Lauben 60SB Používateľská príručka

Kategória
Vákuové tmely
Typ
Používateľská príručka
by TIGMON GmbH
Lauben Vacuum SeaLer 60Sb
Benutzerhandbuch | User manual | Uživatelský manuál | Užívateľský manuál |
Instrukcja użytkowania | Felhasználói kézikönyv
DE
EN
CZ
SK
PL
HU
2 |
DE
EN
CZ
SK
Lauben Vacuum Sealer 60SB – Uživatelský manuál
Lauben Vacuum Sealer 60SB – Užívateľský manuál
Lauben Vacuum Sealer 60SB – User manual
Lauben Vacuum Sealer 60SB – Benutzerhandbuch
15
21
9
3
PL Lauben Vacuum Sealer 60SB – Instrukcja obsługi 27
HU Lauben Vacuum Sealer 60SB – Használati útmutató 33
| 3
TECHNISCHE SPEZIFIKATIONEN
Postennummer LBNVS60SB
Nennspannung AC100–120V, AC220–240V
Nennfrequenz 50 Hz–60 Hz
Nennleistung 110 W
Schweißdauer 8–12 Sekunden
Vakuumier-/Schweißdauer 10–12 Sekunden
Vakuumierniveau > -60 kPa
Abmessungen 402×161×83 mm (L×B×H)
Nettogewicht 1.5 kg
Bruttogewicht 1.9 kg
SICHERHEITSANWEISUNGEN – ALLGEMEIN
LESEN SIE VOR DER INBETRIEBNAHME DES GERÄTES BITTE ALLE ANWEISUNGEN. HEBEN SIE DIESE
ANLEITUNG FÜR EINEN WEITEREN GEBRAUCH AUF.
DIESES GERÄT IST NUR FÜR DEN BETRIEB IN HAUSHALTEN BESTIMMT.
Erlauben Sie Kindern oder unberechtigten Personen keine Manipulation mit dem Gerät. Bewahren Sie es außerhalb der
Reichweite von Kindern auf.
Gehen Sie besonders vorsichtig vor, wenn Sie das Gerät in der Nähe von Kindern verwenden.
Verwenden Sie das Gerät nicht als Spielzeug.
Die Verpackung enthält kleine Teile, die für Kinder gefährlich sein könnten. Bewahren Sie das Gerät außerhalb der Reichweite von
Kindern auf. Tüten und deren Bestandteile stellen ein Erstickungsrisiko dar.
Lassen Sie das Stromkabel nicht über den Rand der Arbeitsplatte hängen.
Verwenden Sie das Gerät nicht im Freien oder auf einer feuchten Oberfläche, das könnte zu Kurzschlüssen führen.
Verwenden Sie kein anderes, als das vom Hersteller empfohlene Zubehör.
Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn das Kabel oder der Stecker beschädigt sind. Lassen Sie diese sofort von einer autorisierten
Servicestelle reparieren.
Bewahren Sie das Gerät fern von Wärmequellen, wie Heizkörpern, Öfen und anderen Geräten auf, die Wärme produzieren. Stellen
Sie das Gerät keiner direkten Sonnenstrahlung aus.
Berühren Sie das Gerät nicht mit feuchten Händen.
Wenn Sie Zubehör installieren, das Gerät reinigen und pflegen oder wenn das Gerät nicht richtig funktioniert, schalten Sie das
Gerät ab und trennen Sie es vom Stromnetz.
Schalten Sie das Gerät nicht ein, wenn das Zubehör nicht richtig befestigt ist oder wenn sich keine Lebensmittel im Gerät
befinden.
Das Gerät eignet sich nur für den Haushaltsgebrauch und ist nicht für gewerbliche Zwecke bestimmt.
Tauchen Sie das Stromkabel, den Stecker oder das Gerät nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten.
Kontrollieren Sie regelmäßig, ob das Gerät und das Stromkabel unbeschädigt sind. Nehmen Sie nie ein beschädigtes Gerät in
Betrieb.
Schalten Sie das Gerät aus und trennen Sie es vom Stromnetz, bevor Sie es reinigen und nachdem Sie es nicht mehr verwenden
und lassen Sie es auskühlen.
Führen Sie keine Reparaturen am Gerät durch. Kontaktieren Sie das autorisierte Servicezentrum.
Dieses Gerät darf von körperbehinderten Personen, geistig beschränkten Personen oder unerfahrenen Personen nur unter
Aufsicht oder dann verwendet werden, wenn Sie über eine sichere Handhabung mit dem Gerät vertraut gemacht wurden und die
damit verbundenen Risiken verstanden haben. Das Gerät ist kein Spielzeug für Kinder.
Dieses Gerät darf mit keinem externen Timer, keiner Fernbedienung oder einem anderen Gerät gesteuert werden, welches das
Gerät automatisch einschaltet, da dadurch ein Brandrisiko entstehen könnte, wenn das Gerät zum Zeitpunkt der Inbetriebnahme
abgedeckt oder falsch aufgestellt ist.
Verwenden Sie das Gerät zu keinen anderen Zwecken, als in dieser Anleitung angeführt.
Entfernen Sie vor der ersten Inbetriebnahme des Gerätes alle Verpackungen und Werbematerialien.
Vergewissern Sie sich, ob die Netzspannung den Werten entspricht, die auf dem Geräteetikett angeführt sind.
Lassen Sie das Gerät nie unbeaufsichtigt, wenn es in Betrieb oder an das Stromnetz angeschlossen ist.
Lauben Vacuum Sealer 60SB – Benutzerhandbuch
DE
EN
CZ
SK
PL
HU
4 |
Stellen Sie das Gerät nur auf einer stabilen Oberfläche ab, die hitzebeständig und in einer ausreichenden Entfernung von anderen
Wärmequellen ist.
Manipulieren Sie vorsichtig mit dem Gerät, wenn es heiße Lebensmittel oder Wasser enthält.
Berühren Sie nicht die heiße Oberfläche. Verwenden Sie die Griffe und Tasten.
Trennen Sie das Gerät vom Stromnetz, wenn Sie es nicht verwenden.
Öffnen Sie den Deckel des Gerätes vorsichtig, damit Sie sich nicht verbrühen.
Verwenden Sie das Gerät in einer sicheren Entfernung von brennbaren Materialien, wie Möbeln, Vorhängen, Decken, Papier,
Kleidung usw.
Wenn Sie das Gerät vom Stromnetz trennen, ziehen Sie nie am Stromkabel. Ziehen Sie das Stromkabel immer am Stecker aus der
Steckdose.
Sorgen Sie für eine gute Belüftung, wenn Sie das Gerät verwenden.
Legen Sie keine Gegenstände auf dem Gerät ab.
Achten Sie darauf, dass das Gerät nicht zu Boden stürzt und schützen Sie es vor Stößen.
Für das Gerät gilt eine zweijährige Garantie, wenn nicht anders angeführt. Die Garantie bezieht sich nicht auf Beschädigungen, die
durch eine nicht dem Standard entsprechende Nutzung, mechanische Beschädigungen, extreme Bedingungen oder Handlungen
im Widerspruch zu den Empfehlungen in der Anleitung oder in Folge der normalen Abnutzung entstehen.
