un autre blocage dans le système.
- Éliminez toute obstruction dans le tube télescopique ou dans le exible à l’aide
d’un cordon ou d’une tige.
FR
MISE EN GARDE - Le voyant de remplissage du sac restera rouge si l’aspirateur
est utilisé lorsque le sac est plein, s’il y a un blocage ou si les ltres sont sales.
S’il est utilisé pendant une durée prolongée et que le voyant de remplissage du
sac est rouge, un disjoncteur thermique arrête automatiquement l’aspirateur pour
éviter toute surchauffe. Le voyant de remplissage du sac s’éteint une fois que
l’aspirateur est arrêté pour indiquer que le disjoncteur thermique a été activé. Si
cela se produit, éteignez l’aspirateur, débranchez-le et faites le nécessaire pour
rectier le problème. Le coupe-circuit se réinitialisera automatiquement au bout de
30 minutes.
LISTE DE CONTRÔLE UTILISATEUR
En cas de problèmes avec l’appareil, effectuez les vérications de la liste de vérications
avant d’appeler le service après-vente Hoover.
L’aspirateur est-il alimenté en électricité ? Veuillez vérier la prise utilisée avec un
autre appareil électrique.
Le sac à poussière est-il saturé ? Veuillez vous reporter à « Entretien de l’aspirateur ».
Le ltre est-il encrassé ? Si c’est le cas, référez-vous à « Pour nettoyer le ltre ».
Le tube ou le exible est-il bouché ? Veuillez vous reporter à « Pour éliminer une
obstruction ».
L’aspirateur a-t-il surchauffé ? Si c’est le cas, il lui faudra environ 30 minutes pour se
réinitialiser automatiquement.
INFORMATIONS IMPORTANTES
Pièces détachées et consommables Hoover
Toujours remplacer les pièces par des pièces détachées de la marque Hoover. Celles-
ci sont disponibles auprès de votre revendeur Hoover. Lors de la commande de pièces,
veuillez toujours préciser le numéro de votre modèle.
Service Hoover
Pour toute intervention à tout moment, veuillez contacter le service après-vente Hoover
le plus proche.
Qualité
La qualité des usines Hoover a fait l’objet d’une évaluation indépendante. Nos produits
sont fabriqués selon un système de qualité conforme à la norme ISO 9001.
Votregarantie
Les conditions de garantie de cet appareil sont dénies par notre représentant dans le
pays où il est vendu et peuvent être obtenues auprès de votre revendeur. Les détails
concernant ces conditions peuvent être obtenues auprès du revendeur auprès duquel
l’appareil a été acheté. La facture d’achat ou le reçu doivent être présentés pour toutes
réclamations relevant des conditions de cette garantie.
Ces conditions peuvent être modiées sans préavis.
8
HINWEISE FÜR DIE SICHERE BENUTZUNG
Dieses Gerät ist nur zum Gebrauch im Haushalt und
nicht für gewerbliche Zwecke bestimmt. Sie sollten das
Gerät ausschließlich gemäß den Angaben in dieser
Bedienungsanleitung verwenden. Vor dem Gebrauch
des Gerätes muss die vorliegende Bedienungsanleitung
vollständig gelesen und verstanden worden sein.
Ziehen Sie den Netzstecker nach Gebrauch aus der
Steckdose. Vor der Reinigung oder Wartung das Gerät stets
ausschalten, den Netzstecker aus der Steckdose ziehen und
abkühlen lassen.
Dieses Gerät darf von Kindern ab 8 Jahren, sowie körperlich,
geistig oder sensorisch behinderten Personen bzw. Personen
ohne Erfahrung und Kenntnisse im Gebrauch nur unter
Aufsicht oder unter Anleitung für die sichere Benutzung
und den damit verbundenen Gefahren benutzt werden.
Kinder sollten nicht unbeaufsichtigt mit dem Gerät spielen.
Reinigungs- und Wartungsarbeiten dürfen von Kindern nur
unter Aufsicht ausgeführt werden.
Ist das Netzkabel beschädigt, darf das Gerät NICHT
mehr benutzt werden. Im Falle eines Defektes darf das
Netzkabel nur durch einen autorisierten HOOVER-
Kundendiensttechniker ausgetauscht werden.
Hände, Füße, lose Kleidung und Haare von den rotierenden
Bürsten fernhalten.
Verwenden Sie nur von HOOVER empfohlene oder gelieferte
Zubehörteile, Verbrauchsmaterialien und Ersatzteile.
StatischeAuadung:Manche Teppiche können die Bildung
statischer Elektrizität verursachen. Diese ist jedoch sehr gering
und bei Entladung nicht gesundheitsschädlich.
Benutzen Sie das Gerät nicht im Freien, auf nassen Oberächen
oder zur Aufnahme von feuchtem Schmutz.
Vermeiden Sie es, harte oder scharfe Gegenstände,
Streichhölzer, heiße Asche, Zigarettenkippen oder Ähnliches
aufzusaugen.
Niemals entzündliche Flüssigkeiten, Reinigungsmittel,
Aerosole oder deren Dämpfe auf das Gerät sprühen oder
damit aufsaugen.
Während des Betriebs nicht über das Netzkabel fahren. Nicht
am Kabel ziehen, um den Gerätestecker aus der Steckdose
zu ziehen.
Stellen Sie die Verwendung des Gerätes ein, wenn ein Defekt
am Gerät vermutet wird.
HOOVER-Kundendienst: Um auf Dauer den sicheren und
efzienten Betrieb dieses Gerätes zu gewährleisten, empfehlen
wir, Wartungs- und Reparaturarbeiten ausschließlich von einem
zugelassenen HOOVER-Kundendienst durchführen zu lassen.
Treten Sie beim Gebrauch des Gerätes nicht auf das
Netzkabel und wickeln es sich nicht um Arme oder Beine.
Benutzen Sie das Gerät nicht zur Reinigung von Menschen
oder Tieren.
Positionieren Sie das Gerät bei der Reinigung von Treppen
nicht oberhalb von Ihnen.
Umweltschutz
Das am Gerät angebrachte Symbol gibt an, dass dieses Gerät nicht als Hausmüll
behandelt werden darf, sondern an einer entsprechenden Sammelstelle für
das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten zu entsorgen ist.
Die Entsorgung ist in Übereinstimmung mit allen geltenden Vorschriften für die
umweltgerechte Abfallentsorgung vorzunehmen. Ausführlichere Informationen
über die Müllbehandlung und das Recycling dieses Gerätes erhalten Sie von der zuständigen
Umweltbehörde, der Müllentsorgungsstelle Ihrer Kommune oder dem Händler, bei dem Sie
das Gerät erworben haben.
Dieses Gerät erfüllt die Europäischen Richtlinien 2014/35/EU, 2014/30/EU und
2011/65/EU.
