Chicago Pneumatic RediPower RP9108QB Používateľská príručka

Typ
Používateľská príručka
Operator’s Manual
RediPower
RP9105QB / RP9106QB / RP9108QB / RP9110QB
Mini Die Grinder
To reduce risk of injury, everyone using, installing, repairing,
maintaining, changing accessories on, or working near this tool
must read and understand these instructions before performing
any such task.
WARNING
LOCAL SALES AND SERVICE LOCATIONS
Please fi nd your local contact at: www.cp.com
Busque su contacto local en: www.cp.com
Votre contact local sur : www.cp.com
Per trovare il contatto CP nella vostra zona,
visitate: www.cp.com
Du kan hitta din lokala kontakt på: www.cp.com
Ihren Ansprechpartner fi nden Sie auch unter:
www.cp.com
Por favor, encontre o seu distribuidor local em:
www.cp.com
Du kan fi nne din lokale kontakt på: www.cp.com
U kunt uw plaatselijke contact vinden op:
www.cp.com
Find din lokale kontakt på: www.cp.com
Katso paikallisia yhteystietoja osoitteesta:
www.cp.com
Информация, необходимая для связи с
местным представителем компании, может
быть найдена на следующем веб-сайте:
www.cp.com
䇋Ϟ㔥キwww.cp.comᶹ䆶ᴀഄ㘨㋏ऩԡDŽ
Παρακαλούμε βρείτε τον τοπικό σας αντιπρόσωπο
στη διεύθυνση: www.cp.com
A helyi elérhetőségek megtalálhatók itt:
www.cp.com
EN
ES
FR
IT
SV
DE
PT
NN
NL
DA
FI
RU
EL
ZH
HU
Lūdzu, atrodiet vietējās kontaktpersonas:
www.cp.com
Najbliższą placówkę można znaleźć po adresem:
www.cp.com
Svůj místní kontakt laskavě vyhledejte na adrese:
www.cp.com
Prosím, vyhľadajte svoj miestny kontakt na
adrese: www.cp.com
Prosimo, najdite svoj lokalni kontakt na:
www.cp.com
Vietinį kontaktą rasite svetainėje: www.cp.com
ᦨነࠅߩㅪ⛊వߦߟ޿ߡߪޔᒰ␠࠙ࠚࡉࠨࠗ࠻ࠍ
ߏⷩߊߛߐ޿㧦 www.cp.com
За контакт с местен представител, моля,
посетете: www.cp.com
Svojega lokalnog predstavnika pronađite na:
www.cp.com
Puteţi găsi informaţiile reprezentantului autorizat
local din regiunea dumneavoastră la: www.cp.com
Yerel temsilcinizi şu adresden bulabilirsiniz:
www.cp.com
: www.cp.com
LV
PL
CS
SK
SL
LT
JA
BG
HR
RO
TR
KO
2050529173
11/09 Rev 02
Index
Part
Description
Qty
No
Part
Description
Qty
RP9106QB
RP9108QB
RP9105QB
RP9110QB
Index
No.
Part
No.
Description
Qty
.
No
.
No.
Description
Qty
.
1
2050529083 MOTOR HOUSING 1
33
2050529133 SPRING PIN (1,5x12) 1
2
2050484203 LEVER PIN ( 3x18) 1
34
2050484423 SPANNER (x2) 1
3
2050486163 AIR INLE
T
1
35
2050486243 Front Coupling (RP9106QB) 1
4
2050499383 THROTTLE LEVE
R
1 2050486343 FRONT COUPLING (RP9105QB) 1
5
2050499393
V
ALVE SHAF
T
1
36
2050486313 FRONT CAP (RP9106QB & RP9108QB) 1
6
2050529093
V
ALVE 1 2050529123 FRONT CAP (RP9105QB) 1
7
2050529103 KNOB 1 2050487083 FRONT CAP ( RP9110QB) 1
8
2050486193 SPRING 1
37
2050484403 PINION GEAR (RP9106QB) 1
9
2050485623
O-RING (3,8x1,9) 1 2050484503 PINION GEAR (RP9108QB) 1
10
2050484483
O-RING (7,5x1,5) 3
38
2050484543 HEAD (RP9106QB) 1
11
2050485603
O-RING (10,5x1) 1 2050487063 HEAD (RP9108QB) 1
12
2050484343 ROTOR SPACE
1
39
2050484433 BEVEL GEAR (RP9106QB) 1
13
2050486853
BALL BEARING (696ZZ
)
2050484513 BEVEL GEAR (RP9108QB) 1
RP9105QB & RP9108QB RP9110QB 1
40
2050484463 SPINDLE (RP9106QB) 1
RP9106QB 2 2050484461 SPINDLE (RP9108QB) 1
14
2050484353 REAR END PLAT
E
1 2050484533 SPINDLE (RP9105QB & RP9110QB) 1
15
2050484363 ROTOR 1
41
2050484553 OIL CA
P
1
16
2050484373
V
ANE (x4) 1
42
2050484453 KEY 1
17
2050484133 SPRING PIN 2
43
2050484443 LOCK RING 1
18
2050484383 CYLINDER 1
44
2050486303 CRESCENT RING 1
19
2050484393 FRONT END PLATE 1
45
2050499503 SHIM (x2) 1
20
2050486823
BALL BEARING (608ZZ
)
46
2050484293 COLLET (1/4 ") 1
RP9105QB 1 2050495833 COLLET (6 mm) 1
RP9106QB & RP9110QB 2
47
2050484413
COLLET NUT 1
RP9108QB 3
48
2050487073 EXT. HOUSING 1
21
2050529113
O-RING (6x1,5) 1
49
2050487103 TENSION SHAF
T
1
22
2050499433 FIXED SHAF
T
1
50
2050487093 WASHE
R
1
23
2050499483 WASHE
R
1
51
2050484493 STEEL BAL
L
1
24
2050499463
O-RING (22,8x2) 1 2050468093 WARNING LABE
L
1
25
2050484333 DEFLECTOR 1 Tune-up kit (RP9105QB)
26
2050529143
DAMPING MATERIA
L
1 2050529203 (incl: #9, 10, 11, 13, 16, 20, 47, 24, 26 )
27
6158727970 CP LOGO 15mm 1 Tune-up kit (RP9106QB)
28
2050529153 GRIP 1 2050529233 (incl: #9, 10, 11, 13, 16, 20, 21, 47, 39, 24,26 )
29
2050486283 THROTTLE VALV
E
1 Tune-up kit (RP9108QB)
30
2050499473 SAFETY BA
R
1 2050529263 (incl: #9, 10, 11, 13, 16, 20, 21, 47, 39, 24,26 )
31
2050486213 SPRING 1 Tune-up kit (RP9110QB)
32
2050486233 SPRING PIN (2x15) 1 2050529293 (incl: #9, 10, 11, 13, 16, 20, 47, 24, 26)
INSTRUCTION MANUAL
Air Supply Requirements
1. Supply tool with 90 psig (6.3 bar) of clean, dry air. Higher
pressure drastically reduces tool life.
2. Connect tool to air line using pipe, hose and fitting sizes
shown in the diagram below.
3. Do not install a quick coupler directly into the grinder
throttle handle.
4. Minimum compressor requirement: 3hp (2238 w), 60 gal.
air tank.
Lubrication
Use an air line lubricator with SAE #10 oil, adjusted to two
drops per minute. If an air line lubricator cannot be used,
add air motor oil to the inlet once a day.
Maintenance
1. Disassemble and inspect air motor every three months
if the tool is used every day. Replace damaged or worn
parts.
2. High wear parts are underlined in the parts list.
CA048362 (1/2”) NPT
CA048361 (1/2”) NPT
CA048360 (1/2”) NPT
1/2” (12mm)
1/2” (12mm)
3/8” (10mm)1/4” NPT
RP9105QB/RP9106QB/RP9108QB/RP9110QB
Mini Die Grinder
EC DECLARATION OF CONFORMITY
We, Chicago Pneumatic Tool Co. LLC,13325 Carowinds
Blvd., Charlotte, NC 28273 USA, declare under our sole
responsibility that the product to which this declaration relates,
is in conformity with the requirements of the Council Directive
of June 1998 on the approximation of the laws of the Member
States relating to machinery (98/37/EC).
Machine Name RP9105QB/RP9106QB/RP9108QB/
RP9110QB Mini Die Grinder
Machine Type Power tool equipped with 1/4 in. or 6 mm collet
chuck for use with various burrs for polishing and grinding -
No other use is permitted
Serial No. Tools with No. C00501-2008 or higher
Technical Data
1/4 in. or 6 mm collet
Free speed 28,000 RPM (RP9105QB); 23,000 RPM
(RP9106QB); 23,000 RPM (RP9108QB); 27,000 RPM
(RP9110QB)
Air pressure 90 psi (6.3 bar)
Harmonized Standards Applied EN792-9
National Standards Applied ISO 8662-13, EN ISO 15744
Name and Position of Issuer Bruno Blanchet, General
Manager
Signature of Issuer_______________
Date of Issue August 15, 2008
Noise & Vibration Declaration*
Sound pressure level 80 dB(A), re. EN ISO 15744. For sound
power, add 11 dB(A).
Vibration value 4.5 m/s
2
(RP9105QB); 2.7 m/s
2
(RP9106QB);
2.6 m/s
2
(RP9108QB); 3.15 m/s
2
(RP9110QB) re. ISO
8662-13.
For making estimates of daily vibration exposures, useful
information may be found in CEN/TR 15350: 2006,
“Mechanical vibration - Guideline for the assessment of
exposure to hand-transmitted vibration using available
information including that provided by manufacturers of
machinery”
*These declared values were obtained by laboratory type testing in
compliance with the stated standards and are not adequate for use in
risk assessments. Values measured in individual work places may be
higher than the declared values. The actual exposure values and risk
of harm experienced by an individual user are unique and depend upon
the way the user works, the workpiece and the workstation design, as
well as upon the exposure time and the physical condition of the user.
We, Chicago Pneumatic, cannot be held liable for the consequences
of using the declared values, instead of values reflecting the actual
exposure, in an individual risk assessment in a work place situation over
which we have no control.
English
EN
Copyright 2008, Chicago Pneumatic Tool Co. LLC
All rights reserved. Any unauthorized use or copying of the contents or part thereof is prohibited. This applies in particular to trademarks, model
denominations, part numbers and drawings. Use only authorized parts. Any damage or malfunction caused by the use of unauthorized parts is not
covered by Warranty or Product Liability.
2
WARNING
To reduce risk of injury, everyone using, installing, repairing,
maintaining, changing accessories on, or working near this tool
must read and understand these instructions before performing
any such task.
SAFETY INSTRUCTIONS
DO NOT DISCARD - GIVE TO USER
The goal of Chicago Pneumatic Tool Co. LLC is to produce tools that
help you work safely and efficiently. The most important safety device
for this or any tool is YOU. Your care and good judgment are the
best protection against injury. All possible hazards cannot be covered
here, but we have tried to highlight some of the important ones.
For Additional Safety Information Consult:
Your employer, union and/or trade association.
US Department of Labor (OSHA); www.osha.gov; Council of the
European Communities europe.osha.eu.int
“Safety Requirements for the Use, Care and Protection of
Abrasive Wheels” (ANSI B7.1) and “Safety Code for Portable Air
Tools” (ANSI B186.1) available from: www.ansi.org
“Safety Requirements for Hand-Held Non-Electric Power Tools”
available from: European Committee for Standardization,
www.cenorm.be
Air Supply And Connection Hazards
Never direct air at yourself or anyone else. Air under pressure
can cause severe injury.
Always shut off air supply, drain hose of air pressure and
disconnect tool from air supply when not in use, before
changing accessories or when making repairs.
Whipping hoses can cause serious injury. Always check for
damaged or loose hoses and fittings.
Do not use quick disconnect couplings at tool. See instructions
for correct setup.
Whenever universal twist couplings are used, lock pins must be
installed.
Do not exceed maximum air pressure of 90 psi/6.2 bar or as
stated on tool nameplate.
Entanglement Hazards
Keep away from rotating spindle and accessory.
Do not wear jewelry or loose clothing.
Scalping can occur if hair is not kept away from tool and
accessories.
Choking can occur if neckwear is not kept away from tool and
accessories.
Operating Hazards
Never mount a grinding wheel, cut off wheel or router cutter on
a die grinder or tire buffer. A grinding wheel or other accessory
that bursts can cause very serious injury or death.
Grinding accessory’s rated speed must be equal to or greater
than the speed of the die grinder.
Use only mounted wheels or tire buffing accessories with
adequate speed rating and the correct shaft diameter.
Do not use wire brushes, drill bits, or any other accessory other
than mounted wheels, burrs and tire buffing accessories.
Damaged, worn or incorrectly mounted accessories can cause
higher vibration. To reduce exposures to vibration ensure
burring tools are sharp and this tool and all accessories are in
proper working condition.
Ensure that the workpiece is properly supported.
Avoid direct contact with rotating spindle and accessory to
prevent cutting of hands or other body parts. Wear gloves to
help protect hands. Tool continues to run after the throttle lever
has been released.
Do not disable the lock off feature on the throttle lever.
This tool and its accessories must not be modified.
Operators and maintenance personnel must be physically able
to handle the power of the tool and capable of performing the
job task.
Always wear impact-resistant eye and face protection when
involved with or near the operation, repair or maintenance of the
tool or changing accessories on the tool. Gloves and protective
clothing are recommended.
Even small projectiles can injure eyes and cause blindness.
Be sure all others in the area are wearing impact-resistant eye
and face protection.
Daily measure the air tool speed with a tachometer to make sure
it is not greater than the RPM marked on the grinding accessory.
