Crivit 303613 Instructions For Use Manual

  • Prečítal som si návod na použitie pre detskú lyžiarsku a snowboardovú prilbu Crivit. Som pripravený zodpovedať vaše otázky o jej funkciách, údržbe, bezpečnosti a správnom používaní. Návod obsahuje informácie o výbere správnej veľkosti, čistení, výmene a ďalších dôležitých detailoch pre bezpečné lyžovanie a snowboarding.
  • Ako si vyberiem správnu veľkosť prilby?
    Ako sa čistí prilba?
    Ako dlho vydrží prilba?
    Môžem používať slúchadlá pri lyžovaní s touto prilbou?
For your own safety, we recommend that you read these
instructions carefully and observe them.
Make sure you keep the instructions for future reference!
Saját biztonsága érdekében ajánljuk, hogy ezt a használati út-
mutatót olvassa el végig és a használatnál vegye azt figyelembe.
Feltétlenül őrizze meg az útmutatót későbbi utánaolvasás
céljából.
Za vašo varnost vam priporočamo, da v celoti preberete ta
navodila za uporabo in jih tudi upoštevate. Obvezno jih shranite
za poznejšo morebitno ponovno branje!
Pro Vaši bezpečnost Vám doporučujeme si podrobně
přečíst tento návod k obsluze a dodržovat jej.
Bezpodmínečně ho uschovejte pro pozdější nahlédnutí!
Kvôli Vašej vlastnej bezpečnosti Vám doporučujeme prečítať si
tento návod až do konca a ho dodržiavať. Odložte ho pre
prípad, že by ste ho potrebovali prečítať ešte raz!
Zu Ihrer eigenen Sicherheit empfehlen wir Ihnen, diese
Gebrauchsanweisung komplett durchzulesen und zu beachten.
Bewahren Sie sie unbedingt für späteres Nachlesen auf!
IAN 303613
KIDS’ SKI & SNOW-
BOARDING HELMET
GYERMEK SÍ- ÉS SNOW-
BOARD VÉDŐSISAK
Használati útmutató
DĚTSKÁ LYŽAŘSKÁ
A SNOWBOARDOVÁ
HELMA
Návod k obsluze
KIDS’ SKI & SNOW-
BOARDING HELMET
Instructions for use
OTROŠKA ČELADA ZA
SMUČANJE IN DES-
KANJE NA SNEGU
Navodilo za uporabo
DETSKÁ PRILBA NA
LYŽOVANIE A
SNOWBOARDING
Návod na obsluhu
IAN 303613
KINDER-SKI- UND
-SNOWBOARDHELM
Gebrauchsanweisung
DELTA-SPORT HANDELSKONTOR GMBH
Wragekamp 6
DE-22397 Hamburg, GERMANY
08/2018
Delta-Sport-Nr.: SH-5605/SH-5617
5
8
10
11
12
6
9
2
4
3
7
1
A B C
E
R
D
loosen
bővebb
naprej
rozšířit
rozšíriť
weiter
tighten
szűkebb
tesneje
zúžit
zúžiť
enger
F
5
6
Parts Description
1. Ventilation system
2. PC helmet shell
3. Damping layer
4. Padding for comfort
5. Clip for ski goggles
6. Neck pad
7. Size adjustment system
8. Ear pads
9. Chin strap
10. Clip closure
11. Strap distributor
12. Strap
Oznaka i funkcija dijelova
1. Szellőzőrendszer
2. PC-sisak
3. Tompító réteg
4. Párnázás
5. Síszemüveg csíptető
6. Nyakpárna
7. Méretet beállító szerkezet
8. Fülpárna
9. Állszíj
10. Zárócsat
11. Szíjelosztó
12. pánt
Opis delov
1. Ventilacijski sistem
2. PC-lupina čelade
3. Blažilna plast
4. Udobno oblazinjenje
5. Sponka za smučarska očala
6. Blazinica na zatilju
7. Sistem za nastavitev velikosti
8. Ušesne blazinice
9. Podbradnik
10. Sponka
11. Jermenski razdelilnik
12. Zanka
Popis dílů
1. Systém ventilace
2. Polykarbonátový skelet přilby
3. Absorpční vrstva
4. Komfortní polstrování
5. Klips pro lyžařské brýle
6. Podhlavník
7. Systém nastavení velikosti
8. Ušní polštářky
9. Podbradní popruh
10. Klipsový uzávěr
11. Rozdělovač popruhu
12. Smyčka
7
Teilebezeichnung
1. Ventilationssystem
2. PC-Helmschale
3. Dämpfungsschicht
4. Komfortpolsterung
5. Skibrillen-Clip
6. Nackenpolster
7. Größenverstellsystem
8. Ohrenpolster
9. Kinnriemen
10. Clipverschluss
11. Gurtverteiler
12. Schlaufe
Opis častí
1. ventilačný systém
2. PC škrupina prilby
3. tlmiaca vrstva
4. komfortná výstelka
5. klip na lyžiarske okuliare
6. vankúšik pod šiju
7. systém na nastavenie veľkosti
8. ušnice
9. remeň na upevnenie prilby
10. svorkový uzáver
11. rozdeľovač pásky
12. Pútko
8 GB
Congratulations!