CANDY HOOVER GROUP S.r.l. Via Privata Eden Fumagalli, 20861 Brugherio (MB) Italy
DE
9
GERÄTEBESCHREIBUNG
A. Zubehörfachabdeckung
B. Gerätechassis
C. Staubbehälterfachabdeckung
D. Mechanische Staubbehälterfüllanzeige*
E. EIN-/AUS-Schalter
F. Abdeckung für Abluftlter
G. Fußtaste für automatische Kabelaufwicklung
H. Schieberegler für elektronische Leistungsregulierung**
H1. LED-Anzeigebildschirm mit variabler Leistungsregulierung** und
Staubbeutelfüllanzeige-LED*
I. Tragegriff
J. Entriegelungslasche für Staubbehälterfachabdeckung
K. Saugschlauch
L. Handgriff**
M. Nebenluftregelung*
N. Rasterteleskoprohr**
N
a. Teleskoprohr-Schnappverschluss*
N
b. Teleskoprohrlängenverstellung**
O. Umschaltbare Bodendüse (Gp)**
O1. Teppichbodendüse (Ca)*
O2. Hartbodendüse (Hf)*
P. Schieberegler Umschaltbare Bodendüse*
Q. Bodenbelagswahlschalter*
R. Teppich- und Bodendüsen-Schnappverschluss*
Sa. Vormotorlter
Sb. Vormotorlterrahmen
T. Abluftlter
U. Staubbeutelhalter
V. Staubbeutel
W. Zubehör
W1. Fugendüse
W2. Polsterdüse
W3. Möbelpinsel
X. Miniturbodüse*
Y. Miniturbodüse*
Z. Hartbodendüse*
ZUSAMMENBAU DES GERÄTES
Nehmen Sie alle Teile des Gerätes aus dem Karton.
1. Befestigen Sie das eine Ende des Saugschlauches am Gerätekorpus, so dass es spürbar
einrastet. Zum Abnehmen des Schlauches drücken Sie die beiden Schnappverschlüsse
am Ende des Schlauchanschlusses und ziehen den Schlauch heraus. [1]
2. Das obere Ende des Teleskoprohrs am Handgriff befestigen. [2]
3. Schließen Sie das untere Ende des Rohrs an der umschaltbaren Bodendüse, oder wenn
benutzt, am Zubehör an. [3]
GEBRAUCH DES GERÄTES
1. Ziehen Sie das Netzkabel raus und schließen es an eine Steckdose an. Ziehen Sie das
Kabel keinesfalls weiter, als bis zur roten Markierung heraus. [6]
2. Das Teleskoprohr** auf die gewünschte Länge einstellen, indem Sie den Freigabeknopf
entriegeln. [5]
3. Um den idealen Reinigungsmodus für die Bodenart auszuwählen, drücken Sie
nach dem Anschließen des unteren Teleskoprohrendes an der umschaltbaren
Bodendüse** oder, wenn benutzt, an das Zubehör, auf der Düse das Pedal zur
Auswahl* der Bodenart.
Hartboden – Der Borstenkranz wird zum Schutz des Bodens abgesenkt.
Teppichboden – Besonders gründliche Reinigung durch Anheben der Bürsten.
Umschaltbare Bodendüse**:
[4]
- Hartbodenreinigung:
Drücken Sie das Pedal auf der Düse auf Hartbodenmodus und
stellen Sie de
n Schieberegler auf der Düse auf ALLE BÖDEN. In dieser Position werden
die Bürsten, Räder und das Wischblatt zu Schutz
des Hartbodens abgesenkt.
[
4a]
- NormaleTeppichboden-undVorlegerreinigung:Drücken Sie das Pedal auf der
Düse auf Teppichbodenmodus und stellen Sie den Schieberegler auf der Düse auf
ALLE BÖDEN. In dieser Position werden die Bürsten und das Wischblatt angehoben,
während die Räder abgesenkt b
leiben, um die perfekte Bewegung auf diesen Böden
zu erleichtern.
[
4b]
- Tiefgehende Teppichreinigung:
Drücken Sie das Pedal auf der Düse auf
Teppichbodenmodus und stellen Sie den Schieberegler auf der Düse auf TIEFGEHENDE
TEPPICHREINIGUNG. In dieser Position werden die Bürsten, Räder und das Wischblatt
für eine tiefgehende Reinigung Ihres Teppichbodens angehoben.
[
4c]
WARNUNG:UmmöglicheKratzeraufHolzbödenzuvermeiden,wirdempfohlen,
das Pedal nicht auf den Hartbodenmodus und den Schieberegler nicht auf
tiefgehendeTeppichreinigungeinzustellen.
4. Schalten Sie das Gerät ein, indem Sie die Ein-/Aus-Taste betätigen. [7]
5. Stellen Sie die Leistungsstufe durch Drücken der Leistungsregulierungstaste auf
dem Display** [8] oder Schieben des Leistungsregulierungsschiebers** ein. [9]
6. Stellen Sie den Nebenluftregler am Handgriff auf die gewünschte Stufe ein.
[10]
7. Schalten Sie das Gerät nach Gebrauch durch erneutes Betätigen der Ein-/Aus-Taste aus.
Ziehen Sie den Stecker vorsichtig aus der Steckdose raus und ziehen das Kabel nochmals
kurz aus dem Gerät heraus, damit das Kabel zurück in das Gerät gezogen wird.
8. Abstellen und Parken - Das Rohr kann während des Gebrauchs vorübergehend
abgestellt oder geparkt werden, wenn es nicht in Gebrauch ist.
[11]
ZUBEHÖR
Um die beste Leistung und Energieefzienz zu erzielen
#1
wird empfohlen, dass die
richtigen Düsen für den Hauptreinigungsbetrieb verwendet werden. Die Düsen werden in
den Diagrammen mit den Bezeichnungen GP, HF oder CA gekennzeichnet.
*Geräteausstattung ist modellabhängig ** Je nach Modell unterschiedlich
DE
10
Die Düse mit der Bezeichung GP kann zur Reinigung von Teppichen und Hartböden
verwendet werden.
Die Düse mit der Bezeichnung HF ist nur für die Reinigung von Hartböden geeignet.
Die Düse mit der Bezeichnung CA ist nur für die Reinigung von Teppichen geeignet.
Die anderen Düsen sind Zubehör für besondere Reinigungsaufgaben und werden nur für
die fallweise Benutzung empfohlen.
Es ist wichtig, darauf hinzuweisen, dass dieser Staubsauger mit einem Etikett zur
Energieverbrauchskennzeichnung gemäß Europäischer Richtlinie (EU) 665/2013
geliefert wird (Energielabel).
Wenn das Etikett links auf dem Teppichsymbol einen roten Verbotskreis aufweist, bedeutet
dies, dass der Staubsauger nicht für die Reinigung von Teppichböden geeignet ist.
Wenn das Etikett rechts auf dem Hartbodensymbol einen roten Verbotskreis aufweist,
bedeutet dies, dass der Staubsauger nicht für die Reinigung von Hartböden geeignet ist.
#1
HINWEIS: Die Werte für die Staubaufnahmekapazität auf Teppichen, auf Hartböden
und Energieefzienz wurden in Übereinstimmung mit den Verordnungen der Kommission
(EU) 665/2013 und (EU) 666/2013 ermittelt.
Die Fugendüse, Polsterdüse und der Möbelpinsel werden direkt am Gerät im
Zubehörfach untergebracht. Alle Zubehörteile können direkt am Handgriff oder
am Teleskoprohr befestigt werden.
Zubehör :
Fugendüse–
Ideal zur Reinigung von Ecken und schwer zugänglichen Bereichen.
[w1]
Polsterdüse – Ideal zur Reinigung von Polstermöbeln. [w2]
Möbelpinsel – Für Bücherregale, Bilderrahmen, Tastaturen und andere empndliche
Bereiche. [W3]
Hartbodendüse* – Ideal zur Reinigung von Parkettböden und anderen empndlichen
Hartböden. [Z]
Miniturbodüse* - Die Miniturbodüse eignet sich speziell zur Reinigung von Matratzen
und Polstermöbeln. Besonders geeignet zur Entfernung von Tierhaaren. [X]
Miniturbodüse* – Diese Miniturbodüse eignet sich speziell zur Reinigung von Treppen,
Polstermöben sowie Matratzen und ist besonders wirksam gegen allergieauslösende
Faktoren. [Y]
WICHTIG: Benutzen Sie die Miniturbodüse nicht auf Teppichen und Vorlegern mit langen
Fransen, auf Tierfellen und auf über 15 mm tiefem Teppichor. Halten Sie die Düse bei
sich drehender Bürstwalze nicht still.