Maximize the gripping length of the accessory, it must not be
less than .390 in. (10mm). Increased overhang of a mounted
wheel reduces its permitted speed - Refer to manufacturer’s
recommendations and (ANSI B7.1)
Workplace Hazards
Slip/Trip/Fall is a major cause of serious injury or death. Be
aware of excess hose left on the walking or work surface.
High sound levels can cause permanent hearing loss. Use
hearing protection as recommended by your employer or OSHA
regulation (see 29 CFR part 1910).
Maintain a balanced body position and secure footing.
Repetitive work motions, awkward positions and exposure
to vibration can be harmful to hands and arms. If numbness,
tingling, pain or whitening of the skin occurs, stop using tool
and consult a physician.
Avoid inhaling dust or handling debris from the work process
which can be harmful to your health. Use dust extraction and
wear respiratory protective equipment when working with
materials which produce airborne particles.
This tool is not intended for use in explosive atmospheres and is
not insulated for contact with electric power sources.
Potentially explosive atmospheres can be caused by dust and
fumes resulting from sanding or grinding. Use dust extraction
or suppression system which are suitable for the material being
processed.
Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling
and other construction activities contains chemicals known to
the State of California to cause cancer and birth defects or other
reproductive harm. Some examples of these chemicals are:
- Lead from lead based paints
- Crystalline silica bricks and cement and other masonry
products
- And Arsenic and chromium from chemically-treated rubber
Your risk from these exposures varies, depending on how
often you do this type of work. To reduce your exposure to
these chemicals: work in a well ventilated area, and work
with approved safety equipment, such as dust masks that are
specially designed to filter out microscopic particles.
For professional use only.
CA048362 (1/2”) NPT
CA048361 (1/2”) NPT
CA048360 (1/2”) NPT
1/2” (12mm)
1/2” (12mm)
3/8” (10mm)1/4” NPT
Español
(Spanish)
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DE LA CE
Nosotros, Chicago Pneumatic Tool Co. LLC,13325 Carowinds
Blvd., Charlotte, NC 28273 EE.UU., declaramos bajo nuestra entera
responsabilidad que el producto al cual se refiere esta declaración
cumple los requisitos de la directiva de junio de 1998 del Consejo,
referente a la armonización de las leyes sobre maquinaria de los
estados miembros (98/37/CE).
Nombre del equipo Esmeriladora de troquel
RP9105QB/RP9106QB/RP9108QB/RP9110QB
Tipo de equipo Máquina neumática con portabrocas con
manguita de ajuste de 6 mm. o 1/4 pulg. para sujetar diversos
buriles para pulir y esmerilar - No se permite ningún otro uso
Número de serie Equipos enumerados C00501-2008 en adelante
Especificaciones técnicas
Portabrocas con manguita de ajuste de 6 mm. o 1/4 pulg.
Velocidad sin carga 28.000 RPM (RP9105QB); 23.000
RPM (RP9106QB); 23.000 RPM (RP9108QB); 27.000 RPM
(RP9110QB)
Presión de aire 90 psi./6,3 bar.
Normativa comunitaria aplicada EN792-9
Normativa nacional aplicada ISO 8662-13, EN ISO 15744
Nombre y cargo del expedidor Bruno Blanchet, Gerente general
Firma del expedidor_______________
Fecha de publicación 15 agosto de 2008
Declaración de valores de ruido y vibración*
Nivel de ruido 80 dB(A), ref. EN ISO 15744. Para la energía
acústica, sumar 11 dB(A).
Valor de vibración 4,5 m/s
2
(RP9105QB); 2,7 m/s
2
(RP9106QB);
2,6 m/s
2
(RP9108QB); 3,15 m/s
2
(RP9110QB) ref. ISO 8662-13.
Para hacer estimados de la exposición a las vibraciones
diarias, se puede encontrar información útil en CEN/TR 15350:
“Vibraciones mecánicas: Guía para la evaluación de la exposición
a vibraciones transmitidas en forma manual mediante el uso de
la información disponible, incluso aquella proporcionada por los
fabricantes de maquinarias”
*Estos valores declarados se obtuvieron en pruebas de laboratorio
en cumplimiento con las normas establecidas y no son adecuados
para utilizarse en evaluaciones de riesgos. Los valores medidos
en lugares de trabajo individuales podrían ser más altos que
los valores declarados. Los valores de exposición reales y el
riesgo de peligro experimentado por un usuario individual son
únicos y dependen del hábito de trabajo del usuario, la pieza en
la que se está trabajando y el diseño de la estación de trabajo,
además del tiempo de exposición y las condiciones físicas del
usuario. Nosotros, Chicago Pneumatic, no podemos aceptar
responsabilidad por las consecuencias de utilizar los valores
declarados en lugar de los valores que reflejan la exposición real
en una evaluación de riesgo individual y en una situación de lugar
de trabajo sobre los que no tenemos ningún control.
MANUAL DE INSTRUCCIONES
Especificaciones del suministro de aire
1. La herramienta requiere aire limpio y seco suministrado a una
presión de 90 psig/6,3 bar. Cualquier presión superior puede
reducir drásticamente la vida útil de la herramienta.
2. Conecte la herramienta en la línea de aire usando el tubo y la
manguera; encaje las piezas según los tamaños indicados en
el diagrama que se encuentra.
3. No instale un acoplamiento de cambio rápido directamente en
el mango del regulador de la esmeriladora.
4. Requerimiento mínimo del compresor: 3 HP (2238 w), tanque
de aire de 227 litros.
Lubricación
Utilice una copa de lubricación con aceite SAE #10, regulado
a suministrar dos gotas por minuto. En caso de no disponer de
una copa, aplique aceite de motor neumático a la entrada una
vez al día.
Mantenimiento
1. Desmonte e inspeccione el motor de aire cada tres meses si
la herramienta se usa todos los días. Reemplace las partes
dañadas o gastadas.
2. Aquellas piezas sometidas a un fuerte desgaste se encuentran
subrayadas en la lista de piezas.
RP9105QB/RP9106QB/RP9108QB/RP9110QB
Esmeriladora de troquel
Copyright 2008, Chicago Pneumatic Tool Co. LLC
Derechos reservados. Cualquier uso o copiado no autorizado del contenido o parte del mismo está prohibido. Esto corresponde en particular a
marcas comerciales, denominaciones de modelos, números de partes y dibujos. Utilice partes autorizadas únicamente. La garantía o responsabilidad
de productos no cubre ningún daño o defecto causado por el uso de partes no autorizadas.
ES
4
ADVERTENCIA
Con el fin de reducir el riesgo de lesión, toda persona que utilice,
instale, repare, mantenga, cambie accesorios o trabaje cerca de esta
herramienta debe leer y comprender estas instrucciones antes de
llevar a cabo cualquiera de las tareas antes mencionadas.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
El objetivo de Chicago Pneumatic Tool Co. LLC es fabricar herramientas
que le ayuden en su trabajo de forma segura y eficaz. El factor de seguridad
más importante para esta o cualquier herramienta es USTED, porque su
cuidado y prudencia son la mejor protección contra las lesiones. Es
imposible cubrir aquí todos los peligros, pero hemos intentado resaltar
algunos de los más importantes.
Para obtener información de seguridad adicional consulte:
La empresa, sindicato y/o asociación comercial.
Ministerio de trabajo de EE.UU. (OSHA); www.osha.gov; Consejo de
las Europeas Communitieseurope.osha.eu.int.
“Safety Requirements for the Use, Care and Protection of Abrasive
Wheels” (Requisitos de seguridad para uso, cuidado y protección
de muelas abrasivas), ANSI B7,1, y “Safety Code for Portable Air
Tools” (Código de seguridad para herramientas de presión por aire
portátiles), ANSI B186.1, disponible en: www.ansi.org
“Safety Requirements for Hand-Held Non-Electric Power Tools”
(Requisitos de seguridad para herramientas mecánicas manuales no
eléctricas) disponible en: European Committee for Standardization,
www.cenorm.be
Peligro En El Suministro De Aire Y Las Conexiones
Nunca apunte la salida de aire hacia usted o hacia ninguna otra
persona. El aire a presión puede causar lesiones graves.
Siempre antes de realizar reparaciones o cambiar accesorios,
apague el suministro de aire, vacíe la manguera de presión de aire y
desconecte la herramienta del suministro de aire cuando no esté en
uso.
Las manguera de conexión puede causar lesiones graves. Siempre
debe comprobar las mangueras y los ajustes dañados o sueltos.
No utilice acoplamientos de desconexión rápida en la herramienta.
Consulte las instrucciones para realizar una instalación adecuada.
Si utiliza acoplamientos universales para rotar, deberá instalar
patillas de seguridad.
La presión de aire no puede exceder un máximo de 63.279 kg/
m2/6,2 bar o según se especifique en la placa de identificación de la
herramienta.
Riesgos De Aprisionamiento
Manténgase alejado de la cabeza giradora y los accesorios.
No lleve joyas o ropas holgadas.
La proximidad del cabello a la herramienta y de sus accesorios
puede ocasionar lesiones de gravedad en el cuero cabelludo.
Cualquier elemento que cuelgue del cuello y se encuentre cerca de
la máquina o sus accesorios puede quedar aprisionado y provocar
la asfixia.
Riesgos Derivados Del Uso
Nunca monte una rueda de rectificar, rueda de corte o cortadora
buriladora sobre una rectificadora de matrices o raspador de
neumáticos. Una rueda de rectificar u otro accesorio que se
desintegre puede producir lesiones extremadamente graves o aún
la muerte.
La velocidad nominal del accesorio rectificador debe ser igual o
mayor que la velocidad de la rectificadora de matrices.
Sólo use ruedas montadas o accesorios de raspado de neumáticos
con clasificación de velocidad adecuada y diámetro correcto del eje.
No use cepillos metálicos, brocas u otro accesorio, excepto por
las barbas de ruedas montadas y accesorios de raspado de
neumáticos.
Los accesorios dañados, gastados o montados incorrectamente
pueden aumentar las vibraciones. Para reducir la exposición a
vibraciones, asegure que las herramientas desbarbadoras estén
afiladas y que esta herramienta y todos los accesorios estén en
buenas condiciones de funcionamiento.
Asegure que la pieza de trabajo esté apoyada correctamente.
Evite el contacto directo con la cabeza giradora y los accesorios
para prevenir cortes en las manos o en cualquier otra parte del
cuerpo. Lleve guantes para proteger las manos. La herramienta
continúa funcionando después de haber soltado la palanca del
acelerador.
Utilice el cierre de seguridad de la palanca de admisión de aire.
Ni la herramienta ni sus accesorios deben sufrir modificaciones.
Los usuarios y el personal de mantenimiento han de ser físicamente
capaces de manejar la herramienta y de llevar a cabo las tareas
asignadas.
Utilice siempre protección facial y ocular resistente a impactos
cuando esté en contacto o próximo al funcionamiento, reparación
o mantenimiento de la herramienta o al cambio de accesorios de la
misma. Se recomienda el uso de guantes y ropa protectora.
Incluso la proyección de pequeños trozos puede dañar los ojos y
ocasionar ceguera.
Asegúrese de que las otras personas que se encuentran en el área
de trabajo también utilizan protección facial y ocular resistente a
impactos.
Mida diariamente la velocidad de la herramienta neumática con un
tacómetro para verificar que no sea más alta que las RPM marcadas
en el accesorio rectificador.
Aumente al máximo la longitud de agarre del accesorio, no debe
ser inferior a 0,390 pulg. (10mm). Si la sección sobresaliente de una
rueda montada aumenta, se reduce la velocidad permitida - consulte
las recomendaciones del fabricante y (ANSI B7.1).
Peligro En El Lugar De Trabajo
Resbalones, tropiezos y caídas son las causas más frecuentes de
lesiones graves o muerte. Preste atención a las mangueras que se
encuentren en el suelo o en la superficie de trabajo.
Un nivel alto de ruido puede causar pérdida auditiva permanente.
Utilice la protección recomendada en su empresa o por la
regulación de OSHA (consulte 29 CFR sección 1910).
Mantenga el cuerpo en una posición equilibrada y segura.
Movimientos continuos, posiciones incorrectas y exposición a la
vibración pueden dañar las manos y brazos. En caso de pérdida
de sensibilidad, hormigueo, dolores o palidez de la piel, deje de
utilizar la herramienta y consulte con un médico.
Evite la inhalación de polvo o el manejo de residuos producidos en
el trabajo, ya que pueden resultar perjudiciales para su salud. Utilice
un mecanismo de extracción de polvo y use equipo de protección
respiratoria cuando trabaje con materiales que producen partículas
que pueden ser transportadas por el aire.
Esta herramienta no está diseñada para utilizarse en ambiente
explosivos y no está aislada del contacto con fuentes de corriente
eléctrica.
El polvo y los vapores liberados al lijar o rectificar pueden producir
atmósferas potencialmente explosivas. Utilice un sistema de
extracción o supresión de polvo adecuado para el material que está
procesando.
Las operaciones de lijar, aserruchar, esmerilar, taladrar y otras
actividades de construcción producen polvo que podría contener
productos químicos que se ha demostrado en el Estado de
California que causan cáncer, defectos de nacimiento u otros daños
reproductivos. Algunos ejemplos de estos productos químicos son
los siguientes:
- Plomo de las pinturas con base de plomo
- Cemento y ladrillos de sílice cristalina y otros productos de
mampostería
- Arsénico y cromo del caucho sometido a tratamiento químico
El riesgo de exposición varía de acuerdo con la frecuencia que
usted realice este tipo de trabajo. Para reducir su exposición a
estos productos químicos: trabaje en una área bien ventilada y con
equipo de seguridad apropiado, tal como máscaras contra el polvo
especialmente diseñadas para filtrar las partículas microscópicas.
