Avent SCF330/40 Používateľská príručka

Typ
Používateľská príručka

Táto príručka je tiež vhodná pre

SCF330
2
1
3 4 5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
SCF330/13
SCF330/50
1
English 6
Čeština 14
Hrvatski 22
Magyar 30
Polski 38
Română 46
Shqip 55
Slovenščina 64
Slovensky 72
Srpski 80
Български 88
Македонски 96
Русский 104
Қазақша
112
Introduction
Congratulations on your purchase and welcome to Philips Avent! To fully benet from the support
that Philips Avent oers, register your product at www.philips.com/welcome.
The Philips Avent manual breast pump has a unique design that enables you to sit in a more
comfortable position while expressing. The soft massage cushion* is designed to feel soft and
warm and imitates your baby’s sucking action to provide fast milk ow - quietly, comfortably and
gently. The pump is compact, easy to assemble and all parts are dishwasher-safe and BPA-free.
Healthcare professionals say that breast milk is the best nutrition for babies during the rst year,
combined with solid food after the rst 6 months. Your breast milk is specially adapted to your
baby’s needs and contains antibodies which help protect your baby against infection and allergies.
A breast pump can help you to breastfeed longer. You can express and store your milk so that your
baby can still enjoy the benets of it, even if you cannot be there to provide it yourself. As the pump
is compact and discrete to use, you can take it with you anywhere, allowing you to express milk at
your own convenience and maintain your milk supply.
*The massage cushion included with this pump was designed to comfortably t the majority of
mothers. However, should you need it, you can buy a massage cushion for larger nipples separately.
General description (Fig. 1)
1 Handle
2 Silicone diaphragm with stem
3 Pump body
4 Massage cushion
5 Cover
6 White valve
7 Philips Avent Natural bottle (except SCF330/13)
8 Cap (except SCF330/40)
9 Screw ring
10 Teat (except SCF330/40)
11 Sealing disc (except SCF330/13)
12 Lid of storage cup (SCF330/13 only)
13 Philips Avent storage cup (SCF330/13 only)
14 Adapter ring (SCF330/13 only)
15 Breast milk storage bags (SCF330/50 only)
Intended use
The Philips Avent manual breast pump is intended to express and to collect milk from the breast of
a lactating woman. The device is intended for a single user.
Important safety information
Read this user manual carefully before you use the breast pump and save it for future reference.
Contraindication
- Never use the breast pump while you are pregnant, as pumping can induce labor.
English
6
Warning
- This breast pump is not intended for use by persons (including children) with reduced physical,
sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given
supervision or instruction concerning use of the product by a person responsible for their safety.
- Children should be supervised to ensure that they do not play with the breast pump.
- Inspect the breast pump for signs of damage before each use. Do not use the breast pump if it
does not work properly.
- Never use the breast pump while you are sleepy or drowsy.
- Do not expose the breast pump to extreme heat and do not place it in direct sunlight.
- If you are a mother who is infected with Hepatitis B, Hepatitis C or Human Immunodeciency
Virus (HIV), expressing breast milk will not reduce or remove the risk of transmitting the virus to
your baby through your breast milk.
Philips Avent storage cups (SCF330/13 only), Natural bottle
(all types except SCF330/13), cap, screw ring and teat
For your child's safety and health
WARNING!
- Always use this product with adult supervision.
- Continuous and prolonged sucking of uids will cause tooth decay.
- Always check the food temperature before feeding.
- Do not allow children to play with small parts or walk/run while using bottles or cups.
- The bottle may break if dropped.
- For glass bottles: Glass bottles may break.
- Do not place the bottle or storage cups in a hot oven or on any other hot surface.
- Never use feeding teats as a soother, to prevent choking hazard.
- Inspect the bottle and feeding teat before each use and pull the feeding teat in all directions to
prevent a choking hazard. Throw away at the rst signs of damage or weakness.
- Do not leave a feeding teat in direct sunlight or heat, or leave in disinfectant (sterilizing solution)
for longer than recommended, as this may weaken the teat.
- Keep all components not in use out of the reach of children.
- Clean and disinfect before each use.
Philips Avent breast milk storage bags (SCF330/50 only)
Warnings to prevent harm to children:
- Keep the breast milk bags out of the reach of children.
- Always check the temperature of the milk before you feed your baby.
- To prevent the milk from overheating, do not defrost the breast milk bag with breast milk in the
microwave, in freshly boiled water or in a bottle warmer.
Warnings to avoid poisoning and contamination and to ensure hygiene:
- The breast milk storage bags are intended for single-use only.
- Thoroughly wash your hands before you ll and empty the breast milk bags.
- Never refreeze breast milk or add fresh breast milk to already frozen breast milk.
- You can store the breast milk in the refrigerator for up to 48 hours (not in the door) or in the
freezer for up to 3 months.
