Panasonic HXA500E Návod na používanie

Typ
Návod na používanie
Stručný návod k obsluze
Přenosná kamera
Model HX-A500
Tento návod si před používáním výrobku pečlivě
přečtěte a uschovejte si jej pro budoucí potřebu.
Podrobnější popis ovládání je k dispozici v „Návodu k obsluze (ve formátu PDF)“.
Budete-li si jej chtít prostudovat, stáhněte si jej z našich webových stránek.
https://eww.pavc.panasonic.co.jp/hdw/oi/A500/
Klikněte na požadovanou jazykovou verzi.
* Na prohlížení nebo tisk návodu k obsluze (ve formátu PDF) budete potřebovat
Adobe Reader.
Verzi aplikace Adobe Reader, vhodnou pro operační systém vašeho počítače, si můžete
stáhnout z následující webové stránky. (Stav k dubnu 2014)
http://www.adobe.com/products/acrobat/readstep2.html
M-HXA500Q-CZ
2
Bezpečnostní pokyny
VAROVÁNÍ:
Abyste předešli nebezpečí požáru, úrazu
elektrickým proudem nebo poškození
výrobku:
Dbejte, aby do výrobku nenatekla voda
nebo jiné kapaliny.
Příslušenství (baterii, nabíječku, síťový
adaptér, paměťovou kartu apod.) chraňte
před deštěm, postříkáním či politím.
Na příslušenství nestavějte nádoby
naplněné kapalinou, např. vázy.
Používejte výhradně doporučené
příslušenství.
Nerozebírejte kryt výrobku.
Nepokoušejte se výrobek opravovat sami.
Opravy svěřte pouze kvali kovanému
servisnímu technikovi.
UPOZORNĚNÍ!
Abyste předešli nebezpečí požáru, úrazu
elektrickým proudem nebo poškození
výrobku:
Výrobek neinstalujte do poliček,
vestavěných skříní a do podobných
stísněných prostorů. Zajistěte
odpovídající větrání místa instalace.
Ventilační otvory přístroje nezakrývejte
novinami, ubrusy, závěsy apod.
Na přístroj nestavějte zdroje otevřeného
ohně, např. svíčky.
Výrobek je určený pro používání v mírném
klimatu.
EMC Elektromagnetická
kompatibilita
Symbol (CE) je umístěný na typovém štítku.
Identi kační údaje najdete na spodní straně
výrobku.
Upozorně
Kamera i SD karta se během provozu
zahřívají. Nejedná se o závadu.
Výrobek nenechávejte v blízkosti zdrojů
elektromagnetického pole (jako jsou
mikrovlnné trouby, televizory, herní konzole
apod.).
Při použití poblíž televizoru může
elektromagnetické pole způsobit zkreslení
obrazu nebo zvuku.
Kameru nepoužívejte v blízkosti mobilních
telefonů, protože by mohly způsobit šum,
který nepříznivě ovlivňuje kvalitu obrazu
anebo zvuku.
Silná magnetická pole vyzařovaná
reproduktorovými soustavami nebo velkými
elektromotory mohou způsobit poškození
uložených dat nebo zkreslení obrazu.
Elektromagnetické pole vyzařované
mikroprocesory může nepříznivě ovlivnit
funkci kamery nebo rušit obraz či zvuk.
Jestliže se již nepříznivé účinky
elektromagnetických zařízení na funkci
kamery projevily, stiskněte tlačítko Reset.
Kameru nepoužívejte v blízkosti vysílačů
a vedení vysokého napětí.
Budete-li nahrávat video poblíž vysílače
nebo vedení vysokého napětí, kvalita
zaznamenaného obrazu nebo zvuku se
může zhoršit.
Připojení k počítači
Používejte výhradně USB kabel, který byl
dodaný s kamerou.
Používejte kabel dodaný s kamerou.
Nepoužívejte prodlužovací kabel.
Dávejte pozor, abyste kameru
nepostříkali např. sprejem na hubení
hmyzu nebo jinou těkavou látkou.
Kameru nenechávejte dlouho v kontaktu
s gumovými nebo plastovými předměty.
Před čištěním odpojte USB kabel od
počítače a potom kameru otřete suchou,
měkkou utěrkou.
Benzin, ředidla, alkohol nebo kuchyňské
čisticí prostředky mohou poškodit kryt
kamery nebo jeho povrchovou úpravu.
Takové prostředky nepoužívejte.
3
Výrobek ukládejte na chladném místě
s minimální vlhkostí a podle možností
se stálou teplotou (doporučená teplota:
15 °C až 25 °C, doporučená vlhkost:
40 % až 60 % relativní vlhkosti).
Z kamery vždycky vyndávejte kartu.
Při dlouhodobém skladování kamery
alespoň jednou za rok nabijte baterii.
Kamera je napájena z lithium-iontové
baterie, kterou lze opakovaně nabíjet.
Baterie je citlivá na vlhkost a teplotu
a vliv zmíněných faktorů se zvyšuje
úměrně rozsahu kolísání teplot.
Bude-li výdrž baterie velmi malá, i když
jste ji před tím nabili, znamená to, že
dosáhla konce své životnosti.