Der Hersteller, Importeur und auch der Verkäufer haften für keine Schäden, die durch eine falsche Zusammenstellung oder
Verwendung des Produktes entstehen.
Ziehen Sie nicht das Schutzband ab, das den Hochtemperaturband bedeckt.
VERPACKUNGSINHALT
Vakuumierer Stromkabel AC Schlauch Folienrolle
1 Role (28 × 300 cm)
KONTROLLPANEEL
Anmerkung: Wenn während des ununterbrochenen Betriebes mehrere Kontrollleuchten gleichzeitig blinken, wurde
der Überhitzungsschutz aktiviert. Warten Sie 5–10 Minuten, bis das Gerät abkühlt und fahren Sie dann normal fort.
FOOD SEAL VAC
SEAL
DRY
MOIST STOP
PULSE
1 2 5 3 4
1. TASTE EINSTELLUNGEN FÜR TROCKENE/ FEUCHTE LEBENSMITTEL
Der Schweißvorgang mit feuchten Lebensmitteln dauert länger als mit trockenen Lebensmitteln. Nach der Auswahl der jeweiligen
Funktion leuchtet die Kontrollleuchte auf.
2. TASTE SCHWEISSEN
Drücken Sie die Taste, egal ob die Luft aus dem Beutel abgesaugt wurde oder nicht. (Warten Sie zwischen den einzelnen
Schweißvorgängen 30 Sekunden, damit das Gerät abkühlen kann.)
3. TASTE VAKUUMIEREN UND SCHWEISSEN
Es handelt sich um die am häufigsten verwendete Funktion. Absaugen der Luft und Verschweißen des Beutels mit den Lebensmitteln
durch einen Tastendruck. (Warten Sie 60 Sekunden bis Sie das Gerät wieder verwenden, damit es abkühlen kann.)
DE
EN
CZ
SK
PL
HU
| 5
4. TASTE STOPP UND PULSVAKUUMIERUNG
Um die aktuelle tigkeit sofort zu unterbrechen drücken Sie die STOPP Taste.
Halten Sie die Taste PULSE/STOPP im Stand-by Modus gedrückt um die Funktion zu aktivieren. Während der Pulsvakuumierung kann
der Vakuumierdruck gemäß dem Typ der Lebensmittel manuelle gesteuert werden. Nachdem die gewünschte Vakuumierwirkung
erzielt wurde lassen Sie die Taste los und wählen Sie SEAL um den Beutel zu verschweißen.
5. KONTROLLLEUCHTEN
Während der Betriebsarten VAC SEAL/SEAL/PULSE wird die Kontrollleuchte leuchten.
FUNKTIONEN DES PRODUKTES
SEALING STRIP
2
1
7
4
8
6
3
5
1. KONTAKTPANEEL AUS SILIKON
Mit einer Silikondichtung für ein optimales Schweißergebnis.
2. SCHAUMDICHTUNG
Dient für einen luftdichten Verschluss der Vakuumierkammer damit der Beutel richtig vakuumiert wird.
3. VAKUUMIERDÜSE
Dient zum Absaugen der Luft aus Beuteln / Behältern / Flaschen. Beim Vakuumieren von Beuteln nicht die Vakuumierdüse blockieren.
Der Schlauch wird zum Vakuumieren von Behältern oder Flaschen verwendet.
4. VAKUUMIERKAMMER
Luftdichte Kammer zum Vakuumieren.
5. SCHWEISSSTREIFEN
Zusammen mit dem Kontaktpaneel aus Silikon ermöglicht er den Schweißvorgang.
6. TASTE ZUBEHÖR
Vor dem Vakuumieren von Weinen oder Behältern muss der Vakuumierschlauch angeschlossen werden. Drücken Sie diese Taste mit
der blinkenden Kontrollleuchte um den Vakuumiervorgang von Flaschen oder Behältern zu starten. Wenn ein bestimmter negativer
Druck erreicht wird, wird der Vorgang automatisch beendet.
7. EINGEBAUTER BEREICH FÜR DIE FOLIE
Der Beutel darf maximal 30 cm breit sein.
DE
EN
CZ
SK
PL
HU
6 |
8. EINGEBAUTES SCHNEIDGERÄT
Öffnen Sie den oberen Deckel, ziehen Sie die gewünschte Länge des Beutels heraus, halten Sie den Beutel mit einer Hand und fahren
Sie mit dem Folienschneider über die Folie und die gewünschte Länge des Beutels zu erhalten.
BEDIENUNGSANLEITUNG
FOODSEAL VAC
SEAL
DRY
MOIST
STOP
PULSE
3 4
FOODSEALVAC
SEAL
DRY
MOIST
STOP
PULSE
1
2
1. Ziehen Sie den Beutel heraus und fahren Sie mit dem Folienschneider über die Folie um die gewünschte Länge zu erhalten.
2. Legen Sie das offene Ende des Beutels in die Vakuumierkammer. Die Vakuumierdüse darf nicht blockiert werden.
3. Schließen Sie den Deckel und drücken Sie gegen seine beiden Enden. Wenn der Deckel richtig geschlossen wird, hören Sie ein
Geräusch „Klicken“. Beginnen Sie dann mit dem Schweißen oder mit dem Vakuumieren und Schweißen.
4. Sobald die Kontrollleuchte erlischt, ist der Prozess abgeschlossen. Lösen Sie die Taste auf beiden Seiten und ziehen Sie den
verschweißten Beutel heraus.
TIPPS ZUM FOLIENSCHNEIDER
Öffnen Sie den oberen Deckel, ziehen Sie die gewünschte
Länge des Beutels heraus, halten Sie den Beutel mit einer Hand
und fahren Sie mit dem Folienschneider über die Folie und die
gewünschte Länge des Beutels zu erhalten.
FEHLERBEHEBUNG
1. Nachdem das Gerät mit dem Stromkabel verbunden wurde, passiert nichts.
Vergewissern Sie sich, ob das Stromkabel nicht beschädigt ist.
Vergewissern Sie sich, ob das Stromkabel richtig in die Steckdose und in das Gerät gesteckt wurde.
2. Das Gerät ist angeschlossen, ich kann jedoch nicht Vakuumieren.
Vergewissern Sie sich, ob der Deckel richtig geschlossen ist.
Vergewissern Sie sich, ob der offene Teil des Beutels richtig in der Vakuumierkammer platziert ist.
Wenn die Kontrollleuchte blinkt, kann das Gerät überhitzt sein. Lassen Sie das Gerät einige Minuten auskühlen und versuchen Sie
es dann noch einmal.
Kontrollieren Sie, ob der Beutel kein Loch hat.
Kontrollieren Sie, ob der Schaum der Dichtung nicht deformiert oder beschädigt ist.
3. Die Luft wurde aus dem Beutel abgesaugt, aber jetzt füllt sich der Beutel wieder mit Luft.
Kontrollieren Sie, ob der Beutel kein Loch hat. Der Beutel könnte mit scharfen Gegenständen beschädigt werden. Verwenden Sie
im Bedarfsfall einen neuen Beutel.
Kontrollieren Sie den verschweißten Rand. Eventuelle Knicke entlang des verschweißten Randes können zu Undichtheiten führen.
Wenn Sie einen Knick finden, schneiden Sie einfach den verschweißten Rand ab und verschweißen Sie den Beutel neu.
Sofern sich am offenen Ende des Beutels Feuchtigkeit oder eine Flüssigkeit befindet, schneiden Sie den Beutel ab und wischen Sie
ihn ab. Wählen Sie dann die Einstellung MOIST FOOD und schweißen Sie den Beutel zu.
Wenn Lebensmittel lange aufbewahrt werden und der Beutel zur Gänze voll ist, können die Lebensmittel verderben. Dann sollten
die Lebensmittel entsorgt werden.
Anmerkung:
1. Um ein Überhitzen des Gerätes zu vermeiden, sollten Sie das Gerät zwischen den einzelnen Schweißvorgängen 60 Sekunden
auskühlen lassen. Den Deckel offen lassen, damit das Gerät schneller auskühlen kann.
DE
EN
CZ
SK
PL
HU
| 7
DE
EN
CZ
SK
PL
HU
2. Wenn der Beutel schmilzt, kann der Schweißdraht zu heiß sein. Das Gerät zwischen den einzelnen Schweißvorgängen 60 Sekunden
auskühlen lassen.
3. Damit die Lebensmittel nicht verderben, sollten Sie die für rohes Fleisch, Fische oder fette Lebensmittel verwendeten Beutel nicht
wieder verwenden. Verwenden Sie die Beutel nicht erneut, wenn diese zum Kochen oder Aufwärmen in der Mikrowelle verwendet
wurden.
NÜTZLICHE RATSCHLÄGE
1. Den Beutel nicht zur Gänze füllen. Immer mindestens 6 cm Platz zwischen dem Beutelinhalt und dem oberen Rand des Beutels
lassen.
2. Reinigen Sie den offenen Rand des Beutels von innen und von außen. Glätten Sie den offenen Rand des Beutels.
3. Wenn Sie große Stücke vakuumieren, ziehen Sie den Beutel sanft auseinander und glätten Sie die Ränder und geben Sie den
Beutels erst dann in die Vakuumierkammer.
4. Achten Sie darauf, dass der Beutel trocken ist. Ein feuchter Beutel lässt sich nur schwer verschweißen.
5. Um bestmögliche Ergebnisse zu erzielen sollten schnell verderbliche Lebensmittel nach dem Vakuumieren und Verschweißen
eingefroren oder im Kühlschrank aufbewahrt werden.
6. Wenn Sie Produkte mit scharfen Kanten vakuumieren und verschweißen (wie z.B. trockene Spaghetti, Silber, usw.), sollten Sie den
Beutel schützen, indem Sie das Produkt mit einem weichen Material, wie z.B. mit einer Küchenrolle umwickeln. Anstelle eines
Beutels können Sie einen Behälter verwenden.
7. Wenn Sie einen Behälter verwenden, lassen Sie im oberen Bereich des Behälters immer 2,5 cm Platz.
8. Wenn Sie sich nicht sicher sind, ob der Beutel richtig verschweißt ist, verschweißen Sie ihn einfach noch einmal.
9. Um die besten Ergebnisse zu erzielen, verwenden Sie nur Beutel und Behälter des Herstellers.
10. Mikrowelle: Vor dem erhitzen in der Mikrowelle muss der Beutel durchstochen werden.
REINIGUNG UND PFLEGE
Bevor Sie das Gerät reinigen, trennen Sie dieses vom Stromnetz.
Wichen Sie die Oberfläche mit einem weichen Tuch und mit Seife ab. Wischen Sie alle Lebensmittel oder Flüssigkeiten im Inneren
der Vakuumierkammer mit einer Küchenrolle ab.
Bevor Sie das Gerät erneut verwenden, trockenen Sie es sorgfältig ab.
Tauchen Sie das Gerät nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten. Vermeiden Sie, dass Wasser oder andere Flüssigkeiten in das
Stromkabel oder in das Gerät gelangen.
Reinigen Sie das Gerät nicht mit Scheuermitteln, damit die Oberfläche nicht beschädigt wird.
NTC Thermistor zur Messung der Temperatur:
Kluge Überwachung der Temperatur des Gerätes. Bei einer Überhitzung wird der Schutz automatisch aktiviert, die Kontrollleuchten
blinken und das Gerät kann nicht verwendet werden. Das Gerät kann wieder verwendet werden, sobald das Gerät auskühlt und die
Kontrollleuchten nicht mehr blinken.
ANWEISUNGEN FÜR DIE LAGERUNG
Im Kühlschrank (5±2°C) Haltbarkeit bei normaler Lagerung Haltbarkeit bei Verwendung unseres Gerätes
nach dem Vakuumieren und Verschweißen
Fleisch
Meeresfrüchte und Fisch
Gekochtes Fleisch
Gemüse
Obst
Eier
2–3 Tage
1–3 Tage
4–6 Tage
3–5 Tage
5–7 Tage
10–15 Tage
8–9 Tage
4–5 Tage
10–14 Tage
7–10 Tage
14–20 Tage
30–50 Tage
Im Gefrierschrank (-16±20°C) Haltbarkeit bei normaler Lagerung Haltbarkeit bei Verwendung unseres Gerätes
nach dem Vakuumieren und Verschweißen
Fleisch
Meeresfrüchte und Fisch
3–5 Monate
3–5 Monate
1 Jahr
1 Jahr
Zimmertemperatur (25±2°C) Haltbarkeit bei normaler Lagerung Haltbarkeit bei Verwendung unseres Gerätes
nach dem Vakuumieren und Verschweißen
Brot
Reis/Mehl
Erdnüsse/Bohnen
Teeblätter
1–2 Tage
3–5 Monate
3–6 Monate
5–6 Monate
6–8 Jahr
>1 Jahr
>1 Jahr
>1 Jahr
8 |
1. Das Symbol auf dem Gerät und in den Produktunterlagen
weist darauf hin, dass gebrauchte Elektronik nicht mit dem
Hausmüll entsorgt werden darf. Bringen Sie Elektrogeräte zu
den dafür vorgesehenen Sammelstellen, wo sie kostenlos zur
Entsorgung angenommen werden. Die fachgerechte Entsorgung
trägt zum Erhalt wertvoller natürlicher Ressourcen und zum Schutz
der Umwelt sowie der öffentlichen Gesundheit bei, die durch
unsachgemäße Entsorgung gefährdet werden können. Für weitere
Informationen wenden Sie sich an die örtlichen Behörden oder die
nächstgelegene Müllsammelstelle. Unsachgemäße Entsorgung
von Elektrogeräten kann gemäß den gesetzlichen Bestimmungen
zu einer Geldstrafe führen.
Benutzerinformationen zur Entsorgung von Elektrogeräten
(gewerbliche Nutzung): Informationen zur Entsorgung von
Elektrogeräten sind beim Verkäufer oder Lieferanten anzufordern,
die diese bereitstellen.
Benutzerinformationen zur Entsorgung von Elektrogeräten
in Ländern außerhalb der Europäischen Union: Das oben
aufgeführte Symbol ist nur in den Ländern der Europäischen
Union gültig. Fordern Sie Informationen zur Entsorgung von
Elektrogeräten in Ländern außerhalb der EU bei den örtlichen
Behörden oder dem Verkäufer an, die diese bereitstellen. Die
Hinweise zur korrekten Entsorgung werden durch das Symbol des
durchgestrichenen Containers auf dem Produkt, der Verpackung
und den Produktunterlagen gegeben.
2. Reparaturen innerhalb der Garantiezeit sind beim Verkäufer
geltend zu machen. Bei technischen Problemen oder Fragen
wenden Sie sich bitte an den Verkäufer, der Sie über das weitere
Vorgehen informieren wird. Beachten Sie die Regeln und
Vorschriften für die Arbeit mit Elektrogeräten. Der Benutzer ist
nicht berechtigt, das Produkt zu demontieren oder seine Einzelteile
auszuwechseln. Beim Öffnen oder Entfernen der Abdeckungen
kann der Benutzer einen elektrischen Schlag erleiden. Bei falsch
zusammengebauten Elektrogeräten besteht für den Benutzer
ebenfalls das Risiko eines elektrischen Schlags.
Die Garantiezeit beträgt 24 Monate, sofern nicht anders
angegeben. Die Garantie deckt keine Schäden ab, die durch
unsachgemäße Verwendung, mechanische Beschädigungen,
extreme Beanspruchungen, nicht ordnungsgemäße Verwendung
sowie normalen Verschleiß verursacht wurden.
Der Hersteller, Importeur oder Händler haftet nicht für Schäden,
die durch unsachgemäße Verwendung des Produkts entstehen.
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Die Gesellschaft elem6 s.r.o. erklärt hiermit, dass alle Lauben-
Geräte die grundlegenden Anforderungen sowie andere relevante
Bestimmungen der Richtlinie 2014/30/EU und 2014/35/EU erfüllen.
Die Produkte sind zum uneingeschränkten Verkauf in Deutschland,
der Tschechischen Republik, der Slowakei, Polen, Ungarn und
anderen EU-Mitgliedstaaten bestimmt. Die Konformitätserklärung
finden Sie auf: www.lauben.com/support/doc.
IMPORT IN DIE EU
elem6 s.r.o., Braškovská 308/15, 16100 Praha 6
www.lauben.com
MANUFACTURER:
TIGMON GmbH, Yorkstraße 22; 93049 Regensburg, Deutschland
Druckfehler und Änderungen im Handbuch sind vorbehalten.
DE
EN
CZ
SK
PL
HU
| 9
Lauben Vacuum Sealer 60SB – User manual
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Item No. LBNVS60SB
Rated voltage AC100–120V, AC220–240V
Rated frequency 50 Hz–60 Hz
Rated power 110 W
Sealing time 8–12 seconds
Vacuum/sealing time 10–12 seconds
Vacuum level > -60 kPa
Dimensions 402×161×83 mm (H×W×L)
Net weight 1.5 kg
Gross weight 1.9 kg
SAFETY INSTRUCTION – GENERAL
PLEASE READ ALL THE INSTRUCTIONS BEFORE USING THE APPLIANCE. KEEP THIS MANUAL FOR
FUTURE REFERENCE
THIS APPLIANCE IS DESIGNED ONLY TO BE USED IN HOUSEHOLDS.
Do not allow children or unauthorized people to handle the appliance. Keep it out of their reach.
Pay extra attention if the appliance is used near children.
Do not use the appliance as a toy.
The packaging contains small pieces, that can be dangerous for children. Always store the product out of reach of children. The
bags may cause suffocation and the parts they contain are a choking hazard.
Do not allow the power cord to hang freely over the edge of the countertop.
Do not use the appliance outdoors or on a wet surface, there is a risk of electric shock.
Do not use any accessories other than those recommended by the manufacturer.
Do not use the appliance with a damaged cord or plug. Have it repaired immediately by an authorized service centre.
Keep the appliance away from heat sources such as radiators, ovens and other devices that produce heat and keep it out of direct
sunlight.
Do not touch the appliance with wet hands.
When installing accessories, cleaning and maintaining or in the event of a malfunction, switch off the appliance and unplug it
from the mains socket.
Do not switch on the appliance if the accessories are not properly fitted and without any food inside.
The appliance is only suitable for home use and is not intended for commercial use.
Do not immerse the power cord, plug or appliance in water or any other liquid.
Check the appliance and the power cord for damage regularly. Never switch on a damaged appliance.
Before cleaning and after using the appliance, switch the appliance off, unplug it from the mains and allow it to cool down.
Do not repair the appliance yourself. Contact an authorized service centre.
This appliance can be used by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge
only if they are supervised or have been instructed concerning the safe use of the appliance and understand the hazards involved.
Do not let children play with the appliance.
This appliance is not designed to be operated using an external timer, remote control or any other component that switches the
appliance automatically because there is a risk of fire if the appliance is covered or positioned incorrectly when the appliance is
put into operation.
Do not use the appliance in any other way than as described in this manual.
Remove all the packaging and marketing materials from the appliance before first use.
Make sure the mains voltage corresponds to the values on the rating label of the appliance.
Do not leave the appliance unattended when it is switched on or connected to the mains.
Only place the appliance on a stable and heat-resistant surface away from other heat sources.
Care should be taken when handling the appliance if it contains hot food or water.
Do not touch the hot surface. Use handles and buttons.
Disconnect the appliance from the mains socket if it is not being used.
DE
EN
CZ
SK
PL
HU
10 |
Be careful when opening the appliance lid to avoid scalding.
Observe a safe distance of the appliance from flammable materials such as furniture, curtains, blankets, paper, clothing, etc.
When disconnecting the unit from the mains socket, never pull the power cord, hold the plug and pull it out to disconnect it.
Allow adequate ventilation around the appliance when it is used.
Do not place any objects on the appliance.
Do not drop the appliance or subject it to severe shock.The product is covered by a two-year warranty, unless otherwise stated.
The guarantee does not apply to any damage caused by non-standard usage, mechanical damage, exposure to severe conditions
or by handling it in contradiction to the manual recommendations, as well as damage caused by ordinary wear and tear.
Neither the manufacturer, importer nor the distributor take responsibility for any damage caused by the assembly or incorrect
usage of the product.
Do not peel off the protective tape covering the sealing bar.
BOX CONTENTS
Vacuum sealer AC power cord Tubing Roll of lm
1 roll (28 × 300 cm)
CONTROL PANEL
Note: If multiple lights flash at the same time after continuous operation, overheating protection has been
activated. Wait 5–10 minutes for the device to cool down and return to normal mode.
FOOD SEAL VAC
SEAL
DRY
MOIST STOP
PULSE
1 2 5 3 4
1. DRY/MOIST FOOD SELECT BUTTON
Sealing takes longer with moist foods than with dry foods. The relevant indicator lights up when the appropriate function is selected.
2. SEAL BUTTON
Press to seal whether or not the air has been extracted from the bag. (Wait 30 seconds between sealings for the device to cool down).
3. VACUUM AND SEAL BUTTON
This is the most used feature. Extract air and seal the bag at the touch of a single button. (Wait 60 seconds between uses for the
device to cool down).
4. STOP AND PULSE VACUUM BUTTON
Press the STOP button to immediately stop the current operation.
In standby mode, press and hold the PULSE/STOP button to activate the pulse function. After initiating the pulse vacuum, with this
button the operator can manually control the vacuum pressure according to the type of food. After achieving the desired level of air
extraction, release the button and press SEAL to seal the bag.
5. INDICATOR LIGHTS
While the VAC SEAL/SEAL/PULSE functions are in operation, the indicator lights will be on.
DE
EN
CZ
SK
PL
HU
| 11
PRODUCT FEATURES
SEALING STRIP
2
1
7
4
8
6
3
5
1. SILICONE CONTACT PANEL
Works with silicone seal for optimal sealing.
2. FOAM SEAL
Ensures the vacuum chamber is airtight, guaranteeing the bag is properly vacuumed.
3. VACUUM NOZZLE
Used to remove air from bags/containers/bottles. Do not obstruct the vacuum nozzle when vacuuming the bag. The hose is used
when vacuuming a container or bottle.
4. VACUUM CHAMBER
Airtight vacuum chamber.
5. SEAL TAPE
Works with the silicone contact panel to enable sealing.
6. ACCESSORY BUTTON
Before vacuuming using bottle stoppers and vacuum containers, a vacuum tube must be connected. Press this button with the
flashing light to start extracting air from a bottle or container. When a certain negative pressure is reached, it stops automatically.
7. BUILTIN STORAGE SPACE FOR FILM
The width of the bag must not exceed 30 cm.
8. BUILTIN CUTTER
Open the top lid, pull out the desired length of bag, hold the bag with one hand and swipe the cutter over the film to get the desired
bag length.
DE
EN
CZ
SK
PL
HU
12 |
OPERATING INSTRUCTIONS
FOODSEAL VAC
SEAL
DRY
MOIST
STOP
PULSE
3 4
FOODSEALVAC
SEAL
DRY
MOIST
STOP
PULSE
1
2
1. Pull out the bag and swipe the cutter over the film to get the necessary bag length.
2. Insert the open end of the bag into the vacuum chamber. Please do not obstruct the vacuum nozzle.
3. Close the lid and press at both ends. If the lid closes properly, you will hear a „click“. Then start sealing or vacuum and sealing.
4. After the light goes out, the process is complete. Unlock the button on both sides and remove the sealed bag.
BAG/FILM CUTTER TIPS
Open the top lid, pull out the desired length of bag, hold the
bag with one hand and run the cutter over the film to obtain the
desired length of bag.
TROUBLESHOOTING
1. Nothing happens when the power cord is plugged into the device.
Make sure that the power cord is not damaged.
Make sure that the power cord is properly plugged into the power socket and the device.
2. The device is plugged in but cannot vacuum.
Make sure that the lid is closed properly.
Make sure that the open end of the bag is correctly placed in the vacuum chamber.
If the light is flashing, the device may have overheated. Allow it to cool down for a few minutes and try using it again.
Check that the bag is not punctured.
Check that the foam seal is not deformed or damaged.
3. The air was extracted from the bag, but now air has penetrated the bag again.
Check that there is no hole or puncture in the bag. Sharp objects may have pierced it. If necessary, use a new bag.
Check the sealed edge. Any fold along the sealed edge can cause air penetration. If you find a fold, simply cut the sealed edge and
seal it again.
If there is moisture or liquid at the open end of the bag, cut off the bag and wipe it off. Then select the MOIST food setting and seal
again.
If food has been kept for a long time and the bag is filled with gases, the food might be spoiled, and it is advisable to dispose of it.
Note:
1. To prevent the device from overheating, allow it to cool down for 60 seconds between uses. Leave the lid open for faster cooling.
2. If the bag melts, the sealing tape may have overheated. Allow the device to cool down for 60 seconds between uses.
3. To best preserve food, do not reuse the bags after storing raw meat, fish, or fatty foods. Do not reuse bags after cooking or heating
in the microwave oven.
DE
EN
CZ
SK
PL
HU
| 13
USEFUL ADVICE
1. Do not overfill the bag. Always leave at least 6cm between the contents of the bag and the top edge of the bag.
2. Clean the open edge of the bag inside and outside. Smooth the open edge of the bag.
3. When vacuuming a large item, gently spread the bag to smooth the folds before placing it in the vacuum chamber.
4. Ensure that the bag is dry. A wet bag is difficult to seal tightly.
5. For best results, perishable food should be frozen or stored in the refrigerator after vacuuming and sealing.
6. If you vacuum and seal items with sharp edges (such as dry spaghetti, silver items, etc.), protect the bag from punctures by
wrapping the item with a soft material such as a paper towel. Instead of a bag, you can use a container.
7. When using containers, always leave a space of 2.5cm at the top of the container.
8. If you are not sure that the bag is properly sealed, simply seal it again.
9. For best results, use bags and containers supplied by the manufacturer.
10. Microwave: The bag must be pierced before heating in the microwave oven.
CLEANING AND MAINTENANCE
Unplug the device before cleaning.
Wipe the outer surface down with a soft, soapy cloth. Wipe any food or liquids in the vacuum chamber with a paper towel.
Dry the device thoroughly before using it again.
Do not immerse the device in water or other liquids. Do not allow water or other liquids to enter the power cord inlet on the
device.
To prevent damage to the surface, do not clean the device with abrasive cleaners.
NTC thermistor for temperature measurement:
Smart monitoring of the device temperature. When the device overheats, overheating protection mode is automatically activated,
the LEDs start flashing and the device cannot be used. The device can be used normally again after it has cooled down and the lights
have stopped flashing.
STORAGE INSTRUCTIONS
In the refrigerator (5±2°C) Shelf-life in normal storage Shelf-life when using our vacuum
and sealing equipment
Meat
Seafood and fish
Cooked meat
Vegetables
Fruit
Eggs
2–3 days
1–3 days
4–6 days
3–5 days
5–7 days
10–15 days
8–9 days
4–5 days
10–14 days
7–10 days
14–20 days
30–50 days
In the freezer (-16±20°C) Shelf-life in normal storage Shelf-life when using our vacuum
andsealing equipment
Meat
Seafood and fish
3–5 months
3–5 months
1 year
1 year
Room temperature (25±2°C) Shelf-life in normal storage Shelf-life when using our vacuum
and sealing equipment
Bread
Rice/flour
Peanuts/beans
Tea leaves
1–2 days
3–5 months
3–6 months
5–6 months
6–8 days
>1 year
>1 year
>1 year
DE
EN
CZ
SK
PL
HU
14 |
1. The symbol on the product and in the documentation
indicates that used electronics shall not be disposed of into
communal waste. When disposing of appliances, take them to the
designated waste collection yard, where they will be accepted
for free. Proper disposal will help to preserve precious natural
resources and protect the environment as well as public health,
which both may get threatened by improper disposal and its
consequences. For further detail contact the local authorities
or the nearest waste collection yard. Improper disposal of
electrical appliances may result in fining in compliance with state
regulations. Disposal information for users of electrical and
electronic appliances (industrial use): Disposal information for
users of electrical and electronic appliances are to be asked for
at and provided by the seller or supplier. Disposal information
for users of electrical and electronic appliances in countries
outside of the European Union: The disposal symbol stated
above is valid only in the European Union. Disposal information
for users of electrical and electronic appliances are to be asked
for at and provided by the seller or supplier. All information is
represented by the crossed container on the product, package and
printed documentation.
2. Repairs within the warranty period are to be claimed at the
seller. In case of technical difficulties or questions, please contact
the seller, who will inform you about the further procedure.
Observe the rules for work with electrical appliances. The user is
not authorized to dismantle the product nor to replace any part
of it. Open or removed covers present arisk of electrical shock.
Incorrectly assembled appliance also presents the risk of electrical
shock when re-plugged.
The warranty period is 24 months unless stated otherwise. The
warranty does not cover damage caused by non-standard usage,
mechanical damage, exposure to extreme conditions, usage
contrary to the manual, as well as ordinary wear and tear.
The manufacturer, importer or distributor will not be held
responsible for any damage caused by improper usage of the
product.
COMPLIANCE STATEMENT
Elem6 s.r.o. hereby declares that all Lauben appliances comply
with the fundamental requirements as well as other relevant
provisions of Directive 2014/30/EU and 2014/35/EU. The products
are designated for unrestricted sale in Germany, the Czech
Republic, Slovakia, Poland, Hungary and other EU member states.
The Compliance Statement can be found on:
www.lauben.com/support/doc
IMPORT TO EU
elem6 s.r.o., Braškovská 308/15, 16100 Praha 6
www.lauben.com
MANUFACTURER:
TIGMON GmbH, Yorkstraße 22; 93049 Regensburg, Deutschland
Printing errors and changes in the manual are reserved.
DE
EN
CZ
SK
PL
HU
| 15
TECHNICKÉ SPECIFIKACE
Číslo položky LBNVS60SB
Jmenovité napětí AC100–120V, AC220–240V
Jmenovitý kmitočet 50 Hz–60 Hz
Jmenovitý výkon 110 W
Doba svařování 8–12 sekund
Doba vakuování/svařování 10–12 sekund
Úroveň vakuování > -60 kPa
Rozměry 402×161×83 mm (D׊×V)
Čistá hmotnost 1.5 kg
Hrubá hmotnost 1.9 kg
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY – VŠEOBECNÉ
PŘED POUŽITÍM SPOTŘEBIČE SI PROSÍM PŘEČTĚTE VŠECHNY POKYNY. TENTO NÁVOD SI USCHOVEJTE
PRO DALŠÍ POTŘEBU.
TENTO SPOTŘEBIČ JE URČEN POUZE PRO POUŽÍVÁNÍ V DOMÁCNOSTI.
Nedovolte dětem nebo neoprávněným osobám, aby se spotřebičem manipulovaly. Uchovávejte jej mimo jejich dosah.
Při používání spotřebiče v blízkosti dětí buďte obzvláště opatrní.
Nepoužívejte spotřebič jako hračku.
Obal obsahuje malé části, které mohou být nebezpečné pro děti. Výrobek uchovávejte mimo dosah dětí. Pytle a jejich součásti
představují nebezpečí udušení.
Nenechávejte napájecí kabel volně viset přes okraj pracovní desky.
Nepoužívejte spotřebič venku nebo na vlhkém povrchu, existuje nebezpečí úrazu elektrickým proudem.
Nepoužívejte jiné příslušenství, než jaké doporučuje výrobce.
Nepoužívejte spotřebič s poškozeným kabelem nebo zástrčkou. Ihned jej nechejte opravit v autorizovaném servisu.
Uchovávejte spotřebič v dostatečné vzdálenosti od zdrojů tepla, jako jsou radiátory, trouby a jiná zařízení produkující teplo.
Nevystavujte jej přímému slunečnímu záření.
Nedotýkejte se spotřebiče mokrýma rukama.
Při instalaci příslušenství, čištění a údržbě nebo v případě nesprávného fungování, vypněte spotřebič a odpojte jej od elektrické
zásuvky.
Nezapínejte spotřebič, pokud příslušenství není správně připevněno a ve spotřebiči nejsou žádné potraviny.
Spotřebič je vhodný pouze pro použití v domácnosti a není určen pro komerční použití.
Neponořujte napájecí kabel, zástrčku nebo spotřebič do vody či jakékoli jiné tekutiny.
Pravidelně kontrolujte, zda na spotřebiči a napájecím kabelu nejsou patrné známky poškození. Nikdy nezapínejte poškozený
spotřebič.
Před čištěním a po použití vypněte spotřebič, odpojte jej z elektrické sítě a nechejte jej vychladnout.
Neprovádějte sami opravy spotřebiče. Kontaktujte autorizovaný servis.
Tento spotřebič mohou používat osoby s omezenými tělesnými, smyslovými nebo duševními schopnostmi nebo nedostatkem
zkušeností a znalostí pouze pod dohledem nebo poté, co byly poučeny o bezpečném používání spotřebiče a pochopily související
rizika. Nenechávejte děti, aby si se spotřebičem hrály.
Tento spotřebič nelze ovládat prostřednictvím externího časovače, dálkového ovladače nebo jakékoli jiné součásti, která spotřebič
automaticky zapíná, protože existuje nebezpečí vzniku požáru v případě, že je ve chvíli zapnutí spotřebič zakrytý nebo nesprávně
umístěný.
Nepoužívejte spotřebič jiným způsobem, než jak je popsáno v tomto návodu.
Před prvním použití spotřebiče odstraňte všechny obaly a reklamní materiály.
Ujistěte se, zda síťové napětí odpovídá hodnotám na štítku spotřebiče.
Neponechávejte spotřebič bez dozoru, pokud je v provozu nebo je připojen k elektrické síti.
Spotřebič umisťujte pouze na stabilní povrch odolný proti teplu v dostatečné vzdálenosti od jiných zdrojů tepla.
Buďte opatrní při manipulaci se spotřebičem, pokud obsahuje horké potraviny nebo vodu.
Nedotýkejte se horkého povrchu. Používejte úchyty a tlačítka.
Pokud spotřebič nepoužíváte, odpojte jej z elektrické sítě.
Lauben Vacuum Sealer 60SB – Uživatelský manuál
DE
EN
CZ
SK
PL
HU
16 |
Buďte opatrní při otevírání víka spotřebiče, aby nedošlo k opaření.
Dodržujte bezpečnou vzdálenost spotřebiče od hořlavých materiálů, jako je nábytek, záclony, přikrývky, papír, oblečení atd.
Při odpojování jednotky z elektrické sítě nikdy netahejte za kabel. Podržte zástrčku a vytažením ji odpojte.
Při používání spotřebiče zajistěte vhodné větrání.
Na spotřebič nepokládejte žádné předměty.
Dávejte pozor, aby vám spotřebič nespadl a nevystavujte jej velkým nárazům.
Na produkt se vztahuje dvouletá záruka, není-li uvedeno jinak. Záruka se nevztahuje na poškození způsobené
nestandardním používáním, mechanické poškození, vystavení extrémním podmínkám nebo jednání v rozporu s doporučeními
v návodu, stejně jako na poškození v důsledku běžného opotřebení.
Výrobce, dovozce ani prodejce nepřebírají odpovědnost za jakékoli poškození způsobené nesprávným sestavením nebo
používáním produktu.
Neodlepujte ochranný pásek zakrývající tavné těleso.
OBSAH BALENÍ
Vakuovačka Napájecí kabel AC Hadička Role fólie
1 role (28 × 300 cm)
KONTROLNÍ PANEL
Poznámka: Pokud po nepřetržitém provozu současně bliká více kontrolek, došlo k aktivování ochrany proti
přehřátí. Počkejte 5–10 minut, než přístroj vychladne a vrátí se zpět do normálního režimu.
FOOD SEAL VAC
SEAL
DRY
MOIST STOP
PULSE
1 2 5 3 4
1. TLAČÍTKO NASTAVENÍ PRO SUCHÉ/ VLHKÉ POTRAVINY
Sváření s vlhkými potravinami bude trvat déle než se suchými potravinami. Při výběru příslušné funkce se rozsvítí kontrolka.
2. TLAČÍTKO SVÁŘENÍ
Stiskněte pro sváření bez ohledu na to, zda je vzduch ze sáčku odsátý nebo ne. (Mezi jednotlivým svařováními počkejte 30 s, aby
přístroj vychladl.)
3. TLAČÍTKO VAKUOVÁNÍ A SVÁŘENÍ
Jedná se o nejčastěji používanou funkci. Stiskněte pro odsátí vzduchu a svaření sáčku s potravinami jediným tlačítkem. (Mezi dvěma
použitími počkejte 60 s, aby přístroj mohl vychladnout)
4. TLAČÍTKO STOP A PULZNÍ VAKUOVÁNÍ
Během jakéhokoli pracovního stavu stiskněte tlačítko STOP pro okamžité zastavení aktuální činnosti.
V pohotovostním režimu stiskněte a držte tlačítko PULSE/STOP pro aktivování funkce. Po zahájení pulzního vakuování může obsluha
tímto tlačítkem ručně ovládat tlak vakuování podle typu potravin. Po dosažení požadovaného účinku vakuování uvolněte tlačítko
a zvolte SEAL pro svaření sáčku.
5. KONTROLKY
Během práce VAC SEAL/SEAL/PULSE bude kontrolka svítit.
DE
EN
CZ
SK
PL
HU
| 17
FUNKCE PRODUKTU
SEALING STRIP
2
1
7
4
8
6
3
5
1. SILIKONOVÝ KONTAKTNÍ PANEL
Pracuje se silikonovým těsněním pro optimální zatavení.
2. PĚNOVÉ TĚSNĚNÍ
Slouží k zajištění vzduchotěsnosti vakuovací komory pro správné vakuování sáčku.
3. VAKUOVACÍ TRYSKA
Slouží k odstranění vzduchu ze sáčků / nádob / lahví. Při vakuování sáčku neblokujte vakuovací trysku. Hadička se používá při
vakuování nádoby nebo lahve.
4. VAKUOVAKOMORA
Vzduchotěsná komora pro vakuování.
5. SVAŘOVACÍ PÁSEK
Společně se silikonovým kontaktním panelem umožňuje svařování.
6. TLAČÍTKO PŘÍSLUŠENSTVÍ
Před vakuováním zátek na víno a vakuových nádob je třeba připojit vakuovací trubičku. Stiskněte toto tlačítko s blikající kontrolkou
pro zahájení vakuování lahve nebo nádoby. Po dosažení určitého negativního tlaku se automaticky zastaví.
7. VESTAVĚNÝ ÚLOŽNÝ PROSTOR PRO FÓLII
Šířka sáčku nesmí překročit 30 cm.
8. VESTAVĚNÁ ŘEZAČKA
Otevřete horní víko, vytáhněte požadovanou délku sáčku, držte sáček jednou rukou a přejeďte řezačkou přes fólii pro získání
požadované délky sáčku.
DE
EN
CZ
SK
PL
HU
18 |
VOD K OBSLUZE
FOODSEAL VAC
SEAL
DRY
MOIST
STOP
PULSE
3 4
FOODSEALVAC
SEAL
DRY
MOIST
STOP
PULSE
1
2
1. Vytáhněte sáček a přejeďte řezačkou přes fólii pro získání potřebné délky sáčku.
2. Vložte otevřený konec sáčku do vakuovací komory. Neblokujte prosím vakuovací trysku.
3. Zavřete víko a přitlačte na obou jeho koncích. Pokud se víko správně zavře, uslyšíte zvuk „cvaknutí“. Poté začněte se svařováním nebo
s vakuováním a svařováním.
4. Poté, co kontrolka zhasne, je proces dokončen. Odemkněte tlačítko na obou stranách a vyjměte zatavený sáček.
TIPY K ŘEZAČCE SÁČKŮ/FÓLIE
Otevřete horní víko, vytáhněte požadovanou délku sáčku, jednou
rukou podržte sáček a přejeďte řezačkou přes fólii pro získání
požadované délky sáčku.
ŘEŠENÍ POTÍŽÍ
1. Po zapojení napájecího kabelu do přístroje se nic nestane.
Ujistěte se, zda není poškozen napájecí kabel.
Ujistěte se, zda je napájecí kabel správně zapojen do elektrické zásuvky a do přístroje.
2. Přístroj je zapojený, ale nelze vakuovat.
Ujistěte se, zda je víčko správně zavřené.
Ujistěte se, zda je otevřený konec sáčku správně umístěn do vakuovací komory.
Pokud kontrolka bliká, může být přístroj přehřátý. Nechejte jej několik minut vychladnout a zkuste jej použít znovu.
Zkontrolujte, zda není sáček propíchnutý.
Zkontrolujte, zda pěna těsnění není zdeformovaná nebo poškozená.
3. Ze sáčku byl odstraněn vzduch, ale teď do sáčku vzduch znovu pronikl.
Zkontrolujte, zda v sáčku není otvor nebo propíchnuté místo. Může dojít k propíchnutí ostrými předměty. V případě potřeby
použijte nový sáček.
Zkontrolujte svařený okraj. Jakýkoli záhyb podél svařeného okraje může způsobit pronikání vzduchu. Pokud naleznete záhyb,
jednoduše ořízněte svařený okraj a proveďte svaření znovu.
Pokud je na otevřeném konci sáčku vlhkost nebo tekutina, ořízněte sáček a otřete jej. Poté zvolte nastavení MOIST FOOD
a proveďte svaření znovu.
Pokud se potraviny uchovávají dlouhou dobu a sáček je naplněný plyny, mohou se potraviny zkazit a je vhodné je zlikvidovat.
Poznámka:
1. Abyste předešli přehřátí přístroje, ponechejte jej vychladnout po dobu 60 sekund mezi jednotlivými použitími. Ponechejte víko
otevřené pro rychlejší vychladnutí.
2. Pokud se sáček roztaví, může být svařovací pásek přehřátý. Ponechejte přístroj vychladnout po dobu 60 sekund mezi jednotlivými
použitími.
3. Pro co nejlepší uchování potravin nepoužívejte sáčky opakovaně po uložení surového masa, ryb nebo mastných potravin.
Nepoužívejte sáčky znovu po vaření nebo ohřívání v mikrovlnné troubě.
DE
EN
CZ
SK
PL
HU
| 19
UŽITEČNÉ RADY
1. Nepřeplňujte sáček. Vždy ponechejte alespoň 6 cm mezi obsahem sáčku a horním okrajem sáčku.
2. Otevřený okraj sáčku očistěte uvnitř i zvenku. Vyhlaďte otevřený okraj sáčku.
3. Při vakuování velké položky jemně roztáhněte sáček pro vyhlazení záhybů a teprve poté jej umístěte do vakuovací komory.
4. Zajistěte, aby byl sáček suchý. Mokrý sáček je obtížné pevně svařit.
5. Pro dosažení nejlepších výsledků je třeba rychle se kazící potraviny zmrazit nebo uložit do chladničky po provedení vakuování
a svaření.
6. Pokud vakuujete a svařujete položky s ostrými okraji (jako jsou například suché špagety, stříbro, atd.), chraňte sáček před
propíchnutím tak, že položku obalíte měkkým materiálem, jako je papírová utěrka. Místo sáčku můžete použít nádobu.
7. V případě používání nádob vždy ponechejte nahoře v nádobě volný prostor o výšce 2,5 cm.
8. Pokud si nejste jisti, zda je sáček správně svařený, jednoduše jej znovu svařte.
9. Pro dosažení nejlepších výsledků používejte sáčky a nádoby dodávané výrobcem.
10. Mikrovlnná trouba: Před ohříváním v mikrovlnné troubě je třeba sáček propíchat.
ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
Před čištěním přístroj odpojte z elektrické zásuvky.
Vnější povrch otřete měkkým namydleným hadříkem. Veškeré potraviny nebo tekutiny ve vakuovací komoře otřete papírovou
utěrkou.
Před opětovným použitím přístroj důkladně osušte.
Neponořujte přístroj do vody ani jiných tekutin. Zabraňte vniknutí vody nebo jiných tekutin do vstupu pro napájecí kabel na
přístroji.
Nečistěte přístroj abrazivními čisticími prostředky, abyste předešli poškození povrchu.
Termistor NTC pro měření teploty:
Chytré sledování teploty přístroje. Při přehřátí se automaticky aktivuje režim ochrany, začnou blikat kontrolky a přístroj nelze
používat. Přístroj lze znovu normálně používat poté, co vychladne a kontrolky přestanou blikat.
POKYNY PRO SKLADOVÁNÍ
V chladničce (5±2°C) Trvanlivost při normálním skladování Trvanlivost při použití našeho přístroje
pro vakuování a svaření
Maso
Mořské plody a ryby
Vařené maso
Zelenina
Ovoce
Vejce
2–3 dny
1–3 dny
4–6 dní
3–5 dní
5–7 dní
10–15 dní
8–9 dní
4–5 dní
10–14 dní
7–10 dní
14–20 dní
30–50 dní
V mrazničce (-16±20°C) Trvanlivost při normálním skladování Trvanlivost při použití našeho přístroje
pro vakuování a svaření
Maso
Mořské plody a ryby
3–5 měsíců
3–5 měsíců
1 rok
1 rok
Pokojová teplota (25±2°C) Trvanlivost při normálním skladování Trvanlivost při použití našeho přístroje
pro vakuování a svaření
Chléb
Rýže/mouka
Arašídy/fazole
Čajové lístky
1–2 dni
3–5 měsíců
3–6 měsíců
5–6 měsíců
6–8 dní
>1 rok
>1 rok
>1 rok
DE
EN
CZ
SK
PL
HU
20 |
DE
EN
CZ
SK
PL
HU
1. Uvedený symbol na výrobku nebo v průvodní dokumentaci
znamená, že použité elektrické nebo elektronické výrobky nesmí
být likvidovány společně s komunálním odpadem. Za účelem
správné likvidace výrobku jej odevzdejte na určených sběrných
místech, kde budou přijata zdarma. Správnou likvidací tohoto
produktu pomůžete zachovat cenné přírodní zdroje a napomáháte
prevenci potenciálních negativních dopadů na životní prostředí
a lidské zdraví, což by mohly být důsledky nesprávné likvidace
odpadů. Další podrobnosti si vyžádejte od místního úřadu nebo
nejbližšího sběrného místa. Při nesprávné likvidaci tohoto druhu
odpadu mohou být v souladu s národními předpisy uděleny
pokuty.
Informace pro uživatele k likvidaci elektrických
a elektronických zařízení (remní a podnikové použití):
Pro správnou likvidaci elektrických a elektronických zařízení
si vyžádejte podrobné informace u Vašeho prodejce nebo
dodavatele.
Informace pro uživatele k likvidaci elektrických
a elektronických zařízení v ostatních zemích mimo Evropskou
unii: Výše uvedený symbol je platný pouze v zemích Evropské
unie. Pro správnou likvidaci elektrických a elektronických zařízení
si vyžádejte podrobné informace u Vašich úřadů nebo prodejce
zařízení. Vše vyjadřuje symbol přeškrtnutého kontejneru na
výrobku, obalu nebo tištěných materiálech.
2. Záruční opravy zařízení uplatňujte u svého prodejce. V případě
technických problémů a dotazů kontaktujte svého prodejce, který
Vás bude informovat o dalším postupu. Dodržujte pravidla pro práci
s elektrickými zařízeními. Uživatel není oprávněn rozebírat zařízení
ani vyměňovat žádnou jeho součást. Při otevření nebo odstranění
krytů hrozí riziko úrazu elektrickým proudem. Při nesprávném
sestavení zařízení a jeho opětovném zapojení se rovněž vystavujete
riziku úrazu elektrickým proudem.
Záruční lhůta je na produkty 24 měsíců, pokud není
stanovena jinak. Záruka se nevztahuje na poškození způsobené
nestandardním používáním, mechanickým poškozením,
vystavením agresivním podmínkám, zacházením vrozporu
smanuálem a běžným opotřebením.
Výrobce, dovozce ani distributor nenesou žádnou odpovědnost
za jakékoli škody způsobené nesprávným užíváním produktu.
PROHLÁŠENÍ OSHODĚ
Společnost elem6 s.r.o. tímto prohlašuje, že všechna zařízení Lauben
jsou ve shodě se základními požadavky a dalšími příslušnými
ustanoveními směrnice 2014/30/EU a 2014/35/EU. Produkty
jsou určeny pro prodej bez omezení v Německu, České republice,
Slovensku, Polsku, Maďarsku a v dalších členských zemích EU.
Prohlášení o shodě lze stáhnout z webu:
www.lauben.com/support/doc
DOVOZCE DO EU
elem6 s.r.o., Braškovská 308/15, 16100 Praha 6
www.lauben.com
MANUFACTURER:
TIGMON GmbH, Yorkstraße 22; 93049 Regensburg, Deutschland
Tiskové chyby azměny vmanuálu jsou vyhrazeny.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40

Lauben 60SB Používateľská príručka

Kategória
Vákuové tmely
Typ
Používateľská príručka