English
7
Caution
- The breast pump is only intended for repeated use by a single user.
- Never drop or insert any foreign object into any opening.
- Never use any accessories or parts from other manufacturers or that Philips Avent does not
specically recommend.
- Wash, rinse and disinfect all pump parts before each use.
- Do not use antibacterial or abrasive cleaning agents when you clean breast pump parts.
- Do not continue pumping for more than ve minutes at a time if you do not succeed in
expressing any milk.
- If the pressure generated is uncomfortable or causes pain, break the seal between the breast
and the pump body with your nger and remove the pump from your breast.
Preparing for use
Clean and disinfect all parts of the breast pump before rst use in the correct way
(see 'Cleaning and disinfection'). Clean all parts after each subsequent use and disinfect
all parts before each subsequent use.
Assembling the breast pump
Note: Make sure you have cleaned and disinfected all parts of the breast pump. Wash your hands
thoroughly before you handle cleaned parts.
Warning: Be careful, the cleaned parts may still be hot. Only start assembling
the breast pump when cleaned parts have cooled down.
Tip: You may nd it easier to assemble the breast pump while it is wet.
1 Insert the white valve into the pump body from underneath. Push the valve in as far as possible
(Fig. 2).
2 Screw the pump body clockwise onto the bottle (Fig. 3) or storage cup (Fig. 4) until it is
securely xed.
Note: If you use a storage cup, you have to screw the adapter ring onto the storage cup rst
(Fig. 4).
3 Insert the silicone diaphragm into the pump body from above. Make sure it ts securely around
the rim by pressing down with your ngers to ensure a perfect seal (Fig. 5).
4 Attach the handle onto the diaphragm with stem by hooking the hole in the handle over the end
of the stem. Push down the handle onto the pump body until it clicks into place (Fig. 6).
5 Place the massage cushion into the funnel-shaped section of the pump body (Fig. 7). Push in the
inner part of the massage cushion as far as possible and make sure that it is perfectly sealed all
around the rim of the pump body (Fig. 8). Press in between the petals to remove any trapped air
(Fig. 9).
Note: Place the cover over the massage cushion to keep the breast pump clean while you
prepare for expressing.
Warning: Always use the breast pump with a massage cushion.
English
8
Using the breast pump
When to express milk
If breastfeeding goes well, it is advisable (unless advised otherwise by your healthcare professional/
breastfeeding advisor) to wait until your milk supply and breastfeeding schedule are established
(normally at least 2 to 4 weeks after giving birth) before you start expressing.
Exceptions:
- If breastfeeding does not go well immediately, expressing regularly can help to establish and
maintain your milk supply.
- If you are expressing milk for your baby to be given in hospital.
- If your breasts are engorged (painful or swollen), you can express a small amount of milk before
or between feeds to ease the pain and to help your baby latch on more easily.
- If you have sore or cracked nipples, you may wish to express your milk until they are healed.
- If you are separated from your baby and wish to continue to breastfeed when you are reunited,
you should express your milk regularly to stimulate your milk supply.
You need to nd the optimum times of the day to express your milk, for example just before or after
your baby’s rst feed in the morning when your breasts are full, or after a feed if your baby has not
emptied both breasts. If you have returned to work, you may need to express during a break. Using
a breast pump requires practice and it may take several attempts before you succeed. Fortunately,
the Philips Avent manual breast pump is easy to assemble and use so you will soon get used to
expressing with it.
Tips
- Familiarize yourself with the breast pump and how to operate it before you use it for the rst time.
- Choose a time when you are not in a rush and will not be interrupted.
- A photograph of your baby can help encourage the ‘let-down’ reex.
- Warmth can also help: try to express after a bath or shower, or place a warm cloth or Philips Avent
Thermopad on the breast for a few minutes before you start expressing.
- You may nd it easier to express while your baby is feeding from the other breast, or immediately
after a feed.
- If expressing becomes painful, stop and consult your breastfeeding advisor or healthcare professional.
Operating the breast pump
1 Wash your hands thoroughly and make sure your breasts are clean.
2 Relax in a comfortable chair (you may wish to use cushions to support your back). Make sure you
have a glass of water nearby.
3 Press the assembled pump body against your breast. Make sure that your nipple is centered, so
that the massage cushion creates an airtight seal.
Note: Make sure that your nipple ts correctly in the massage cushion (Fig. 10). Not too tight,
it is important that the nipple can move freely, while expressing breast milk (Fig. 11).
The massage cushion should not be too large, because this can cause pain or less eective
expression (Fig. 12). If the cushion is not the right size for your nipples, you can purchase a
cushion of a dierent size separately. Two cushion sizes are available: 19.5 mm and 25 mm.
You can nd the size of the cushion (19.5 or 25 mm) on the cushion itself (Fig. 13).
4 Gently start to press down the handle until you feel the suction on your breast (Fig. 14).
Then allow the handle to return to its resting position.