With your purchase you have decided on a high-quality product. Get
to know the product before you start to use it.
Carefully read the following instructions for use.
Use the product only as described and only for the given areas of
application. Keep these instructions safe. When passing the product
on to a third party, always make sure that the documentation is
included.
Important information
Before using your new helmet please take a moment to read the
following instructions for its use and care.
This helmet was developed for skiing and snowboarding and is
manufactured using state of the art processes. However, even the
highest safety standards do not exclude the possibility of injury
in a serious accident. The impact may be so great that the helmet
will not offer its wearer effective head protection.
Conformity with the requirements of Regulation (EU) 2016/425
for Personal Protective Equipment (PPE) as well as with those of the
harmonising Technical Standard EN1077:2007 Class B has been
certified by the issuing authority TÜV Süd Product Service GmbH,
Ridlerstraße 65, 80339 Munich, Notified Body No 0123. A full
declaration of conformity can be found at:
http://www.conformity.delta-sport.com/
9GB
A Class A helmet is a high performance protective helmet for skiers
and snowboarders. A Class B helmet is a helmet for skiers and snow-
boarders for which the requirements are a little less restrictive.
A Class B helmet can thus offer more air circulation and comfort,
without giving up too much protection.
Class A and class B helmets are for alpine skiers, snowboarders and
similar groups. Class A helmets offer comparatively more protection,
Class B helmets can offer more ventilation and allow better hearing.
However, they protect a smaller area of the head and give a lower
measure of protection.
This ski helmet is suitable for use with ski goggles. Be sure the ski gog-
gles accurately fit into the helmet opening and doesn’t press into the
bridge of your nose when the helmet is tightly closed.
Symbols used
Date of manufacture (month/year): 08/2018
Intended use
Class A and Class B helmets are for alpine skiers and snowboarders.
It is not suitable for other sports or motorcyclists.
10 GB
Selecting the helmet size
S/M
L/XL
48 - 51cm
52 - 55cm
Choose your helmet by measuring the circumference of your head
with a flexible tape measure. Always try on a couple of different
sizes before buying. When wearing the helmet, the skin of your
temples should move with it.
Make sure that the helmet does not move around too much when
the chin strap is open.
The chin strap must fit securely. It should sit comfortably under the
chin, as far back towards the neck as possible. Fasten it as tight as
possible. It is correctly fitted when you find it difficult to insert your
finger between the chinstrap and neck, yet are still able to breathe
and swallow easily. Make sure that the helmet does not restrict
your movements, e.g. when turning your head to look behind you.
The helmet fits correctly if it’s tight but comfortable on the head.
If the helmet is too large (wiggly, can’t be tightened securely) or
too small (pressure, forehead is uncovered) please select the next
larger or smaller size helmet.
Do not use the helmet if you are unable to correctly adjust it.
11GB
Adjusting the chin strap
The overall length of the chin strap is adjusted with loop.
Adjust the position of the chin strap using the strap divider.
Be sure the strap distributor is not bothersome. We recommend posi-
tioning it at the end of the ear pad (Fig. C).
Harness adjustment
You can use the rotary knob to adjust the width of the helmet to the
circumference of your head for an optimal fit. Turn the knob to the
left to increase the size of the headband and to the right to make the
headband narrower (figure D).
Headband height adjustment
The height of the headband system can be adjusted individually. 3
different height settings are available.
Loosen the comfort cushion at the back of the helmet that is secured
by hook-and-loop fastening. Pull the connecting pin of the headband
system out of its snap-in point on the layer of padding. You are now
able to attach the pin of the headband system higher or lower at the
other snap-in points. Press the pin into the snap-in point until you hear
and feel that it engages. (fig. F).
Removable ear pads
Pull the ear pads forcefully until the tabs on the ear pads are relea-
sed from the helmet. Open the chin strap and remove the ear pads.
12 GB
In order to attach the ear pads, thread the ends of the open chin
strap through the tabs on the ear pads, and insert the tab into the hel-
met slit (figure E). Please pay attention to the left and right markings
(L/R) on the corresponding ear pads. When you remove the ear pad-
ding, please ensure that there is no tension exercised on the loops in
order to prevent them from being damaged.
Safety instructions
The helmet must fit securely and the chin strap must be firmly
closed.
Do not tip the helmet back as this will leave your forehead unpro-
tected. The straps must be positioned over the jaw bones (Fig. B).
Do not wear any head covering under the helmet.
Ensure that the airflow inside the helmet is not restricted.
Do not make any changes to the helmet, its structure or the
individual components.
Do not paint the helmet or put stickers or labels on it.
The helmet is intended to protect your head in the event of an im-
pact. After just one (even light) impact this protection is no longer
guaranteed. Discontinue using the helmet after an impact or colli-
sion, rendered unusable and disposed of, even if there is no visible
damage.
The lifespan of the helmet depends on its use. However the helmet
should be changed five years after the date of manufacture at the
latest.
13GB
Do not use petroleum-containing solvents or detergents to clean
either the interior or exterior of your helmet. Use pH-neutral soap
diluted in clean water, and rub it into the helmet carefully using a
soft cloth. Wipe dry with a fluff-free cloth. The ear cushions can be
cleaned with a little soap and a soft brush. The visor should be
cleaned with soap and water only, and left to air-dry.
Do not expose the visor to sources of heat!
Only use genuine spare parts for your helmet.
Do not allow children to wear this helmet while climbing or playing
as this carries a risk of strangulation.
Ear buds/headphones
Please follow these safety precautions when using ear buds or
headphones:
Danger!
• Never use headphones or ear buds whilst skiing or
snowboarding!
•During ascent or while waiting be sure to keep the volume at a
level that allows you to hear all ambient noise and announcements.
Not observing announcements e.g. of the mountain rescue service
may result in a life threatening situation!
Be sure the cables is not bothersome or protrudes from your body.
Risk of strangulation if wires get caught e.g. on the lift or other
skiers.
14 GB
You may be unable to hear warning signals from snow groomers
and not hear or be oblivious to other skiers on the run, and your
sense of balance could be impaired.
Servicing and maintenance
Regular servicing and maintenance contributes to the safety and
preservation of the helmet.
Always use pH-neutral soap diluted in clear water, and rub careful-
ly with a soft cloth. Afterwards wipe dry with a fluff-free cloth.
The cushion can be cleaned with a little soap and a soft brush.
Inside cushion
Hand wash below 30 °C.
30 °C/86 °F
Allow to dry at room temperature.
Transport
Transport the helmet in a box in order to protect it against crushing
(e.g. in the suitcase or car boot).
Storage
When not in use, store the helmet in a dry and well ventilated place
at room temperature. Avoid sources of heat.
Disposal instructions
Dispose of the article and the packaging materials in accordance
with current local regulations.
15
Packaging materials such as foil bags are not suitable to be given to
children. Keep the packaging materials out of the reach of children.
Notes on the guarantee and service
handling
The product was produced with great care and under constant
supervision. You receive a three-year warranty for this product from
the date of purchase. Please retain your receipt.
The warranty applies only to material and workmanship and does
not apply to misuse or improper handling. Your statutory rights, espe-
cially the warranty rights, are not affected by this warranty.
With regard to complaints, please contact the following service
hotline or contact us by e-mail. Our service employees will advise as
to the subsequent procedure as quickly as possible.
We will be personally available to discuss the situation with you.
Any repairs under the warranty, statutory guarantees or through
goodwill do not extend the warranty period. This also applies to
replaced and repaired parts. Repairs after the warranty are subject
to a charge.
IAN: 303613
Service Great Britain
Tel.: 0800 404 7657
E-Mail: deltaspor[email protected]
GB
16
Gratulálunk!
Vásárlásával egy kiváló minőségű termék mellett döntött. Az első
használatba vételt megelőzően ismerkedjen meg a termékkel.
Ehhez figyelmesen olvassa el a következő használati
útmutató.
Csak a leírásnak és csak a megadott felhasználási területeknek
megfelelően használja a terméket. Ezt a útmutatót jól őrizze meg.
Amennyiben a terméket harmadik személynek továbbadja, adja át
neki a teljes dokumentációt is.
Fontos információk
Az új sisak első használata előtt kérjük, pontosan olvassa el az
alábbi utasításokat és információkat. Ezt a sisakot síeléshez és
snowboardozáshoz fejlesztették ki és a technika legújabb állása
szerint készült. A legmagasabb biztonsági szabvány ellenére
előfordulhat, hogy súlyos baleseteknél mégis sérülések történnek.
Egyes esetekben az ütközés olyan erős lehet, hogy a sisak nem védi
hatékonyan a síelőt a fejsérüléstől.
A TÜV Süd Product Service GmbH, Ridlerstraße 65, 80339 Mün-
chen, Notified Body No 0123 igazolta az egyéni védőeszközökről
szóló 2016/425/EU számú rendeletben foglalt és a harmonizált
EN 1077:2007 műszaki szabványban meghatározott B osztállyal
szemben támasztott követelményeknek való megfelelést. A teljes
megfelelőségi nyilatkozat megtalálható a következő webhelyen:
http://www.conformity.delta-sport.com/
HU
17
Egy A osztályú sisak egy nagy teljesítményű védősisak síelőknek
és snowboardozóknak. Egy B osztályú sisak egy olyan sisak a
síelőknek és snowboardozóknak, amelynél az előírások valamivel
kevésbé korlátozóak.
Így egy B osztályú sisak több szellőzést és kényelmet biztosíthat
anélkül, hogy a védelem jelentősen csökkenne.
Az A és B osztályú sisakok alpin síelőknek, snowboardozóknak és
hasonló csoportoknak készül. Az A osztályú sisakok viszonylag több
védelmet nyújtanak. A B osztályú sisakok több szellőzést és jobb
hallást tesznek lehetővé, de a fej kisebb területét védik és csekélyebb
mértékű az áttörés-ellenállásuk. Ez a sí-bukósisak síszemüveggel való
használatra készült. Ügyeljen arra, hogy a síszemüvege pontosan
illeszkedjen a bukósisak kivágásába és ne az orra tövét nyomja,
amikor. Ön szorosan lekötötte a sisakot.
Alkalmazott szimbólumok
Gyártás dátuma (Év/hónap): 08/2018
Rendeltetésszerű használat
Ezt a terméket alpesi sífutók és hódeszkázók számára fejlesztették ki.
Nem alkalmas más sportokhoz, sem motorkerékpározáshoz.
HU
18
A sisak méretének kiválasztása
S/M
L/XL
48 - 51 cm
52 - 55 cm
Mérje meg feje kerületét és eszerint válassza ki a sisak méretét.
Próbáljon fel több sisakot, mielőtt dönt. Ideális esetben
halántékbőre együtt mozog a felhelyezett sisakkal.
Bizonyosodjon meg róla, hogy a sisak az állpánt feszesre
húzása nélkül sem helyezkedik el lazán a fejen.
A biztos védelemhez az állpántot szorosan be kell kapcsolni.
Az állpánt akkor van helyesen felhelyezve, ha ujját csak nehezen
tudja a pánt alá dugni. Ugyanakkor még kényelmesen kell tudjon
lélegezni, nyelni és a fejét fordítani.
A sisak akkor ül helyesen, ha szorosan, de mégis kényelmesen ül
a fejen.
Ha a sisak túl nagy (inog, nem lehet elég szorosan meghúzni)
vagy túl kicsi (nyom, a homlokot szabadon hagyja), kérjük,
válassza helyette a következő nagyobb vagy kisebb méretet.
Ha a sisakot nem lehet a fejhez korrekten illeszteni, nem szabad
használni.
HU
19
Az állszíj beállítása
Az állszíj általános hosszát az hurokkal tudja beállítani.
A szíjelosztóval beállíthatja az állszíj pozícióját. Ügyeljen azonban
arra, hogy a heveder-elosztó Önt ne zavarja. Ajánljuk, hogy a
fülpárna végére helyezze el (C. ábra).
Fejpánt-bőségállítás
A forgatható gombbal saját fejméretéhez igazíthatja a sisakot, hogy
az optimálisan illeszkedjen a fejére. Ha balra fordítja a gombot,
azáltal lazábbra állítja a sisak fejpántját, ha pedig jobbra, azáltal
szorosabbra (D. ábra).
Fejpánt magasságának beállítása
A fejpántrendszer magasságát egyénileg lehet beállítani. Három
különböző beállítás létezik.
Oldja ki a sisak hátsó részén tépőzárral rögzített párnázást. Húzza
ki a fejpántrendszer rögzítőtűjét a tompító rétegen lévő lyukból.
A fejpántrendszer tűjét így behelyezheti az eggyel fentebb vagy
lentebb lévő lyukba. Nyomja be a tűt olyan szorosan a lyukba, hogy
hallhatóan és érezhetően a helyére kattanjon (F ábra).
Kivehető fülpárna
Húzza erősen a fülpárnákat, amíg a fülpárnák szíja ki nem jön a
sisakból. Nyissa ki az állszíjat, és távolítsa el a fülpárnákat.
A fülpárnák behelyezéséhez dugja át a kinyitott állszíjat a fülpárnák
kampóin, és helyezze a szíjat a sisak nyílásába (E ábra). Ügyeljen a
fülpárnán lévő bal és jobb (L/R) jelzésekre.
HU
20
A fülpárna levételénél ügyeljen arra, hogy ne húzza meg a hurkot,
nehogy megsérüljön.
Biztonsági tudnivalók
A sisak stabilan illeszkedjen és az állpánt szorosan zárva legyen.
Ne tolja fel a feje búbjára a sisakot, mert ekkor a homloka nem
lesz védett. Az állszíjat az állcsont alatt kell átvezetni (B. ábra).
Ne hordjon fejfedőt a sisak alatt.
Bizonyosodjon meg róla, hogy a levegőkeringés ne korlátozódjon.
A sisakon, annak szerkezetén vagy egyes elemein való változtatás
nem megengedett.
A sisakot befesteni, arra matricákat vagy etiketteket ragasztani nem
szabad.
A sisak bukás esetén védi a fejet. Akár csak egyetlen (még csekély)
bukás is megszüntetheti ezt a védelmet. Egy esés vagy bukás után
a sisakot nem szabad tovább használni, használhatatlanná kell
tenni és le kell selejtezni, még akkor is, ha csak csekély sérülések
láthatók rajta.
A sisak élettartama a használattól függ. Azonban a gyártástól
számított legalább ötévente le kell cserélni a sisakot.
A sisak tisztításához soha nem szabad petróleumtartalmú oldatot
vagy súrolószert használni, sem kívül, sem belül. Használjon
mindig pH-semleges mosószert tiszta vízben oldva, egy puha
kendővel óvatosan dörzsölje át a sisakot. Ezután törölje szárazra
egy nem bolyhozó kendővel. A párnázás kevés szappannal és
puha kefével tisztítható.
HU
21
Csak eredeti cserealkatrészeket használjon sisakjához.
Gyermekek nem használhatják a sisakot a mászókán vagy más
játék közben, ahol fulladásveszély áll fenn!
Fülhallgató/fejhallgató
Fül-vagy fejhallgató használatánál tartsa be az alábbi biztonsági
utasításokat:
Vigyázat, életveszély!
• Síelés vagy hódeszkázás közben tilos fej- vagy
fülhallgatót használni!
Hegynek fel vagy várakozási idők alatt a hangerőt mindig úgy
állítsa be, hogy az összes környyezeti zajt és bemondást meg tudja
hallani.
A hegyi rendőrök bemondásainak be nem tartásából életveszély is
keletkezhet!
Ügyeljen arra, hogy a fejhallgató kábelét ne törje meg és az ne
álljon el a testétől. Megfojthatja, ha pl. Ön fennakad a liften vagy
más síelőkön.
A pályafelvonók és más síelők figyelmeztető jeleit félrehallhatja
vagy nem veszi figyelembe, sőt, az egyensúlyérzékét is
hátrányosan befolyásolhatja.
Karbantartás és ápolás
A rendszeres karbantartás és ápolás a sisak biztonságosságát és
tartósságát szolgálja.
HU
22
Használjon mindig pH-semleges mosószert tiszta vízben oldva,
egy puha kendővel óvatosan dörzsölje át a sisakot.
Ezután törölje szárazra egy nem bolyhozó kendővel.
A párnázás kevés szappannal és puha kefével tisztítható.
Béléspárna
Kézi mosás 30 °C alatt.
30 °C/86 °F
Szobahőmérsékleten szárítsa.
Szállítás
A sisakot szállítsa dobozban, hogy megóvja a sérülésektől (pl. a
bőröndben vagy a csomagtartóban.)
Tárolás
Amikor nem használja, tárolja a sisakot száraz és jól szellőző helyen,
szobahőmérsékleten. Kerülje a hőforrásokat.
Tudnivalók a hulladékkezelésről
Az árucikket és a csomagolóanyagot az érvényes helyi előírásoknak
megfelelően ártalmatlanítsa. A csomagolóanyagok, pl. nylonzacs-
kók, nem kerülhetnek gyermekek kezébe. A csomagolóanyagot
gyermekek számára hozzá nem férhető helyen tárolja.
HU
/