Nechte si poradit v prodejně, kde jste
si kameru koupili.
V době přístupu na mikro SD kartu
(když se zobrazí
nebo svítí indikátor
přístupu), vyvarujte se následujících
činností:
Vysunování mikro SD karty
Vypínání kamery
Připojování nebo odpojování USB kabelu
Vystavování kamery otřesům nebo
nárazům
Likvidace dosloužilého
zařízení a baterií
Pouze pro EU a státy se systémem
recyklace
Tyto symboly na zařízení,
obalu anebo v přiložených
dokumentech znamenají,
že použitá elektrická
a elektronická zařízení
a baterie nelze vyhodit
do běžného komunálního
odpadu.
Správnou likvidaci, obnovu
a recyklaci použitých
výrobků a baterií zajistíte
odevzdáním výrobků na
příslušná sběrná místa
v souladu s národní
legislativou.
Zajištěním jejich správné likvidace
pomůžete zabránit potenciálním
nebezpečným vlivům na životní prostředí
a lidské zdraví.
Více informací o sběru odpadu
a recyklaci vám podá váš místní úřad.
Při nesprávné likvidaci tohoto druhu
odpadu mohou být udělovány pokuty
nebo jiné druhy postihů, a to v souladu
s platnými právními úpravami příslušné
země.
Poznámka k symbolu
baterie (dole):
Tento symbol může být
doplněn chemickou
značkou. V takovém
případě odpovídá
požadavkům stanoveným směrnicí pro
příslušnou chemikálii.
Prohlášení o shodě
Společnost „Panasonic Corporation“ tímto
prohlašuje, že uvedený výrobek vyhovuje
nejdůležitějším požadavkům a ostatním
relevantním opatřením směrnice 1999/5/EC.
Zákazníci si mohou z našeho serveru
stáhnout kopii originálu prohlášení o shodě
k našim výrobkům z kategorie rádiových
zařízení a telekomunikačních koncových
zařízení:
http://www.doc.panasonic.de
Kontakt na autorizovaného zástupce:
Panasonic Marketing Europe GmbH,
Panasonic Testing Centre, Winsbergring 15,
22525 Hamburg, Germany
Tento výrobek je určený pro běžné
spotřebitele.
(Kategorie 3)
Výrobek se může účelově připojit
k přístupovému bodu bezdrátové sítě
v pásmu 2,4 GHz.
4
Obsah
Bezpečnostní pokyny............................... 2
Příprava
(Důležité) O vodotěsnosti/
prachotěsnosti .......................................... 5
Čtěte jako první......................................... 8
Příslušenství ............................................. 9
Co všechno lze s tímto výrobkem
dělat ......................................................... 10
Napájení................................................... 11
Nabíjení baterie ................................ 11
Doba nabíjení a doba záznamu ....... 12
Záznam na kartu ..................................... 13
Karty použitelné s tímto přístrojem ... 13
Vložení a vysunutí mikro SD karty ... 14
Zapnutí a vypnutí kamery ...................... 15
Nastavení data a času ............................ 15
Používání menu ...................................... 16
Výběr jazyka ..................................... 16
Formátování ..................................... 16
Základní funkce
Před záznamem ...................................... 17
Nošení kamery ................................. 17
Záznam .................................................... 21
Výběr režimu záznamu ........................... 21
Přehrávání pomocí chytrého
telefonu .................................................... 22
Wi-Fi
Funkce Wi-Fi
®
.......................................... 23
Instalace „Image App“ ...................... 23
Dálkové ovládání prostřednictvím
přímého připojení ([SMARTPHONE
MODE] (režim chytrý telefon)) .......... 24
Jestliže se nedaří vytvořit Wi-Fi
připojení ............................................ 25
Reset nastavení Wi-Fi ...................... 25
Ostatní
Odstraňování problémů ......................... 26
Pokyny týkající se likvidace výrobku ... 27
Technické údaje ...................................... 29
Autorská práva ....................................... 30
5
Příprava
(Důležité) O vodotěsnosti/
prachotěsnosti
Vodotěsnost/prachotěsnost
Těsnost tohoto přístroje odpovídá stupni „IP58“. Za předpokladu, že budou přísně
dodržovány pokyny o péči a údržbě popsané v tomto dokumentu, lze přístroj používat
pod vodou v hloubce do 3,0 m po dobu nepřesahující 30 minut.*
To nezaručuje nezničitelnost, bezporuchový provoz a vodotěsnost za všech podmínek.
* Znamená to, že přístroj lze používat pod vodou po speci kovanou dobu při nepřekročení
speci kovaného tlaku a při zacházení způsobem, jaký je předepsán výrobcem.
Zacházení s kamerou
Vodotěsnost nelze zaručit po nárazu nebo pádu kamery. Pokud kamera byla vystavena
nějakému nárazu, měli byste ji nechat zkontrolovat (za poplatek) v servisním středisku
Panasonic, kde mohou vyzkoušet, je-li stále vodotěsná.