Note: You do not have to press down the handle fully, only as much as is comfortable. Your milk
will soon start owing, even though you are not using all the suction the pump can generate.
English
9
5 Repeat step 4 rapidly 5 or 6 times to initiate the ‘let-down’ reex.
Warning: Do not continue pumping for more than ve minutes at a time if you do
not succeed in expressing any milk. Try to express at another time during the day.
6 Adopt a slower rhythm by pressing down the handle and keeping it pressed down for up to
3 seconds before you let it return to its resting position. Continue in this way while your milk is
owing. If your hand becomes tired, try to use the other hand to operate the breast pump or
rest your arm across your body to pump from the opposite breast.
Note: Do not worry if your milk does not ow immediately. Relax and continue pumping.
Repositioning the breast pump on your breast from time to time can help stimulate milk ow.
7 On average, you need to pump for 10 minutes to express 60-125 ml (2-4  oz) of breast milk
from one breast. However, this is just an indication and varies from woman to woman.
8 When you have nished expressing, carefully remove the breast pump from your breast and
unscrew the bottle or storage cup from the pump body, ready for feeding or storage. Clean the
other used parts of the breast pump.
Note: If you regularly express more than 125 ml per session, you can purchase and use a 260 ml
(9  oz) Philips Avent bottle to prevent overlling and spillage.
After use
Storing breast milk
Warning: Only store breast milk collected with a clean and disinfected pump.
Breast milk can be stored in the fridge (not in the door) for up to 48 hours. Expressed milk should be
refrigerated immediately. If you store milk in the fridge to add to during the day, only add milk that
has been expressed into a clean and disinfected bottle or breast milk container. Breast milk can be
stored in the freezer for up to three months as long as it is kept in either disinfected bottles tted with
a disinfected screw ring and sealing disc or in disinfected storage cups with a disinfected lid. Clearly
label the bottle or storage cup with the date and time of expression and use older breast milk rst.
If you intend to feed your baby with the expressed breast milk within 48 hours, you can store the
breast milk in the fridge in an assembled Philips Avent bottle or storage cup. Unscrew the bottle or
storage cup and remove it from the pump body.
1 Insert a disinfected sealing disc into a disinfected screw ring and screw this onto the bottle
(Fig. 15). Seal the teat with the cap.
2 Assemble a disinfected teat and screw ring onto the bottle (Fig. 16) or storage cup according to
the separate instructions provided with the bottle or storage cup and seal the teat with the cap.
3 In case a storage cup is included with the manual breast pump, screw the lid onto the storage
cup. Make sure you properly close it to avoid leakage (Fig. 17).
Do’s
- Always refrigerate or freeze expressed milk immediately.
- Only store milk collected with a cleaned and disinfected breast pump in cleaned bottles.
Don’ts
- Never refreeze thawed breast milk.
- Never add fresh breast milk to frozen breast milk.
English
10
Feeding your baby expressed breast milk
You can feed your baby with breast milk from Philips Avent bottles and storage cups:
1 If you use frozen breast milk, let it defrost completely before you heat it.
Note: In case of an emergency, you can defrost the milk in a bowl of hot water.
2 Heat the bottle or storage cup with defrosted or refrigerated breast milk in a bowl of hot water or
in a bottle warmer.
3 Remove the screw ring and sealing disc from the bottle or remove the lid from the storage cup.
4 If you are using a storage cup, screw the adapter ring onto the cup.
5 Screw a disinfected screw ring with disinfected teat onto the bottle or onto the storage cup with
adapter ring.
Do’s
- Always check the temperature of the milk before you feed it to your baby.
- Always discard any breast milk that is left over at the end of a feed.
Don’ts
- Never heat milk in a microwave, as this can cause uneven heating, which can lead to hot spots in
the milk. It may also destroy nutrients in the milk.
- Never immerse a frozen storage cup in boiling water, as this may cause it to crack.
- Never ll a storage cup with boiling water. Let the water cool down for 20 minutes before you
pour it into the storage cup.
Cleaning and disinfection
Caution: Wash your hands thoroughly before you touch disinfected items and make sure the
surfaces on which you place disinfected items are clean.
Clean and disinfect all parts of the breast pump before rst use. Clean all parts after each use and
disinfect all parts before each subsequent use.
1 Disassemble the breast pump completely. Also remove the white valve.
Caution: Be careful when you remove the white valve and when you clean it. If it gets damaged,
your breast pump does not function properly. To remove the white valve, gently pull at the
ribbed tab on the side of the valve.
2 Clean all parts in hot water with some mild washing-up liquid and then rinse them thoroughly.
You can also clean the parts in the dishwasher (on the top rack only). Do not put any other
objects on top of them.
Note: To clean the valve, rub it gently between your ngers in warm water with some washing-
up liquid. Do not insert objects into the valve, as this may cause damage.