Sólo para uso profesional.
CONSERVAR - ENTREGAR AL USUARIO
GUIDE D’UTILISATION
Alimentation en air comprimé
1. Cet outil doit être alimenté en air pur et sec à une pression
de 6,3 bar (90 psi). Une pression plus élevée entraînerait une
usure nettement plus rapide.
2. Reliez l’outil à la ligne d’air en utilisant la conduite, le tuyau et
les raccords dans les dimensions indiquées dans le schéma.
3. Ne fixez pas d’attaches rapides directement dans la poignée
d’accélération de la meuleuse.
4. Compresseur minimum nécessaire : 3 CV (2238 w), réservoir
d’air de 60 gallons.
Lubrification
Utilisez un lubrificateur sur la canalisation d’air réglé pour
dispenser deux gouttes d’huile SAE #10 par minute. Si vous ne
pouvez pas utiliser un lubrificateur sur la conduite d’air, ajoutez
de l’huile de moteur dans l’unité d’admission une fois par jour.
Entretien
1. Démontez et vérifiez le moteur pneumatique et le montage
du régulateur tous les trois mois si l’outil est utilisé
quotidiennement. Changez les pièces usées ou abîmées.
2. Le nom des pièces soumises à une forte usure est souligné
dans la liste des pièces.
CA048362 (1/2”) NPT
CA048361 (1/2”) NPT
CA048360 (1/2”) NPT
1/2” (12mm)
1/2” (12mm)
3/8” (10mm)1/4” NPT
RP9105QB/RP9106QB/RP9108QB/RP9110QB
Meuleuse à filière
Fraçais
(French)
Copyright 2008, Chicago Pneumatic Tool Co. LLC
Tous droits réservés. Toute utilisation ou reproduction non autorisée du contenu ou d’une partie du contenu est interdite. Cette restriction s’applique
en particulier aux marques de commerce, dénominations de modéle, numéros de piéce et plans. N’utiliser que des piéces autorisées. Aucun dégât ou
défaut de fonctionnement résultant de l’utilisation de piéces non autorisées n’est couvert par la Garantie ou la Responsabilité de produits.
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ DE LA CEE
La société Chicago Pneumatic Tool Co. LLC,13325 Carowinds Blvd.,
Charlotte, NC 28273 USA, déclare sous sa seule responsabilité que
le produit décrit ci-dessous est conforme à la directive de juin 1998
du Conseil des communautés (98/37/CE) portant sur l’harmonisation
des lois des pays membres relatives à l’outillage.
Dénomination Meuleuse à filière RP9105QB/RP9106QB/
RP9108QB/RP9110QB
Catégorie Outil pneumatique équipé de pince de serrage à
mandrin de 6 mm ou 1/4 de pouce pour utilisation avec diverses
barbes de perçage pour meulage et polissage - Aucune autre
utilisation n’est permise
Numéro de série C00501-2008 ou supérieur
Caractéristiques
Pince de serrage de 6 mm ou 1/4 de pouce
Vitesse de rotation à vide de 28 000 tours/min (RP9105QB);
23 000 tours/min (RP9106QB); 23 000 tours/min (RP9108QB);
27 000 tours/min (RP9110QB)
Pression d’air requise de 6,3 bar (90 psi)
Standard type appliqué EN792-9
Standard national appliqué ISO 8662-13, EN ISO 15744
Nom et titre de l’émetteur Bruno Blanchet, Directeur général
Signature de l’émetteur_______________
Date d’émission 15 août 2008
Niveaux de bruit et de vibrations*
Pression acoustique 80 dB(A), selon EN ISO 15744. Pour la
puissance acoustique ajouter 11 dB (A).
Vibrations 4,5 m/s
2
(RP9105QB); 2,7 m/s
2
(RP9106QB); 2,6 m/s
2
(RP9108QB); 3,15 m/s
2
(RP9110QB), selon ISO 8662-13.
Vous trouverez des informations utiles pour le calcul des
expositions quotidiennes aux vibrations dans CEN/TR 15350:
2006, «Mechanical vibration - Guideline for the assessment of
exposure to hand-transmitted vibration using available information
including that provided by manufacturers of machinery» (Vibrations
mécaniques – Directives pour le calcul des expositions aux
vibrations transmises aux mains à l’aide des informations
disponibles, y compris celles fournies par les fabricants
d’équipement).
*Ces valeurs ont été obtenues par des essais en laboratoire
conformément aux normes indiquées; elles ne peuvent pas être
utilisées pour l’évaluation des risques. Les valeurs mesurées sur
les lieux de travail individuels peuvent être supérieures aux valeurs
indiquées. Les valeurs d’exposition et le risque de préjudice
réels dépendent de l’utilisateur et de sa condition physique, de la
méthode de travail utilisée, de la pièce de travail, de la conception
de la station de travail et du temps d’exposition. Chicago
Pneumatic ne saurait être tenue responsable des conséquences
de l’utilisation des valeurs ci-dessus au lieu des valeurs
représentatives de l’exposition réelle, dans les études de risques
individuelles sur les lieux de travail qui échappent à notre contrôle.
FR
6
ATTENTION
Pour réduire les risques d’accidents, il est impératif que toute
personne qui utilise, installe ou répare cet outil, qui change
des accessoires ou travaille à proximité lise attentivement ces
instructions au préalable.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
CETTE NOTICE DOIT ETRE IMPERATIVEMENT - REMISE AUX UTILISATEURS
Le souci de Chicago Pneumatic Tool Co. LLC est de fabriquer des outils
qui puissent être utilisés efficacement et en toute sécurité. Votre prudence
alliée à une attention soutenue constituent la meilleure protection qui
puisse exister. Il est impossible de couvrir tous les accidents potentiels,
mais la liste suivante donne une indication des risques les plus
importants.
Pour obtenir des renseignements supplémentaires sur les
mesures de sécurité, veuillez consulter:
Votre employeur, syndicat et/ou association commerciale.
Le ministère du travail des Etats-Unis (OSHA), www.osha.gov;
Council of the European Communities europe.osha.eu.int
Les normes de sécurité relatives à l’utilisation, l’entretien et la
protection des disques abrasifs “Safety Requirements for the Use,
Care and Protection of Abrasive Wheels” (ANSI B7.1) et le code
de sécurité pour les outils pneumatiques portatifs “Safety Code for
Portable Air Tools” (ANSI B186.1) disponibles auprès de:
www.ansi.org
Les “mesures de sécurité pour appareils portatifs non électriques”
disponibles auprès du Comité Européen de Normalisation,
www.cenorm.be
Risques Liés À L’air Comprimé
Ne jamais diriger l’air vers soi ou vers quelqu’un d’autre. L’air sours
pression peut provoquer des blessures graves.
Avant de remplacer des accessoires ou d’effectuer une réparation,
ou lorsque l’outil est inutilisé, veillez à couper l’arrivée d’air
comprimé, à purger le tuyau, puis à le débrancher de l’alimentation
principale.
Ne dirigez jamais le jet d’air vers vous ou une autre personne.
Des tuyaux mal raccordés, endommagés ou aux bagues desserrées
peuvent provoquer des blessures graves s’ils se détachent. Vérifiez
tuyaux et bagues.
N’utilisez jamais d’attaches rapides sur l’outil. Reportez-vous aux
instructions d’installation.
Si vous utilisez des attaches torsadées universelles, prenez soin
d’installer des goupilles de sécurité.
Ne dépassez pas une pression d’air maximum de 6,2 bar (90 psi) ou
celle indiquée sur l’outil.
Risques Encourus Par Enchevêtrement
Ne vous approchez pas de l’accessoire et l’axe de rotation en cours
d’utilisation.
Ne portez pas de bijoux ou de vêtements amples.
A proximité de l’outil et de ses accessoires, les cheveux doivent être
attachés sous risque d’être arrachés.
A proximité de l’outil et de ses accessoires, cravates, écharpes,
foulards et autres peuvent présenter un risque d’étranglement.
Risques de fonctionnement
Ne jamais monter une meule, un disque de coupe ou un outil de
toupie sur une meuleuse-crayon ou un dispositif de nettoyage
des jantes. Une meule ou tout autre accessoire qui explose peut
provoquer des blessures graves ou mortelles.
La vitesse nominale de l’accessoire de meulage doit être égale ou
supérirure à la vitesse de la meuleuse-crayon.
N’utiliser que des accessoires de nettoyage des jantes ou des
disques sur tige ayant une vitesse de rotation certifiée adéquate et
une tige de diamètre correct.
Ne pas utiliser de brosses métalliques, de forets ou d’accessoires
autres que des accessoires de nettoyage des jantes ou des fraises
rotatives sur tige.
Les accessoires endommagés, usés ou incorrectement montés
peuvent causer des vibrations importantes. Pour réduire les
vibrations, s’assurer que les accessoires de meulage sont bien
aiguisés et que cet outil et tous les accessoires sont en bon état.
S’assurer que la pièce de travail est correctement supportée.
Evitez de toucher l’accessoire et l’axe de rotation sous risque d’être
amputé d’une main ou autre. Portez des gants pour vous protéger
les mains. L’outil continue à tourner pendant quelques secondes
après avoir relâché la gâchette.
Ne débloquez pas le dispositif de verrouillage sur la poignée
d’accélération.
Cet outil et ses accessoires ne doivent pas être modifiés.
Le personnel de maintenance et les opérateurs doivent être
physiquement aptes à manier un outil de cette puissance et pouvoir
effectuer le travail.
Portez toujours un masque anti-choc couvrant les yeux et le visage
si vous vous tenez prés de l’outil, si vous l’utilisez, le réparez, le
révisez ou changez des accessoires. Il est recommandé de porter
des gants et des vêtements de protection.
Même de petits projectiles peuvent abîmer les yeux et provoquer la
cécité.
Assurez-vous que toutes les personnes se trouvant à proximité de
cette machine portent une protection.
Mesurer chaque jour la vitesse de rotation de l’outil avec un
tachymètre pour s’assurer qu’elle n’est pas supérieure à la vitesse
(Tr/min) indiquée sur l’accessoire de meulage.
Maximiser la longueur de la tige de l’accessoire inséréé dans la
pince. Elle ne doit pas être inférieure à 10 mm (0,390 po). Plus le
disque de montage est loin de la pince, plus sa vitesse de rotation
doit être réduite - Voir les recommandations du fabricant et ANSI
B7.1
Risques Sur Le Lieu De Travail
Les chutes peuvent être à l’origine de blessures graves, voire
mortelles. Faites attention aux tuyaux qui traînent par terre ou sur le
plan de travail.
Un fort niveau sonore peut provoquer une perte auditive irréversible.
Portez le modèle de casque antibruit préconisé par votre employeur
ou la réglementation OSHA en vigueur (voir 29 CFR part 1910).
Pour travailler, prenez une position bien équilibrée et évitez toute
surface glissante.
Des gestes répétitifs, de mauvaises positions et une exposition
aux vibrations peuvent avoir des effets nuisibles sur les membres
supérieurs. En cas de sensation d’engourdissement, de picotement,
de douleur ou en cas de décoloration de la peau, cessez d’utiliser
l’outil et consultez un médecin.
Évitez de respirer la poussière et les débris provenant des travaux;
ces produits peuvent être dangereux. Utilisez un équipement
d’extraction de la poussière et portez un appareil respiratoire lorsque
vous travaillez avec des matériaux qui génèrent des particules
aéroportées.
Cet outil ne doit pas être utilisé dans un endroit où sont stockés des
explosifs. Evitez également de le mettre en contact avec une source
électrique car il n’est pas isolé.
Les fumées et la poussière dégagées par le meulage ou le polissage
peuvent entraîner une atmosphère potentiellement explosive.
Utiliser un système d’aspiration ou de suppression de la poussière
compatible avec le matériau meulé ou poli.
Certaines poussières générées par les activités de construction
telles que ponçage, sciage, meulage, perçage, etc., contiennent
des substances chimiques qui, selon l’État de Californie, sont
cancérigènes ou peuvent causer des anomalies congénitales ou
encore constituer des dangers pour la reproduction. Exemples de
tels produits chimiques:
- Plomb provenant des peintures au plomb;
- Silice cristalline provenant des briques, du ciment et d’autres
matériaux de maçonnerie;
- Arsenic et chrome provenant des caoutchoucs traités
chimiquement.
Votre risque d’exposition à ces produits nocifs dépend de la
fréquence à laquelle vous effectuer ces travaux. Pour réduire votre
exposition à ces produits chimiques, travaillez dans un local bien
aéré et portez un équipement de protection homologué tel que
des masques anti-poussières spécialement conçus pour arrêter les
particules microscopiques.
Pour utilisation professionnelle uniquement.
MANUALE DELLE ISTRUYIONI
Alimentazione
1. Alimentare l’utensile con aria pulita e secca a 6,3 bar.
Una pressione più elevata riduce drasticamente la durata
dell’utensile.
2. Collegare il dispositivo alla conduttura dell’aria attraverso il
tubo, il tubo flessibile e le finiture mostrate nella figura.
3. Non installare un accoppiatore rapido direttamente
nell’impugnatura della valvola di regolazione dell’utensile.
4. Requisiti minimi per il compressore: 3 HP (2238 w), serbatoio
dell’aria da 60 galloni.
Lubrificazione
Usare un lubrificatore di linea con olio SAE #10 regolato a due
gocce al minuto. Se non si dispone di un lubrificatore di linea,
aggiungere olio per motori ad aria nell’apposita apertura una
volta al giorno.
Manutenzione
1. Se l’utensile viene utilizzato ogni giorno, smontare e controllare
il motore ad aria ed il gruppo regolatore ogni tre mesi. Sostituire
le parti usurate o danneggiate.
2. I componenti particolarmente soggetti ad usura sono
sottolineati nella lista dei pezzi di ricambio.
CA048362 (1/2”) NPT
CA048361 (1/2”) NPT
CA048360 (1/2”) NPT
1/2” (12mm)
1/2” (12mm)
3/8” (10mm)1/4” NPT
RP9105QB/RP9106QB/RP9108QB/RP9110QB
Molatrice
DICHIARAYIONE DI CONFROMITÀ
La Chicago Pneumatic Tool Co. LLC,13325 Carowinds Blvd.,
Charlotte, NC 28273 USA, dichiara sotto la propria responsabilità
che il prodotto al quale si riferisce la presente dichiarazione è
conforme alle richieste del Consiglio Direttivo del Giugno 1998
relative all’approssimarsi delle leggi degli Stati Membri relative ai
macchinari (98/37/CE).
Nome del prodotto Molatrice RP9105QB/RP9106QB/RP9108QB/
RP9110QB
Tipo di prodotto Utensile dotato di mandrino a pinza da 6 mm da
usare con varie frese per operazioni di molatura e lucidatura - Altri
usi non sono permessi
Numero di serie Dal numero C00501-2008 o superiore
Dati tecnici
Pinza da 6 mm
Velocità a vuoto 28.000 RPM (RP9105QB); 23.000 RPM
(RP9106QB); 23.000 RPM (RP9108QB); 27.000 RPM
(RP9110QB)
Pressione aria 6,3 bar
Norme impiegate EN792-9
Norme nazionali impiegate ISO 8662-13, EN ISO 15744
Nome e qualifica del responsabile Bruno Blanchet, Direttore
generale
Firma del responsabile_______________
Data di dichiarazione 15 agosto 2008
Dichiarazione relativa al rumore e alle vibrazioni*
Livello di pressione acustica 80 dB(A), rif. EN ISO 15744. Per la
potenza acustica, aggiungere 11 dB(A).
Valore delle vibrazioni 4,5 m/s
2
(RP9105QB);
2,7 m/s
2
(RP9106QB); 2,6 m/s
2
(RP9108QB); 3,15 m/s
2
(RP9110QB), rif. ISO 8662-13.
Per una stima delle esposizioni quotidiane a vibrazioni, sono
disponibili informazioni utili in CEN/TR 15350: 2006, “Vibrazioni
meccaniche – Misurazione e valutazione dell’esposizione alle
vibrazioni trasmesse alla mano utilizzando le informazioni
disponibili, incluse quelle fornite dai produttori del macchinario”
*I valori dichiarati sono stati ottenuti da test eseguiti in laboratorio
in conformità con le norme stabilite e non sono adeguati per l’uso
nella valutazione dei rischi. I valori rilevati in determinati luoghi
lavorativi possono essere superiori ai valori dichiarati. I valori di
esposizione reali e il rischio di pericolo a cui il singolo utente è
soggetto sono esclusivi e dipendono dal modo in cui la persona
lavora, dal pezzo in lavorazione e dalla struttura dell’area di
lavoro, nonché dai tempi di esposizione e dalle condizioni fisiche
dell’utente. Noi, Chicago Pneumatic, non possiamo essere ritenuti
responsabili per le conseguenze derivanti dall’uso dei valori
dichiarati, anziché di valori che riflettono l’esposizione effettiva,
nella specifica valutazione di eventuali rischi in un luogo lavorativo
su cui non abbiamo alcun controllo.
Copyright 2008, Chicago Pneumatic Tool Co. LLC
Tutti i diritti riservati. Qualsivoglia uso non autorizzato o copia del contenuto o di parte del contenutoè proibito. Questo vale in particolar modo per
i marchi registrati, le descrizioni dei modelli, i numeri delle parti e i grafici. Si consiglia l’utilizzo di parti originali non è coperto da garanzia o da
responsabilità per danni causati da prodotto difettoso.
Itanliano
(Italian)
IT
8
Per diminuire il rischio di eventuali danni fisici, è necessario che chiunque
si appresti ad utilizzare, installare, riparare, eseguire la manutenzione o la
sostituzione di accessori o che semplicemente lavori nelle strette vicinanze
dell’utensile per tagliare legga e capisca tutti i punti di queste istruzioni.
NORME DI SICUREZZA
LEGGERE ATTENTAMENTE - DA CONSEGNARE ALL’UTENTE
ATTENZIONE
L’obiettivo della Chicago Pneumatic Tool Co. LLC è di creare strumenti
che consentano di lavorare in modo sicuro ed efficiente. È innanzitutto
l’utente che con una cura e un’attenzione particolari deve prevenire
eventuali danni. Non è possibile trattare in questa sede tutti i tipi di
rischi, quindi ne sono stati elencati alcuni tra i più importanti.
Per ulteriori informazioni sulle norme di sicurezza consultare:
Il datore di lavoro, associazioni commerciali e/o sindacali.
US Department of Labor (OSHA), www.osha.gov; Council of the
European Communities europe.osha.eu.int
“Safety Requirements for the Use, Care and Protection of Abrasive
Wheels” (Norme di sicurezza per l’uso, la manutenzione e la
protezione di molatrici abrasive) (ANSI B7.1) e “Safety Code for
Portable Air Tools” (Codice di sicurezza per strumenti ad aria
portabili) (ANSI B186.1) disponibile presso: www.ansi.org
“Safety Requirements for Hand-Held Non-Electric Power
Tools” (Norme di sicurezza per strumenti ad alimentazione non
elettrica portatili) disponibile presso: European Committee for
Standardization, www.cenorm.be
Rischi Connessi All’alimentazione E Relativi Collegamenti
Non dirigere l’aria verso la propria o altra persona. L’aria sotto
pressione può causare gravi lesioni personali.
Chiudere sempre l’erogazione dell’aria e scollegare l’utensile dalla
rete quando non viene utilizzato, per sostituire gli accessori o
quando necessita di riparazione.
Non dirigete mai il getto d’aria verso voi stessi o altre persone.
I colpi di frusta dei tubi possono causare gravi danni. Controllare
attentamente tubi e raccordi per accertare eventuali perdite o rotture.
Non utilizzare raccordi a cambio rapido sull’utensile. Leggere le
istruzioni per il corretto montaggio.
Ogniqualvolta vengono utilizzati raccordi girevoli universali deve
essere montata la spina di fermo.
Non superare il limite massimo di 6,2 barre (90 psi) di pressione
dell’aria o il valore indicato nella targhetta della molatrice.
Come Evitare Il Rischio Di Rimanere Impigliati
Tenersi a distanza dall’albero e dal relativo accessorio quando sono
in movimento.
Non indossare gioielli o vestiti larghi.
Quando ci si trova in prossimità dell’utensile e dei relativi accessori,
fare attenzione ai capelli in quanto potrebbero rimanere impigliati.
Si potrebbe rischiare il soffocamento se quanto si indossa al collo
non viene mantenuto lontano dall’utensile e dai relativi accessori.
Rischi Relativi Al Funzionamento
Non montare mai una mola, una per troncare o una fresa per
scanalatura su una smerigliatrice o una pulitrice di pneumatici. Una
mola o un altro accessorio tagliente possono causare gravi lesioni
personali o morte.
La velocità nominale degli accessori di levigatura deve essere pari o
superiore alla velocità della smerigliatrice.
Utilizzare solo mole o accessori per la pulizia di pneumatici dotati di
adeguata velocità nominale e albero di diametro corretto.
Non utilizzare apazzole metalliche, inserti rotanti o altri accessori
diversi dalle mole, dalle frese e dagli accessori installati per la
pulitura di pneumatici.
Accessori danneggiati, usurati o non montati nel modo corretto
possono causare forti vibrazioni. Per ridurre le vibrazioni assicurarsi
che gli utensili di fresatura siano affilati e che l’utensile e tutti gli
accessori siano in buone condizioni operative.
Assicurarsi che l’elemento che si intende lavorare sia fissato
adeguatamente.
Evitare il contatto diretto con l’albero ed il relativo accessorio
quando sono in movimento per evitare di tagliarsi le mani o altre
parti del corpo. Indossare dei guanti a protezione delle mani.
L’utensile continua a funzionare anche dopo che la leva della valvola
è stata rilasciata.
Non disattivare il dispositivo di sicurezza sulla leva della valvola di
regolazione.
Questo utensile e gli accessori relativi non devono essere modificati.
Gli operatori e il personale di manutenzione devono essere
fisicamente in grado di gestire la potenza dell’utensile e di eseguire
le operazioni necessarie.
Indossare sempre protezioni resistenti per gli occhi e per il viso
quando si effettua un’operazione di riparazione, di manutenzione o
di sostituzione degli accessori o si è nelle immediate vicinanze. Si
raccomanda di indossare guanti e indumenti protettivi.
Anche i frammenti più piccoli possono causare danni agli occhio
provocare cecità.
Assicurarsi che tutti indossino protezioni.
Misurare quotidianamente la velocià degli utensili pneumatici con un
contagiri per assicurare che non sia superiore al valore RPM (giri al
minuto) contrassegnato sull’accessorio di levigatura.
Utilizzare la lungheezza massima di bloccaggio dell’accessorio,
che non deve essere inferiore a 10 mm (0,390 pollici). L’eccessiva
sporgenza di una mola ne riduce la velocità - Fare riferimento alle
raccomandazioni del produttore e (ANSI B7.1)
Pericoli Dovuti Alle Condizioni Di Lavoro
Scivolare, inciampare, cadere sono tra le principali cause di
infortunio.
L’alto livello di rumorosità può causare danni permanenti all’udito.
L’uso di cuffie di protezione per le orecchie è raccomandato sia
dai datori di lavoro che dagli organi competenti per la sicurezza sul
lavoro.
Tenere il corpo in equilibrio e sicuro appoggio sui piedi.
Movimenti di lavoro ripetitivi, posizioni insolite ed esposizioni alle
vibrazioni possono risultare dannose per le mani e per le braccia. Se
si verificano intorpidimento, formicolii, dolore o pallore, smettere di
utilizzare l’utensile e consultare un medico.
Evitare quindi l’inalazione di polvere o di altre scorie derivanti da
attività lavorative che potrebbero nuocere alla salute. Utilizzare
l’estrazione di polvere e indossare attrezzature protettive per la
respirazione durante il lavoro con materiali che producono particelle
sospese nell’aria.
Questo utensile non è adatto ad essere utilizzato in ambienti a
rischio di esplosione.
La polvere e i fumi prodotti dalle operazioni di molatura e levigatura
possono essere causate da atmosfere potenzialmente pericolose.
Utilizzare sistemi di estrazione o eliminazione di polveri adeguati al
materiale da lavorare.
La polvere prodotta da sabbiatura elettrica, utilizzo della sega,
smerigliatura, perforazione e altre attività edili contiene sostanze
chimiche che lo Stato della California ritiene provochino cancro,
malformazioni del feto e disturbi dell’apparato riproduttivo. Si
riportano di seguito alcuni esempi di tali sostanze chimiche:
- piombo contenuto nelle vernici
- mattoni, cemento e altri materiali edili in silice cristallina
- arsenico e cromo presenti nella gomma sottoposta a
trattamento chimico
I rischi derivanti dall’esposizione a tali materiali variano in base alla
frequenza di svolgimento dell’attività. Per limitarla, è consigliabile
lavorare in aree adeguatamente ventilate e con l’attrezzatura
di sicurezza approvata, come le mascherine anti-polvere
appositamente concepite per filtrare le particelle microscopiche.
Solamente per uso professionale.
BRUGSANVISNING
Tryckluftsfordringar
1. Förse verktyget med ren, torr luft med ett tryck av 6,3 bar (90
psig). Högre tryck reducerar verktygets livslängd i väsentlig
grad.
2. Koppla ihop verktyget med luftledningen genom användning av
rör-, slang- och kopplingsstorlekar angivna i diagrammet.
3 Installera inte snabbkoppling direkt in i sliparens gasreglage.
4. Minimifordringar för kompressorn: 2238 w (3 hk), 227 l (60 gal.)
lufttank.
Smörjning
Använd smörjdon för luftledningar med olja av typ SAE nr 10,
inställd på två droppar per minut. Om smörjdon för luftledningar
inte kan användas ska inloppet förses med luftmotorolja en
gång per dag.
Underhåll
1. Montera isär och kontrollera tryckluftsmotorn och
regulatorenheten var tredje månad om verktyget används varje
dag. Byt ut skadade och slitna delar.
2. Delar som slits snabbt är understrukna i reservdelslistan.
CA048362 (1/2”) NPT
CA048361 (1/2”) NPT
CA048360 (1/2”) NPT
1/2” (12mm)
1/2” (12mm)
3/8” (10mm)1/4” NPT
RP9105QB/RP9106QB/RP9108QB/RP9110QB
Stansplattsslipare
FÖRSÄKRAN AVSEENDE EC-ÖVERENSSSTÄMMELSE
Vi, Chicago Pneumatic Tool Co. LLC,13325 Carowinds Blvd.,
Charlotte, NC 28273 USA, försäkrar på eget ansvar att den
produkt som denna försäkran avser överensstämmer med
fordringarna i Kommissionens direktiv daterade juni 1998
och avseende närmande av medlemsstaternas lagar för
maskinutrustning (98/37/EG).
Maskinbenämning RP9105QB/RP9106QB/RP9108QB/
RP9110QB Stansplattsslipare
Maskintyp Motordrivet verktyg utrustat med 6 mm eller 1/4 tum
chuck för användning med olika slipelement för polering och
slipning - Får icke användas för annat bruk
Serienr Verktyg med nr C00501-2008 eller högre
Tekniska data
6 mm eller 1/4 tum chuck
Hastighet utan belastning 28000 varv/min. (RP9105QB);
23000 varv/min. (RP9106QB); 23000 varv/min. (RP9108QB);
27000 varv/min. (RP9110QB)
Lufttryck 6,3 bar (90 psi)
Tillämpade harmoniserade standarder EN792-9
Tillämpade nationella standarder ISO 8662-13, EN ISO 15744
Utfärdarens namn och titel Bruno Blanchet, Administrativ chef
Utfärdarens underskriftt_______________
Utgivningsdag 15 augusti 2008
Buller- och vibrationsdeklaration*
Ljudtrycksnivå 80 dB(A), enligt EN ISO 15744. För ljudstyrka höj
med 11 dB(A).
Vibrationsvärde 4,5 m/s
2
(RP9105QB); 2,7 m/s
2
(RP9106QB);
2,6 m/s
2
(RP9108QB); 3,15 m/s
2
(RP9110QB) enligt ISO 8662-13.
Användbar information finns tillgänglig för att beräkna dagliga
vibrationsexponeringar i CEN/TR 15350:2006, ‘’Mekanisk
vibration - Riktlinje för värdering av exponering av vibration
överförd för hand genom att använda befintlig information inklusive
information som försetts av maskineriets tillverkare.
*De här fastställda värdena erhölls genom laboratorieprover i
överensstämmelse med uppgivna standarder och är ej lämpliga
för riskutvärderingar. Värden som uppmätts på individuella
arbetsplatser kan vara högre än de fastställda värdena. De
faktiska exponeringsvärdena och risken för skada för en individuell
användare är unik och beror på det sätt som användaren arbetar,
arbetsstycket och arbetsplatsens konstruktion, såväl som på
exponeringstiden och användarens fysiska tillstånd. Vi, Chicago
Pneumatic, kan ej hållas ansvariga för följder vid användning av
fastställda värden istället för värden som återkastar den faktiska
exponeringen för en individuell riskutvärdering i en situation på en
arbetsplats, över vilken vi ej har någon kontroll.
Copyright 2008, Chicago Pneumatic Tool Co. LLC
Alla rättigheter förbehålls. All icke auktoriserad användning eller kopiering av innehållet eller del därav är förbjudet. Detta gäller speciellt för varumärken,
modellbenämningar, artikelnummer och ritningar. Använd andast auktoriserade delar. All skada eller felaktig funktion orsakat av användning av icke
auktoriserade delar täcks ej av garanti eller produktansvarighet.
Svenska
(Swedish)
SV
10
För att minska risken för skador måste alla som använder,
installerar, reparerar, underhåller och ändrar tillbehör på, eller
arbetar nära, detta verktyg ha läst och förstått dessa anvisningar
innan sådana uppgifter utförs.
SÄKERHETSANVISNINGAR
KASSERA EJ - GE TILL ANVÄNDAREN
VARNING
Chicago Pneumatics Tool Co. LLC mål är att producera verktyg, som
gör ditt arbete säkert och effektivt. Den viktigaste säkerhetsdetaljen är
DU själv. Skötsel och gott omdöme är det bästa skyddet mot skador.
Alla faror som kan uppstå kan inte behandlas här, men vi har försökt att
understryka några av de viktigaste.
För ytterligare säkerhetsinformation konsulteras:
Er arbetsgivare, fackförening och/eller yrkesförening.
US Department of Labor (OSHA); www.osha.gov; Council of the
European Communities europe.osha.eu.int
“Safety Requirements for the Use, Care and Protection of Abrasive
Wheels” (ANSI B7.1) och “Safety Code For Portable Air Tools”
(ANSI B186.1) finns tillgänglig hos www.ansi.org
“Safety Requirement For Hand-Held Non-Electric Power Tools”
finns tillgänglig hos European Committee for Standardization,
www.cenorm.be
Risker förknippade med tryckluftsbehållare och -kopplingar
Rikta aldrig luft mot dig själv eller någon annan person. Trycksatt
luft kan orsaka allvarlig skada.
Stryp alltid lufttillförseln, eliminera trycket i slangarna och koppla
bort verktyget från tryckluftskällan när det inte används, före utbyte
av tillbehör och vid reparation.
Rikta aldrig luftstrålen mot dig själv eller andra.
Snärtande slangar kan orsaka allvarliga kroppsskador. Kontrollera
alltid om slangar eller kopplingar är skadade eller lösa.
Använd inte snabbkopplingar på verktyg. Se anvisningarna för
korrekt montering.
Närhelst universalvridkopplingar används måste låssprintar
installeras.
Låt inte lufttrycket överstiga 6,2 bar (90 psi) eller det tryck som
anges på verktygets märkplåt.
Risker förknippade med rörliga delar
Håll dig borta från roterande drev.
Använd inte smycken eller löst sittande kläder.
Du kan skalperas om du inte håller håret borta från verktyg och
tillbehör.
Låt inte plagg som sitter runt halsen komma nära verktyg och
tillbehör, eftersom du då kan strypas.
Risker förknippade med användning
Montera aldrig en slipskiva, avstickningshjul eller överfräs på en
turbinslipmaskin eller däckpolermaskin. En slipskiva eller annat
tillbehör som brister kan orsaka mycket allvarlig skada eller
dödsfall.
Slipningstillbehörets märkvarvtal måste vara likvärdigt med eller
ha en högre hastighet än turbinslipmaskinen.
Använd endast monterade hjul eller däckpoleringstillbehör med
lämpliga hastighetsvarvtal och korrekt axeldiameter.
Använd inte stålborstar, borrskär eller andra tillbehör förutom
monterade hjulborrs- och däckpoleringstillbehör.
Skadade, nötta eller felmonterade tillbehör kan orsaka större
vibration. För att reducera exponering till vibration se till att
borrverktyget är skarpt och att detta verktyg och allatillbehör
befinner sig i lämpligt arbetsskick.
Se till att arbetsstycket har tilltäckligt stöd.
Undvik kontakt med roterande spindel och tillbehör för att
undvika skärskador på händer och andra kroppsdelar. Använd
handskar för att skydda händerna. Verktyget fortsätter att gå efter
reglagespaken har frigjorts.
Sätt inte säkerhetslåsets avstängningsfunktion på
gasreglagespaken ur funktion.
Detta verktyg och dess tillbehör får inte ändras.
Användare och underhållspersonal måste vara fysiskt kapabla
att handskas med verktyget (med avseende på dess kraft) och
kapabla att utföra aktuella arbetsuppgifter.
Använd alltid slagtåliga ögon- och ansiktsskydd om du deltar i
eller uppehåller dig i närheten av verktyg som används, repareras
eller underhålls eller verktygstillbehör som byts ut. Handskar och
skyddskläder rekommenderas.
Även små föremål, som kastas omkring, kan skada ögon och
orsaka blindhet.
Se till att alla andra som uppehåller sig i närheten använder
slagtåliga ögon- och ansiktsskydd.
Mät luftverktygets hastighet dagligen med en takometer för att
försäkra dig om att det inte är högre än varvtalet per minut som
står på slipningstillbehöret.
Gör tillbehörets griplängd så lång som möjligt. Den får inte
vara mindre än 0,390 tum (10 mm). Ökat gap på ett monterat
hjul reducerar dess tillåtna hastighet - Se tillverkarens
rekommendationer och (ANSI B7.1).
Arbetsplatsrisker
Allvarliga kroppsskador och dödsfall orsakas ofta vid halkning,
snavning eller fall. Se upp för slangslingor på gång- eller
arbetsytor.
Hög ljudnivå kan orsaka permanent hörselnedsättning. Använd
hörselskydd enligt din arbetsgivares rekommendationer eller
OSHA:s föreskrifter (se 29 CFR part 1910).
Håll kroppen i balans och stå stadigt.
Repetitiva arbetsrörelser, olämplig kroppshållning och vibrationer
kan vara skadliga för händer och armar. Om någon del av kroppen
domnar, somnar, smärtar eller blir vit ska användningen av
verktyget avbrytas och läkares råd sökas.
Undvik att inandas damm eller hantera skräp från arbetsförloppet
som kan vara skadligt för hälsan. Använd dammextraktionsapparat
och andningsskydd när du arbetar med material som producerar
luftburna partiklar.
Detta verktyg rekommenderas inte för användning i explosiv
atmosfär och är inte isolationsskyddat för kontakt med elektriska
spänningsskällor.
Potentiella explosiva miljöer kan orsakas av damm och rökgaser
som resulterar från sandning och slipning. Använd damsugnings-
eller undertryckningssystem som passer för det material som
bearbetas.
En del damm som skapas av motorsandning, -sågning, -polering,
-borrning och andra konstruktionsaktiviteter innehåller kemikalier
som i delstaten Kalifornien anses orsaka cancer och medfödda
defekter eller andra reproduktiva skador. Några exempel på dessa
kemikalier är:
- Bly från blybaserad målarfärg
- Kristallint silikattegel och cement och andra
murverksprodukter
- Arsenik och krom från kemiskt behandlat gummi.
Den risk som du utsätts för varierar beroende på hur ofta du utför
den här typen av arbeten. Arbeta i väl ventilerade områden och
arbeta med godkänd säkerhetsutrustning, såsom ansiktsmasker
mot damm som är gjorda speciellt för att filtrera ut mikroskopiska
partiklar, för att minska exponering till dessa kemikalier.
Endast för professionellt bruk.
RP9105QB/RP9106QB/RP9108QB/RP9110QB
Druckluftschleifer
BETRIEBSANLEITUNG
Anforderungen an die Luftversorgung
1. Versorgen Sie das Werkzeug mit 90 psig (6,3 bar) sauberer,
trockener Luft. Ein höherer Druck vermindert die Lebensdauer
des Werkzeugs drastisch.
2. Verbinden Sie das Werkzeug mit der Luftleitung
unter Verwendung der Röhre, des Schlauchs und der
Verbindungsstücke in den Größenangaben der Zeichnung.
3. Montieren Sie keine Schnellkupplung unmittelbar am
Drosselhebel der Schleifmaschine.
4. Erforderliche Kompressorleistung: 3 PS (2.238 w), 225 Liter
Drucklufttank.
Schmierung
Verwenden Sie einen Luftleitungsöler mit SAE #10 Öl,
der auf zwei Tropfen pro Minute eingestellt ist. Falls kein
Luftleitungsöler verwendet werden kann, füllen Sie täglich
durch den Lufteinlaß DruckluftMotorenöl ein.
Wartung
1. Zerlegen und prüfen Sie den Druckluftmotor und den
Fliehkraftregler alle drei Monate wenn das Werkzeug täglich
benutzt wird. Ersetzen Sie beschädigte oder verschlissene
Teile.
2. Teile, die hohem Verschleiß ausgesetzt sind, sind in der
Teileliste unterstrichen.
CA048362 (1/2”) NPT
CA048361 (1/2”) NPT
CA048360 (1/2”) NPT
1/2” (12mm)
1/2” (12mm)
3/8” (10mm)1/4” NPT
Deutsch
(German)
EG-ÜBEREINSTIMMUNGSERKLÄRUNG
Wir, die Chicago Pneumatic Tool Co. LLC,13325 Carowinds Blvd.,
Charlotte, NC 28273 USA, erklären unsere alleinige Verantwortung
dafür, daß das Erzeugnis, auf das sich diese Erklärung bezieht, mit
der Richtlinie des Europäischen Rates 98/37/EG vom Juni 1998
über die Angleichung der Rechtsvorschriften der Mitgliedsstaaten
über Maschinen übereinstimmt.
Maschinenbezeichnung RP9105QB/RP9106QB/RP9108QB/
RP9110QB Druckluftschleifer
Maschinentype Angetriebenes, mit einem Spannfutter von 1/4
Zoll oder 6 mm ausgestattetes Werkzeug zum Polieren und
Schleifen unterschiedlicher Gußgrate - Eine andere Anwendung
ist nicht erlaubt
Serien-Nr. Werkzeuge mit Nummern ab C00501-2008
Technische Daten
1/4 Zoll oder 6 mm Spannzange
Leerlaufgeschwindigkeit 28.000 RPM (RP9105QB);
23.000 RPM (RP9106QB); 23.000 RPM (RP9108QB);
27.000 RPM (RP9110QB)
Luftdruck 90 psi (6,3 bar)
Angewandte harmonisierte Normen EN792-9
Angewandte internationale Normen ISO 8662-13, EN ISO
15744
Name und Stellung des Ausstellers Bruno Blanchet,
Geschäftsführer
Unterschrift des Ausstellers_______________
Datum der Ausgabe 15 August 2008
Erklärung zu Geräuschemission und Vibration*
Schalldruckpegel 80 dB(A), gemäß EN ISO 15744. Für
Schallstärke, 11 dB (A) hinzufügen.
Vibrationspegel 4,5 m/s
2
(RP9105QB); 2,7 m/s
2
(RP9106QB);
2,6 m/s
2
(RP9108QB); 3.15 m/s
2
(RP9110QB), gemäß ISO
8662-13.
Hilfreiche Informationen zur Einschätzung der
Schwingungsbelastung pro Arbeitstag finden Sie in der Norm
CEN/TR 15350: „Mechanische Schwingungen – Anleitungen zur
Beurteilung der Belastung durch Hand-Arm-Schwingungen aus
Angaben zu benutzten Maschinen, einschließlich Angaben von
den Maschinenherstellern.“
*Die genannten Werte wurden durch Tests gemäßt den angegebenen
Normen unter Laborbedingungen ermittelt und sind nicht ausreichend
für Risikoanalysen. Die tatsächlichen Meßwerte am Einsatzort können
je nach Umgebung auch höher ausfallen. Die konkrete Belastung
und das Gesundheitsrisiko des Benutzers sind von Person zu Person
verschieden und hängen von den Arbeitsgewohnheiten, dem Werkstück
und der Gestaltung des Arbeitsplatzes sowie von der Belastungsdauer
und dem Gesundheitszustand des Benutzers ab. Wir, die Chicago
Pneumatic, haften nicht für die Folgen einer Anwendung der genannten
Werte anstelle von Meßwerten der tatsächlichen Belastungswerte in
einer Risikoanalyse für einen konkreten Arbeitsplatz, der sich unserer
Einflußnahme entzieht.
Copyright 2008, Chicago Pneumatic Tool Co. LLC
Alle Rechte vorbehalten. Jede nicht aushrücklich genehmigte Verwendung oder Vervielfältigung des Inhalts, ob ganz oder auszugsweise, ist untersagt. Dies gilt
insbesondere auch für Handelsmarken, Modellbezeichnungen, Teilenummern und Zeichnungen. Nur vom Hersteller zugelassene Ersatzteile benutzen! Schäden oder
Funktionsstörungen, die durch die Verwendung nicht vom Händler genehmigter Teile bedingt sind, sind nicht durch die Garantie bzw. Produkthaftung abgedeckt.
DE
12
Um die Gefahr einer Verletzung so gering wie möglich zu halten, haben
Personen, die dieses Werkzeug gebrauchen, installieren, reparieren,
warten, Zubehör austauschen oder sich in der Nähe des Werkzeugs
aufhalten, die folgenden Anweisungen zu beachten:
SICHERHEITSHINWEISE
NICHT WEGWERFEN - AN BENUTZER WEITERLEITEN
VORSICHT
Unser Ziel ist es, Chicago Pneumatic Tool Co. LLC, mit denen Sie möglichst
sicher und effektiv arbeiten können. Am wichtigsten für Ihre Sicherheit sind
Ihre Umsicht und Ihr Urteilsvermögen im Umgang mit diesem Produkt
und anderen Werkzeugen. Diese Sicherheitshinweise enthalten einige
der wichtigsten Gefahrenquellen; sie können jedoch nicht alle möglichen
Gefahren abdecken.
Bitte beachten sie außerdem folgende Sicherheitshinweise:
Sicherheitsbestimmungen des Arbeitgebers, der
Arbeitnehmervertretung und der Berufsgenossenschaften.
Bestimmungen des Arbeitsministeriums der Vereinigten Staaten
(OSHA) www.osha.gov; Council of the European Communities
europe.osha.eu.int
“Safety Requirements for the Use, Care and Protection of Abrasive
Wheels,” ANSI B7.1 (Sicherheitsvorkehrungen für Gebrauch, Wartung
und Sicherheit von Schleifkörpern) und “Safety Code for Portable
Air Tools,” ANSI B186.1 (Gesetz über die Sicherheit tragbarer mit
Druckluft betriebener Werkzeuge), erhältlich bei: www.ansi.org
“Safety Requirements for Hand-Held Non-Electric Power Tools”
(die gültigen Bestimmungen über Sicherheitsvorkehrungen für
handgehaltene nichtelektrisch angetriebene Werkzeuge), erhältlich
bei: Europäischer Ausschuß für Normung, www.cenorm.be
Luftzufuhr Und Gefahren Durch Falschen Anschluß
Druckluftstrahl niemals auf Personen richten. Druckluft kann schwere
Verletzungen verursachen.
Schließen Sie stets die Luftzufuhr, lassen Sie die Druckluft aus
dem Schlauch entweichen und trennen Sie das Werkzeug von der
Luftzufuhr, wenn das Werkzeug nicht in Gebrauch ist und bevor Sie
Zubehör austauschen oder eine Reparaturen ausführen.
Richten Sie die Druckluft nie auf sich oder andere.
Lose, unter Druck stehende Schläuche können schwere Verletzungen
verursachen. Überprüfen Sie das Werkzeug stets auf beschädigte
oder lose Schläuche und Anschlußstücke.
Verwenden Sie für das Werkzeug keine Schnell-Wechsel-Kupplungen.
Beachten Sie die Anweisungen für die ordnungsgemäße Montage.
Werden verwendet, müssen Sperrasten eingebaut sein.
Beachten Sie die Höchstgrenze für den Luftdruck von 6,2 bar (90 psi)
bzw. die Klauenkupplungen auf dem Typenschild des Werkzeugs
angegebene Höchstgrenze.
Gefahren Durch Verfangen, Hängenbleiben u. ä.
Halten Sie einen Sicherheitsabstand zu der rotierenden Spindel und
Zubehörteilen ein.
Tragen Sie keinen Schmuck oder weite Kleidungsstücke.
Halten Sie Ihre Haare von Werkzeug und Zubehör fern. Eine
Verwicklung kann zur Skalpierung führen.
Tragen Sie keine Krawatten, Halstücher o. ä. Diese könnten in
Werkzeug oder Zubehör verwickelt werden und zur Strangulierung
führen.
Gefahren Beim Betrieb Des Werkzeugs
Schleifräder, Trennscheiben oder Fräsvorsätze niemals an einem
Stabschleifer oder Reifenschleifer anbringen! Das Schleifrad oder
sonstige Vorsatzwerkzeug kann brechen und schwere oder sogar
tödliche Verletzungen hervorrufen.
Die Nenndrehzahl des Vorsatzwerkzeugs muss mindestens der
Drehzahl des Stabschleifers entsprechen.
Wellenmontierte Schleifräder und Reifenschleifräder müssen für die
Nenndrehzahl der Maschine ausgelegt sein und den entsprechenden
Wellendurchmesser haben.
An der Maschine dürfen nur wellenmontierte Schleifräder,
Abgratfräsen und Reifenschleifräder angebracht werden. Die
Verwendung anderer Vorsatzwerkzeuge wie Drahtbürsten und Bohrer
ist unzulässig.
Schadhafte, abgenutzte oder falsch montierte Vorsatzwerkzeuge
können starke Vibrationen verursachen. Um die Vibrationsbelastung
zu reduzieren, ist darauf zu achten, dass Abgratfräsen scharf und alle
sonstigen Vorsatzwerkzeuge in einwandfreiem Zustand sind.
Das zu bearbeitende Werkstück muss sicher befestigt werden.
Vermeiden Sie jeglichen Kontakt mit der rotierenden Spindel oder
Zubehörteilen, um das Abtrennen von Händen oder anderen
Körperteilen auszuschließen. Tragen Sie Schutzhandschuhe, um
Ihre Hände zu schützen. Das Werkzeug läuft nach Freigeben des
Abzugshebels etwas nach.
Deaktivieren Sie keinesfalls die Sicherheitsabsperrfunktion auf dem
Drückerventilhebel.
An dem Werkzeug und den Zubehörteilen dürfen keine Änderungen
vorgenommen werden.
Das Bedienungs- und Wartungspersonal muß den bei der Arbeit
mit dem Werkzeug auftretenden körperlichen Belastungen und
physikalischen Kräften gewachsen sein.
Tragen Sie stets schlagfeste Schutzbrillen und Gesichtsschutz, wenn
Sie mit dem Werkzeug arbeiten, es warten oder reparieren, Zubehör
austauschen oder sich in der Nähe der Arbeiten am oder mit dem
Werkzeug aufhalten. Das tragen von Handschuhen und schützender
Arbeitskleidung ist zu empfehlen.
Auch kleine Absplitterungen können Augenverletzungen und
Erblindung hervorrufen.
Achten Sie darauf, daß andere, die sich in der Nähe des Werkzeugs
aufhalten, schlagfeste Schutzbrillen und Gesichtsschutz tragen.
Die Drehzal des Werkzeugs sollte täglich mit eimen Tachometer
gemessen werden, um sicherzustellen, dass die auf dem Typenschild
angegebene Nenndrehzahl nicht überschritten wird
Die Welle des Vorsatzwerkzeugs muss mindestens 10 mm tief in
die Spannzange eingeführt werden. Je weiter ein wellenmontiertes
Schleifrad aus der Spannzange herausragt, desto geringer die
zulässige Betriebsdrehzahl. Siehe Herstellerempfehlung sowie ANSI
B7.1.
Gefahren Am Arbeitsplatz
Stürze gehören zu den häufigsten Verletzungs- oder Todesursachen.
Achten Sie auf herumliegende Schläuche auf den Geh- und
Arbeitsflächen.
Passender Gehörschutz sollte gemäß den bestehenden
Unfallverhütungsvorschriften von Ihrem Arbeitgeber zur Verfügung
gestellt und von Ihnen getragen werden.
Achten Sie auf eine ausgeglichene Körperhaltung und festen Halt.
Sich wiederholende Bewegungen, schlechte Körperhaltung und die
Belastung durch Schwingungen können Schäden an Armen und
Händen hervorrufen. Bei Taubheitsgefühlen, Kribbeln, Schmerzen
oder Durchblutungsstörungen beenden Sie die Arbeit mit dem
Werkzeug sofort, und wenden Sie sich an einen Arzt.
Stäube und Rückstände, die bei der Arbeit entstehen, sind
möglicherweise gesundheitsschädlich. Nicht einatmen oder
berühren! Bei Arbeiten, in deren Verlauf Stäube entstehen, sind eine
Staubabsauganlage sowie Atemschutzgeräte zu verwenden.
Dieses Werkzeug ist für den Einsatz in Umgebungen mit
Explosionsgefahr nicht geeignet und weist für die Arbeit an
Stromquellen nicht die dafür erforderliche Isolierung auf.
Beim Schleifen entstehende Stäube und Dünste sind möglicherweise
explosionsgefährdet. Daher ist eine dem verarbeiteten Material
entsprechende Staubabzugs- oder Staubvermeidungsanlage
einzusetzen.
Bestimmte Stäube, die beim Schmirgeln, Sägen, Schleifen, Bohren
und bei anderen Herstellungs-und Bautätigkeiten entstehen, enthalten
Chemikalien, die nach dem Informationsstand des US-Bundesstaates
Kalifornien Krebs sowie embryonale Missbildungen oder sonstige
Störungen der Fortpflanzungsorgane hervorrufen. Unter anderem
sind folgende Chemikalien schädlich:
- Blei aus bleihaltigen Farben und Lacken
- kristalliner Silikastein, Zement und sonstige Baustoffe
- Arsen und Chrom aus chemisch behandeltem Gummi
Das Ausmaß Ihrer Gefährdung hängt u.a. von der Häufigkeit
ab, mit der Sie diesen Stoffen ausgesetzt sind. Um sich
gegen solche Chemikalien zu schützen, sollten Sie für eine
gute Belüftung Ihres Arbeitsplatzes sorgen und geprüfte,
zugelassene Sicherheitsvorrichtungen benutzten, z.B. spezielle
Staubschutzmasken, die mikroskopisch kleine Partikeln aus der
Atemluft herausfiltern.
Nur zum Gebrauch durch ausgebildete Fachkräfte.
MANUAL DE INSTRUÇÕES
Requisitos para o fornecimento de ar
1. Fornecer a ferramenta com 90 psig (6,3 bar) de ar seco e puro.
As pressões altas reduzem drasticamente o tempo de vida da
ferramenta.
2. Conecte a ferramenta à linha de ar utilizando uma mangueira
ou tubulação que se adapte aos tamanhos mostrados no
diagrama.
3. Não instalar um acopolador de acção rápida directamente no
punho do acelerador da rebarbadora.
4. Requisito mínimo do compressor: 3 HP (2238 w), tanque de ar
de 227 l (60 gal.).
Lubrificação
Utilizar um lubrificador de tubulação de ar com óleo SAE
#10, ajustado para duas gotas por minuto. Se não puder ser
utilizado um lubrificador de tubulação de ar, acrescentar óleo
de motor pneumático na entrada da ferramenta uma vez por
dia.
Manutenção
1. Desmonte e inspeccione o motor pneumático de três em três
meses se a ferramenta está em uso diário. Substitua peças
danificadas ou desgastas.
2. As peças sujeitas a maior desgaste encontramse sublinhadas
na lista de peças.
CA048362 (1/2”) NPT
CA048361 (1/2”) NPT
CA048360 (1/2”) NPT
1/2” (12mm)
1/2” (12mm)
3/8” (10mm)1/4” NPT
RP9105QB/RP9106QB/RP9108QB/RP9110QB
Rebarbadora para Peças Fundidas
Portugus
(Portuguese)
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE
Nós, Chicago Pneumatic Tool Co. LLC,13325 Carowinds
Blvd., Charlotte, NC 28273 EUA, declaramos sob nossa inteira
responsabilidade que o produto com o qual esta declaração está
relacionada, está em conformidade com os requisitos da Diretiva do
Conselho de Junho de 1998 sobre f aproximação das leis referentes
a máquinas dos Estados membros (98/37/CE).
Nome da máquina Rebarbadora para Peças Fundidas
RP9105QB/RP9106QB/RP9108QB/RP9110QB
Tipo da máquina Ferramenta equipada com uma manga de 1/4
polegadas ou 6 mm, destinada à utilização de vários tipos de
rebarbas para polir e rebarbar - Nenhum outro uso é permitido
Nº de Série Ferramentas com o Nº C00501-2008 ou superior
Dados Técnicos
Manga com 1/4 polegadas ou 6 mm
Velocidade livre 28.000 RPM (RP9105QB);
23.000 RPM (RP9106QB); 23.000 RPM (RP9108QB);
27.000 RPM (RP9110QB)
Pressão de ar 90 psi (6,3 bar)
Normas harmonizadas aplicadas EN792-9
Normas nacionais aplicadas ISO 8662-13, EN ISO 15744
Nome e posição do responsável Bruno Blanchet, Gerente geral
Assinatura do responsável_______________
Data de Emissão 15 de Agôsto de 2008
Declaração de Ruído e Vibração*
Nível de pressão do som 80 dB(A), pelo EN ISO 15744. Para
potência acústica, some 11 dB(A).
Valor de vibração 4,5 m/s
2
(RP9105QB); 2,7 m/s
2
(RP9106QB);
2,6 m/s
2
(RP9108QB); 3,15 m/s
2
(RP9110QB) pelo ISO 8662-13.
Para estimar a exposição diária a vibrações, podem ser
encontradas informações úteis no documento CEN/TR 15350:
2006, “Vibrações mecânicas – Orientação para a avaliação da
exposição a vibrações transmitidas manualmente utilizando as
informações disponíveis, incluindo as fornecidas pelos fabricantes
de máquinas”
*Estes valores declarados foram obtidos por teste feito em
laboratório de acordo com os padrões estipulados e não se
destinam para utilização em avaliações de risco. Os valores
medidos nos locais individuais de trabalho podem ser maiores
que os valores declarados. Os valores reais de exposição e o
risco de ferimento sentidos por um usuário são específicos e
dependem da maneira em que o usuário trabalha, da peça e do
design da estação de trabalho, bem como do tempo de exposição
e da condição física do usuário. Nós da Chicago Pneumatic, não
podemos nos responsabilizar pelas conseqüências causadas
pelos valores declarados, ao invés dos valores que refletem
a exposição real, e pelaavaliação de risco individual em um
ambiente de trabalho sobre o qual não temos controle.
Copyright 2008, Chicago Pneumatic Tool Co. LLC
Todos os direitos reservados. É proibido o uso não autorizado, qualquer que seja o fim, assim como a cópia total ou parcial. Isto aplica-se
particularmente a marcas comerciais, denominações de modelos, números de peças e desenhos. Utilize somente peças autorizadas. A Garantia ou
a Responsabilidade pelo Produto não cobrem danos ou o mal funcionamento causados pela utilização de peças não autorizadas.
PT
14
No sentido de reduzir o perigo de acidentes pessoais, todas as pessoas que
utilizarem, repararem, fizerem a revisão, trocarem acessórios ou trabalharem
perto desta ferramenta, devem ler e compreender estas instruções antes de
executar qualquer trabalho acima referido.
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
NÃO DEITE FORA - DÊ AO UTILIZADOR
AVISO
É objectivo da Chicago Pneumatic Tool Co. LLC produzir ferramentas que o
ajudem a trabalhar de forma segura e eficiente. VOCÊ é o mais importante
dispositivo de segurança para esta ou qualquer outra ferramenta. Os seus
cuidados e bom senso são a melhor protecção contra ferimentos. Nem
todos os possíveis riscos podem aqui ser cobertos, mas tentámos pôr
em destaque alguns dos mais importantes.
Para mais informações sobre segurança, consultar:
O seu empregador, sindicato e/ou associação profissional;
Ministério do Trabalho dos USA (OSHA), www.osha.gov; Council of
the European Communities europe.osha.eu.int
“Safety Requirements for the Use, Care and Protection of Abrasive
Wheels” (Requisitos de Segurança para a Utilização, Cuidados
e Protecção contra Peças Rotativas Abrasivas) (ANSI B7.1) e
“Safety Code for Portable Air Tools” (Código de Segurança para
Ferramentas Pneumáticas Portáteis) (ANSI B186.1) disponível em:
www.ansi.org
“Safety Requirements for Hand-Held Non-Electric Power Tools”
(Requisitos de Segurança para Ferramentas Elétricas Portáteis)
disponível em: European Committee for Standardization,
www.cenorm.be
Riscos Com O Fornecimento De Ar E Ligações
Nunca dirija o ar contra você ou outra pessoa. O ar sob pressão
pode causar ferimentos graves.
Antes de mudar de acessórios ou proceder a reparações, desligar
sempre o fornecimento de ar, drenar o ar comprimido da mangueira
e desconectar a ferramenta do ponto de fornecimento de ar sempre
que não estiver sendo utilizada.
Nunca dirigir o jacto de ar para si ou para terceiros.
Mangueiras a chicotear podem causar ferimentos graves. Verificar
sempre se existem mangueiras ou contactos danificados ou soltos.
Não utilizar juntas de desligamento rápido. Consultar as Instruções
para proceder correctamente.
Sempre que forem utilizadas juntas de rosca universal, deverão ser
aplicados pinos de retenção.
Não exceder um máximo de 90 psi/6.2 bar ou como a placa
identificadora da ferramenta indicar.
Riscos De Emaranhamento
Mantenha-se afastado do fuso em movimento e dos acessórios.
Não use jóias ou roupas soltas.
O cabelo solto pode ficar preso na ferramenta ou nos acessórios.
Mantenha-se afastado da ferramenta e dos acessórios o vestiário
usado ao pescoço (gravatas, etc.).
Riscos De Funcionamento
Nuca monte um rebolo de esmerilhamento, disco de corte ou de
desbaste num amolador de matrizes ou frisador de pneus. Um
rebolo ou outro acessório que se rompe pode causar ferimentos
muito graves ou a morte.
A velocidade nominal dos acessórios de esmerilhamento deve ser
igual ou maior que a velocidade do amolador de matrizes.
Use somente rebolos montados ou acessórios de frisar pneus com
velocidade nominal adequada e o diâmetro do eixo correto
Não use escovas de arame, brocas ou qualquer outro acessório
além dos rebolos de rebarbação e acessórios para frisar pneus.
Os acessórios avariados, gastos ou montados incorretamente
podem causar vibrações, certifique-se de que as ferramentas
de rebarbação estão afiadas e que esta ferramenta e todos os
acessórios estejam em boas condições de funcionamento.
Certifique-se de que a peça de trabalho está bem presa e apoiada.
Evite o contacto directo com o fuso em movimento e acessórios, a
fim de não cortar as mãos ou outras partes do corpo. Utilize luvas
para proteger as mãos. A ferramenta continua a funcionar depois
que se solta a alavanca de acionamento.
Não desactive a função de fecho de segurança da alavanca de
aceleração manual.
Esta ferramenta e os respectivos acessórios não devem ser
alterados.
Os operadores e o pessoal de manutenção deverão ter capacidade
para manusear a ferramenta e executar as tarefas.
Utilizar sempre material de protecção resistente ao impacto na
face e olhos quando estiver trabalhando com ou perto do local de
operações ou estiver envolvido na reparação ou manutenção da
ferramenta ou na sua mudança de acessórios. É recomendável usar
luvas e roupas protetoras.
Projécteis, por mais pequenos que sejam, podem ferir os olhos e
provocar cegueira.
Assegurar-se de que as pessoas nas proximidades utilizam
protecção no rosto e olhos resistente as impacto.
Diariamente, meça a velocidade da máquina com um tacômetro,
para verificar que não é maior que o valor em RPM marcado no
acessório de esmerilhamento.
Maximize o comprimento de pega do acessório. Não deve ser
menor que .390 in. (10mm). Um rebolo montado deixando uma
maior protuberância reduz a velocidade permissível - Consulte as
recomendações do fabricante e a norma ANSI B7.1.
Acidentes De Trabalho
Escorregar/tropeçar/cair pode ser causa de ferimentos graves ou
morte. Atenção ao excesso de mangueira na área de trabalho ou
seus acessos.
Altos níveis de som podem provocar perda permanente de
audição. Utilizar protecção acústica como recomendado pelo seu
empregador ou pelo regulamento OSHA (ver 29 CFR Parte 1910).
Manter uma posição equilibrada (com o corpo e os pés em
especial).
Movimentos de trabalho repetitivos, posições desequilibradas e
exposição à vibração podem prejudicar mãos e pés. Se ocorrer
entorpecimento, sensação de formigueiro, dor ou descoloração da
pele, deixe de utilizar a ferramenta e consulte um médico.
Evite inalar poeira ou lidar com debris do processo de trabalho que
possa ser perigoso para sua saúde. Use equipamento de extração
de poeira, e protetores respiratórios quando estiver trabalhando
com material que possa produzir partículas que sejam transportadas
pelo ar.
Esta ferramenta não foi concebida para operar em ambientes
explosivos e não está isolada para contactar fontes eléctricas.
A poeira e os vapores resultantes do lixamento ou esmerilhamento
podem causar atmosferas potencialmente explosivas. Use um
sistema de extraçõo ou supressão de poeira adequado para o
material sendo processado.
Algumas poeiras causadas por lichamento elétrico, serração,
trituração, perfuração e outras atividades de construção, contém
químicos, que são reconhecidos pelo Estado da Califórnia como,
causadores de câncer e de defeitos de nascimento, ou de outos
efeitos reprodutivos. Alguns exemplos destes químicos são:
- Chumbo de tinta à base de chumbo
- Tijolos de sílica cristalina, cimento e outros produtos de
alvenaria
- Arsênico e cromo de borrachas quimicamente tratadas
Seus riscos de exposição a estes produtos variam, dependendo
da frequência com que você faça este tipo de trabalho. Para
reduzir sua exposição a estes químicos: trabalhe numa área bem
ventilada, e com equipamento de segurança aprovado, tais como
máscaras contra poeira, que sejam específicas para filtrar partículas
microscópicas.
Somente para uso profissional.
INSTRUKSJONSHÅNDBOD
Krav til lufttilførsel
1. Fyll verktøyet med 6,3 bar (90 psig) ren, tørr luft. Høyere trykk
reduserer verktøyets levetid betraktelig.
2. Kople verktøyet til luftlinjen ved å bruke rør, slanger og
armaturstørrelser som vises i diagrammet.
3. Du må ikke installere en hurtigkopling direkte inn i
slipemaskinens gasshåndtak.
4. Minimumskrav for kompresjon: lufttank på 2238 w (3 hp), 227 l
(60 gal.).
Smøring
Bruk et smøremiddel for luftledninger med SAE #10-olje som
er justert til to dråper i minuttet. Hvis du ikke kan bruke et
smøremiddel for luftledninger, skal du fylle trykkluftsmotorolje i
inntaket én gang om dagen.
Vedlikehold
1. Demonter og inspiser trykkluftsmotoren og regulatorenheten
hver tredje måned hvis verktøyet brukes daglig. Skift skadde
eller slitte deler.
2. Deler som er utsatt for stor slitasje er understreket i delelisten.
CA048362 (1/2”) NPT
CA048361 (1/2”) NPT
CA048360 (1/2”) NPT
1/2” (12mm)
1/2” (12mm)
3/8” (10mm)1/4” NPT
RP9105QB/RP9106QB/RP9108QB/RP9110QB
Stempelsliper
Norsk
(Norwegian)
EU-SAMSVARSERKLÆRING
Vi, Chicago Pneumatic Tool Co. LLC,13325 Carowinds Blvd.,
Charlotte, NC 28273 USA, erklærar under eneansvar, at
produktet som beskrives nedenfor er i samsvar med kravene i
Kommisjonens direktiv av juni 1998, vedrørende harmonisering av
medlemslandenes lover om maskinsikkerhet (98/37/EF).
Maskinbenevnelse RP9105QB/RP9106QB/RP9108QB/
RP9110QB Stempelsliper
Maskintype Motordrevet verktøy utstyrt med 6 mm eller 1/4
tommes chuck for bruk med forskjellige grader for polering og
sliping - Ingen annen bruk er tillatt
Serienr. Verktøy med nr. C00501-2008 eller høyere
Tekniske data
6 mm eller 1/4 tomme chuck
Fri hastighet 28,000 o/min. (RP9105QB);
23,000 o/min. (RP9106QB); 23,000 o/min. (RP9108QB);
27,000 o/min. (RP9110QB)
Lufttrykk 6,3 bar (90 psi)
Anvendte harmoniserte standarder EN792-9
Anvendte nasjonale standarder ISO 8662-13, EN ISO 15744
Utsteders navn og tittel Bruno Blanchet, Administrerende direktør
Utsteders signaturt_______________
Utgivelsesdato 15. August 2008
Opplysninger om støy og vibrasjon*
Lydtrykksnivå 80 dB(A), ang. EN ISO 15744. For lydtrykk, legg til
11 dBA.
Vibrasjonsverdi 4,5 m/s
2
(RP9105QB); 2,7 m/s
2
(RP9106QB);
2,6 m/s
2
(RP9108QB); 3,15 m/s
2
(RP9110QB), ang ISO 8662-13.
Ved beregning av de vibrasjonene operatørene daglig utsettes for,
finnes det nyttig informasjon i CEN/TR 15350: 2006, “Mekaniske
vibrasjoner -retningslinjer for vurdering av eksponering for hånd-
arm-overførte vibrasjoner ved bruk av tilgjengelig informasjon
inklusive informasjon fra maskinprodusenter”
*Opplyste verdier ble oppnådd ved tester som brukes i
laboratorier i overensstemmelse med uttalte standarder og er
ikke tilstrekkelige til bruk ved risikovurdering. Verdier målt på
enkeltarbeidsplasser kan være høyere enn opplyste verdier.
Faktiske eksponeringsverdier og risiko for skade som erfares
av en enkelt bruker er unike og er avhengig av måten brukeren
arbeider på, arbeidsstykket og arbeidsstasjonens utforming, så
vel som eksponeringstid og brukerens fysiske tilstand. Vi, Chicago
Pneumatic, kan ikke holdes ansvarlige for konsekvenser ved
bruk av opplyste verdier isteden for verdier som reflekterer faktisk
eksponering, og den enkeltes risikovurdering i en situasjon på
arbeidsplassen som vi ikke har kontroll over.
Copyright 2008, Chicago Pneumatic Tool Co. LLC
Med enerett. Uautorisert bruk eller ettertrykk av innholdet eller deler av dette, er forbudt. Dette gjelder særlig varemerker, modellbtegnelser, delenumre
og tegninger. Bruk bare originaldeler. Skade eller funksjonsfeil forårsaket av at det er brukt uoriginale deler dekkes ikke av garantien eller Chicago
Pneumatics produktansvar.
NN
16
For å redusere risiko for skade skal enhver som bruker,
installerer, reparerer, utfører vedlikehold eller skifter tilbehør på,
eller som arbeider i nærheten av dette verktøyet, lese og forstå
disse anvisningene før oppgavene utføres.
SIKKERHETSANVISNINGER
KAST IKKE BORT - GI TIL BRUKER
ADVARSEL
Chicago Pneumatics Tool Co. LLC mål er å produsere verktøy som
hjelper deg til å kunne arbeide sikkert og effektivt. DU er det viktigste
sikkerhetselementet ved bruk av dette og alle andre verktøy. Den beste
beskyttelsen mot skader er brukerens ettersyn og sunne fornuft. Selv
om ikke alle mulige faresituasjoner kan dekkes her, har vi forsøkt å
belyse noen av de viktigste.
Ekstra sikkerhetsinformasjon kan fås gjennom:
Din arbeidsgiver, arbeidsgiverforening og/eller
handelsstandforening.
US Department of Labor (OSHA); www.osha.gov; Council of the
European Communities europe.osha.eu.int
“Safety Requirements for the Use, Care and Protection of Abrasive
Wheels” (ANSI B7.1) og “Safety Code for Portable Air Tools” (ANSI
B186.1) er tilgjengelig gjennom: www.ansi.org
“Safety Requirements for Hand-Held Non-Electric Power Tools” er
tilgjengelig gjennom: European Committee for Standardization,
www.cenorm.be
Farer forbundet med trykkluftsbeholdere og -koplinger
Rett aldri trykkluftstrålen mot deg selv eller andre. Luft under trykk
kan forårsake alvorlige helseskader.
Før du skifter tilbehør eller utfører reparasjoner, eller når
trykkluftskilden ikke brukes, skal lufttilførselen alltid stenges
av, trykk i slangen skal elimineres og verktøyet skal koples fra
lufttilførselen.
Rett aldri luftstrømmen mot deg selv eller andre.
Slanger som slår tilbake kan forårsake alvorlig skade. Kontroller
alltid for skadde eller løse slanger og koplingsdeler.
Bruk ikke hurtigkoplinger på verktøyet. Se instruksjonene for riktig
monteringsmetode.
Låsepinner må alltid monteres ved bruk av universalkoplinger med
vridning.
Det maksimale lufttrykket må ikke overstige 6,2 bar/90 psi, eller
som angitt på verktøyets navneplate.
Farer forbundet med innvikling
Hold deg unna det roterende drevet og tilbehør.
Bruk ikke smykker eller løstsittende klær.
Hår som blir fanget i verktøy og tilbehør kan forårsake skalpering,
og må derfor holdes unna.
Gjenstander rundt halsen kan forårsake kveling, og må derfor
holdes unna verktøy og tilbehør.
Farer forbundet med bruk
Du må aldri montere en slipeskive, kutteskive eller overfres på en
rettsliper eller en saktegående rettsliper. En slipeskive eller annet
tilbehør som ryker kan forårsake svært alvorlige helseskader eller
dødsfall.
Slipetilbehørets nominelle hastighet må være lik eller større enn
hastigheten til rettsliperen.
Når du bruker kjeramisk bundne slipestifter eller tilbehør til
saktegående rettslipere, må disse i begge tilfeller ha adekvat
nominell hastighet og korrekt akseldiameter.
Ikke bruk stålbørster, drillbiter eller noe annet tilbehør enn filer
med kjeramisk bundne slipestifter og tilbehør til saktegående
rettslipere.
Ødelagt slitt eller feilaktig montert tilbehør kan forårsake kraftigere
vibrasjon. For å redusere vibrasjonene må du sørge for at
freseverktøyet er skarpt og at både dette og alt tilbehør er i god
stand.
Sørg for at arbeidsstykket er godt støttet opp.
Unngå direkte kontakt med den roterende spindelen og tilbehør,
slik at du forhindrer å kutte hendene eller andre kroppsdeler. Bruk
hansker for å beskytte hendene. Verktøyet fortsetter å gå etter at
pådraget er sluppet.
Av-funksjonen på gasspakens sikkerhetslås må ikke slås av.
Dette verktøyet og tilbehøret må ikke modifiseres.
Brukere og vedlikeholdspersonale må være i fysisk stand
til å behandle verktøyets styrke, og være i stand til å utføre
arbeidsoppgaven.
Bruk alltid slagfast øye- og ansiktsbeskyttelse når du bruker eller
er i nærheten av arbeidsområdet, ved reparasjon eller vedlikehold
av verktøyet, eller når du skifter tilbehør på verktøyet. Det
anbefales å bruke hansker og beskyttende klær.
Selv små prosjektiler kan skade øynene og forårsake blindhet.
Sørg for at alle andre innenfor arbeidsområdet bruker slagfast
øye- og ansiktsbeskyttelse.
Mål lufttrykkverktøyets hastighet daglig med et tachometer
for å forsikre deg om at den ikke er høyere enn det antallet
omdreininger i minuttet (RPM) som er avmerket på slipetilbehøret.
Makssimaliser gripelengden av tilbehøret. Den må ikke være
kortere enn 10 mm (0,390 tommer). For kjeramisk bundne
slipestifter gjelder at økt overheng gir redusert tillatt hastighet. Slå
opp i produsentens anbefalinger og (ANSI B7.1)
Farer på arbeidsplassen
Å skli/snuble/falle er en hyppig årsak til alvorlig skade eller død.
Vær oppmerksom på overflødige deler av slangen på bakken der
man går eller arbeider.
Høye lydnivåer kan forårsake permanent hørselstap. Bruk
hørselsvern som anbefalt av din arbeidsgiver eller av OSHA-
regulativ (se 29 CFR, del 1910).
Behold god kroppsbalanse og sikkert fotfeste.
Gjentatte arbeidsbevegelser, ubehagelige stillinger og utsettelse
for vibrering kan være skadelig for hender og armer. Hvis det
oppstår nummenhet, prikking, smerte eller fargetap i huden, skal
du slutte å bruke verktøyet og kontakte lege.
Unngå å puste inn støv og å håndtere helseskadelige
avfallsprodukter fra arbeidsprosessen. Bruk støvavsug og
pusteutstyr når du arbeider med materialer som avgir luftbårne
partikler.
Dette verktøyet er ikke laget for bruk i eksplosive atmosfærer, og
er ikke isolert for kontakt med elektriske strømkilder.
Potensielt eksplosive atmosfærer kan forårsakes av støv og
damper som skyldes sandblåsing eller sliping. Bruk et støvavtrekk
eller undertrykkssystem som egner seg for det materialet som
behandles.
Enkelte typer støv som frigjøres ved sandblåsing, saging, sliping,
boring og andre byggeaktiviteter inneholder kjemikalier som
den amerikanske staten California regner som kreftfremkallende,
som årsak til fosterskader og på andre måter skadelig for
forplantningsprosessen. Dette er noen eksempler på slike
kjemikalier:
- Bly fra blyholdig maling
- Blokker av krystallin silika, sement og andre murprodukter
- Arsenikk og krom fra kjemisk behandlet gummi
Den helsefaren som utgår fra slike produkter varierer, avhengig
av hvor ofte du utfører denne type arbeid. Du kan redusere
eksponeringen for disse kjemikalene ved å sørge for god
ventilasjon på arbeidsplassen og bruke godkjent personlig
verneutstyr, som f.eks. pustemasker som er beregnet på å filtrere
ut mikroskopiske partikler.
Kun til profesjonell bruk.
GEBRUIKSAANWIJZING
Luchttoevoervereisten
1. Sluit het gereedschap aan op schone, droge lucht met een druk
van 6,3 bar (90 psig). Een hogere druk verkort de levensduur
van het gereedschap aanzienlijk.
2. Sluit het gereedschap op lucht aan met pijp, slang en
koppelstuk van de in het diagram aangegeven maten.
3. Sluit geen snelkoppeling direct op de slijpregelhendel aan.
4. Minimale eisen waaraan de compressor moet voldoen: 3 PK
(2238 w), 60 gallon luchttank.
Smering
Gebruik een luchtleiding-smeerinrichting met SAE#10-olie,
afgesteld op twee (2) druppels per minuut. Als geen gebruik
kan worden gemaakt van een luchtleiding-smeerinrichting,
voegt u een maal per dag luchtmotorolie aan de inlaat toe.
Onderhoud
1. Demonteer en controleer onderdelen van luchtmotor en
regulateureenheden elke drie (3) maanden wanneer de
machine dagelijks wordt gebruikt. Vervang beschadigde of
versleten onderdelen.
2. Bijzonder slijtage-gevoelige onderdelen staan onderstreept in
de onderdelenlijst.
CA048362 (1/2”) NPT
CA048361 (1/2”) NPT
CA048360 (1/2”) NPT
1/2” (12mm)
1/2” (12mm)
3/8” (10mm)1/4” NPT
RP9105QB/RP9106QB/RP9108QB/RP9110QB
Slijpmachine
Nederlands
(Dutch)
NL
EG OVEREENKOMSTIGHEIDSVERKLARING
Ondergetekende, Chicago Pneumatic Tool Co. LLC,13325
Carowinds Blvd., Charlotte, NC 28273 USA, verklaart hierbij
dat het produkt waarop deze verklaring betrekking heeft, in
overeenstemming is met de in juni 1998 door de Raad van de
Europese Gemeenschap bepaalde richtlijnen met betrekking tot
de in de Lidstaten gehanteerde wetgeving aangaande machines
(98/37/EG).
Produktnaam RP9105QB/RP9106QB/RP9108QB/RP9110QB
Slijpmachine
Machine-type Aangedreven gereedschap voorzien van een
6 mm / 1/4 in. freeshouder met verschillende wet- en slijpsteentjes
voor polijsten en slijpen - Ander gebruik niet toegestaan
Serienummer. Gereedschappen met nr. C00501-2008 of hoger
Technische Gegevens
Freeshouder 6 mm of 1/4 in.
Vrijloopsnelheid 28.000 RPM (RP9105QB); 23.000 RPM
(RP9106QB); 23.000 RPM (RP9108QB); 27.000 RPM
(RP9110QB)
Werkdruk 6,3 bar (90 psi)
Toegepaste Harmonisatie Standaard EN792-9
Toegepaste Nationale Standaard ISO 8662-13, EN ISO 15744
Naam en Functie Ondergetekende Bruno Blanchet, Algemeen
directeur
Handtekening_______________
Datum van gegevensverstrekking 15 Augustus 2008
Verklaring m.b.t. geluid en trillingen*
Geluidsdrukniveau 80 dB(A), volgens EN ISO 15744. Voor
geluidsvermogen, 11 dB(A) bijvoegen.
Trillingswaarde 4,5 m/s
2
(RP9105QB); 2,7 m/s
2
(RP9106QB);
2,6 m/s
2
(RP9108QB); 3,15 m/s
2
(RP9110QB), volgens ISO
8662-13.
Voor het maken van schattingen van dagelijkse blootstelling
aan trillingen kan nuttige informatie gevonden worden in CEN/
TR 15350: 2006, “Mechanische trillingen - Richtlijn voor de
bepaling van blootstelling aan op de hand overgebrachte trillingen
gebruikmakend van beschikbare informatie inclusief door de
fabrikant van de machines verstrekte informatie”
*Deze opgegeven waarden zijn verkregen uit laboratoriumtests
overeenkomstig de opgegeven normen en zijn niet voldoende
voor gebruik in risicobeoordeling. Op individuele werkplekken
gemeten waarden kunnen hoger zijn dan de opgegeven waarden.
De feitelijke blootstellingswaarden en het door een individuele
gebruiker ervaren risico van letsel zijn uniek en hangen af van de
manier waarop de gebruiker werkt, het ontwerp van het werkstuk
en het werkstation alsook van de blootstellingstijd en de fysieke
conditie van de gebruiker. Wij, Chicago Pneumatic, kunnen niet
aansprakelijk worden gesteld voor de gevolgen van het gebruik
van de opgegeven waarden, in plaats van waarden die de feitelijke
blootstelling weergeven, bij een individuele risicobeoordeling op
een werkpleksituatie waarover wij geen controle hebben.
Copyright 2008, Chicago Pneumatic Tool Co. LLC
Alle rechten voorbehouden. Onbevoegd gebruik of kopiëren van de inhoud of een deel daarvan is verboden. Dit geldt in het bijzonder voor
handelsmerken, modelbenamingen, onderdeelnummers en teken. Gebruik uitsluitend goedgekeurde onderdelen. Schade ofstoringen, veroorzaakt
door het gebruik van niet-goedgekeurde onderdelen, worden niet door de garanite of productaansprakelijkheid gedekt.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66

Chicago Pneumatic RediPower RP9108QB Používateľská príručka

Typ
Používateľská príručka