WARTUNG DES GERÄTES
Bei Modellen mit Staubbeutelfüllanzeige-LED* (siehe H1) werden Verstopfungen durch
eine rote Leuchte auf dem Display angezeigt.
Bei Modellen mit einem anderen Typ von Staubbeutelfüllanzeige* (siehe D), erscheint
der Mechanismus rot, wenn der Staubbeutel voll ist oder Verstopfungen auftreten.
Ersetzen des Staubbeutels
Wenn die Staubbeutelfüllanzeige auf der Staubbeutelfachabdeckung rot erscheint*
(siehe D), oder auf dem Display* (siehe H1), überprüfen Sie bitte den Staubbeutel, und
wenn erforderlich, ersetzen Sie diesen.
1. Heben Sie den Verschluss der Staubbeutelfachabdeckung nach oben, um die
Staubbeutelfachabdeckung zu öffnen und den Beutel zu entfernen.
[12,13]
Den
vollen Staubbeutel vorsichtig entsorgen.
[14]
2. Neuen Staubbeutel wie darauf abgebildet falten und mit der Manschette in den
Beutelhalter einsetzen.
[13]
3. Die Staubbeutelfachabdeckung schließen.
WARNUNG: Die Staubbeutelfachabdeckung lässt sich nicht schließen, wenn
der Staubbeutel bzw. der Staubbeutelhalter nicht oder nicht korrekt eingesetzt
sind. Stellen Sie immer, wenn Sie die Staubbeutelfachabdeckung schließen,
sicher, dass der Staubbeutel eingesetzt ist.
ACHTUNG: Die Staubbeutelfüllanzeige erscheint auch rot (D oder H1)**, wenn
eine Verstopfung aufgetreten ist. Siehe dazu “Verstopfung des Saugtrakts
beheben”.
ReinigungderFilter
Bitte waschen Sie für eine optimale Leistung Ihres Staubsaugers die Filter
spätestens nach jedem fünften Wechsel des Staubbeutels gründlich aus.
ReinigungdesVormotorlters:
1. Heben Sie die Verriegelung der Staubbeutelfachabdeckung an und entfernen den
Beutel. [12,13]
2. Nehmen Sie die Vormotorlterhalterung vom Gerät ab. [15]
3. Nehmen Sie den Filter vom Vormotorlterrahmen ab. [16]
4. Waschen Sie den Vormotorlter und den Vormotorlterrahmen mit handwarmem
Wasser und lassen Sie sie vollständig trocken, bevor Sie beide wieder in den
Staubsauger einsetzen. [19,20]
ReinigungdesAbluftlters
1. Entfernen Sie den Abluftlter, indem Sie die Abdeckung des Abluftlters entriegeln
und das Abluftlterpaket herausnehmen.
[17,18]
2. Waschen Sie den Abluftlter mit handwarmem Wasser und lassen Sie ihn vollständig
trocknen, bevor Sie ihn wieder in den Staubsauger einsetzen.
[19,20]
Achtung: Verwenden Sie kein heißes Wasser und keine Reinigungsmittel. Sollte einer der
Filter beschädigt sein, bitte nur gegen einen Hoover-Originallter austauschen. Versuchen
Sie nicht das Gerät ohne eingesetzten Staubbeutel oder Filter in Betrieb zu nehmen.
ReinigungdesPermanentstaubbeutels**(*NurinbestimmtenModellen)
Um die optimale Leistung zu erzielen, waschen Sie den Permanentstaubbeutel spätestens
nach jedem fünften Leeren gründlich aus. Entleeren Sie den Inhalt des Staubbeutels
in einen Abfallbehälter, waschen Sie den Staubbeutel mit handwarmem Wasser aus,
entfernen Sie überschüssiges Wasser vom dem Filter und lassen ihn gründlich trocknen,
bevor Sie ihn wieder verwenden.
Siehe„VerstopfungdesSaugtraktesbeheben“
Im Falle, dass die Staubbeutelfüllanzeige rot* erscheint (D) oder ununterbrochen
leuchtet* (H1):
1. Prüfen, ob der Beutel voll ist. Wenn ja siehe “Auswechseln des Staubbeutels”.
2. Ist der Staubbeutel nicht voll:
A. Müssen die Filter gereinigt werden? Falls ja, siehe „Reinigung der Filter“.
B. Prüfen Sie, ob der Saugtrakt an einer anderen Stelle verstopft ist.
- Entfernen Sie Verstopfungen im Teleskoprohr oder im Saugschlauch mit einer
Schnur oder Stab.
*Geräteausstattung ist modellabhängig ** Je nach Modell unterschiedlich
DE
11
Achtung - Die Staubbeutelfüllanzeige erscheint weiterhin rot* oder leuchtet
ununterbrochen, wenn der Staubsauger mit vollem Staubbeutel, einer vorhandenen
Verstopfung oder die verschmutztem Filter benutzt wird. Wird der Staubsauger
über längere Zeit mit leuchtender Staubbeutelfüllanzeige benutzt, schaltet ein
Schutzschalter den Staubsauger automatisch ab, um ihn vor Überhitzung zu
schützen. Die Staubbeutelfüllanzeige schaltet sich nach dem Ausschalten des
Staubsaugers aus, um anzuzeigen, dass der Überhitzungsschutz aktiviert ist. In
diesem Fall das Gerät ausschalten, den Netzstecker ziehen und den Fehler beheben.
Der Überhitzungsschutz schaltet sich nach ca. 30 Minuten automatisch aus.
PRÜFLISTE ZUR FEHLERSUCHE
Bitte prüfen Sie zunächst die einzelnen Punkte dieser Prüiste, bevor Sie sich bei einem
Problem an Ihre zuständige Hoover-Kundendienststelle wenden.
Ist die Stromversorgung in Ordnung? Bitte überprüfen Sie diese mit einem anderen
elektrischen Gerät.
Ist der Staubbeutel voll? Siehe „Wartung des Staubsaugers“.
Ist der Filter blockiert? Siehe “Reinigung der Filter”.
Ist der Saugschlauch oder die Düse verstopft? Siehe „Verstopfung des Saugtraktes
beheben“.
Ist der Staubsauger überhitzt? Falls ja, dauert es ca. 30 Minuten, bis der
Überhitzungsschutz sich automatisch abschaltet.
WICHTIGE INFORMATIONEN
Hoover Ersatzteile und Verbrauchsmaterial
Verwenden Sie stets Originalersatzteile von Hoover. Diese sind über den Hoover-
Kundendienst erhältlich. Geben Sie bei der Bestellung von Ersatzteilen bitte stets die
komplette 16stellige Artikelnummer (Typenplakette auf der Rückseite des Gerätes) Ihres
Gerätemodells an.
Hoover-Kundendienst
Zur Wartung oder Reparatur Ihres Produktes wenden Sie sich bitte an Ihre zuständige
Hoover-Kundendienststelle.
Qualität
Die Hoover-Werke wurden unabhängig voneinander jeweils einer Qualitätsprüfung
unterzogen. Unsere Produkte werden nach einem Qualitätsstandard hergestellt, der die
Anforderungen von ISO 9001 erfüllt.
Garantieerklärung
Die Garantiebestimmungen für dieses Gerät entsprechen den Richtlinien des Landes,
in dem Sie das Gerät erworben haben. Weitere Einzelheiten dazu erhalten Sie vom
Händler, bei dem Sie das Gerät erworben haben oder aus dem roten Garantieheft, das
der Verpackung beiliegt. Bitte bewahren Sie den Kaufbeleg sorgfältig auf, denn er wird für
eventuell auftretende Garantieansprüche benötigt.
Änderungen vorbehalten.
DE IT
ISTRUZIONI PER UN USO SICURO
Questo apparecchio deve essere utilizzato esclusivamente
in ambito domestico per interventi di pulizia, secondo le
istruzioni riportate nel presente documento. Accertarsi di
aver compreso le istruzioni prima di mettere in funzione
l’apparecchio.
Non lasciare l’apparecchio collegato alla corrente. Prima di
procedere alla pulizia dell’apparecchiatura o di effettuare
qualsiasi operazione di manutenzione, spegnere sempre
l’apparecchio e scollegare la spina.
Questo elettrodomestico non è destinato a essere utilizzato
da persone dalle ridotte capacità siche, sensoriali o
mentali (bambini inclusi), senza una adeguata assistenza o
controllo da parte di una persona adulta responsabile della
loro sicurezza. Controllare che i bambini non giochino con
l’apparecchio. Pulizia e manutenzione non possono essere
eseguite da bambini senza sorveglianza da parte di una
persona responsabile.
Se il cavo di alimentazione è danneggiato, interrompere
immediatamente l’utilizzo dell’apparecchio. Per evitare
pericoli, il cavo di alimentazione dovrà essere sostituito da
un tecnico del servizio assistenza autorizzato HOOVER.
Tenere le mani, i piedi, i capi di abbigliamento non attillati e i
capelli lontani dalle spazzole rotanti.
Utilizzare solo accessori o parti di consumo e di ricambio
consigliati o forniti da HOOVER.
Elettricità statica: Alcuni tappeti possono produrre un piccolo
accumulo di elettricità statica. Le cariche di elettricità statica
non sono pericolose per la salute.
Non utilizzare l’apparecchio all’aperto, su superci bagnate
o per aspirare liquidi.
12
Non aspirare oggetti solidi o appuntiti, ammiferi, ceneri
calde, mozziconi di sigaretta o similari.
Non vaporizzare o aspirare liquidi inammabili, detergenti,
aerosol o i loro vapori.
Non calpestare il cavo di alimentazione durante l’utilizzo
dell’apparecchio o scollegare la spina dalla presa tirando il
cavo di alimentazione.
Non continuare a utilizzare l’apparecchio in caso di presunto
guasto.
Assistenza HOOVER: Per garantire un funzionamento
sempre sicuro ed efciente dell’apparecchiatura, si consiglia
di fare eseguire eventuali interventi di assistenza o di
riparazione dai tecnici del servizio assistenza autorizzato
HOOVER.
Non calpestare il cavo di alimentazione o avvolgerlo intorno
alle braccia o alle gambe mentre si usa l’apparecchio.
Non utilizzare l’apparecchio per l’igiene della persona o
degli animali.
Non collocare l’apparecchio in una posizione più bassa
rispetto alla propria quando si puliscono delle scale.
Ambiente:
Il simbolo apposto sul prodotto indica che lo stesso non può essere smaltito
come i normali riuti domestici, bensì deve essere portato al punto di raccolta
o al centro di riciclaggio delle apparecchiature elettriche ed elettroniche più
vicino. Lo smaltimento deve essere eseguito in conformità alle normative locali
vigenti per la salvaguardia dell’ambiente e lo smaltimento dei riuti. Per ulteriori
informazioni sul trattamento, il recupero e il riciclaggio di questo prodotto, contattare
l’unità territoriale competente per il servizio di smaltimento o il negozio in cui il prodotto
è stato acquistato.
Questo prodotto è conforme alle Direttive Europee 2014/35/EU, 2014/30/EU e
2011/65/EU.
CANDY HOOVER GROUP S.r.l. Via Privata Eden Fumagalli, 20861 Brugherio (MB) Italy
IT
DESCRIZIONE DELL’APPARECCHIO
A. Sportello accessori
B. Apparecchio principale
C. Sportello del sacco
D. Indicatore meccanico di controllo sacco pieno*
E. Pulsante a pedale Accensione/Spegnimento
F. Coperchio del ltro in uscita
G. Pedale di riavvolgimento del cavo
H. Cursore controllo potenza variabile**
H1. LED Screen Display con indicatore controllo potenza variabile** e Led controllo
sacco pieno*
I. Maniglia per il trasporto
J. Levetta sblocco sportello sacco raccoglipolvere
K. Tubo essibile
L. Impugnatura tubo**
M. Regolatore forza aspirante*
N. Tubo telescopico**
Na. Levetta tubo telescopico*
Nb. Dispositivo di controllo del tubo telescopico**
O. Spazzola per tappeti e pavimenti (Gp)**
O1. Spazzola per tappeti (Ca)*
O2. Spazzola per pavimenti duri (Hf)*
P. Cursore spazzola tappeti e pavimenti*
Q. Selettore tipo pavimento*
R. Levetta spazzola tappeti e pavimenti*
Sa. Filtro Pre-Motore
Sb. Telaio del ltro pre-motore
T. Filtro in uscita
U. Portasacco
V. Sacco
W. Set accessori
W1. Bocchetta per fessure
W2. Bocchetta tutti gli usi
W3. Spazzola a pennello
X. Mini turbospazzola per rimuovere i peli di animali domestici*
Y. Mini turbospazzola per rimuovere gli allergeni*
Z. Spazzola Parquet*
MONTAGGIO DELL’APPARECCHIO
Disimballare tutti i componenti.
1. Collegare il tubo essibile al corpo principale dell’apparecchio, assicurandosi che si
agganci e si blocchi in posizione. Per disinserire il tubo, è sufciente premere le due
levette all’estremità del tubo essibile e tirare. [1]
2. Collegare l’impugnatura all’estremità superiore del tubo. [2]
*Solo su alcuni modelli ** Può variare secondo il modello
13
3. Collegare l’estremità inferiore del tubo alla spazzola** per tappeti e pavimenti o, se
necessario, agli accessori. [3]
UTILIZZO DELL’APPARECCHIO
1. Estrarre il cavo di alimentazione e inserirlo in una presa di corrente. Non tirare il cavo
oltre l’indicatore rosso. [6]
2. Regolare il tubo telescopico all’altezza desiderata spostando il dispositivo di controllo
del tubo telescopico** e sollevando o abbassando il tubo no a trovare la posizione di
pulizia più confortevole. [5]
3. Dopo aver collegato l’estremità inferiore del tubo telescopico alla spazzola**
per tappeti e pavimenti o, se necessario, agli accessori, premere il pedale sulla
spazzola* per selezionare la modalità di pulizia ideale per il tipo di pavimento.
Pavimento – Le setole si abbassano per proteggere il pavimento.
Tappeto/moquette Le spazzole si sollevano per garantire una pulizia più in profondità.
Spazzola per tappeti e pavimenti**:
[4]
- Pulizia pavimentazioni dure:
Premere il pedale sulla spazzola in modalità “Pavimenti
Duri” e selezion
are con il cursore sulla spazzola la modalità “TUTTI I PAVIMENTI”.
In questa modalità spazzole, ruote e spatole tergicristallo vengono abbas
sate per
proteggere i pavimenti duri.
[
4a]
- Pulizia standard per tappeti e moquette: Premere il pedale sulla spazzola in
modalità “Tappeti” e selezionare con il cursore sulla spazzola la modalità “TUTTI I
PAVIMENTI”. In questa modalità spazzole e spatole tergicristallo vengono sollevate,
mentre le ruote sono abba
ssate per facilitare il movimento su queste superci.
[
4b]
- Pulizia profonda per tappeti:
Premere il pedale sulla spazzola in modalità “Tappeti” e
selezionare con il cursore sulla spazzola la modalità “PULIZIA PROFONDA TAPPETI”.
In questa modalità spazzole, ruote e spatole tergicristallo vengono sollevate per pulire
a fondo il tappeto.
[
4c]
ATTENZIONE:Perevitaregrafatureapavimentiinlegnoprestareattenzionee
non posizionare il pedale in modalità “Pavimenti duri” e il cursore in modalità
“PULIZIAPROFONDATAPPETI”.
4. Accendere l’apparecchio premendo il pulsante a pedale di accensione/spegnimento
sul corpo principale dell’aspirapolvere. [7]
5. Regolare il livello di potenza premendo sul diplay** [8] i pulsanti di controllo potenza
variabile o facendo scorrere il cursore di controllo della potenza variabile**. [9]
6. Regolare il regolatore di forza apirante sul livello desiderato.
[10]
7. Dopo l’uso, spegnere l’apparecchio premendo il pulsante a pedale di accensione/
spegnimento. Scollegare ed estrarre nuovamente il cavo di alimentazione per
riavvolgerlo nell’apparecchio.
8. Stazionamento e parcheggio - È possibile parcheggiare il tubo temporaneamente
durante l’uso, oppure riporlo quando l’apparecchio non viene utilizzato.
[11]
ACCESSORI
Per ottenere prestazioni ottimali ed efcienza energetica
#1
, è consigliato usare le
spazzole appropriate per le principali operazioni di pulizia. Queste spazzole sono indicate
nel diagramma con le lettere GP, HF o CA.
La spazzola di tipo GP è adatta per pulire sia tappeti che pavimenti duri.
IT
La spazzola di tipo HF è adatta solo per la pulizia dei pavimenti duri.
La spazzola di tipo CA è adatta solo per la pulizia dei tappeti.
Le altre spazzole sono accessorie per operazioni di pulizia speciale e sono raccomandate
solo per usi occasionali.
È importante notare che questo aspirapolvere è provvisto di Etichetta Energetica
conformemente alla Normativa Europea (EU) 665/2013.
Se l’etichetta riporta a sinistra un cerchio rosso di divieto che ricopre il simbolo del
tappeto, signica che l’aspirapolvere non è adatto per la pulizia dei tappeti.
Se l’etichetta riporta a destra un cerchio rosso di divieto che ricopre il simbolo di pavimenti
duri, signica che l’aspirapolvere non è adatto per la pulizia dei pavimenti duri.
#1
NOTA: Capacità di raccolta della polvere sui tappeti, capacità di raccolta della polvere
sui pavimenti duri ed efcienza energetica conformi alle Normative della Commissione
(EU) 665/2013 e (EU) 666/2013.
La bocchetta per fessure, la bocchetta per tutti gli usi e la spazzola a pennello
sono riposte nell’apparecchio sotto lo sportello accessori.
Tutti gli accessori possono essere inseriti nell’impugnatura o all’estremità del
tubo telescopico.
Set accessori :
Bocchetta per fessure –
Per angoli e punti difcili da raggiungere.
[w1]
Bocchettatuttigliusi– Per imbottiti, divani e tessuti. [w2]
Spazzola a pennello – Per librerie, cornici, tastiere e altre superci delicate. [W3]
Spazzola Parquet* – Per parquet e pavimenti delicati. [Z]
Mini turbospazzola per rimuovere i peli di animali domestici* - utilizzare la mini
turbospazzola per la pulizia profonda di superci tessili e imbottiti e per altre aree difcili.
Particolarmente adatta per rimuovere i peli degli animali domestici. [X]
Miniturbospazzolaperrimuoveregliallergeni*–Utilizzare la mini turbospazzola per la
pulizia profonda di superci tessili, imbottiti e altre aree difcili da pulire in cui si annidano
acari e batteri. [Y]
IMPORTANTE: Non utilizzare le mini turbo spazzole su tappeti a frange, pellicce o
moquette con pelo di oltre 15 mm. Non tenere ferma la spazzola mentre è in rotazione.
MANUTENZIONE DELL’APPARECCHIO
Per i modelli dotati di indicatore LED controllo sacco pieno * (vedi H1), sia il sacco pieno,
sia le ostruzioni, sono segnalati da una luce rossa sul display.
Per i modelli dotati dell’altro tipo di indicatore controllo sacco pieno* (vedi D), il dispositivo
diventa di colore rosso quando il sacco è pieno o c’è un’ ostruzione.
Sostituzionedelsaccoraccoglipolvere
Se l’indicatore di controllo sacco pieno sullo sportello* del sacco (vedi D), o sul diplay*
(vedi H1) diventa di colore rosso, si consiglia di controllare il sacco e se necessario di
sostituirlo.
1. Sollevare la levetta di sblocco sportello del sacco per aprirlo e rimuovere il sacco.
[12,13]
Il sacco pieno dovrà essere smaltito con cura e secondo le norme vigenti.
[14]
*Solo su alcuni modelli ** Può variare secondo il modello
14
2. Inserire un nuovo sacco come mostrato in gura e montare il collo del sacco nel
portasacco.
[13]
3. Chiudere lo sportello del sacco raccoglipolvere.
ATTENZIONE: Lo sportello NON si chiuderà, nchè il sacco raccoglipolvere e /
o il portasacco non verranno riassemblati nell’apparecchio. Quando si chiude lo
sportello, assicurarsi sempre che il sacco sia inserito.
NOTA: L’indicatore di controllo del sacco diventa di colore rosso (D or H1)**
anche per segnalare un’ostruzione. In questo caso, vedere la sezione “Rimozione
di un’ostruzione dal Sistema”.
Pulituradeiltri
Per mantenere prestazioni ottimali nel tempo, consigliamo di lavare i ltri ogni 5
sostituzioni del sacco.
Pulituradelltropre-motore:
1. Sollevare la levetta di sblocco sportello per aprirlo e rimuovere il sacco. [12,13]
2. Rimuovere il telaio ltro pre-motore dall’apparecchio. [15]
3. Rimuovere il ltro dal telaio ltro pre-motore. [16]
4. Lavare in acqua tiepida il ltro pre-motore e il suo telaio, poi lasciare che si
asciughino completamente prima di reinserirli nell’apparecchio. [19,20]
Pulituradelltroinuscita
1. Per rimuovere il ltro in uscita, aprire il coperchio dello stesso e togliere il gruppo
ltro.
[17,18]
2. Lavare in acqua tiepida il gruppo ltro in uscita, poi lasciare che si asciughi
completamente prima di reinserirlo nell’apparecchio.
[19,20]
Nota: Non utilizzare acqua bollente o detergenti. Se accidentalmente i ltri vengono
danneggiati, sostituirli con ricambi originali Hoover. Non tentare di utilizzare l’apparecchio
senza sacco o senza ltri.
Pulituradelsaccoraccoglipolverepermanente*(*Soloinalcunimodelli)
Per mantenere prestazioni ottimali nel tempo, consigliamo di lavare il sacco permanente
in stoffa ogni 5 riempimenti del sacco. Vuotare il contenuto del sacco in un apposito
contenitore per riuti, lavarlo con acqua calda, rimuovere l’acqua in eccesso e lasciarlo
asciugare completamente prima di ricollocarlo.
Rimozione di un’ostruzione dal sistema
Se l’indicatore di controllo del sacco diventa di colore rosso* (D) o rimane acceso* (H1):
1. Controllare se il sacco raccoglipolvere è pieno. Vedere la sezione “Sostituzione del
sacco raccoglitore”.
2. Se non è pieno, controllare se:
A. Potrebbe essere necessario pulire i ltri. In questo caso, vedere la sezione
“Pulizia del ltro”.
B. Controllare che non vi siano ostruzioni nel sistema.
- Utilizzare un cavo o un bastoncino per rimuovere eventuali ostruzioni dal tubo telescopico
o dal tubo essibile.
IT
Avvertenza - L’indicatore di controllo del sacco rimarrà di colore rosso* o acceso*
se l’apparecchio viene utilizzato con il sacco pieno, se è presente un’ostruzione
o se i ltri sono sporchi. Se l’apparecchio viene utilizzato per un periodo di tempo
prolungato con l’indicatore di controllo del sacco illuminato, la funzione di arresto
termico spegnerà l’apparecchio per impedire che si verichi un surriscaldamento.
Una volta spento l’apparecchio, l’indicatore di controllo del sacco si spegnerà
per segnalare che è stato attivato l’arresto termico. In questi casi, spegnere
l’apparecchio, scollegare la spina e risolvere il problema. Occorreranno circa 30
minuti per il ripristino automatico.
CHECKLIST UTENTE
In caso di problemi, completare questa semplice checklist utente prima di chiamare il
centro assistenza Hoover.
La presa elettrica a cui è collegato l’apparecchio è funzionante? Controllare collegando
un altro elettrodomestico.
Il sacco raccoglitore è pieno? Vedere “Manutenzione dell’apparecchio”.
Il ltro è ostruito? Vedere la sezione “Pulizia del ltro”.
Il tubo essibile o la bocchetta sono ostruiti? Vedere “Rimozione di un’ostruzione dal
sistema”.
L’aspirapolvere si è surriscaldato? In questo caso, il reset automatico richiede circa
30 minuti.
INFORMAZIONI IMPORTANTI
Parti di ricambio e di consumo Hoover
Utilizzare sempre parti di ricambio originali Hoover, che è possibile acquistare dal
distributore locale Hoover o direttamente sul sito internet Hoover. Quando si ordinano
delle parti di ricambio, ricordarsi sempre di fornire il numero di modello dell’apparecchio
utilizzato.
Assistenza Hoover
Per richiedere assistenza in qualsiasi momento, contattare il centro assistenza Hoover
più vicino.
Qualità
La qualità degli stabilimenti Hoover è stata sottoposta a valutazione indipendente. I nostri
prodotti vengono realizzati mediante un sistema di qualità che soddisfa i requisiti ISO
9001.
Regolamentoperlagaranzia
Le condizioni di garanzia relative a questo apparecchio sono denite dal rappresentate
Hoover nel Paese di vendita. Per conoscere in dettaglio le condizioni, rivolgersi al
distributore Hoover presso il quale l’apparecchio è stato acquistato. Per ogni contestazione
ai sensi dei termini della garanzia, è necessario mostrare la fattura o un documento di
acquisto equipollente.
Queste condizioni potrebbero venire modicate senza obbligo di preavviso.
15
INSTRUCTIES VOOR VEILIG GEBRUIK
Dit toestel mag enkel gebruikt worden voor reiniging in het
huis, zoals beschreven in deze gebruikersgids. Zorg ervoor
dat u de instructies volledig begrijpt voordat u het apparaat
in gebruik neemt.
Laat het toestel nooit aangesloten. Schakel het toestel altijd
uit en verwijder de stekker uit het stopcontact na gebruik, of
voor het reinigen van het toestel of bij elke onderhoudstaak.
Dit toestel kan gebruikt worden door kinderen vanaf 8
jaar en ouder en personen met verminderde lichamelijke,
zintuiglijke of mentale capaciteiten of een gebrek aan
ervaring of kennis indien ze toezicht of onderricht gehad
hebben betreffende het veilig gebruik van het toestel en het
begrip van de gevaren in kwestie. Kinderen mogen niet met
het toestel spelen. Reinigings- en gebruiksonderhoud mag
niet uitgevoerd worden door kinderen zonder toezicht.
Indien het stroomsnoer beschadigd is, onmiddellijk
stoppen met het toestel te gebruiken. Om veiligheidsgevaar
te vermijden, mag enkel een erkende HOOVER
dienstingenieur de stroomkabel vervangen.
Houd handen, voeten, losse kleding en haar uit de buurt van
roterende borstels.
Gebruik enkel verlengstukken, verbruiksartikelen of
reserveonderdelen aanbevolen of geleverd door HOOVER.
Statische elektriciteit: Sommige tapijten kunnen een kleine
opbouw van statische elektriciteit veroorzaken. Ontladingen van
statische elektriciteit zijn onschadelijk voor uw gezondheid.
Gebruik je toestel nooit buiten of op natte oppervlaktes of om
vocht op te nemen.
Raap geen harde of scherpe objecten op zoals lucifers,
hete assen, sigaretten of andere gelijkaardige items.
Spuit niet met ontvlambare vloeistoffen,
reinigingsvloeistoffen, aerosols of hun dampen en zuig ze
ook niet op.
Loop niet over het stroomsnoer wanneer je het toestel
gebruikt of verwijder de stekker niet door aan het
stroomsnoer te trekken.
Blijf dit toestel niet gebruiken wanneer het defect blijkt.
HOOVER dienstverlening: Om de blijvende veilige en
efciënte werking van dit toestel te verzekeren, bevelen
we aan dat alle herstellingen uitgevoerd worden door een
erkende HOOVER dienstingenieur.
Niet op het snoer staan of het snoer rond armen of benen
winden terwijl je het toestel gebruikt.
Gebruik het toestel niet om dieren of mensen te reinigen.
Plaats het toestel niet boven je tijdens het reinigen van de
trap.
Het milieu
Het symbool op dit toestel duidt aan dat dit toestel niet mag behandeld worden
als huishoudelijk afval. In de plaats daarvan moet het overhandigd worden aan
het geschikte verzamelpunt voor de recyclage van elektrische en elektronische
uitrusting. U moet het toestel weggooien in overeenstemming met de lokale
voorschriften voor afvalverwerking. Voor meer gedetailleerde informatie over
behandeling, herstel en recyclage van dit toestel, gelieve je lokale gemeentebestuur te
contacteren, je dienst voor huishoud- en afvalverwerking of de winkel waar je het toestel
kocht.
Dit apparaat voldoet aan de Europese Richtlijnen 2014/35/EU, 2014/30/EU en
2011/65/EU.
CANDY HOOVER GROUP S.r.l. Via Privata Eden Fumagalli, 20861 Brugherio (MB) Italy
NL
16
LEER JE REINIGER KENNEN
A. Deur Accessoires
B. Hoofdstofzuiger
C. Zakklep
D. Mechanische stofzakcontrole-indicator*
E. Aan/uit-knop
F. Deksel uitlaatlter
G. Snoeroprolpedaal
H. Variabele Stroom Controle Glijder**
H1. LED weergavescherm met variabele bedieningen** en led stofzakcontrole-indicator*
I. Draaggreep
J. Ontgrendeling klep van stofzak
K. Slang
L. Handvat**
M. Zuigkrachtregeling*
N. Telescopische buis**
N
a. Telescopische buisvergrendeling*
N
b. Regelaar voor telescopische buis**
O. Tapijt en vloermondstuk (Gp)**
O1. Tapijt Mondstuk. (Ca)*
O2. Mondstuk voor harde vloer (Hf)*
P. Schuifknop tapijt- en vloermondstuk*
Q. Keuzeknop vloertype*
R. Vergrendeling tapijt- en vloermondstuk*
Sa. Pre-motor lter
Sb. Pre-motor lter omlijsting
T. Uitlaat Filter
U. Zakhouder
V. Zak
W. Accessoires-set
W1. Kierenmondstuk
W2. Meubelmondstuk
W3. Stofborstel
X. Miniturbozuigmond voor dierenharen*
Y. Miniturbozuigmond voor allergene stoffen*
Z. Parketzuigmond*
JE REINIGER MONTEREN
Verwijder alle onderdelen uit de verpakking.
1. Steek de slang in de stofzuiger en klik deze erin vast. Om de slang te verwijderen:
druk op de twee vergrendelingspallen aan het slanguiteinde en trek de slang eruit. [1]
2. Bevestig de handgreep op de bovenzijde van de buis. [2]
3. Sluit, indien noodzakelijk, het onderste deel van de buis aan op het tapijt- en
vloermondstuk** of de accessoires. [3]
UW STOFZUIGER GEBRUIKEN
1. Trek het netsnoer uit de stofzuiger en steek de stekker in het stopcontact. Trek het
snoer niet verder uit dan de rode markering. [6]
2. Pas de telescopische buis aan op gewenste hoogte door de telescopische buis
aanpasser te bewegen** en hef de buis op of verlaag het naar de meest comfortabele
reinigingspositie. [5]
3. Druk de vloertype keuzeknop in en selecteer de gewenste reinigingswijze voor het
voertype als, indien noodzakelijk, het onderste deel van de telescopische buis is
aangesloten op het tapijt- en vloermondstuk** of de accessoires.
Harde vloer – De borstels wijzen naar beneden en beschermen zo de vloer.
Tapijt – Voor een grondigere reiniging worden de borstels omhoog gehaald.
Tapijtenvloermondstuk**:
[4]
- Reinigingvanhardevloer:
Druk de knop op het mondstuk naar de harde-vloer-stand
en zet de schuifk
nop op het mondstuk op ALLE VLOERTYPEN. In deze stand worden
de borstels, wielen en wisser omlaag gebracht om har
de vloeren te beschermen.
[
4a]
- Standaardreiniging van tapijt en vloerkleden: Druk de knop op het mondstuk
naar de tapijtstand en zet de schuifknop op het mondstuk op ALLE VLOERTYPEN.
In deze stand worden de borstels en de wisser omhoog gehaald en zijn de wielen
omlaag gebracht zo
dat eenvoudig over elk oppervlak kan worden bewogen.
[
4b]
- Grondigereinigingvantapijt:
Druk de knop op het mondstuk naar de tapijtstand en
zet de schuifknop op het mondstuk op GRONDIGE REINIGING TAPIJT. In deze stand
zijn de borstels, wielen en wisser omhoog gehaald voor een grondigere reiniging van
het tapijt.
[
4c]
WAARSCHUWING:Omeventuelekrassenophoutenvloerentevermijden,wordt
geadviseerdomdeknopnietopdeharde-vloer-standteplaatsenendeschuifknop
nietopdegrondigereinigingtapijttezetten.
4. Zet de stofzuiger aan door op de aan/uit-knop op de stofzuiger zelf te drukken. [7]
5. Regel het vermogensniveau door op de variabele vermogensknoppen op het
display ** [8] te drukken of de variabele vermogensschuifknop** te verstellen. [9]
6. Zet de zuigkrachtregelaar op het gewenste niveau.
[10]
7. Schakel de stofzuiger na gebruik uit door op de aan/uit-knop te drukken. Trek de
stekker en de stroomkabel opnieuw uit om de stroomkabel opnieuw op te laten winden
in de stofzuiger.
8. Parkeren en opbergen - De telezoombuis kan tijdens het gebruik tijdelijk worden
geparkeerd, of kan in de opbergpositie worden gezet wanneer de buis niet wordt
gebruikt.
[11]
ACCESSOIRES
Voor optimaal functioneren en energie efciëntie
#1
is het aan te bevelen dat de juiste
mondstukken voor de voornaamste schoonmaak taken worden gebruikt. Deze
mondstukken worden in de diagrammen afgebeeld met de letters GP, HF ofCA.
Een GP type mondstuk kan gebruikt worden voor schoonmaak van zowel tapijt als harde vloer.
Een HF type mondstuk is enkel geschikt voor gebruik op harde vloer.
*Alleen bepaalde modellen ** Kan variëren naargelang het model
NL
17
Een CA type mondstuk is enkel geschikt voor gebruik op tapijt.
De andere mondstukken zijn accessoires voor gespecialiseerde schoonmaaktaken en
worden alleen aanbevolen voor occasioneel gebruik.
Het is belangrijk om op te merken dat deze stofzuiger een Energielabel heeft zoals wordt
vereist door Europese Regelgeving (EU) 665/2013.
Als er links op het label over het tapijt symbool een rode verbodcirkel staat, betekent dit
dat de stofzuiger niet geschikt is voor gebruik op tapijten.
Als het label een rode verbodscirkel rechts over het harde vloer symbool aangeeft, wil dit
zeggen dat de stofzuiger niet geschikt is voor gebruik op harde vloeren.
#1
OPMERKING: Stofopname capaciteit tapijt, stofopname capaciteit harde vloer en
energie efciëntie in overeenstemming met Commissie Regelgeving (EU) 665/2013 en
(EU) 666/2013.
Het kierenmondstuk, meubelmondstuk en de stofborstel worden onder de
accessoiresdeur bewaard.
Alle accessoires kunnen op de handgreep van de slang of op het uiteinde van
de telescopische buis worden geplaatst.
Accessoires-set :
Kierenmondstuk–
Voor hoeken en moeilijk bereikbare plaatsen.
[w1]
Meubelmondstuk– Voor zachte meubels en stoffen. [w2]
Stofborstel – Voor boekenrekken, kozijnen, toetsenborden en andere kwetsbare plekken. [W3]
Parketzuigmond*–Voor parketvloeren en andere kwetsbare vloeren. [Z]
Miniturbozuigmondvoordierenharen*-Gebruik het miniturbomondstuk voor trappen
of voor het grondig reinigen van textielproducten en andere moeilijk schoon te maken
plekken. Vooral geschikt voor het verwijderen van haren van huisdieren. [X]
Miniturbozuigmond voor allergene stoffen* – Gebruik het miniturbomondstuk voor
trappen of voor het grondig reinigen van textielproducten en andere moeilijk schoon te
maken plekken; bijzonder geschikt om huisstofmijt te verwijderen. [Y]
BELANGRIJK: Gebruik het turbomondstuk en het miniturbomondstuk niet op tapijten met
lange franjes, op dierenhuiden of op tapijten dikker dan 15 mm. Hou de zuigmond niet stil
terwijl de borstel draait.
ONDERHOUD STOFZUIGER
Bij modellen met een LED stofzakcontrole-indicator* (zie H1) worden de volle stofzak en
verstoppingen aangegeven met een rood lampje op het display.
Bij modellen met een ander type stofzakcontrole-indicator* (zie D), kleurt het mechanisme
rood als de stofzak vol is en verstoppingen zich voordoen.
Destofzuigerzakvervangen
Als de stofzakcontrole-indicator op de klep* (zie D) of op het display* (zie H1) rood kleurt,
controleer de stofzak en vervang hem als dit nodig is.
1. Til de vergrendeling van de klep van de stofzak op, open de klep en verwijder de
stofzak.
[12,13]
De volle stofzuigerzak moet op de juiste manier en met zorg worden
weggegooid.
[14]
2. Vouw een nieuwe zak volgens de aanwijzingen die op de zak zelf staan en breng
de hals van de zak aan in de zakhouder.
[13]
3. Sluit de Deur van de Zak.
WAARSCHUWING: De klep van de stofzak sluit NIET zonder dat de stofzak
en/of de stofzakhouder op de stofzuiger zijn aangebracht. Controleer altijd of de
stofzak aanwezig is wanneer u de klep sluit.
ONTHOUD: De stofzakcontrole-indicator kleurt ook rood (D of H1)** in het geval
van een verstopping. In dit geval zie ‘een blokkage uit het systeem verwijderen’.
Filtersreinigen
Was de lters elke 5 keer dat u de stofzak vervangt, om constant de optimale
prestaties van uw stofzuiger te waarborgen.
Depre-motorlterreinigen:
1. Trek de ontgrendelknop van de zakklep omhoog en verwijder de zakhouder. [12,13]
2. Verwijder het lterframe voor de motor van de stofzuiger. [15]
3. Verwijder de lter uit de omlijsting van de pre-motorlter. [16]
4. Was de pre-motorlter en de omlijsting van de pre-motorlter met handwarm water.
Laat de lter goed drogen voor u het in de stofzuiger terug plaatst. [19,20]
Deuitlaatlterreinigen
1. Verwijder de uitlaatlter, maak het deksel van de uitlaatlter los en verwijder het
uitlaatlterpakket.
[17,18]
2. Was het uitlaatlterpakket in handwarm water. Laat het goed drogen voordat u het
in de stofzuiger terug plaatst.
[19,20]
Nietvergeten: Gebruik geen heet water of schoonmaakmiddelen. In het onwaarschijnlijke
geval dat de lters beschadigd raken, vervangt u ze door originele onderdelen van
Hoover. Probeer het product niet te gebruiken zonder stofzak of lters.
Depermanentestofzakvantextielreinigen*(*Voorenkelemodellen.)
Om de optimale prestaties te behouden, adviseren we om de permanente stofzak van
textiel elke 5 volle stofzakken te wassen. Maak de stofzak leeg in een prullenbak, was de
zak onder warm water, verwijder het overtollige water en laat de stofzak drogen voordat
u deze terug plaatst.
Eenblokkageverwijderenuithetsysteem
Als de stofzakcontrole-indicator rood kleurt* (D) of blijft branden* (H):
1. Controleer of de zak vol is. Zo ja zie ‘De stofzuigerzak vervangen’.
2. Als de zak niet vol is:
A. Moeten de lters worden gereinigd? Zo ja, zie ‘De lter reinigen’.
B. Controleer of er een andere verstopping in het zuigsysteem zit.
- Gebruik een koord of een stok om een blokkering uit de telescopische buis of de
exibele slang te verwijderen.
*Alleen bepaalde modellen ** Kan variëren naargelang het model
NL
18
Waarschuwing - De stofzakcontrole-indicator blijft rood gekleurd* of branden* als
de stofzuiger wordt gebruikt met een volle stofzak, bij een blokkering of als de lters
vuil zijn. Een thermische beveiliging schakelt de stofzuiger uit om oververhitting
te voorkomen als de stofzuiger lange tijd gebruikt wordt met brandende
stofzakcontrole-indicator. De stofzakcontrole-indicator wordt uitgeschakeld als de
stofzuiger uitgezet is, om aan te geven dat de thermische beveiliging geactiveerd
is. Als dit gebeurt, schakelt u de stofzuiger uit, haalt u de stekker uit het stopcontact
en corrigeert u de fout. Na ongeveer 30 minuten wordt de thermische beveiliging
automatisch gereset.
CHECKLIST VOOR DE GEBRUIKER
Mocht u problemen ondervinden met dit product, loop dan deze eenvoudige checklist na
voordat u uw Hoover dealer belt.
Krijgt de stofzuiger wel stroom? Controleer dit met een ander elektrisch toestel.
Is de stofzak vol? Zie ‘Onderhoud stofzuiger’.
Is de lter verstopt? Zie ‘De lter reinigen’.
Is de slang of de zuigmond geblokkeerd? Zie ‘Verstoppingen uit het systeem
verwijderen’.
Is de stofzuiger oververhit? Zo ja, dan duurt het ongeveer 30 minuten voordat het
toestel weer klaar is voor gebruik.
BELANGRIJKE INFORMATIE
OriginelereserveonderdelenentoebehorenvanHoover
Gebruik uitsluitend originele reserveonderdelen van Hoover. Deze zijn verkrijgbaar bij uw
Hoover dealer. Als u onderdelen bestelt, vermeld dan altijd het modelnummer.
Hoover Service
Mocht u gebruik willen maken van de service, neem dan contact op met uw Hoover dealer.
Kwaliteit
De fabrieken van Hoover zijn op onafhankelijke wijze getest op kwaliteit. Onze producten
worden vervaardigd aan de hand van een kwaliteitssysteem dat voldoet aan de vereisten
van ISO 9001.
Uwgarantie
De garantievoorwaarden voor dit toestel worden bepaald door onze vertegenwoordiger
in het land waar het toestel wordt verkocht. Bijzonderheden omtrent deze voorwaarden
zijn verkrijgbaar bij de dealer waar u het toestel hebt gekocht. Wanneer u aanspraak wilt
maken op deze garantie, dan moet u het verkoop- of ontvangstbewijs voorleggen.
Wijzigingen zijn zonder voorafgaande kennisgeving mogelijk.
NL PT
INSTRUÇÕES PARA UMA UTILIZAÇÃO SEGURA
Este aparelho só deve ser utilizado para limpeza doméstica,
conforme descrito neste guia do utilizador. Certique-se
de que este manual é totalmente compreendido antes de
utilizar o aparelho.
Não deixe o aparelho ligado. Desligue sempre o aparelho
e retire a cha da tomada após a utilização ou antes de o
limpar ou executar qualquer tarefa de manutenção.
Este aparelho pode ser utilizado por crianças com idade
igual ou superior a 8 anos e por pessoas com capacidades
mentais, sensoriais e físicas reduzidas ou sem experiência
e conhecimento caso lhes sejam fornecidas instruções
e supervisão relativas à utilização do aparelho de modo
seguro e caso compreendam os perigos envolvidos. As
crianças não devem brincar com o aparelho. A limpeza e
a manutenção não devem ser efectuada por crianças sem
supervisão.
Se o cabo de alimentação estiver danicado deixe de
utilizar o aparelho imediatamente. Para evitar um perigo
para a segurança, deve ser um técnico de assistência
Hoover a substituir o cabo de alimentação.
Mantenha as mãos, os pés, as roupas largas e o cabelo
longe das escovas rotativas.
Utilize exclusivamente acessórios, peças sobressalentes ou
consumíveis recomendados ou fornecidos pela HOOVER.
Electricidade estática: Algumas alcatifas podem provocar
uma pequena acumulação de electricidade estática. A descarga
de electricidade estática não constitui qualquer perigo para a
saúde.
Não utilize o aparelho no exterior, em superfícies húmidas
ou para aspirar líquidos.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62

Hoover TX60PET 011 Používateľská príručka

Typ
Používateľská príručka