Těsnost kamery se může zhoršit působením velkého tlaku vody, pokud se s ní ponoříte hlouběji
než do 3,0 metrů.
Po polití čisticím prostředkem, mýdlovou vodou, vodou z termálního pramene, vodou s přísadou
do koupele, olejem na opalování, nějakou chemikálií apod. ihned kameru osušte.
Kameru neoplachujte tekoucí vodou z kohoutku.
Vodotěsností tohoto výrobku je míněna odolnost proti slané mořské a běžné čisté vodě.
Na nesprávnou funkci, zaviněnou nesprávným použitím nebo zacházením, se nevztahuje
záruka.
Karty nejsou vodotěsné. Nepracujte s kamerou, máte-li mokré ruce. Do kamery rovněž
nevsunujte vlhkou kartu.
Neotevírejte a nezavírejte postranní kryt, pokud máte mokré ruce nebo pokud na kameře
zůstaly kapky vody. Na kontaktech by se mohla projevit koroze vyvolaná kapkami vody.
Když otevřete postranní kryt v prašném prostředí, mohou se na jeho vnitřní straně
(zejména na pryžovém těsnění nebo u konektorů) zachytit zrnka písku nebo prach.
Zůstanou-li tam při zavření krytu, mohou narušit těsnost kamery. Buďte na to velice
opatrní, protože se v takovém případě mohou projevit poruchy.
Kameru nenechávejte dlouho na místech, kde je velmi nízká teplota (ve velkých nadmořských
výškách) nebo velmi vysoká teplota (uvnitř automobilu vystaveného přímému slunci, poblíž
topení, na pláži apod.). Zhoršuje se tím těsnost výrobku.
Vnitřek kamery není vodotěsný. Pronikne-li do něj voda, způsobí poruchu.
Pokud na vnitřní straně postranního krytu zůstanou nějaké nečistoty, odstraňte je.
Dostanou-li se na kameru nebo na vnitřní stranu postranního krytu kapičky vody, osušte
je utěrkou. Postranní kryt neotevírejte a nezavírejte u vody, pod vodou, máte-li mokré
ruce nebo když je na povrchu přístroje jakákoliv vlhkost. Voda by mohla proniknout do
kamery.
Varovné zvuky a zvuk závěrky se mohou během používání zeslabit. Jde o funkci potvrzující
vodotěsnost, nejedná se o závadu. Otevření a uzavření postranního krytu obnoví původní
hlasitost.
6
Kondenzace vlhkosti (Když se zamlží objektiv nebo LCD monitor)
Kondenzace se projevuje při náhlých změnách teploty nebo vlhkosti, např. když výrobek přenesete
z venku nebo z chladné místnosti do tepla. Kondenzaci se snažte předejít, protože sražená vlhkost
může zašpinit objektiv, vyvolat růst plísní nebo poruchu výrobku.
Když budete výrobek přenášet na místo s rozdílnou teplotou, lze kondenzaci zabránit, jestliže jej
necháte přibližně hodinu vyrovnat svoji teplotu s teplotou místnosti. (Bude-li rozdíl teplot značný,
vložte výrobek do plastového sáčku, vytlačte z něj co nejvíce vzduchu a sáček uzavřete.)
Pokud se již kondenzace projevila, kameru vypněte a nechte ji ležet asi 2 hodiny. Jakmile se
teplota kamery vyrovná s teplotou okolí, zamlžení zmizí samo.
Co je třeba zkontrolovat před použitím pod vodou
Neotevírejte a nezavírejte postranní kryt na místech, kde je písek, prach, blízko vody,
nebo když máte mokré ruce. Písek a prach, který ulpí na styčných plochách, zaviní
netěsnost.
1 Otevřete postranní kryt.
1 Přesuňte přepínač LOCK A doleva, aby se
kryt odemkl.
B: Když je vidět červená značka, je kryt odemčený
2 Kryt otevřete posunutím směrem dolů.
2 Zkontrolujte, jestli na vnitřní straně krytu nejsou nějaké cizí předměty.
Jestliže tam nějaké jsou, např. vlasy, zrnka písku, vlákna z látky atd., mohou způsobit to, že pod
kryt pronikne v několika vteřinách voda a způsobí poruchu kamery.
3 Jestliže tam nějaké nečistoty najdete, odstraňte je.
Zrnka písku a prach odstraňte velice pozorně, nezapomeňte na vnitřní stranu a rohy pryžového
těsnění.
Najdete-li zbytky vlhkosti, odstraňte je suchou utěrkou. Voda může z povrchu kamery proniknout
dovnitř.
4 Pryžové těsnění postranního krytu důkladně prohlédněte, není-li popraskané
nebo zdeformované.
Celistvost těsnění se může už po 1 roce používání a stárnutí zhoršit. Těsnění byste měli každé
dva roky vyměnit, aby se kamera vážně nepoškodila. Údaje o ceně a dostupnosti vám poskytne
servisní středisko Panasonic.
5 Postranní kryt pečlivě zavřete.
1 Zavřete postranní kryt a posuňte jej směrem
nahoru.
2 Přepínač LOCK přesuňte doprava, aby se kryt
zajistil.
Postranní kryt je spolehlivě zajištěný, pokud není vidět
červená značka pojistky.
Přepínač důkladně přitlačte, dokud nezaklapne.
Aby dovnitř přístroje neprosákla voda, dávejte pozor, aby se na okrajích krytu nezachytily
nějaké nečistoty, např. prach, písek, vlasy atd.
OTEVŘÍT
7
Používání výrobku pod vodou
Kameru můžete používat až do hloubky 3,0 m při teplotě vody 0 °C až 35 °C.
Ve větších hloubkách (nad 3,0 m) ji nepoužívejte.
Nepoužívejte ji ve vodě, která je teplejší než 35 °C (ve vaně nebo v termálních lázních či pramenech).
Kameru nenechávejte pod vodou déle než 30 minut na jedno ponoření.
Nemanipulujte s postranním krytem.
Kameru chraňte pod vodou před nárazy. (Mohla by se porušit těsnost kamery a pronikla by do
ní voda.)
Nemějte u sebe kameru, pokud do vody skáčete. Nepoužívejte kameru v silném proudu vody,
např. v peřejích nebo vodopádech. (Voda zde působí velkým tlakem a může přístroj poškodit.)
Tento výrobek se ve vodě potopí. Dávejte pozor, abyste jej ve vodě neupustili.
Ošetření výrobku po použití pod vodou
Postranní kryt neotevírejte nebo nezavírejte dříve, než z povrchu neopláchnete prach.
Po použití kameru nezapomeňte vyčistit.
Z rukou, těla, vlasů atd. odstraňte kapky vody, písek, sůl a ostatní nečistoty.
Kameru doporučujeme očistit v interiéru, kde se nevyskytuje stříkající voda nebo písek.
Po vynoření z vody kameru nenechte bez očištění déle než 60 minut.
Necháte-li ji ležet mokrou, se zbytky soli na povrchu, může se poškodit, znehodnotit barevná
povrchová úprava, může se projevit koroze, zápach a zhoršení těsnosti.
1 Při zavřeném postranním krytu kameru opláchněte vodou.
Po použití na mořském pobřeží nebo pod vodou ji ponořte asi na 10 minut do mělké nádoby
s čistou vodou.
2 Potom vodu vylijte a kamerou několikrát lehce zatřeste.
Po použití na mořském pobřeží nebo pod vodou a po opláchnutí zůstane trochu vody v místě
reproduktoru a mikrofonu, což může zavinit slabší nebo zkreslený zvuk.
Dávejte zvláštní pozor, aby vám kamera neupadla.
3 Suchou utěrkou otřete všechny kapky vody a nechte kameru na stinném,
dobře větraném místě doschnout.
Kameru nechte schnout aspoň 1 hodinu nebo i déle.
Při sušení ji položte na suchou látku.
Nesnažte se sušení urychlit pomocí vysoušeče rukou a podobnými pomůckami. Přístroj by se
mohl zdeformovat a ztratit těsnost.
Při čištění nepoužívejte chemikálie, jako je benzin, ředidla, alkohol, mýdlo nebo jiné chemické
čisticí prostředky.
4 Zkontrolujte, že už na povrchu kamery nezůstaly kapky vody, otevřete
postranní kryt a odstraňte případné kapičky vody nebo nečistoty uvnitř.
Pokud byste zadní kryt otevřeli bez osušení, kapičky vody by se mohly dostat na paměťovou
kartu. Voda se může držet také v prostoru kolem slotu karty nebo u konektoru. Všechnu vodu
důkladně vysušte měkkou suchou utěrkou.
Kapky vody se mohou do kamery vsáknout, když zavřete zadní kryt, pokud je pod ním stále
vlhko. Vlhkost může uvnitř zkondenzovat a způsobit poruchu.
V případě, že do kamery pronikne voda, poraďte se s prodejcem.
Na poruchy vzniklé proniknutím vody do kamery po nesprávné manipulaci se nevztahuje
záruka.
Pokud byl držák na hlavu vystavený mořské vodě, opláchněte ho čistou sladkou vodou. Jestliže
se držák na hlavu namočil ve vodě, utřete jej do ručníku nebo do něčeho podobného a nechte
ve stínu doschnout.
8
Příprava
Čtěte jako první
Formáty záznamu a kompatibilita výrobku
Jedná se o přenosnou videokameru pro záznam videa ve vysokém rozlišení, která pracuje
s formátem MP4 (soubory podle normy MPEG-AVC)*.
* Můžete nahrávat videa v kvalitě 4K ([3840x2160/25p]).
Videa AVCHD a MPEG2 mají zcela odlišný formát a nejsou tudíž tímto přístrojem podporována.
Videa zaznamenaná pomocí jiných zařízení tato kamera nepodporuje.
O právech k portrétu
Při používání kamery věnujte zvláštní pozornost na práva na soukromí, práva k portrétu osoby atd.
Kameru můžete používat na vlastní nebezpečí.
Odpovědnost za zaznamenaný obsah
Panasonic nepřijímá žádnou odpovědnost za přímé či nepřímé škody vyplývající ze ztráty
zaznamenaného nebo editovaného obsahu a neručí za žádný obsah, jestliže záznam nebo
úpravy záznamu nebudou fungovat správně. Podobně, výše uvedené se rovněž vztahuje na
případ, kdy je na přístroji provedena jakákoli oprava.
O aplikaci „Image App“
Do svého chytrého telefonu si nainstalujte „Image App“. Po vytvoření Wi-Fi spojení kamery
s chytrým telefonem budete moci využít celou řadu funkcí. ( 10)
Pokyny k instalaci „Image App“ najdete na straně 23.
Instalace aplikace HD Writer WE 2.0
Navštivte níže uvedenou webovou stránku, ze které si můžete tento program stáhnout
a nainstalovat.
http://panasonic.jp/support/global/cs/soft/download/f_we20.html
Nastavení hodin
Než začnete zaznamenávat videa, nezapomeňte nastavit aktuální datum a čas. ( 15)
Pro účely tohoto návodu k obsluze
Obrázky se mohou od skutečného provedení mírně lišit.
Snímky obrazovek prezentované v tomto návodu se mohou v závislosti na verzi rmwaru
kamery lišit od skutečného obsahu displeje.
Názvy, ikony, obsah a funkce aplikací se mohou změnit bez předchozího upozornění. Mějte na
paměti, že se mohou lišit od popisu v tomto návodu k obsluze.
Pro mikro SD a mikro SDHC karty se používá společné označení „mikro SD karta“.
Pro chytré telefony a tablety se používá společné označení „chytrý telefon“.
Odkazy na stránky s popisem jsou vyjádřeny šipkou, např.: 00
9
Ovládání chytrého telefonu popisujeme takto:
Dotyk
Lehce se dotkněte
displeje a prst
oddalte.
Tažení
Pohybujte prstem,
který je přitom stále
v kontaktu
s displejem.
Přetažení
Pohybujte prstem,
který je přitom stále
v kontaktu
s displejem, a nakonec
prst oddalte.
Karty použitelné s tímto výrobkem
Paměťové karty mikro SD a mikro SDHC
Příprava
Příslušenství
Před použitím kamery zkontrolujte příslušenství.
Příslušenství uchovávejte mimo dosah dětí, aby ho náhodou nespolkly.
Čísla výrobků jsou platná od dubna 2014. Čísla mohou podléhat změnám.
Pouzdro na nadloktí
SFC0147
Držák na hlavu (L)* (levý)
SYA0004
Držák na hlavu (P)* (pravý)
SYA0006
Čelenka
SFC0159
Čelenka se dodává standardně
s držákem na hlavu (pravým).
USB kabel
K2KYYYY00221
* Informaci o sestavení držáku na hlavu
najdete na straně 19.
Volitelné příslušenství
Určité položky volitelného příslušenství mohou
být v některých zemích nedostupné.
Víceúčelový držák (VW-MKA100)
Držák na stativ (VW-CTA100)
Držák s přísavkou (VW-SCA100)*
Tlumič větru (VW-WJA100)
Držák videokamery (pro rukojeť)
(RP-CMC10)*
Držák s klipem (VW-CLA100)
Víceúčelové pouzdro (VW-HLA500)
Víceúčelový opasek (VW-MBA100)
Držák na hlavu (VW-HMA100)
* Držák s přísavkou/VW-SCA100 a držák
videokamery (pro rukojeť)/RP-CMC10
je nutné použít s držákem na stativ/
VW-CTA100.
10
Příprava
Co všechno lze s tímto výrobkem dělat
Po vytvoření Wi-Fi spojení kamery s chytrým telefonem nebo bezdrátovým přístupovým bodem
budete moci využít celou řadu funkcí.
Záznam videa / statických obrázků ( 21)
Nastavení menu ( 16)
Wi-Fi spojení s chytrým telefonem
Přehrávání ( 22)
Mazání/kopírování
Dálkové ovládání ( 24)
Připojení prostřednictvím bezdrátového přístupového bodu
Živé vysílání
Pomocí služeb „LUMIX CLUB“ a USTREAM budete moci video
vysílat živě.
Přehrávání na televizoru, který podporuje DLNA
Pomocí televizorů, které podporují DLNA, si můžete přehrát
obsah uložený v této kameře.
A Zařízení podporující DLNA
11
Příprava
Napájení
Nabíjení baterie
Při nákupu kamery baterie není nabitá. Před prvním použitím kamery je třeba baterii nabít
na plnou kapacitu.
Tento výrobek používá lithium-iontovou baterii, kterou lze dobíjet. Dokud nebudete
kameru likvidovat, není třeba baterii vyjímat. ( 27)
Když je kamera zapnutá, baterie se nenabíjí. Po vypnutí kameru připojte k počítači, aby
se její baterie nabila.
Baterii doporučujeme nabíjet při teplotě 10 °C až 30 °C.
OTEVŘÍT
A Přepínač LOCK
B USB kabel (součást příslušenství)
C Když je vidět červenou značku, je kryt odemčený
D Konec kabelu s konektorem mikro USB otočte stranou se symbolem vzhůru a připojte jej
do konektoru kamery.
1 Odjistěte postranní kryt posunutím přepínače LOCK doleva, kryt zatlačte
dolů a otevřete.
2 Pomocí (dodaného) USB kabelu spojte kameru s počítačem.
Konektory USB kabelu spolehlivě zasuňte.
Indikátor Power (napájení) začne blikat přibližně ve 2sekundových intervalech (asi 1 sekundu
svítí a 1 sekundu nesvítí), čímž signalizuje, že se baterie začala nabíjet.
Po skončení nabíjení indikátor zhasne.
Používejte výhradně USB kabel, který byl dodaný s kamerou. (Výrobce nemůže zaručit
správnou funkci při použití jiných kabelů.)
Nevystavujte přístroj vysokým teplotám a otevřenému ohni.
Výrobek (s interní baterií) dlouhodobě nenechávejte v autě na přímém slunci při zavřených
oknech a dveřích.
Bude-li doba provozu i po plném nabití baterie velmi krátká, znamená to, že baterie dosáhla
konce své životnosti a bude třeba ji vyměnit. Poraďte se s prodejcem.
12
Pokud je počítač v úsporném režimu nebo režimu spánku, baterie se možná nabíjet nebude.
Přerušte úsporný režim počítače a znovu kameru připojte.
Správnou funkci nabíjení nelze zaručit, jestliže kameru připojíte k počítači prostřednictvím USB
hubu, nebo když použijete prodlužovací USB kabel.
Funkci nelze stoprocentně garantovat se všemi zařízeními, která mají USB konektor.
Doba nabíjení a doba záznamu
Doba nabíjení / doba záznamu
Teplota: 25 °C / Vlhkost: 60% relativní vlhkosti
Doba nabíjení
Rozlišení snímku/počet
snímků
Maximální doba
nepřetržitého záznamu
Skutečná doba
záznamu
4 h 30 min
[3840×2160/25p] 1 h 25 min 45 min
[1920×1080/50p] 2 h 1 h
[1920×1080/25p] 2 h 20 min 1 h 10 min
[1280×720/50p] 1 h 55 min 1 h
[1280×720/25p] 2 h 15 min
1 h 10 min[848×480/25p] 2 h 20 min
[1920×1080/50sn/s] 2 h 15 min
[1280×720/100sn/s] 2 h 10 min
1 h 5 min
[848×480/200sn/s] 2 h 5 min
„h“ je zkratka pro hodiny, „min“ pro minuty a „s“ pro sekundy.
Uvedené časy jsou přibližné.
Uvedená doba nabíjení platí pro zcela vybitou baterii.
Doba nabíjení a doba záznamu se mohou podle podmínek prostředí, zejména podle
okolní teploty, lišit.
Skutečnou dobou záznamu se rozumí doba, při níž se záznam opakovaně spouští a zastavuje,
kamera se zapíná a zase vypíná atd.
Když už bude zbývat jen malá kapacita baterie, indikátor Power (napájení) bude blikat
(asi v 1sekundových intervalech (0,5 sekundy svítí a 0,5 sekundy nesvítí)).
Baterie se při používání nebo nabíjení zahřívá. Nejedná se o závadu.
Informace o nabíjení pomocí mobilní USB nabíječky nebo síťového adaptéru najdete na
webových stránkách podpory.
http://panasonic.jp/support/global/cs/e_cam/index.html
(Tyto stránky jsou pouze v angličtině.)
Koncovka napájecího kabelu slouží jako odpojovací zařízení. Výrobek instalujte tak, aby bylo
možné koncovku v případě potřeby okamžitě vytáhnout ze zásuvky.
Indikátor kapacity baterie
Symbol se mění s klesající kapacitou baterie.
Když se baterie vybije, symbol začne červeně blikat.
13
Když indikátor napájení bliká během nabíjení
Blikání s periodou přibližně 0,5 sekundy (asi 0,25 sekundy nesvítí a asi 0,25 sekundy svítí):
Zkontrolujte, jestli na kontaktech kabelu nebo na USB konektorech počítače či kamery není
prach a podobné nečistoty a konektory opět spolehlivě připojte. Objevíte-li nějaké nečistoty,
nejprve kameru vypněte a potom nečistoty odstraňte.
Okolní teplota je extrémně vysoká nebo nízká. Počkejte, až se teplota vrátí na normální úroveň,
a zkuste baterii nabít znovu. Pokud se to stále nedaří, může být problém v kameře nebo v připojení.
Blikání s periodou přibližně 4 sekundy (asi 2 sekundy nesvítí a asi 2 sekundy svítí):
Když je baterie nadměrně vybitá, nebo je její teplota příliš vysoká nebo nízká. I tak lze baterii
nabít, ale může trvat několik hodin, než se nabíjení normálně dokončí.
Když se obnoví normální nabíjení, bude indikátor blikat v přibližně 2sekundových intervalech.
I v takových případech může začít blikat ve 4sekundových intervalech až do ukončení nabíjení,
záleží na podmínkách prostředí.
Nesvítí:
Nabíjení skončilo.
Příprava
Záznam na kartu
Kamera může video či obrázky zaznamenávat na mikro SD kartu.
Karty použitelné s tímto výrobkem
Pro záznam videa použijte mikro SD kartu, která vyhovuje některé z uvedených
rychlostních klasi kací.
Kdybyste použili mikro SD kartu, jejíž rychlostní třída neodpovídá aktuálnímu nastavení
záznamu, záznam by se mohl náhle přerušit.
Nastavení záznamu Podporované rychlostní třídy SD
Speed Class
Bude-li parametr [PIXELS / FRAME RATE]
(počet pixelů/počet snímků/s) nastavený na
[3840×2160/25p]
Rychlostní třída Class 10 nebo vyšší
Bude-li [RECORDING MODE] (režim záznamu)
nastavený na [SLOW MOTION] (zpomalený) ( 21)
Rychlostní třída Class 6 nebo vyšší
Jiné než výše uvedené nastavení Rychlostní třída Class 4 nebo vyšší
Nejnovější informace získáte na následující webové stránce.
http://panasonic.jp/support/global/cs/e_cam/index.html
(Tato webová stránka je pouze v angličtině.)
Se všemi typy mikro SD karet nelze garantovat správnou funkci.
Paměťové karty uchovávejte mimo dosah dětí, aby je náhodou nespolkly.
14
Vložení a vysunutí mikro SD karty
SD kartu jiné značky než Panasonic, případně kartu, kterou jste dříve používali s jiným
zařízením, byste před prvním použitím v této kameře měli naformátovat. ( 16) Při formátování
se z karty vymažou veškerá data. Po naformátování už původní data nelze obnovit.
Upozornění:
Zkontrolujte, zda nesvítí indikátor přístupu na kartu.
OTEVŘÍT
A Indikátor přístupu
Jestliže kamera přistupuje
na mikro SD kartu (během
rozpoznávání karty, při zápisu,
čtení nebo mazání dat),
indikátor přístupu svítí.
B Přepínač LOCK
C Když je vidět červenou
značku, je kryt odemčený
1 Posuňte přepínač LOCK doleva, aby se odemkl postranní kryt, stiskněte
jej dolů a otevřete. Potom můžete vložit mikro SD kartu do slotu, případně
ji z něho vyjmout.
Stranu s kontakty D natočte nahoru a kartu zasuňte do slotu, kam až to půjde.
Mikro SD kartu zatlačte dovnitř a potom ji vytáhněte ven.
2 Zavřete postranní kryt a přepínač LOCK přesuňte doprava, aby se kryt
uzamkl.
Zavřete postranní kryt, zatlačte jej nahoru a potom jej zajistěte.
Pojistku důkladně přitlačte, dokud nezaklapne.
15
Příprava
Zapnutí a vypnutí kamery
Stisknutím tlačítka kameru zapněte.
Indikátor napájení se rozsvítí.
Vypnutí kamery
Stiskněte a podržte tlačítko napájení,
dokud indikátor nezhasne.
Příprava
Nastavení data a času
U nového výrobku nejsou hodiny nastavené. Hodiny nezapomeňte nařídit.
1 Stisknutím joysticku vyvolejte menu. ( 16)
[SETUP] (nastavení) [CLOCK SET] (nastavení hodin)
2 Pohybem joysticku doprava nebo doleva vyberte údaj data, který chcete
nastavit, a pohybem nahoru nebo dolů vyberte požadovanou hodnotu.
Stisknutím joysticku nebo tlačítka start/stop záznamu uložte nastavení.
Rok můžete nastavit v rozmezí 2000 až 2039.
3 Pohybem joysticku doprava nebo doleva vyberte údaj času, který chcete
nastavit, a pohybem nahoru nebo dolů vyberte požadovanou hodnotu.
Stisknutím joysticku uložte nastavení.
4 Stisknutím tlačítka start/stop záznamu dokončete nastavení.
Po prvním zapnutí kamery se zobrazí výzva na nastavení data a času. Vyberte [YES] (ano)
a postupem podle kroků 2 a 3 nastavte datum a čas.
16
Příprava
Používání menu
1 Stiskněte joystick.
2 Vyberte nejvyšší menu A a potom
stiskněte joystick.
3 Vyberte menu nižší úrovně B
a potom stiskněte joystick.
4 Vyberte požadovaný
parametr a stisknutím
joysticku výběr potvrďte.
Návrat k předchozí stránce
Pohněte joystickem doleva.
Ukončení práce s menu
Stiskněte tlačítko start/stop záznamu.
Výběr jazyka
Jazyk použitý na monitoru a v nabídkách
si můžete vybrat.
[SETUP] (nastavení) [LANGUAGE]
(jazyk) požadovaný jazyk
Formátování
Mějte na paměti, že naformátováním mikro
SD karty se vymažou všechna uložená data
a už je nebude možné obnovit. Důležitá data
si zazálohujte na počítači nebo podobným
způsobem.
[SETUP] (nastavení) [FORMAT MEDIA]
(formátovat médium) [YES] (ano)
Mikro SD karty neformátujte v počítači
nebo v jiném zařízení. Kamera by takto
naformátovanou kartu nemohla používat.
17
Základní funkce
Před záznamem
Kamera je konstruovaná pro záznam videa, pokud použijete pouzdro na nadloktí a držák
na hlavu.
Nošení kamery
Nosí se hlavní jednotka i samotná kamera.
Jestliže po delším nošení cítíte nepohodlí,
výrobek na chvíli odložte, nebo si upravte
velikost držáku na hlavu, povolte popruh
na nadloktí, případně čelenku. Mějte na
paměti, že jednotlivé součásti výrobku
mohou po použití zanechat stopy na těle
nebo na obličeji.
Nasměrování kamery můžete kontrolovat
podle aktuálního obrazu na LCD monitoru.
A Kamera
B Hlavní jednotka
Připevnění hlavní jednotky pomocí pouzdra na nadloktí
1 Hlavní jednotku vložte do pouzdra
tak, abyste měli přístup k tlačítkům.
Jednotku zasuňte do pouzdra celou.
2 Jednotku zajistěte pomocí spony
s okem na provlečení.
3 Upravte délku pásky.
A Spona s okem na provlečení
B Drsný povrch spony s okem na
provlečení
C Spona s okem na provlečení
18
4 Pásku provlékněte okem.
5 Provléknutý konec pásky přitiskněte
k drsnému povrchu spony a tím pásku
připevněte na paži.
Při připevňování pouzdra s hlavní jednotkou dbejte,
aby kamera neupadla a neodřel se její objektiv.
Pouzdro na nadloktí
Pouzdro lze využít také jako přenosný držák.
Kameru můžete schovat v kapse B a kabel spojující kameru s hlavní jednotkou zajistěte
páskou A.
Před navlečením pouzdra na paži kameru vyndejte z kapsy.
Při vytahování kamery nebo jednotky z pouzdra netahejte za spojovací kabel.
Kabel nenamáhejte tahem nebo ohybem. Zvláštní pozor dávejte při nízkých teplotách,
kdy je kabel méně ohebný.
Volitelné příslušenství se může při různých situacích hodit. ( 9)
D Drsný povrch spony s okem na
provlečení
19
Sestavení držáku na hlavu
1 čku spony držáku (L) odklopte na stranu UNLOCK
(otevřeno).
2 Spojte díl držáku (P) s dílem (L).
3 Povolte seřizovací kno ík a upravte směr držáku
kamery.
Seřizovací kno ík se povoluje směrem 1. Seřizovací kno ík
se utahuje směrem 2.
Upravte směr podle obrázku a kno ík zase dotáhněte.
Nasazení kamery do držáku na hlavu
1 Kameru zasuňte do držáku tak daleko,
až se ozve klapnutí.
Kameru připevněte tak, aby mikrofon směřoval
dopředu.
2 Spojovací kabel mezi kamerou a hlavní
jednotkou připevněte k držáku.
Kabel povolte, aby kopíroval tvar držáku na hlavu.
Ačka spony
B Seřizovací kno ík
C Držák kamery
A Mikrofon
B Příchytka kabelu
C Spojovací kabel mezi kamerou
a hlavní jednotkou
20
3 Držák na hlavu si zahákněte pevně
za uši tak, aby byla kamera na levé
straně vašeho obličeje.
4 Upravte velikost držáku na hlavu
a zajistěte překlopením páčkou spony
do polohy LOCK.
Upravujte pomalým tahem dílu (P) držáku do
strany.
Jestliže držák seřídíte tak, abyste měli kameru v kontaktu s tváří, bude zaznamenaný obraz
méně rozechvělý.
5 Přidržte držák kamery a upravte směr
objektivu.
Seřizovací kno ík se povoluje směrem 1. Seřizovací
kno ík se utahuje směrem 2.
Pokud se vám nedaří upravit směr objektivu, povolte
mírně seřizovací kno ík a po nastavení objektivu jej
nezapomeňte dotáhnout.
Jestliže se kamera v držáku viklá, dotáhněte
seřizovací kno ík.
Vyjmutí kamery
Podle obrázku přidržte držák a ve směru šipky kameru vytlačte.
Při manipulaci s kamerou se nedotýkejte objektivu a netahejte za spojovací kabel.
Při úpravách držáku na hlavu a utažení čelenky postupujte opatrně a nepoužívejte příliš velkou
sílu.
Když se držák v seřizovacím kno íku rozpojí, spojte jej podle obrázku
vpravo.
Co je třeba zkontrolovat po nasazení kamery
Než přistoupíte k opravdovému záznamu videa, doporučujeme udělat si zkušební nahrávku a na
ní zkontrolovat takové věci, jako [ANGLE OF VIEW] (úhel záběru), [LEVEL SHOT] (vodorovnost)
záběru), [IMAGE STABILIZATION] (stabilizaci obrazu) a [WHITE BALANCE] (vyvážení bílé).
Podrobné informace najdete v „Návodu k obsluze (formát PDF)“.
D Seřizovací kno ík
E Držák kamery
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32

Panasonic HXA500E Návod na používanie

Typ
Návod na používanie