3
Disinfect all parts in a Philips Avent steam steriliser or by boiling them for 5 minutes. For boiling,
ll a household pot with enough water to cover all parts. Bring the water to the boil. Place the
parts in the household pot and boil them for 5 minutes. During disinfection with boiling water,
prevent the bottle or other parts from touching the side of the pan. This can cause irreversible
product deformation or damage that Philips cannot be held liable for. Allow water to cool and
gently remove the parts from the water. Place the parts neatly on a clean paper towel or in a
clean drying rack and allow them to air-dry. Avoid using cloth towels to dry the parts because
they can carry germs and bacteria that are harmful to your baby.
Note: Do not use abrasive or antibacterial cleaning agents.
Note: Excessive concentration of detergents may eventually cause plastic components to crack.
Should this occur, replace immediately.
Note: Food colorings may discolor parts.
Note: Philips Avent storage cups and bottles are suitable for all methods of disinfection.
English
11
Storage
Keep the breast pump out of direct sunlight as prolonged exposure may cause discoloration. Store
the breast pump and its accessories in a safe and dry place.
Compatibility
The Philips Avent manual breast pump is compatible with Philips Avent bottles in our range and
Philips Avent storage cups. When you use other Philips Avent bottles, use the same type of teat
that was supplied with that bottle. For details on how to assemble the teat and general cleaning
instructions, see chapters 'Feeding your baby expressed breast milk' and 'Cleaning and disinfection'.
- Spare teats are available separately. Make sure you use a teat with the correct ow rate when
you feed your baby.
- Do not mix Philips Avent Anti-colic bottle parts and teats with parts of the Philips Avent Natural
bottles. They may not t and could cause leakage or other issues.
- The high-quality plastic Philips Avent Natural bottle is compatible with most Philips Avent breast
pumps, spouts, sealing discs and cup tops.
Ordering accessories
To buy accessories or spare parts, visit www.philips.com/parts-and-accessories or go to your
Philips dealer. You can also contact the Philips Consumer Care Center in your country.
Support
If you need information or support, please visit www.philips.com/support.
English
12
Troubleshooting
This chapter summarizes the most common problems you could encounter with the
manual breast pump. If you are unable to solve the problem with the information below,
visit www.philips.com/support for a list of frequently asked questions or contact the
Consumer Care Center in your country.
Problem Solution
I experience pain when I
use the breast pump.
Stop using the breast pump and consult your breastfeeding advisor.
If the pump does not come away easily from the breast, it may be
necessary to break the vacuum by placing a nger between the breast
and the massage cushion or between the breast and the pump funnel.
I do not feel any suction. Make sure you have assembled the breast pump in the right way (see
'Preparing for use'). Make sure the massage cushion is sealed around
the rim of the funnel and make sure the white valve is rmly in place.
The breast pump makes
a squeaking noise.
Make sure that you assemble the breast pump correctly and that the
handle is wet when you assemble the breast pump.
The breast pump is
scratched.
In case of regular use, some light scratching is normal and does
not cause problems. However, if a part of the breast pump becomes
badly scratched or cracks, stop using the breast pump and contact
the Philips Consumer Care Center or visit www.philips.com/
parts-and-accessories to obtain a replacement part. Be aware that
combinations of detergents, cleaning products, sterilizing solution,
softened water and temperature uctuations may, under certain
circumstances, cause the plastic to crack. Avoid contact with abrasive
or antibacterial detergents as these can damage the plastic.
The breast pump is
discolored.
You can still use the breast pump. For replacement parts, please
contact the Philips Consumer Care Center in your country or visit
www.philips.com/parts-and-accessories for spare parts.
English
13
Úvod
Společnost Philips Avent vám blahopřeje ke koupi a vítá vás! Chcete-li plně využívat výhod, které
nabízí společnost Philips Avent, zaregistrujte výrobek na adrese www.philips.com/welcome.
Manuální odsávačka Philips Avent má jedinečný design, který vám umožňuje při odsávání zaujmout
co pohodlnější polohu. Měkký masážní polštářek* je navržen tak, aby byl na dotyk měkký a teplý a
imitoval sání dítěte, abyste dosáhla rychlého proudění mléka – tiše, pohodlně a jemně. Odsávačka
je kompaktní, snadno se skládá a všechny její součásti je možné mýt v myčce na nádobí a žádná
část neobsahuje BPA. Odborníci na zdraví říkají, že mateřské mléko (po šesti měsících života dítěte
zkombinované s pevnou stravou) je pro děti v prvním roce jejich života tou nejvhodnější stravou.
Vaše mateřské mléko má speciální složení odpovídající potřebám vašeho dítěte a obsahuje
protilátky, které ho pomáhají chránit před infekcemi a alergiemi. Odsávačka vám může pomoci kojit
déle. Mléko můžete odsát a uschovat, aby vašemu dítěti bylo k dispozici, i když nejste přítomna.
Jelikož je odsávačka kompaktní a její použití je diskrétní, můžete si ji vzít kamkoli, mléko odsávat,
když se vám to hodí, a udržet si tvorbu mléka.
* Masážní polštářek dodávaný s touto odsávačkou byl navržen tak, aby byl pohodlný pro většinu
matek. V případě potřeby ale můžete samostatně dokoupit masážní polštářek pro větší bradavky.
Obecný popis (obr. 1)
1 Rukojeť
2 Silikonová membrána se stopkou
3 Tělo odsávačky
4 Masážní polštářek
5 Kryt
6 Bílý ventil
7 Lahev Philips Avent Natural (kromě SCF330/13)
8 Uzávěr (kromě SCF330/40)
9 Zajišťovací kroužek
10 Dudlík (kromě SCF330/40)
11 Těsnicí víčko (kromě SCF330/13)
12 Víčko úložného pohárku (pouze SCF330/13)
13 Úložný pohárek Philips Avent (pouze SCF330/13)
14 Adaptér (pouze SCF330/13)
15 Sáčky na mateřské mléko (pouze SCF330/50)
Zamýšlené použití
Manuální odsávačka Philips Avent je určena k odsávání a sběru mléka z prsů kojících žen.
Přístroj je určen pro jednoho uživatele.
Důležité bezpečnostní informace
Před použitím odsávačky si pečlivě přečtěte tuto uživatelskou příručku a uschovejte ji pro budoucí použití.
Kontraindikace
- Odsávačku nepoužívejte v těhotenství, protože odsávání může vyvolat porod.
Varování
- O
soby (včetně dětí) s omezenými fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi nebo
nedostatkem zkušeností a znalostí by neměly s odsávačkou manipulovat, pokud nebyly o používání
výrobku předem poučeny nebo nejsou pod dohledem osoby zodpovědné za jejich bezpečnost.
- Dohlédněte na to, aby si s odsávačkou nehrály děti.
Čeština
14
- Před každým použitím zkontrolujte, zda odsávačka nevykazuje známky poškození. Nepoužívejte
odsávačku, pokud nefunguje správně.
- Odsávačku nepoužívejte, pokud jste ospalá nebo velmi unavená.
- Nevystavujte odsávačku extrémnímu teplu a chraňte ji před přímým slunečním svitem.
- Pokud jste matka nakažená hepatitidou typu B nebo C nebo virem HIV, odsávání mléka nesníží
ani neeliminuje riziko nakažení vašeho dítěte tímto virem prostřednictvím mateřského mléka.
Úložné pohárky Philips Avent (pouze model SCF330/13),
lahev Natural (všechny typy kromě modelu SCF330/13),
víčko, zajišťovací kroužek a dudlík
Pro bezpečnost a zdraví vašeho dítěte
VAROVÁNÍ!
- Tento výrobek vždy používejte pod dozorem dospělé osoby.
- Trvalé a dlouhodobé sání kapalin způsobuje zubní kaz.
- Před krmením vždy zkontrolujte teplotu pokrmu.
- Nedovolte dětem, aby si hrály s malými částmi nebo aby při používání lahví a hrnečků chodily
nebo běhaly.
- Pokud lahev spadne, může se rozbít.
- Pro skleněné lahve: Skleněné lahve mohou prasknout.
- Nepokládejte lahve nebo úložné pohárky do rozehřáté trouby nebo na jakýkoli jiný horký povrch.
- Krmicí dudlíky nepoužívejte k uklidňování dítěte, neboť hrozí nebezpečí zadušení.
- Před každým použitím zkontrolujte lahev a krmicí dudlík a natáhněte dudlík ze všech stran,
aby nemohlo dojít k udušení. V případě jakýchkoli známek poškození nebo opotřebení jej
vyhoďte.
- Neponechávejte krmicí dudlík na přímém slunci, nevystavujte jej horku ani nenechávejte
v dezinfekčním přípravku (sterilizační roztok) po delší než doporučenou dobu. Mohlo by to
vést k opotřebení dudlíku.
- Všechny části, které nepoužíváte, udržujte mimo dosah dětí.
- Před každým použitím díly očistěte a vydezinkujte.
Sáčky na mateřské mléko Philips Avent (pouze SCF330/50)
Varování pro zabránění poranění dětí:
- Sáčky na mateřské mléko uchovávejte mimo dosah dětí.
- Před krmením dítěte vždy zkontrolujte teplotu mléka.
- Abyste zabránili přehřátí mléka, nerozmrazujte mateřské mléko v sáčcích v mikrovlnné troubě,
ve vroucí vodě nebo v ohřívači lahví.
Varování pro zabránění otravě a kontaminaci a pro zajištění řádné hygieny:
- Sáčky na mateřské mléko jsou určeny pouze na jedno použití.
- Před plněním a vyprazdňováním sáčků na mateřské mléko si důkladně umyjte ruce.
- Nikdy nezmrazujte mateřské mléko dvakrát a nepřidávejte čerstvé mateřské mléko do
zmraženého mateřského mléka.
- Mateřské mléko můžete skladovat v chladničce až po dobu 48 hodin (nikoli ve dveřích)
nebo v mrazničce až po dobu 3 měsíců.
Čeština
15
Upozornění
- Odsávačka je určena pouze pro opakované používání jedinou osobou.
- Do žádného otvoru nestrkejte žádné cizí předměty.
- Nikdy nepoužívejte příslušenství nebo díly od jiných výrobců nebo takové, které nebyly
doporučeny společností Philips Avent.
- Před každým použitím umyjte, opláchněte a vydezinkujte všechny díly odsávačky.
- Na čištění odsávačky nepoužívejte antibakteriální ani brusné čisticí prostředky.
- Pokud se vám nedaří žádné mléko odsát, nepokračujte v odsávání déle než pět minut najednou.
- Pokud je vzniklý tlak nepříjemný nebo bolestivý, přerušte prstem těsnění mezi prsem a tělem
odsávačky a odsávačku z prsa sundejte.
Příprava k použití
Před prvním použitím řádně (viz 'Čištění a dezinfekce') očistěte a vydezinkujte všechny součásti
odsávačky. Všechny součásti také čistěte po každém použití a před každým použitím je vydezinkujte.
Sestavení odsávačky
Poznámka: Nezapomeňte všechny příslušné součásti odsávačky vyčistit a dezinkovat.
Před manipulací s vyčištěnými součástmi si důkladně umyjte ruce.
Varování: Dávejte pozor, protože vyčištěné části mohou být stále horké.
Odsávačku začněte sestavovat, až když vyčištěné součásti vychladnou.
Tip: Odsávačka se může snadněji sestavovat, když je vlhká.
1 Vložte bílý ventil zespodu do těla odsávačky. Ventil zasuňte co nejdále (obr. 2).
2 Tělo odsávačky našroubujte ve směru hodinových ručiček na lahev (obr. 3) nebo úložný pohárek
(obr. 4), dokud nebude pevně utažené.
Poznámka: V případě použití úložného pohárku musíte na pohárek nejprve (obr. 4)
našroubovat adaptér.
3 Do těla odsávačky vložte shora silikonovou membránu. Zatlačte ji prsty dolů tak, aby kolem
okraje odsávačky dokonale těsnila (obr. 5).
4 Na membránu se stopkou nasaďte rukojeť tak, že otvor v rukojeti zaháknete za konec stopky.
Rukojeť zatlačte na tělo odsávačky, dokud nezaklapne (obr. 6).
5 Umístěte masážní polštářek do trychtýřovité části těla (obr. 7) odsávačky. Zatlačte vnitřní část
masážního polštářku co nejdále a ujistěte se, že dokonale těsní kolem celého okraje těla (obr. 8)
odsávačky. Zmáčknutím mezi výstupky uvolněte případný zachycený vzduch (obr. 9).
Poznámka: Na masážní vložku nasaďte kryt, aby odsávačka zůstala čistá, než se připravíte
na odsávání.
Varování: Odsávačku používejte vždy jen s masážním polštářkem.
Čeština
16
Používání odsávačky
Kdy odsávat mléko
Jestliže se vám daří kojit, doporučuje se (pokud vám lékař nebo odborník na kojení nedoporučí
jinak) před zahájením odsávání počkat, až se ustálí tvorba mléka a časový plán kojení (obvykle
minimálně 2 až 4 týdny po porodu).
Výjimky:
- Pokud se vám kojení ze začátku nedaří, může pravidelné odsávání přispět k zahájení a udržení
tvorby mléka.
- Pokud odsáváte mléko pro dítě, kterým se bude krmit v nemocnici.
- Pokud máte nalité prsy (bolestivé nebo oteklé), můžete před nebo mezi kojením odsát malé
množství mléka, aby došlo k úlevě od bolesti a aby se dítě snadněji přisálo.
- Pokud máte bolavé nebo popraskané bradavky, můžete mléko odsávat, dokud se nezahojí.
- Pokud jste od dítěte oddělena a po jeho návratu chcete v kojení pokračovat, měla byste mléko
pravidelně odsávat, abyste stimulovala jeho tvorbu.
Je nutné si pro odsávání mléka najít optimální časy během dne, například těsně před nebo po prvním
ranním kojení, kdy máte plné prsy, nebo po kojení, pokud dítě oba prsy nevyprázdnilo. Pokud jste
se vrátila do zaměstnání, můžete odsávat během přestávky. Používání odsávačky vyžaduje trochu
cviku a možná bude třeba ho několikrát vyzkoušet, než ho úplně zvládnete. Manuální odsávačka
mateřského mléka Philips Avent se naštěstí snadno sestavuje a používá, takže si na odsávání s ní
brzy zvyknete.
Tipy
- Před prvním použitím se s odsávačkou a jejím ovládáním dobře seznamte.
- Zvolte si dobu, kdy nespěcháte a nikdo vás nebude rušit.
- Fotograe vašeho dítěte může podpořit spouštěcí reex.
- Pomoci může také teplo: zkuste odsávat po koupeli nebo sprše nebo si na prs na pár minut
před zahájením odsávání přiložte teplou utěrku či Philips Avent Thermopad.
- Odsávání může být snadnější, zatímco dítě saje z druhého prsu nebo ihned po kojení.
- Pokud začne být odsávání bolestivé, přestaňte a poraďte se s odborníkem na kojení nebo
s lékařem.
Ovládání odsávačky
1 Důkladně si umyjte ruce a dbejte na to, abyste měla čisté prsy.
2 Usaďte se do pohodlného křesla (můžete použít polštáře k podložení zad). Po ruce si nachystejte
sklenici vody.
3 Přiložte si sestavené tělo odsávačky k prsu. Bradavka musí být uprostřed, aby masážní polštářek
mohl vzduchotěsně přilnout.
Poznámka: Ujistěte se, že masážní polštářek (obr. 10) na vaší bradavce správně sedí. Neměl by
být příliš těsný, je důležité, aby se bradavka mohla při odsávání mléka (obr. 11) volně pohybovat.
Masážní polštářek by neměl být příliš velký, protože to může působit bolest nebo snížit účinnost
odsávání (obr. 12). Pokud polštářek nemá správnou velikost pro vaše bradavky, můžete si
samostatně zakoupit polštářek jiné velikosti. Jsou k dispozici dvě velikosti polštářků: 19,5 mm
a 25 mm. Velikost polštářku (19,5 nebo 25 mm) je uvedena na polštářku (obr. 13).
4 Jemně začněte stlačovat rukojeť, dokud na prsu (obr. 14) neucítíte sání. Pak rukojeť nechte vrátit
do základní polohy.
Poznámka: Rukojeť nemusíte stlačit zcela, ale pouze tak, jak je to pohodlné. Mléko začne brzy
téct, i když nevyužijete celý podtlak, který dokáže odsávačka vytvořit.
Čeština
17
5 Pětkrát nebo šestkrát rychle opakujte 4. krok, aby došlo k vyvolání spouštěcího reexu.
Varování: Pokud se vám nedaří žádné mléko odsát, nepokračujte v odsávání déle
než pět minut najednou. Zkuste odsávat v jinou část dne.
6 Přejděte na pomalejší rytmus tak, že rukojeť stlačíte a podržíte ji stlačenou až 3 sekundy, než ji
vrátíte do základní polohy. Tímto způsobem pokračujte, dokud mléko teče. Pokud se vám unaví
ruka, zkuste k ovládání odsávačky použít druhou nebo si paži při odsávání z protějšího prsu
opřete o tělo.
Poznámka: Pokud mléko nezačne ihned téct, nedělejte si starosti. Uvolněte se a pokračujte
v odsávání. Pro stimulaci toku mléka může pomoci, když občas změníte polohu odsávačky na prsu.
7 Průměrně je na získání 60–125 ml mateřského mléka z jednoho prsu potřeba odsávat 10 minut.
Jde však jen o orientační hodnotu, která se u různých žen liší.
8 Po skončení odsávání odsávačku opatrně oddělte od prsu a odšroubujte lahev nebo úložný
pohárek od těla odsávačky. Mléko je nyní připraveno ke krmení nebo uskladnění. Vyčistěte
ostatní použité části odsávačky.
Poznámka: Pokud pravidelně během jednoho použití přístroje odsáváte více než 125 ml, můžete
zakoupit a používat lahev Philips Avent s objemem 260 ml a zabránit tak přeplnění a rozlití mléka.
Po použití
Skladování mateřského mléka
Varování: Uchovávejte pouze mateřské mléko získané pomocí čisté a dezinkované
odsávačky.
Mateřské mléko lze skladovat v chladničce (nikoli v jejích dveřích) po dobu až 48 hodin. Odsáté
mléko je třeba dát ihned chladit. Pokud v chladničce skladujete mléko, ke kterému chcete během
dne přidat další, přidávejte pouze mléko odsáté do čisté a vydezinkované lahve nebo nádoby
na mateřské mléko. Mateřské mléko lze skladovat v mrazáku po dobu až tří měsíců, pokud je ve
vydezinkovaných lahvích uzavřených vydezinkovaným zajišťovacím kroužkem a těsnicím víčkem
nebo ve vydezinkovaných úložných pohárcích s vydezinkovaným víčkem. Lahev jasně označte
datem a časem odsátí a nejprve vždy spotřebujte starší mléko.
Pokud chcete dítě krmit odsátým mlékem do 48 hodin, můžete mléko skladovat v chladničce
v sestavené lahvi nebo skladovacím pohárku Philips Avent. Odšroubujte lahev nebo úložný pohárek
od těla odsávačky.
1 Vložte vydezinkované těsnicí víčko do vydezinkovaného zajišťovacího kroužku a našroubujte
tuto sestavu na lahev (obr. 15). Uzavřete dudlík pomocí uzávěru.
2
Na lahev (obr. 16) nebo úložný pohárek nasaďte vydezinkovaný dudlík a zajišťovací kroužek podle
samostatných pokynů dodávaných s lahví nebo s pohárkem a uzavřete dudlík pomocí uzávěru.
3 Pokud je s manuální odsávačkou dodáván úložný pohárek, našroubujte na něj víčko. Ujistěte se,
že je správně uzavřen, aby nevytekl (obr. 17).
ANO
- Odsáté mléko vždy dejte ihned chladit nebo zmrazit.
- Uchovávejte pouze mléko získané pomocí vyčištěné a vydezinkované odsávačky a jen ve
vyčištěných lahvích.
NE
- Rozmrazené mléko znovu nezmrazujte.
- Ke zmrazenému mléku nepřidávejte mléko čerstvé.
Čeština
18
Krmení dítěte odsátým mateřským mlékem
Dítě můžete mateřským mlékem krmit pomocí lahví nebo úložných pohárků Philips Avent:
1 Zmrazené mléko nechte před ohřátím zcela rozmrazit.
Poznámka: V naléhavém případě můžete mléko rozmrazit v míse teplé vody.
2 Lahev nebo skladovací pohárek s rozmrazeným nebo chlazeným mateřským mlékem ohřejte
v míse teplé vody nebo v ohřívačce lahví.
3 Odstraňte zajišťovací kroužek a těsnění z lahve nebo víčko ze skladovacího pohárku.
4 Pokud používáte úložný pohárek, našroubujte na něj adaptér.
5 Na lahev nebo na pohárek s adaptérem našroubujte vydezinkovaný zajišťovací kroužek
s vydezinkovaným dudlíkem.
ANO
- Před krmením dítěte vždy zkontrolujte teplotu mléka.
- Mléko, které zbyde po krmení, vždy vylijte.
NE
- Neohřívejte mléko v mikrovlnné troubě, protože by mohlo dojít k nerovnoměrnému ohřátí mléka
a mohou vzniknout přehřátá místa. Mohlo by také dojít ke znehodnocení výživných látek v mléce.
- Zmrazený úložný pohárek nedávejte do vařící vody, protože by mohl prasknout.
- Úložný pohárek nikdy neplňte vroucí vodou. Než vodu nalejete do úložného pohárku, nechte ji
20 minut vychladnout.
Čištění a dezinfekce
Upozornění: Než začnete pracovat s vydezinkovanými předměty, důkladně si umyjte ruce a
zajistěte, aby byl povrch, na nějž je pokládáte, čistý.
Všechny součásti odsávačky před prvním použitím očistěte a vydezinkujte. Všechny součásti také
čistěte po každém použití a před každým použitím je vydezinkujte.
1 Odsávačku kompletně rozeberte. Také vyjměte bílý ventil.
Upozornění: Při vyjímání bílého ventilu a jeho čištění buďte opatrní. Pokud dojde k jeho
poškození, odsávačka nebude správně fungovat. Pro vyjmutí bílého ventilu jemně zatáhněte za
vroubkovaný jazýček na straně ventilu.
2 Čistěte všechny součásti v horké vodě s trochou jemného čisticího prostředku a poté je důkladně
opláchněte. Součásti můžete rovněž mýt v myčce (pouze na horní polici). Nepokládejte na ně
žádné další předměty.
Poznámka: Ventil čistěte jemným třením mezi prsty v teplé vodě s přídavkem mycího
prostředku. Nevkládejte do ventilu předměty, mohlo by dojít k jeho poškození.
3 Všechny části vydezinkujte v parním sterilizátoru Philips Avent nebo převařením po dobu
5 minut. Pro převaření naplňte hrnec dostatečným množstvím vody, aby byly všechny součásti
zcela ponořené. Přiveďte vodu k varu. Umístěte součásti do hrnce a 5 minut je vařte. Během
dezinfekce vařící vodou nedovolte, aby se lahev a jiné součásti dotýkaly strany hrnce. Mohlo by
dojít k nevratné deformaci produktu nebo poškození, za které společnost Philips nemůže být
odpovědná. Nechte vodu vychladnout a opatrně součásti z vody vyjměte. Umístěte součásti na
čistou papírovou utěrku nebo na čistý odkapávač a nechte je uschnout na vzduchu. