Scheppach WSE860 Translation Of Original Operating Manual

Typ
Translation Of Original Operating Manual

Nižšie nájdete stručné informácie o zváracom zariadení Scheppach WSE860. Tento invertorový zvárací prístroj je ideálny pre rôzne zváracie úlohy. Ponúka široký rozsah nastavenia zváracieho prúdu, ochranu proti prehriatiu a jednoduché ovládanie.

Nižšie nájdete stručné informácie o zváracom zariadení Scheppach WSE860. Tento invertorový zvárací prístroj je ideálny pre rôzne zváracie úlohy. Ponúka široký rozsah nastavenia zváracieho prúdu, ochranu proti prehriatiu a jednoduché ovládanie.

DE
Inverter Schweißgerät
Originalbetriebsanleitung
4-9
GB
Inverter welder
Translation of Original Operating Manual
10-15
FR
Appareil à souder à inverseur
Traduction des instructions d’origine
16-21
IT
Saldatrice inverter
Traduzioni del manuale d‘uso originale
22-27
SK
Invertorová zváračka
Preklad originálneho návodu na obsluhu
28-33
CZ
Svařovaci invertor
eklad originálního návodu k obsluze
34-39
HU
Inverter-hegsztőkészülék
Az eredeti használati útmutató fordítása
40-45
Art.Nr.
5906602901
AusgabeNr.
5906602850
Rev.Nr.
03/07/2018
WSE860
Nachdrucke, auch auszugsweise, bedürfen der Genehmigung. Technische Änderungen vorbehalten. Abbildungen beispielhaft!
EE
Keeviusinverter
Tõlkimine juhiseid
46-51
LT
Invertinis suvirinimo aparatas
Vertimas originalios operacis vadove
52-57
LV
Metināšsanas invertors
Tulkojums sākotnējā ekspluatācijas rokasgrāmatas
58-63
FI
Invertterihitsauskone
Käännös alkuperäisestä käyttöohjeesta
64-69
GR
Συσκευή συγκόλλησης Inverter
Μετάφραση του πρωτοτύπου των οδηγιών χρήσης
70-76
BG
Инверторен заваръчен апарат
Превод на оригиналното ръководство за експлоатация
77-83
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
22
1
1
23
4
5
67
8
9
10
12
11
13
14
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
3
2
11
3
13 15
14
4
13
14
15
6
7
5
4 І DE
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Vor Inbetriebnahme Bedienungsanleitung und Sicherheitshinweise lesen und
beachten!
EN 60974-1
Europäische Norm für Schweißgeräte zu Lichtbogen-Handschweißen mit
begrenzter Einschaltdauer.
1~
f
1
f
2
Einphasiger statischer Frequenzumformer-Transformator-Gleichrichter
Symbol für Lichtbogen-Handschweißenmit umhüllten Stabelektroden
Gleichstrom
Geeignet zum Schweißen unter erhter elektrischer Gefährdung
Netzeingang; Anzahl der Phasen sowie Wechselstromsymbol und
Bemessungswert der Frequenz
U
0
Nennleerlaufspannung
U
1
Netzspannung
X
Einschaltdauer
l
2
Schweißstrom
U
2
Schweißspannung [V]
l
max
höchster Netzstrom Bemessungswert
l
eff
Effektivwert des größten Netzstromes [A]
IP21S
Schutzart
B
Isolationsklasse
Vorsicht! Stromschlaggefahr!
Elektrischer Schlag von der Schweißelektrode kann tödlich sein
Einatmen von Schweißrauchen kann Ihre Gesundheit gefährden.
Elektromagnetische Felder können die Funktion von Herzschrittmachern stören.
Schweißfunken können eine Explosion oder einen Brand verursachen.
Lichtbogenstrahlen können die Augen schädigen und die Haut verletzen.
Verwenden Sie das Gerät nicht im Freien und nie bei Regen!
Erklärung der Symbole auf dem Gerät
5 І DE
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Entpacken
Öffnen Sie die Verpackung und nehmen Sie das
Gerät vorsichtig heraus.
Entfernen Sie das Verpackungsmaterial sowie Ver-
packungs-/ und Transportsicherungen (falls vor-
handen).
Überprüfen Sie, ob der Lieferumfang vollständig
ist.
Kontrollieren Sie das Gerät und die Zubehörteile
auf Transportschäden.
Bewahren Sie die Verpackung nach Möglichkeit bis
zum Ablauf der Garantiezeit auf.
ACHTUNG
Gerät und Verpackungsmaterialien sind kein Kin-
derspielzeug! Kinder dürfen nicht mit Kunststoff-
beuteln, Folien und Kleinteilen spielen! Es be-
steht Verschluckungs- und Erstickungsgefahr!
Gerätebeschreibung (Abb. 1)
1. Ein-/Ausschalter
2. Potentiometer zur Einstellung des Schweißstroms
3. Schweißstromskala
4. Kontrolllampe für Betrieb
5. Kontrolllampe für Überhitzung
6. Schnellkupplung positiv
7. Schnellkupplung negativ
8. Netzkabel
9. Kabel mit Elektrodenhalter
10. Kabel mit Massenklemme
11. Tragegurt
12. Kombidrahtbürste mit Schlackehammer
13. Schweißschirm
14. Griff
Wichtige Hinweise
Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig
durch und beachten Sie deren Hinweise. Machen Sie
sich anhand dieser Gebrauchsanweisung mit dem
Gerät, dem richtigen Gebrauch sowie den Sicher-
heitshinweisen vertraut.
Sicherheitshinweise
Unbedingt beachten
ACHTUNG
Verwenden Sie das Gerät nur gemäß seiner Eignung,
die in dieser Anleitung aufgeführt wird.
Unsachgemäße Handhabung dieser Anlage kann für
Personen, Tiere und Sachwerte gefährlich sein. Der
Benutzer der Anlage ist für die eigene Sicherheit so-
wie für die anderer Personen verantwortlich:
Lesen Sie unbedingt diese Gebrauchsanweisung
und beachten sie die Vorschriften.
Reparaturen oder/und Wartungsarbeiten dürfen
nur von qualifizierten Personen durchgeführt wer-
den.
Es dürfen nur die im Lieferumfang enthaltenen
Schweißleitungen oder vom Hersteller empfohlene
Zubehöre verwendet werden.
Sorgen Sie für angemessene Pflege des Gerätes
Einleitung
Hersteller:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Verehrter Kunde,
wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Ar-
beiten mit Ihrem neuen Gerät.
Hinweis:
Der Hersteller dieses Gerätes haftet nach dem gel-
tenden Produkthaftungsgesetz nicht für Schäden, die
an diesem Gerät oder durch dieses Gerät entstehen
bei:
unsachgemäßer Behandlung,
Nichtbeachtung der Bedienungsanweisung,
Reparaturen durch Dritte, nicht autorisierte Fach-
kräfte,
Einbau und Austausch von nicht originalen Ersatz-
teilen,
nicht bestimmungsgemäßer Verwendung,
Ausfällen der elektrischen Anlage bei Nichtbeach-
tung der elektrischen Vorschriften und VDE-Be-
stimmungen 0100, DIN 57113 / VDE0113.
Beachten Sie:
Lesen Sie vor der Montage und vor Inbetriebnahme
den ge samten Text der Bedienungsanleitung durch.
Diese Bedienungsanleitung soll es Ihnen erleichtern,
Ihr Elektrowerkzeug kennenzulernen und dessen
bestimmungsgemäßen Einsatzmöglichkeiten zu nut-
zen.
Die Bedienungsanleitung enthält wichtige Hinweise,
wie Sie mit dem Elektrowerkzeug sicher, fachgerecht
und wirt schaft lich arbeiten, und wie Sie Gefahren
vermeiden, Reparaturkosten sparen, Ausfallzeiten
verringern und die Zuverlässigkeit und Lebensdauer
des Elektrowerkzeugs erhöhen.
Zusätzlich zu den Sicherheitsbestimmungen dieser
Bedienungsanleitung müssen Sie unbedingt die für
den Be trieb des Elektrowerkzeugs geltenden Vor-
schriften Ihres Landes beachten.
Bewahren Sie die Bedienungsanleitung, in einer
Plas tik hülle geschützt vor Schmutz und Feuchtigkeit,
bei dem Elektrowerkzeug auf. Sie muss von jeder
Bedienungsperson vor Aufnahme der Arbeit gelesen
und sorgfältig beachtet wer den. An dem Elektrowerk-
zeug dürfen nur Personen arbeiten, die im Gebrauch
des Elektrowerkzeugs unterwiesen und über die da-
mit verbundenen Gefahren unterrichtet sind. Das ge-
for der te Mindestalter ist einzuhalten.
Neben den in dieser Bedienungsanleitung enthalte-
nen Si cherheitshinweisen und den besonderen Vor-
schriften Ih res Landes sind die für den Betrieb von
Holzbearbeitungs maschinen allgemein anerkannten
technischen Regeln zu beachten.
6 І DE
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Gefahrenquellen beim Lichtbogenschweißen
Beim Lichtbogenschweißen ergeben sich eine Reihe
von Gefahrenquellen. Es ist daher für den Schwei-
ßer besonders wichtig, nachfolgende Regeln zu be-
achten, um sich und andere nicht zu gefährden und
Schäden für Mensch und Gerät zu vermeiden.
Arbeiten auf der Netzspannungsseite, z.B. an Ka-
beln, Steckern, Steckdosen usw. nur vom Fach-
mann ausführen lassen. Dies gilt insbesondere für
das Erstellen von Zwischenkabeln.
Bei Unfällen Schweißstromquelle sofort vom Netz
trennen.
Wenn elektrische Berührungsspannungen auftre-
ten, Gerät sofort abschalten und vom Fachmann
überprüfen lassen.
Auf der Schweißstromseite immer auf gute elektri-
sche Kontakte achten.
Beim Schweißen immer an beiden Händen iso-
lierende Handschuhe tragen. Diese schützen vor
elektrischen Schlägen (Leerlaufspannung des
Schweißstromkreises), vor schädlichen Strahlun-
gen (Wärme und UV Strahlungen) sowie vor glü-
henden Metall und Schlackenspritzern.
Festes isolierendes Schuhwerk tragen, die Schuhe
sollen auch bei Nässe isolieren. Halbschuhe sind
nicht geeignet, da herabfallende, glühende Metall-
tropfen Verbrennungen verursachen.
Geeignete Bekleidung anziehen, keine syntheti-
schen Kleidungstücke.
Nicht mit ungeschützten Augen in den Lichtbogen
sehen, nur Schweiß-Schutzschild mit vorschrifts-
mäßigen Schutzglas nach DIN verwenden. Der
Lichtbogen gibt außer Licht- und Wärmestrahlen,
die eine Blendung bzw. Verbrennung verursachen,
auch UV-Strahlen ab. Diese unsichtbare ultraviolet-
te Strahlung verursacht bei ungenügendem Schutz
eine erst einige Stunden später bemerkbare, sehr
schmerzhafte Bindehautentzündung. Außerdem
hat die UVStrahlung auf ungeschützte Körperstel-
len sonnenbrandschädliche Wirkungen zur Folge.
Auch in der Nähe des Lichtbogens befindliche
Personen oder Helfer müssen auf die Gefahren
hingewiesen und mit den nötigen Schutzmittel aus-
gerüstet werden, wenn notwendig, Schutzwände
einbauen.
Beim Schweißen, besonders in kleinen Räumen,
ist r ausreichende Frischluftzufuhr zu sorgen, da
Rauch und schädliche Gase entstehen.
An Behältern, in denen Gase, Treibstoffe, Mineral-
öle oder dgl. gelagert werden, dürfen auch wenn
sie schon lange Zeit entleert sind, keine Schweiß-
arbeiten vorgenommen werden, da durch Rück-
stände Explosionsgefahr besteht.
In Feuer und explosionsgefährdeten Räumen gel-
ten besondere Vorschriften.
Schweißverbindungen, die großen Beanspruchun-
gen ausgesetzt sind und unbedingt Sicherheits-
forderungen erfüllen müssen, dürfen nur von be-
sonders ausgebildeten und geprüften Schweißern
ausgeführt werden. Beispiel sind: Druckkessel,
Laufschienen, Anhängerkupplungen usw.
Das Gerät sollte während der Funktionsdauer nicht
eingeengt oder direkt an der Wand stehen, damit
immer genügend Luft durch die Öffnungsschlitze
aufgenommen werden kann. Vergewissern Sie
sich, dass das Gerät richtig an das Netz ange-
schlossen ist. Vermeiden Sie jede Zugbeanspru-
chung des Netzkabels. Stecken Sie das Gerät aus,
bevor Sie es andernorts aufstellen wollen.
Achten Sie auf den Zustand der Schweißkabel,
der Elektrodenzange sowie der Masseklemmen,
Abnützung an der Isolierung und an den strom-
führenden Teilen können eine gefährliche Situati-
on hervorrufen und die Qualität der Schweißarbeit
mindern.
Lichtbogenschweißen erzeugt Funken, geschmol-
zene Metallteile und Rauch, beachten Sie daher:
Alle brennbaren Substanzen und/oder Materialien
vom Arbeitsplatz entfernen.
Überzeugen Sie sich, dass ausreichend Luftzufuhr
zur Vergung steht.
Schweißen sie nicht auf Behältern, Gefäßen oder
Rohren, die brennbare Flüssigkeit oder Gase
enthalten haben. Vermeiden Sie jeden direkten
Kontakt mit dem Schweißstromkreis; die Leer-
laufspannung, die zwischen Elektrodenzange und
Masseklemme auftritt, kann gefährlich sein.
Lagern oder verwenden Sie das Gerät nicht in
feuchter oder in nasser Umgebung oder im Regen
Schützen Sie die Augen mit dafür bestimmten
Schutzgläsern (DIN Grad 9-10). Verwenden Sie
Handschuhe und trockene Schutzkleidung, die frei
von Öl und Fett ist, um die Haut nicht ultravioletten
Strahlungen des Lichtbogens auszusetzen.
Verwenden Sie das Schweißgerät nicht zum Auf-
tauen von Rohren.
Beachten Sie!
Die Lichtstrahlung des Lichtbogens kann die Au-
gen schädigen und Verbrennungen auf der Haut
hervorrufen.
Das Lichtbogenschweißen erzeugt Funken und
Tropfen von geschmolzenem Metall, das ge-
schweißte Arbeitstück beginnt zu glühen und bleibt
relativ lange sehr heiß.
Beim Lichtbogenschweißen werden Dämpfe frei,
die glicherweise schädlich sind. Jeder Elektro-
schock kann möglicherweise tödlich sein.
Nähern Sie sich dem Lichtbogen nicht direkt im
Umkreis von 15 m.
Schützen Sie sich (auch umstehende Personen)
gegen die eventuell gefährlichen Effekte des Licht-
bogens.
Warnung: Abhängig von der Netzanschlussbedin-
gung am Anschlusspunkt des Schweißgerätes,
kann es im Netz zu Störungen für andere Verbrau-
cher führen.
Achtung!
Bei überlasteten Versorgungsnetzen und Stromkrei-
sen können während des Schweißens für andere
Verbraucher Störungen verursacht werden. Im
Zweifelsfalle ist das Stromversorgungsunternehmen
zu Rate zu ziehen.
7 І DE
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
In unmittelbarer Nähe ortsfester Arbeitstellen sol-
len die Wände nicht hellfarbig und nicht glänzend
sein. Fenster sind mindestens bis Kopfhöhe gegen
durchlassen oder Zurückwerfen von Strahlen zu si-
chern, z.B. durch geeigneten Anstrich.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Die Maschine darf nur nach ihrer Bestimmung ver-
wendet werden. Jede weitere darüber hinausgehen-
de Verwendung ist nicht bestimmungsgemäß. Für
daraus hervorgerufene Schäden oder Verletzungen
aller Art haftet der Benutzer/Bediener und nicht der
Hersteller.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestim-
mungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerk-
lichen oder industriellen Einsatz konstruiert wurden.
Wir übernehmen keine Gewährleistung, wenn das
Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrie-
ben sowie bei gleichzusetzenden Tätigkeiten einge-
setzt wird.
Wichtiger Hinweis zum Stromanschluss
Das Gerät unterfällt der Klasse A der Norm EN
60974-10, d. h. es ist nicht für den Gebrauch in Wohn-
bereichen, in denen die Stromversorgung über ein
öffentliches Niederspannungs-Versorgungssystem
erfolgt, vorgesehen, weil es dort bei ungünstigen
Netzverhältnissen Störungen verursachen kann.
Wenn Sie das Gerät in Wohnbereichen, in denen die
Stromversorgung über ein öffentliches Niederspan-
nungs-Versorgungssystem erfolgt, einsetzen möch-
ten, ist der Einsatz eines elektromagnetischen Filters
notwendig, welcher die elektromagnetischen Störun-
gen so weit reduziert, dass sie für den Benutzer nicht
mehr als störend empfunden werden.
In Industriegebieten oder anderen Bereichen, in de-
nen die Stromversorgung nicht über ein öffentliches
Niederspannungs-Versorgungssystem erfolgt, kann
das Gerät ohne den Einsatz eines solchen Filters
verwendet werden.
Allgemeine Sicherheitsmaßnahmen
Der Benutzer ist verantwortlich, das Gerät gemäß
den Angaben des Herstellers fachgerecht zu instal-
lieren und zu nutzen. Soweit elektromagnetische Stö-
rungen festgestellt werden sollten, liegt es in der Ver-
antwortung des Benutzers, diese mit den oben unter
dem Punkt „Wichtiger Hinweis zum Stromanschluss“
genannten technischen Hilfsmitteln zu beseitigen.
Emissionsreduzierung
Hauptstromversorgung
Das Schweißgerät muss gemäß den Angaben
des Herstellers an der Hauptstromversorgung an-
geschlossen werden. Wenn Störungen auftreten,
kann es notwendig sein, zusätzliche Vorkehrungen
einzurichten, z. B. das Anbringen eines Filters an
der Hauptstromversorgung (siehe oben unter dem
Punkt „Wichtiger Hinweis zum Stromanschluss“). Die
Schweißkabel sollten so kurz wie glich gehalten
werden.
Hinweise: Es ist unbedingt darauf zu achten, dass
der Schutzleiter in elektrischen Anlagen oder Gerä-
ten bei Fahrlässigkeit durch den Schweißstrom zer-
stört werden kann, z.B. die Masseklemme wird auf
das Schweißgerätegehäuse gelegt, welches mit
dem Schutzleiter der elektrischen Anlage verbun-
den ist. Die Schweißarbeiten werden an einer Ma-
schine mit Schutzleiteranschluss vorgenommen.
Es ist also möglich, an der Maschine zu schweißen,
ohne die Masseklemme an dieser angebracht zu
haben. In diesem Fall fließt der Schweißstrom von
der Masseklemme über den Schutzleiter zur Ma-
schine. Der hohe Schweißstrom kann ein Durch-
schmelzen des Schutzleiters zur Folge haben.
Die Absicherungen der Zuleitungen zu den Netz-
steckdosen muss den Vorschriften entsprechen.
Es rfen also nach diesen Vorschriften nur dem
Leitungsquerschnitt entsprechende Sicherungen
bzw. Automaten verwendet werden. Eine Übersi-
cherung kann Leitungsbrand bzw. Gebäudebrand-
schäden zur Folge haben.
Enge und feuchte Räume
Bei Arbeiten in engen, feuchten oder heißen Räu-
men sind isolierende Unterlagen und Zwischenlagen
ferner Stulpenhandschuhe aus Leder oder anderen
schlecht leitenden Stoffen zur Isolierung des Körpers
gegen Fußboden, Wände leitfähige Apparateteile
und dgl. zu benutzen.
Bei Verwendung der Kleinschweißtransformatoren
zum Schweißen unter erhöhter elektrischer Gefähr-
dung, wie z.B. in engen Räumen aus elektrisch leit-
fähigen Wandungen. (Kessel, Rohre usw.), in nassen
Räumen (Durchfeuchten derArbeitskleidung), in hei-
ßen Räumen (Durchschwitzen der Arbeitskleidung),
darf die Ausgangsspannung des Schweißgerätes im
Leerlauf nicht höher als 85 Volt (Effektivwert) sein.
Das Gerät kann also aufgrund der heren Ausgang-
spannung in diesem Fall nicht verwendet werden.
Schutzkleidung
Während der Arbeit muss der Schweißer an sei-
nem ganzen Körper durch die Kleidung und den
Gesichtschutz gegen Strahlen und gegen Verbren-
nungen geschützt sein.
An beiden Händen sind Stulpenhandschuhe aus ei-
nem geeignetem Stoff (Leder) zu tragen. Sie müs-
sen sich in einem einwandfreien Zustand befinden.
Zum Schutz der Kleidung gegen Funkenflug und
Verbrennungen sind geeignete Schürzen zu tra-
gen. Wenn die Art der Arbeiten z.B. das Überkopf-
schweißen, es erfordert, ist ein Schutzanzug und
wenn nötig auch Kopfschutz zu tragen.
Die verwendete Schutzkleidung und das gesamte
Zubehör muss der Richtlinie Pernliche Schutz-
ausrüstung” entsprechen.
Schutz gegen Strahlen und Verbrennungen
An der Arbeitstelle durch einen Aushang „Vorsicht
nicht in die Flammen sehen!auf die Gefährdung
der Augen hinweisen. Die Arbeitsplätze sind mög-
lichst so abzuschirmen, dass die in der Nähe be-
findlichen Personen geschützt sind. Unbefugte
sind von den Schweißarbeiten fernzuhalten
8 І DE
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Ein-/Ausschalten (Abb. 1)
Schalten Sie das Gerät ein, indem Sie den Ein-/
Ausschalter (1) auf “I” stellen. Die Kontrolllampe für
Betrieb (4) beginnt zu leuchten. Schalten Sie das
Gerät aus, indem Sie den Ein-/ Ausschalter (1) auf
“0” stellen. Die Kontrolllampe für Betrieb (4) erlischt.
Schweißvorbereitungen
Die Masseklemme (10) wird direkt am Schweißstück
oder an der Unterlage, auf der das Schweißstück ab-
gestellt ist, befestigt.
Achtung, sorgen Sie dafür, dass ein direkter Kontakt
mit dem Schweißstück besteht. Meiden Sie daher la-
ckierte Oberflächen und / oder Isolierstoffe.
Das Elektrodenhalterkabel besitzt am Ende eine
Spezialklemme, die zum Einklemmen der Elektrode
dient.
Das Schweißschutzschild ist während des Schwei-
ßens immer zu verwenden. Es schützt die Augen vor
der vom Lichtbogen ausgehenden Lichtstrahlung und
erlaubt dennoch genau den Blick auf das Schweiß-
gut.
Schweißen (Abb. 1/5)
Nehmen Sie alle elektrischen Anschlüsse für die
Stromversorgung sowie für den Schweißstromkreis
vor. Die meisten Mantelelektroden werden am Plus-
pol angeschlossen. Es gibt jedoch einige Arten von
Elektroden, die am Minuspol angeschlossen werden.
Befolgen Sie die Angaben des Herstellers bezüglich
der Elektrodenart und der richtigen Polarität. Passen
Sie die Schweißkabel (9/10) an die Schnellkupplun-
gen (6/7) entsprechend an.
Befestigen Sie nun das nicht ummantelte Ende der
Elektrode im Elektrodenhalter (9) und verbinden
Sie die Masseklemme (10) mit dem Schweißstück.
Achten Sie dabei darauf, dass ein guter elektrischer
Kontakt besteht. Schalten Sie das Gerät ein und
stellen Sie den Schweißstrom je nach verwendeter
Elektrode am Potentiometer (2) ein. Halten Sie das
Schutzschild vor das Gesicht und reiben Sie die Elek-
trodenspitze auf dem Schweißstück so, dass Sie eine
Bewegung wie beim Anzünden eines Streichholzes
ausführen. Dies ist die beste Methode, um einen
Lichtbogen zu zünden.
Testen Sie auf einem Probestück, ob Sie die richtige
Elektrode und Stromstärke gewählt haben.
Elektrode Ø (mm) Schweißstrom (A)
1,6 40 - 50 A
2 40 - 80 A
2,5 60 - 110 A
3,2 80 - 130 A
Hinweis!
Tupfen Sie nicht mit der Elektrode das Werkstück, es
könnte dadurch ein Schaden auftreten und die Zün-
dung das Lichtbogens erschweren.
Sobald sich der Lichtbogen entzündet hat versuchen
Sie eine Distanz zum Werkstück einzuhalten, die dem
verwendeten Elektrodendurchmesser entspricht. Der
Abstand sollte möglichst konstant bleiben, während
Sie schweißen. Die Elektrodenneigung in Arbeits-
richtung sollte 20/30 Grad betragen.
Herzschrittmacher
Personen, die ein elektronisches Lebenserhaltungs-
gerät (wie z.B. Herzschrittmacher etc.) tragen, soll-
ten Ihren Arzt befragen, bevor sie sich in die Nähe
von Lichtbogen-, Schneid-, Ausbrenn- oder Punkt-
schweißanlagen begeben, um sicherzustellen, dass
die magnetischen Felder in Verbindung mit den ho-
hen elektrischen Strömen ihre Geräte nicht beein-
flussen.
Technische Daten
Netzanschluss 230V~ 50Hz
Schweißstrom 10 - 130 A
Einschaltdauer X
25% 130 A
60% 85 A
100% 65 A
Leerlaufspannung 85 V
Gewicht 5,3 kg
Montage Tragegurt (Abb. 2)
Bringen Sie den Tragegurt (11), wie in Abb. (2) ge-
zeigt, an.
Schweißschirm montieren (Abb. 3/4)
Montieren Sie den Griff (14) am Schweißschirm (13),
wie in Fig. 4 dargestellt.
Montieren Sie das Schutzglas (15) am Schweiß-
schirm (13), wie in Abb. 4 dargestellt.
Klappen Sie anschließend die drei Seiten des
Schweißschirms zusammen. Die beiden Seitenteile
werden jeweils durch zwei Druckknöpfe mit dem obe-
ren Teil verbunden.
Inbetriebnahme
Anschluss an die Versorgungsleitung
Überprüfen Sie vor dem Anschließen des Netzkabels
(8) an die Versorgungsleitung, ob die Daten des Ty-
penschildes mit den Werten der zur Verfügung stehe
den Versorgungsleitung übereinstimmen.
Schließen Sie die Maschine nur an eine ordnungsge-
mäß installierte Schutzkontakt-Steckdose an, die mit
mindestens 16A abgesichert ist.
Gefahr! Der Netzstecker darf nur durch eine Elektro-
fachkraft ersetzt werden.
Anschluss der Schweißkabel (Abb. 5)
Gefahr! Führen Sie die Anschlussarbeiten der
Schweißkabel (9/10) nur dann durch, wenn dass Ge-
rät ausgesteckt ist!
Schließen Sie die Schweißkabel, wie in Fig 5 gezeigt,
an. Verbinden Sie hierzu die beiden Stecker des
Elektrodenhalters (9) und der Massenklemme (10)
mit den entsprechenden Schnellkupplungen (6/7)
und arretieren Sie die Stecker, indem Sie diese im
Uhrzeigersinn drehen. Das Kabel mit dem Elektro-
denhalter (9) wird normalerweise an den Plus-Pol (6)
angeschlossen, das Kabel mit der Masseklemme (10)
an den Minus-Pol (7).
9 І DE
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Lagerung
Lagern Sie das Gerät und dessen Zubehör an einem
dunklen, trockenen und frostfreiem sowie für Kinder
unzugänglichem Ort. Die optimale Lagertemperatur
liegt zwischen 5 und 30˚C.
Bewahren Sie das Elektrowerkzeug in der Original-
verpackung auf.
Decken Sie das Elektrowerkzeug ab, um es vor Staub
oder Feuchtigkeit zu schützen.
Bewahren Sie die Bedienungsanleitung bei dem
Elektrowerkzeug auf.
Entsorgung und Wiederverwertung
Das Gerät bendet sich in einer Verpackung um
Transportschäden zu verhindern. Diese Verpackung
ist Rohstoff und ist somit wieder verwendbar oder
kann dem Rohstoffkreislauf zurückgeführt werden.
Das Gerät und dessen Zubehör bestehen aus ver-
schiedenen Materialien, wie z.B. Metall und Kunst-
stoffe. Werfen Sie Batterien nicht in den Hausmüll,
ins Feuer oder ins Wasser. Batterien sollen gesam-
melt, recycelt oder umweltfreundlich entsorgt wer-
den. Führen Sie defekte Bauteile der Sondermüllent-
sorgung zu. Fragen Sie im Fachgeschäft oder in der
Gemeindeverwaltung nach!
Altgeräte dürfen nicht in den Hausmüll!
Dieses Symbol weist darauf hin, dass dieses
Produkt gemäß Richtlinie über Elektro- und
Elektronik-Altgeräte (2012/19/EU) und natio-
nalen Gesetzen nicht über den Hausmüll ent-
sorgt werden darf. Dieses Produkt muss bei einer
dafür vorgesehenen Sammelstelle abgegeben wer-
den. Dies kann z. B. durch Rückgabe beim Kauf ei-
nes ähnlichen Produkts oder durch Abgabe bei einer
autorisierten Sammelstelle für die Wiederaufberei-
tung von Elektro- und Elektronik- Altgeräte gesche-
hen. Der unsachgemäße Umgang mit Altgeräten
kann aufgrund potentiell gefährlicher Stoffe, die häu-
g in Elektro- und Elektronik-Altgeräten enthalten
sind, negative Auswirkungen auf die Umwelt und die
menschliche Gesundheit haben. Durch die sachge-
mäße Entsorgung dieses Produkts tragen Sie außer-
dem zu einer effektiven Nutzung natürlicher Res-
sourcen bei. Informationen zu Sammelstellen für
Altgeräte erhalten Sie bei Ihrer Stadtverwaltung,
dem öffentlich-rechtlichen Entsorgungsträger, einer
autorisierten Stelle für die Entsorgung von Elektro-
und Elektronik-Altgeräten oder Ihrer Müllabfuhr.
Benützen Sie immer eine Zange, um verbrauchte
Elektroden zu entfernen oder um eben geschweiß-
te Stücke zu bewegen. Beachten Sie bitte, dass die
Elektrodenhalter (9) nach den Schweißen immer iso-
liert abgelegt werden müssen.
Die Schlacke darf erst nach dem Abkühlen von der
Naht entfernt werden.
Wird eine Schweißung an einer unterbrochenen
Schweißnaht fortgesetzt, ist erst die Schlacke an der
Ansatzstelle zu entfernen.
Überhitzungsschutz
Das Schweißgerät ist mit einem Überhitzungsschutz
ausgestattet, welches den Schweißtrafo vor Über-
hitzung schützt. Sollte der Überhitzungsschutz an-
sprechen, so leuchtet die Kontrolllampe (5) an Ihrem
Gerät. Lassen Sie das Schweißgerät einige Zeit ab-
kühlen.
Austausch der Netzanschlussleitung
Gefahr!
Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes be-
schädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder sei-
nen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Per-
son ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
Wartung und Pflege
Gefahr!
Ziehen Sie vor allen Reinigungsarbeiten den Netz-
stecker.
Reinigung
Halten Sie Schutzvorrichtungen, Luftschlitze und
Motorengehäuse so staub- und schmutzfrei wie
möglich. Reiben Sie das Gerät mit einem sauberen
Tuch ab oder blasen Sie es mit Druckluft bei nied-
rigem Druck aus.
Wir empfehlen, dass Sie das Gerät direkt nach je-
der Benutzung reinigen.
Reinigen Sie das Gerät regelmäßig mit einem
feuchten Tuch und etwas Schmierseife. Verwen-
den Sie keine Reinigungs- oder Lösungsmittel;
diese könnten die Kunststoffteile des Gerätes an-
greifen. Achten Sie darauf, dass kein Wasser in das
Geräteinnere gelangen kann. Das Eindringen von
Wasser in ein Elektrogerät erhöht das Risiko eines
elektrischen Schlages.
Wartung
Im Geräteinneren befinden sich keine weiteren zu
wartenden Teile.
Service-Informationen
Es ist zu beachten, dass bei diesem Produkt folgen-
de Teile einem gebrauchsgemäßen oder natürlichen
Verschleiß unterliegen bzw. folgende Teile als Ver-
brauchsmaterialien benötigt werden.
Verschleißteile*: Elektrodenhalter, Masseklemme
* nicht zwingend im Lieferumfang enthalten!
10 І GB
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Explanation of the symbols on the equipment
Caution - Read the operating instructions to reduce the risk of inquiry
EN 60974-1
European standard for welding sets for manual arc welding with limited on time.
1~
f
1
f
2
Single-phase static frequency converter transformer rectifierr
Symbol for manual arc welding with sheathed rod electrodes
Direct current
Suitable for welding with increased electric risk
Power input; phase number, as well as
Alternating current symbol and rated value of the frequency
U
0
Rated idling voltage
U
1
Mains voltage
X
On-load factor
l
2
Welding current
U
2
Welding voltage [V]
l
max
Rated maximum mains current
l
eff
Effective value of the highest line current [A]
IP21S
Protection type
B
Insulation class
Caution! Risk of electric shock!
Electric shock from the welding electrode can be fatal
Inhaling welding smoke can be hazardous to your health.
Electromagnetic fields can interfere with the functionality of pacemakers.
Welding sparks can cause an explosion or fire.
Arc rays can damage the eyes and injure the skin.
Do not use the device outdoors and never in rain!
11 І GB
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Unpacking
Open the packaging and remove the device care-
fully.
Remove the packaging material as well as the
packaging and transport bracing (if available).
Check that the delivery is complete.
Check the device and accessory parts for transport
damage.
If possible, store the packaging until the warranty
period has expired.
ATTENTION
The device and packaging materials are not toys!
Children must not be allowed to play with plastic
bags, film and small parts! There is a risk of swallow-
ing and suffocation!
Layout (Fig. 1)
1. ON / OFF switch
2. Potentiometer for adjusting the welding current
3. Welding current scale
4. Indicator lamp for operation
5. Warning lamp for overheating
6. Positive quick-lock coupling
7. Negative quick-lock coupling
8. Power cable
9. Cable with electrode holder
10. Cable with ground terminal
11. Carrying strap
12. Combination wire brush with chipping hammer
13. Welding shield
14. Grip
Important information
Please read the directions for use carefully and ob-
serve the information provided. It is important to con-
sult these instructions in order to acquaint yourself with
the machine, its proper use and safety precautions.
Safety information
Please note
IMPORTANT
Use this equipment only for the purpose for which it is
designed, as described in these instructions.
Handling this system incorrectly may be hazardous
for persons, animals and property. The user of this
system is responsible for his/her own safety and for
the safety of others:
Read these operating instructions and follow all the
regulations.
Repairs and/or maintenance work must be left
strictly to qualified personnel.
Only the welding cables supplied with the equip-
ment and the accessories recommended by the
manufacturer are allowed to be used.
Ensure that the appliance is looked after properly.
To ensure that sufficient air can be drawn in
through the ventilation slits, the appliance should
not be constricted or placed next to a wall while it is
operating. Make sure that the appliance is correctly
connected to the mains supply. Do not subject the
mains lead to any tensile stress. Unplug the appli-
ance before you change its position.
Introduction
MANUFACTURER:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Dear Customer,
We hope your new tool brings you much enjoyment
and success.
NOTE:
According to the applicable product liability laws, the
manufacturer of the device does not assume liability
for damages to the product or damages caused by
the product that occurs due to:
Improper handling,
Non-compliance of the operating instructions,
Repairs by third parties, not by authorized service
technicians,
Installation and replacement of non-original spare
parts,
Application other than specified,
A breakdown of the electrical system that occurs
due to the non-compliance of the electric regu-
lations and VDE regulations 0100, DIN 57113 /
VDE0113.
We recommend:
Read through the complete text in the operating in-
structions before installing and commissioning the
device.
The operating instructions are intended to help the
user to become familiar with the machine and take
advantage of its application possibilities in accord-
ance with the recommendations.
The operating instructions contain important informa-
tion on how to operate the machine safely, profes-
sionally and economically, how to avoid danger, cost-
ly repairs, reduce downtimes and how to increase
reliability and service life of the machine.
In addition to the safety regulations in the operating
instructions, you have to meet the applicable regula-
tions that apply for the operation of the machine in
your country. Keep the operating instructions pack-
age with the machine at all times and store it in a
plastic cover to protect it from dirt and moisture. Read
the instruction manual each time before operating the
machine and carefully follow its information. The ma-
chine can only be operated by persons who were in-
structed concerning the operation of the machine and
who are informed about the associated dangers. The
minimum age requirement must be complied with.
In addition to the safety requirements in these operat-
ing instructions and your countrys applicable regula-
tions, you should observe the generally recognized
technical rules concerning the operation of wood-
working machines.
12 І GB
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Wear insulating gloves on both hands for welding.
These offer protection from electric shocks (idling
voltage in the welding circuit), harmful radiation
(Heat and UV radiation) and from glowing metal
and slag spatter.
Wear firm, insulated footwear. Your shoes should
also protect you in wet conditions. Opentoed foot-
wear is not suitable since falling droplets of glowing
metal will cause burns.
Wear suitable clothing, do not wear synthetic
clothes.
Do not look into the arc with unprotected eyes, use
only a welding safety shield with the proper safety
glass in compliance with DIN standards. In addition
to light and heat, which may cause dazzling and
burns, the arc also gives off UV radiation. Without
proper protection, this invisible ultraviolet radiation
causes very painful conjunctivitis, which will only
be noticeable several hours later. In addition, UV
radiation will cause sunburn-type symptoms on un-
protected parts of the body.
Personnel or assistants in the vicinity of the arc
must also be notified of the dangers and provided
with the required protection; if necessary install
safety walls.
Ensure adequate ventilation for welding, particular-
ly in small rooms since the process causes smoke
and harmful gases.
Do not carry out any welding work on tanks that
have been used to store gases, fuels, mineral oil or
the like, even if they have been empty for a lengthy
period of time, since any residue will result in a dan-
ger of explosion.
Special regulations apply in areas where there is a
potential risk of fire and/or explosion.
Welds that are exposed to large stresses and must
comply with safety requirements may only be com-
pleted by specially trained and approved welders.
Examples of such welds include pressure vessels,
rails, trailer hitches, etc.
Note: It must be noted that the protective conduc-
tor in electrical systems of appliances may be de-
stroyed by the welding current in the event of neg-
ligence, for example if the earth terminal is placed
on the welding set casing to which the protective
conductor of the electrical system is connected.
The welding work is completed on a machine with
a protective conductor connection. It is therefore
possible to weld on the machine without having
connected the earth terminal to it. In this case the
welding current will flow from the earth terminal
through the protective conductor to the machine.
The high welding current may cause the protective
conductor to melt.
The fuses on the supply cables to the mains sock-
ets must comply with the relevant regulations. To
comply with these regulations, only fuses or circuit
breakers suitable for the cross-section of the ca-
bles may be used. The use of too high a fuse may
result in the cable burning and fire damage to the
building.
Check the condition of the welding cables, the elec-
trode tongs and the earth terminals; wear on the
insulation and the live parts may result in danger-
ous conditions and reduce the quality of the weld-
ing work.
Arc welding generates sparks, molten metal par-
ticles and smoke, so the following is required: Re-
move all inflammable substances and/or materials
from the working area.
Ensure that there is adequate ventilation.
Do not weld on tanks, vessels or pipes that have
contained inflammable liquids or gases. Avoid all
direct contact with the welding circuit; the idling
voltage between the electrode tongs and the earth
terminal may be dangerous.
Do not store or use the appliance in wet or damp
conditions or in the rain.
Protect your eyes with specially designed goggles
(DIN Grad 9-10). Wear gloves and dry safety cloth-
ing that are not contaminated by any oil or grease
to ensure that your skin is not exposed to ultraviolet
radiation from the arc.
Do not use this welder to defrost pipes
Remember!
The radiation from the arc can damage your eyes
and cause burns on skin.
Arc welding generates sparks and droplets of
molten metal; the welded workpiece may start to
glow and will remain very hot for a relatively long
period of time.
Arc welding releases vapors that may be harmful.
Every electric shock is potentially fatal.
Do not approach the arc within a radius of 15 m
unprotected.
Protect yourself (and others around you) against
the possible hazardous effects of the arc.
Warning: Depending on the mains connection con-
ditions at the connection point of the welding set,
other consumers connected to the mains may suf-
fer faults.
Important!
If the supply mains and circuits are overloaded, other
consumers may suffer interference during the weld-
ing work. If you have any doubts, contact your elec-
tricity supply company.
Sources of danger during arc welding
Arc welding results in a number of sources of dan-
ger. It is therefore particularly important for the welder
to comply with the following rules so as not to place
himself or others in danger and to avoid endangering
people and equipment.
Have all work on the mains voltage system, for ex-
ample on cables, plugs, sockets, etc., performed
only by trained electricians. This particularly ap-
plies to configuring intermediate cables.
If an accident occurs, disconnect the welding pow-
er source from the mains immediately.
If electric touch voltages occur, switch off the weld-
ing set immediately and have it checked by an ex-
pert.
Always check for good electrical contacts on the
welding current side.
13 І GB
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Important information about the power connec-
tion
This equipment falls under Class A of the standard
EN 60974-10, i.e. it is not designed for use in resi-
dential areas in which the power supply is based on
a public low-voltage supply system because given
unfavorable conditions in the power supply the equip-
ment may cause interference. If you want to use the
equipment in residential areas in the which the power
supply is based on a public low-voltage supply sys-
tem, you must use an electromagnetic filter which re-
duces the electromagnetic interference to the point
where the user no longer notices any disturbance.
In industrial parks or other areas in which the power
supply is not based on a public low-voltage supply
system the equipment can be used without such a
filter.
General safety information
It is the user’s responsibility to install and use the
equipment properly in accordance with the instruc-
tions issued by the manufacturer. If electromagnetic
interference is noticed, it is the user’s responsibility
to eliminate said interference with the technical de-
vices mentioned in the section Important information
about the power connection”.
Reduction of emissions
Main current supply
The welder must be connected to the main current
supply in accordance with the instructions issued by
the manufacturer. If interference occurs, it may be
necessary to introduce additional measures, e.g. fit-
ting a filter to the main current supply (see above in
the section Important information about the power
connection”). The welding cables should be kept as
short as possible.
Pacemakers
Persons using an electronic life support device (e.g.
a pacemaker) should consult their doctor before they
go near electric sparking, cutting, burning or spot-
welding equipment in order to be sure that the com-
bination of magnetic fields and high electric currents
does not affect their devices.
Technical data
Mains connection 230V~ 50Hz
Welding current 10 - 130 A
On-load factor X
25% 130 A
60% 85 A
100% 65 A
Idling voltage (V) 85 V
Weight 5.3 kg
Fitting the carrying strap (Fig. 2)
Attach the carrying strap (11) as shown in Fig. 2.
Constricted and wet areas
When working in constricted, wet or hot areas, use
insulating supports and intermediate layers as well as
slip-on gloves made of leather or other nonconduc-
tive materials to insulate your body against the floor,
walls, conductive parts of the machine and the like.
If you use small welding transformers for welding in
places with an increase electrical risk, for example
in constricted areas with conductive walls, (tanks,
pipes, etc.), in wet areas (which make work clothes
wet) and in hot areas (perspiration on work clothes),
the output voltage of the welding set when idling must
not exceed 85 V (effective value). Therefore, the ap-
pliance may not be used for these purposes because
its output voltage is higher than this.
Safety clothing
While working, the welder must protect his entire
body from radiation and burns by wearing suitable
clothing and a face guard.
Slip-on gloves made of a suitable material (leather)
must be worn on both hands. They must be in per-
fect condition.
Suitable aprons must be worn to protect clothing
from sparks and burns. A safety suit and, if neces-
sary, head protection must be worn if required by
the type of work in question, e.g. overhead welding.
The protective clothing used as well as all acces-
sories must be in compliance with the Personal
safety equipment” EU Directive.
Protection from radiation and burns
Provide information about the risk to eyes at the
working site in the form of a poster with the wording
“Caution do not look at the flames”. Workplaces
are to be screened off wherever possible so that
personnel in the vicinity are protected. Unauthor-
ized persons are to be kept away from the welding
work.
The walls in the immediate vicinity of station-
ary workplaces should not have a light color or a
sheen. Windows up to head height are to be pro-
tected against radiation passing through them or
reflecting off them, for example by coating them
with a suitable paint.
Proper use
The machine is to be used only for its prescribed
purpose. Any other use is deemed to be a case of
misuse. The user / operator and not the manufacturer
will be liable for any damage or injuries of any kind
caused as a result of this.
Please note that our equipment has not been de-
signed for use in commercial, trade or industrial ap-
plications. Our warranty will be voided if the machine
is used in commercial, trade or industrial businesses
or for equivalent purposes.
14 І GB
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Ensure that a good electric contact is made. Switch
on the device and set the welding current, depending
on the electrode used, using the potentiometer (2).
Hold the safety shield in front of your face and rub the
tip of the electrode on the part you wish to weld as if
you were striking a match. This is the best method of
igniting an arc. Check that you have the correct elec-
trode and current strength on a test part.
Electrode (Ø mm): Welding current (A)
1.6 40 - 50 A
2 40 - 80 A
2.5 60 - 110 A
3.2 80 - 130 A
Important!
Do not dab the workpiece with the electrode since it
could be damaged, making it more difficult to ignite
the arc.
As soon as the arc has ignited, attempt to keep it a
distance from the workpiece equivalent to the diam-
eter of the electrode.
This distance should be kept as constant as possible
during the welding process. The angle of the elec-
trode in the direction in which you are working should
be 20/3.
Always use tongs to remove spent electrodes and to
move parts that you have just welded. Please note
that the electrode holder (9) must always be put down
so that it is insulated after you have completed the
welding work.
Do not remove the slag until the weld has cooled.
If you want to continue a weld after an interruption, the
slag from your initial attempt must first be removed.
Overheating guard
The welding set is fitted with an overheating guard
that protects the welding transformer from overheat-
ing. If the overheating guard trips, the control lamp
(5) on your set will be lit. Allow the welding set to cool
for a time.
Replacing the power cable
Danger!
If the power cable for this equipment is damaged, it
must be replaced by the manufacturer or its after-
sales service or similarly trained personnel to avoid
danger.
Maintenance and Care
Danger!
Always pull out the mains power plug before starting
any cleaning work.
Cleaning
Keep all safety devices, air vents and the motor
housing free of dirt and dust as far as possible.
Wipe the equipment with a clean cloth or blow it
with compressed air at low pressure.
We recommend that you clean the device immedi-
ately each time you have finished using it.
Installing the welding shield (Fig. 3/4)
Install the handle (14) on the welding shield (13) as
shown in Fig. 4.
Install the protective glass (15) on the welding
shield (13) as shown in Fig. 4.
Then fold the three sides of the welding shield. The
two sides each connect to the top with two press
studs.
Starting up
Connecting to the mains power supply
Before you connect the power cable (8) to the mains
power supply, make sure that the data on the rating
plate is the same as that for your mains supply.
Connect the machine to a properly installed protec-
tive contact socket, with at least 16A circuit breaker.
Danger! The mains plug may only be replaced by a
qualified electrician.
Connecting the welding cable (Fig. 5)
Danger! Always make sure the device is unplugged
before carrying out any connection work on the weld-
ing cable (9/10)! Connect the welding cable as shown
in Fig. 5. To do so, connect the two connectors on the
electrode holder (9) and the ground terminal (10) to
the corresponding quick-lock couplings (6/7) and lock
the connectors in place by turning them in a clock-
wise direction.
The cable with the electrode holder (9) is normally
connected to the positive pole (6) and the cable with
the ground terminal (10) to the negative pole (7).
Switching ON/OFF (Fig. 1)
Switch on the machine by moving the On/Off switch
(1) to the “I” position. The indicator lamp for operation
(4) then comes on. Switch off the machine by moving
the On/Off switch (1) to the “0” position. The indicator
lamp for operation (4) then goes out.
Welding preparations
Connect the earth terminal (10) direct to the part to be
welded or to the support on which the part is resting.
Ensure that the earth terminal is in direct contact with
the part to be welded. You should therefore avoid
coated surfaces and/or insulated materials.
The electrode holder cable has a special clamp at
one end, which is used to secure the electrode.
The welding safety shield must be used at all times
for welding. It protects your eyes from the radiation
emitted by the arc and nevertheless enables you to
watch the welding process.
Welding (Fig. 1/5)
Connect all the electrical connections for the power
supply and for the welding current circuit. Most coat-
ed electrodes are connected to the positive pole.
However, some types of electrode have to be con-
nected to the negative pole. Ensure that you observe
the information supplied by the manufacturer in rela-
tion to the type of electrode and correct polarity. Fit
the welding cables (9/10) to the quick-lock couplings
(6/7) accordingly. Then fasten the unsheathed end of
the electrode in the electrode holder (9) and connect
the ground terminal (10) to the part you wish to weld.
15 І GB
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Old devices must not be disposed of with house-
hold waste!
This symbol indicates that this product must
not be disposed of together with domestic
waste in compliance with the Directive
(2012/19/EU) pertaining to waste electrical
and electronic equipment (WEEE). This product must
be disposed of at a designated collection point. This
can occur, for example, by handing it in at an author-
ised collecting point for the recycling of waste elec-
trical and electronic equipment. Improper handling
of waste equipment may have negative consequenc-
es for the environment and human health due to po-
tentially hazardous substances that are often con-
tained in electrical and electronic equipment. By
properly disposing of this product, you are also con-
tributing to the effective use of natural resources.
You can obtain information on collection points for
waste equipment from your municipal administration,
public waste disposal authority, an authorised body
for the disposal of waste electrical and electronic
equipment or your waste disposal company.
Clean the equipment regularly with a moist cloth
and some soft soap. Do not use cleaning agents
or solvents; these could attack the plastic parts of
the equipment. Ensure that no water can seep into
the device. The ingress of water into an electric tool
increases the risk of an electric shock.
Maintenance
There are no parts inside the equipment which re-
quire additional maintenance.
Service information
Please note that the following parts of this product
are subject to normal or natural wear and that the fol-
lowing parts are therefore also required for use as
consumables.
Wear parts*: earth terminals, electrode holder
* Not necessarily included in the scope of delivery!
Storage
Store the device and its accessories in a dark, dry
and frost-proof place that is inaccessible to children.
The optimum storage temperature is between 5 and
30˚C.
Store the electrical tool in its original packaging.
Cover the electrical tool in order to protect it from dust
and moisture.
Store the operating manual with the electrical tool.
Disposal and recycling
The equipment is supplied in packaging to prevent
it from being damaged in transit. The raw materials
in this packaging can be reused or recycled. Never
place batteries in your household refuse, in re or in
water. Batteries should be collected, recycled or dis-
posed of by environment-friendly means. The equip-
ment and its accessories are made of various types
of material, such as metal and plastic. Defective
components must be disposed of as special waste.
Ask your dealer or your local council.
16 І FR
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Légende des symboles gurant sur l’appareil
AVERTISSEMENT - pour réduire le risque de blessure, lisez le mode d’emploi!
EN 60974-1
Norme européenne pour les appareils à souder destinés au soudage à l’arc
électrique avec durée de mise en circuit limitée.
1~
f
1
f
2
Convertisseur de fréquences-transformateurredresseur statique monophasé
Symbole de soudage manuel à l’arc électrique avec des électrodes en baguette
enrobées
Courant continu
Convient aux travaux de soudure en situation de risque électrique accru
Entrée de réseau ; nombre de phases et
Symbole du courant alternatif et valeur de mesure de la fréquence
U
0
Tension de marche à vide nominale
U
1
Tension du secteur
X
Durée de mise en circuit
l
2
Courant de soudage
U
2
Tension de soudage [V]
l
max
Courant absorbé maximal
l
eff
Valeur effective du plus important courant du secteur [A]
IP21S
Type de protection
B
Classe d’isolation
Attention ! Risque d‘électrocution !
Un choc électrique de l‘électrode de soudage peut être mortel
L‘inhalation des fumées de soudure est nocive pour la santé.
Les champs électromagnétiques peuvent perturber la fonction des stimulateurs
cardiaques.
Les étincelles de soudage peuvent provoquer une explosion ou un incendie.
Les rayons d‘arc électrique peuvent endommager les yeux et blesser la peau.
Ne pas utiliser l‘appareil en plein air, ou en cas de pluie !
17 І FR
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Ensemble de livraison
Ouvrez lemballage et sortez-en délicatement l’ap-
pareil.
Retirez les matériaux d’emballage, ainsi que les
protections mises en place pour le transport (s’il y
a lieu).
Vérifiez que la fourniture est complète.
Vérifiez que l’appareil et les accessoires n’ont pas
été endommagés lors du transport.
Conservez si possible lemballage jusqu’à la fin de
la période de garantie.
ATTENTION
Lappareil et les matériaux d’emballage ne sont
pas des jouets ! Les enfants ne doivent en au-
cun cas jouer avec les sacs en plastique, lms
d’emballage et pièces de petite taille ! Il existe
un risque d’ingestion et d’asphyxie !
Description de l’appareil (Fig. 1)
1. Marche / Arrêt du courant de soudage
2. Potentiomètre de réglage de l’interrupteur
3. chelle de courant de soudage
4. Témoin de service
5. Lampe de contrôle pour surchauff e
6. Raccord rapide positif
7. Raccord rapide défi citaire
8. Câble réseau
9. Câble avec porte-électrode
10. Câble avec borne à la masse
11. Ceinture de port
12. Brosse métallique avec marteau à piquer
13. Appareil de soudage
14. Poignée
Remarques importantes
Veuillez lire consciencieusement ce mode emploi
jusquʼau bout et en respecter les consignes. Familia-
risez-vous avec appareil, son emploi correct, ainsi
quʼavec les consignes de curité en vous servant de
ce mode dʼemploi.
Consignes de sécurité
A respecter absolument
ATTENTION
Utilisez appareil uniquement conformément à son
aptitude indiquée dans ce mode dʼemploi.
Toute manipulation de cette installation non conforme
aux règles de art peut être dangereuse pour les
personnes, les animaux et les objets. Lʼutilisateur/
utilisatrice de cette installation est responsable de
sa propre sécurité tout comme de celle des autres
personnes :
Lisez absolument le mode dʼemploi et respectez
les prescriptions.
Les réparations et/ou travaux de maintenance
doivent exclusivement être effectués par des per-
sonnes dûment autorisées.
Seules les conduites de soudage comprises dans
les fournitures ou les accessoires recommandés
par le producteur doivent être utilisés.dage en
gomme).
Assurez un entretien convenable de lʼappareil.
Introduction
FABRICANT :
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
CHER CLIENT,
Nous espérons que votre nouvelle machine vous ap-
portera de la satisfaction et de bons résultats.
REMARQUE:
Selon la loi en vigueur sur la responsabilité du fait des
produits, le fabricant n’est pas tenu pour responsable
de tous les dommages subis par cet appareil et pour
tous les dommages résultant de son utilisation, dans
les cas suivants :
Mauvaise manipulation,
Non-respect des instructions d‘utilisation,
Travaux de réparation effectués par des tiers, par
des spécialistes non agréés,
Remplacement et montage de pièces de rechange
qui ne sont pas d‘origine.
Utilisation non conforme,
Lors d’une défaillance du système électrique en cas
de non-respect des glementations électriques et
des normes VDE 0100, DIN 57113 / VDE0113.
Nous vous recommandons:
De lire intégralement le manuel d’utilisation, avant
d’effectuer le montage et la mise en service.
Le présent manuel d‘utilisation vous facilitera la prise
en main et la connaissance de la machine, tout en
vous permettant d‘en utiliser pleinement le potentiel
dans le cadre d’une utilisation conforme.
Les instructions importantes qu’il contient vous ap-
prendront comment travailler avec la machine de
manière sûre, rationnelle et économique ; comment
éviter les dangers, duire les coûts de réparation et
réduire les périodes d’indisponibilité ; comment enfin
augmenter la fiabilité et la durée de vie de la machine.
En plus des consignes de curité contenues dans
ce manuel d‘utilisation, vous devez respecter scrupu-
leusement les réglementations et les lois applicables
lors de l‘utilisation de la machine dans votre pays.
Conservez le manuel d‘utilisation dans une pochette
plastique pour le protéger de la saleté et de l‘humi-
dité, auprès de la machine. Avant de commencer à
travailler avec la machine, chaque utilisateur doit lire
le manuel d‘utilisation puis le suivre attentivement.
Seules les personnes formées à l‘utilisation de la ma-
chine et conscientes des risques associés sont au-
torisées à travailler avec la machine. L‘âge minimum
requis doit être respecté.
Outre les consignes de curité contenues dans le
présent mode d’emploi et les prescriptions particu-
lières en vigueur dans votre pays, respecter éga-
lement les règles techniques générales concernant
l’utilisation des machines de traitement du bois.
18 І FR
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Source de risques pendant le soudage à lʼarc
électrique
Le soudage à lʼarc électrique entraîne toute une
gamme de sources de risques. Il est donc tout par-
ticulièrement important pour le soudeur/ la soudeuse
de respecter les règles suivantes pour éviter de se
mettre en danger soi-me ou toute tierce personne
et pour éviter tout risque pour les personnes et dom-
mages de lʼappareil.
Les travaux côté alimentation du réseau, par ex. sur
des câbles, fiches, prises de courant etc. doivent
uniquement être exécutée par des spécialistes.
Ceci est particulièrement valable pour la réalisation
de câbles intermédiaires.
En cas dʼaccident, séparez immédiatement la
source de courant de soudage du secteur.
Lorsque des tensions de contact électriques appa-
raissent, mettez appareil immédiatement hors cir-
cuit et faites-le contrôler par un(e) spécialiste.
Veillez toujours à ce que les contacts électriques
soient corrects côté courant de soudage.
Pendant le soudage, portez toujours des gants iso-
lants aux deux mains. Ils vous protégeront contre
les chocs électriques (tension de marche à vide du
circuit électrique de soudage), contre les rayonne-
ments (de chaleur et UV) tout comme contre les
étincelles de métal de scories incandescentes.
Portez des chaussures fermes et isolantes, cellesci
doivent isoler même en cas dʼhumidité. Les chaus-
sures basses ne sont pas appropriées puisque les
gouttes de métal incandescent peuvent tomber et
occasionner des brûlures.
Portez des vêtements appropriés, ne portez pas de
vêtements synthétiques.
Ne vous tenez pas dans lʼarc électrique sans pro-
tection des yeux, utilisez exclusivement un écran
protecteur de soudage à verre de protection
conforme à DIN. Lʼarc électrique dégage aussi des
rayons UV, outre les rayons de lumière et de cha-
leur, ceux-ci peuvent occasionner des brûlures. Ce
rayonnement ultraviolet invisible entraîne, lorsque
la protection est pas suffisante, une conjonctivite
très douloureuse qui ne commence à se faire sentir
que quelques heures après. En outre, le rayonne-
ment UV entraîne des brûlures du genre coup de
soleil sur les parties du corps lui étant exposées
sans protection.
Les personnes (par ex. les aides) se trouvant à
proximide lʼarc électrique doivent être instruites
sur les risques et équipées des moyens de protec-
tion nécessaires; si nécessaire, montez des parois
de protection.
Il faut assurer une amenée dʼair frais suffisante
pendant le soudage, en particulier lorsquʼil est fait
dans de petites pièces étant donque de la fumée
et des gaz nocifs sont générés.
Il est interdit entreprendre le soudage de réser-
voirs dans lesquels des gaz, des carburants, huiles
minérales ou autres substances du même genre
sont stockés, même sʼils sont déjà vidés depuis
longtemps, étant donné le risque dʼexplosion pré-
sent.
Dans les salles exposées au risque dʼincendie et
au danger dʼexplosion des prescriptions particu-
lières sont valables.
Pendant la durée du fonctionnement, il ne faut pas
restreindre espace autour de appareil ni le pla-
cer directement contre un mur ; il faut en effet que
suffisamment dʼair puisse sʼinsérer dans les fentes.
Assurez-vous que lʼappareil est bien raccordé au
réseau. Evitez tout effort de traction du câble de -
seau. Retirez la fiche de lʼappareil avant de vouloir
le placer dans un autre endroit.
Surveillez lʼétat du câble de soudage, de la pince à
électrodes des bornes de mise à la terre ; Lʼusure
au niveau de lʼisolation et au niveau des pièces
conductrices de courant peut entraîner une situa-
tion dangereuse et diminuer la qualité du soudage.
Le soudage à lʼarc électrique génère des étincelles,
les pièces métalliques fondent et de la fumée est
produite, veuillez donc respecter ce qui suit : éloi-
gnez toutes les substances et combustibles et/ou
tous les matériaux combustibles du lieu de travail.
Assurez-vous que lʼair amené est suffisant.
Nʼeffectuez pas de soudage sur des réservoirs,
récipients ou conduits comprenant des liquides ou
des gaz inflammables. Evitez tout contact direct
avec le circuit électrique de soudage ; la tension
de marche à vide qui apparaît entre la pince à élec-
trodes et la borne de mise à la terre peut être dan-
gereuse.
Nʼentreposez ni nʼutilisez pas lʼappareil dans un en-
vironnement humide ou sous la pluie
Protégez les yeux en utilisant les lunettes de pro-
tection déterminées (degré DIN 9-10).. Utilisez des
gants et des vêtements de protection secs exempts
de toute huile et graisse pour empêcher dʼexposer
la peau aux rayons ultraviolets de lʼarc électrique.
Ne vous servez pas de appareil à souder pour
faire dégeler des tubes.
Veuillez respecter !
Le rayonnement de lumière de lʼarc électrique peut
abîmer les yeux et occasionner des brûlures de la
peau.
Le soudage à lʼarc électrique génère des étincelles
et des gouttelettes de métal fondu, la pièce à traiter
soudée commence à rougir et reste relativement
longtemps brûlante.
Le soudage à lʼarc électrique libère des vapeurs
probablement nocives. Chaque choc électrique
peut être mortel.
Ne vous approchez pas directement de lʼarc élec-
trique dans un cercle de 15 m.
Protégez-vous (et les personnes alentours) contre
les éventuels effets dangereux de lʼarc électrique.
Avertissement : Des dérangements peuvent appa-
raître pour les autres consommateurs du seau en
fonction des conditions de raccordement au réseau
sur le point de raccordement de lʼappareil à souder.
Attention !
Des dérangements peuvent apparaître pendant le
soudage pour les autres consommateurs du réseau
lorsque les réseaux dʼalimentation et circuits élec-
triques sont surchargés. En cas de doute, veuillez
vous adresser à entreprise alimentation en cou-
rant.
19 І FR
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Les vêtements de protection utilisés et lʼensemble
des accessoires doivent répondre aux exigences
de la directive “Equipement de protection person-
nelle”.
Protection contre les rayons et brûlures
Sur la place de travail, faites remarquer le risque
pour les yeux par une pancarte. « Attention, ne
pas regarder directement la flamme ! . Les places
de travail doivent être abritées de manière que les
personnes se trouvant à proximité soient protégées
aussi. Les personnes non autorisées doivent être
maintenues à lʼécart des travaux de soudage
A proximité directe de places de travail station-
naires, les parois ne doivent pas être de couleurs
claires ni brillantes. Les fenêtres doivent être assu-
rées au minimum jusquʼà la hauteur de tête contre
le retour de rayons, par ex. par une peinture adé-
quate.
Utilisation conforme à l’affectation
La machine doit exclusivement être employée confor-
mément à son affectation. Chaque utilisation allant
au-delà de cette affectation est considérée comme
non conforme. Pour les dommages en résultant ou
les blessures de tout genre, le producteur décline
toute responsabilité et lopérateur/l’exploitant est res-
ponsable.
Veillez au fait que nos appareils, conforment à leur
affectation, n’ont pas été construits, pour être utilisés
dans un environnement professionnel, industriel ou
artisanal. Nous déclinons toute responsabilité si lap-
pareil est utilisé professionnellement, artisanalement
ou dans des sociétés industrielles, tout comme pour
toute activité équivalente.
Remarque importante concernant le branche-
ment électrique
Lappareil est classé dans la catégorie A de la norme
EN 60974-10, cela signifie qu’il n’est pas prévu pour
une utilisation dans les zones d’habitation dans les-
quelles lélectricité est acheminée par un seau pu-
blic de distribution de l’électricité en basse tension
car il peut provoquer des interrences en cas de
conditions de réseau défavorables. Si vous souhaitez
exploiter l’appareil dans des zones d’habitation dans
lesquelles l’électriciest acheminée par un réseau
public de distribution de l’électricité en basse tension,
il est nécessaire d’utiliser un filtre électromagnétique
qui réduit les interférences de façon à ce qu’elles ne
soient plus ressenties comme dérangeantes pour
l’utilisateur.
Dans les zones industrielles ou autres zones dans
lesquelles l’électricité n’est pas acheminée par un ré-
seau public de distribution de l’électricité en basse
tension, l’appareil peut être exploité sans l’utilisation
d’un tel filtre.
Les raccords soudés très sollicités et devant abso-
lument remplir des exigences de curité doivent
exclusivement être effectués par des soudeurs
et soudeuses particulièrement formé(e)s et ayant
passé les examens adéquats. Exemple : les vases
de pression, rails de glissement, dispositifs dʼatte-
lage de remorque, etc.
Remarques : Il faut absolument veiller au fait que
le conducteur de protection dans les installations
électriques ou les appareils peut être détruit par
le courant de soudage en cas de négligence, par
ex. la borne de mise à la terre est placée sur le
boîtier de lʼappareil à souder lui-me raccor
au conducteur de protection de lʼinstallation élec-
trique. Les travaux de soudage sont entrepris sur
une machine comprenant un conducteur de protec-
tion. Il est donc possible de souder sur la machine
sans avoir appliqué la borne de mise à la terre sur
celle-ci. Dans ce cas, le courant de soudage passe
de la borne de mise à la terre à la machine en pas-
sant par le conducteur de protection. Le courant de
soudage élevé peut entraîner la fonte du conduc-
teur de protection.
Les dispositifs de protection des conduites vers les
fiches secteur doivent être conformes aux prescrip-
tions. dʼaprès ces prescriptions, il est donc unique-
ment permis dʼutiliser des fusibles ou automates
conformes à la section de câble. Un fusible trop
élevé peut entraîner un incendie de la ligne ou des
dommages des bâtiments dus à un incendie.
Salles étroites et humides
En cas de travaux dans des locaux humides ou
chauds, il faut utiliser des supports et supports inter-
médiaires, tout comme des gants à crispin en cuir ou
autres tissus peu conducteurs pour isoler le corps
contre le sol, les murs, les pièces conductrices
appareils et autres du même genre.
Si vous utilisez des petits transformateurs de sou-
dage avec un risque électrique augmenté, comme
par ex. dans des salles étroites à parois électrique-
ment conductibles, (chaudières, tubes, etc.), dans
des salles humides (pénétration de lʼhumidité des -
tements de travail), dans des salles chaudes (transpi-
ration à travers les vêtements de travail), la tension
de sortie de lʼappareil à souder ne doit pas dépasser
85 Volts (valeur effective) en marche à vide. Lʼappa-
reil ne peut donc pas être utilisé dans ce cas en rai-
son de la tension de sortie plus importante.
Vêtements de protection
Pendant les travaux, le soudeur/la soudeuse doit
être protégé(e) sur tout le corps par ses vêtements
et sa protection du visage contre les rayons et
contre les brûlures.
Il faut porter des gants à crispin faits dʼun tissu adé-
quat (cuir) aux deux mains. Ils doivent se trouver
dans un état impeccable.
Pour protéger les vêtements contre les étincelles et
les brûlures, portez des tabliers adéquats. Lorsque
le type de travaux lʼexige, par ex. en cas de sou-
dage au-dessus de la tête, il faut aussi porter un
costume de protection, voire une protection de la
tête.
20 І FR
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Branchez l’appareil à une prise équipée d’une terre,
protégée par un fusible de 16A au minimum.
Danger ! La fiche de contact doit uniquement être
remplacée par un(e) spécialiste en électricité.
Raccord du câble de soudage (Fig. 5)
Danger! Ne réalisez les travaux de raccordement
des câbles de soudage (9/10) que lorsque l’appareil
est déconnecté !
Raccordez les câbles de soudage, comme indiqué
en figure 5. Raccordez les deux fiches du porte-élec-
trode (9) et de la borne à la masse (10) à l’aide des
raccords rapides correspondants (6/7) et bloquez la
fiche en la tournant dans le sens des aiguilles d’une
montre.
Le câble à porte-électrode (9) est raccordé normale-
ment au pôle plus (6), le câble avec la borne de mise
à la terre (10) au pôle moins (7).
Mise en marche/arrêt (Fig. 1)
Mettez lʼappareil sous tension, en plaçant lʼinterrup-
teur marche/arrêt (1) sur « I ». Le témoin de service
(4) commence à luire. Mettez lʼappareil sous tension,
en plaçant lʼinterrupteur marche/arrêt (1) sur « 0 ». Le
témoin de service (4) sʼéteint.
Préparation au soudage
La borne de mise à la terre (10) est fixée directement
sur la pièce à souder ou sur le support sur lequel la
pièce à souder sera placée.
Attention, assurez-vous qu’il y a un contact direct avec
pièce à souder. Évitez donc les surfaces vernies et/
ou les substances isolantes. Le câble de porte-élec-
trodes est doté d’une borne spéciale à son extrémité
qui sert à serrer l’électrode. Lécran de protection de
soudage doit toujours être utilipendant le soudage.
Il protège les yeux des rayons en provenance de l’arc
électrique et permet cependant de regarder exacte-
ment le produit à souder.
Souder (Fig. 1/5)
Effectuez tous les raccordements électriques de l’ali-
mentation électrique et du circuit électrique de sou-
dage. La plupart des électrodes enrobées sont bran-
chées sur le pôle positif. Cependant, certains types
d’électrodes doivent être raccordés au pôle moins.
Respecter les indications du producteur concernant
le type d’électrodes et la polarité correcte. Accordez
les câbles de soudage (9/10) en fonction des rac-
cords rapides (6/7).
Fixez à présent l’extrémité non gainée de lélectrode
dans le porte-électrodes (9) et raccordez la borne de
mise à la terre (10) à la pièce à souder. Veillez ce
faisant à ce qu’un bon contact électrique soit présent.
Mettez l’appareil sous tension et réglez le courant
de soudage en fonction de lélectrode utilisée sur le
potentiomètre (2). Maintenez l’écran protecteur de-
vant le visage et frottez la pointe de l’électrode sur la
pièce à souder de manière à effectuer un mouvement
comme pour allumer une allumette. C’est la meilleure
méthode pour allumer un arc électrique. Contrôlez
sur une pièce d’essai si vous avez bien choisi la
bonne électrode et l’ampérage correct.
Mesures de sécurité générales
Il incombe à l’utilisateur d’installer et d’utiliser l’ap-
pareil de façon appropriée conformément aux indi-
cations du fabricant. Si des interférences électroma-
gnétiques sont constatées, il appartient à l’utilisateur
de les éliminer à laide des moyens techniques men-
tionnés ci-dessus au point « Remarque importante
concernant le branchement électrique ».
Réduction des émissions
Alimentation réseau
Lappareil à souder doit être branché sur le réseau
conformément aux indications du fabricant. Si des
interférences se produisent, il peut être nécessaire
de prendre des mesures supplémentaires, par ex. de
poser un filtre sur le branchement réseau (voir cides-
sus le point « Remarque importante concernant le
branchement électrique »). Les câbles de soudage
devraient être aussi courts que possible.
Stimulateur cardiaque
Les personnes qui portent un appareil de stimulation
cardiaque (par ex. pacemaker etc.), doivent consul-
ter leur médecin avant de s’approcher d’installations
de soudage à arc électrique, de coupage, de brûlage
ou de soudage par point afin de s’assurer que les
champs magnétiques en relation avec les courants
électriques élevés n’interfèrent pas avec leurs appa-
reils.
Données techniques
Branchement secteur 230V~ 50Hz
Courant de soudage (A) 10 - 130 A
Durée de mise en circuitr X
25% 130 A
60% 85 A
100% 65 A
Tension de marche à vide 85 V
Poids 5,3 kg
Montage de la bandoulière (Fig. 2)
Mettez la bandoulière (11) en place, comme indiqué
dans les figures (2).
Montage de l‘écran de soudeur (Fig. 3/4)
Montez la poignée (14) sur l‘écran de soudeur (13) ,
comme indiqué sur la fig. 4.
Montez la vitre de protection (15) sur l‘écran de
soudeur (13) , comme indiqué sur la fig. 4.
Repliez ensuite les trois côtés du masque de sou-
dure. Les deux parties latérales sont chacune re-
liées avec la partie supérieure par deux boutons-
poussoirs.
Mise en service
Raccordement à la conduite d’alimentation
Contrôlez, avant le raccordement du câble réseau
(8) à la conduite d’alimentation, si les données de la
plaque signalétique correspondent aux valeurs de la
conduite d’alimentation disponible.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88

Scheppach WSE860 Translation Of Original Operating Manual

Typ
Translation Of Original Operating Manual

Nižšie nájdete stručné informácie o zváracom zariadení Scheppach WSE860. Tento invertorový zvárací prístroj je ideálny pre rôzne zváracie úlohy. Ponúka široký rozsah nastavenia zváracieho prúdu, ochranu proti prehriatiu a jednoduché ovládanie.

v iných jazykoch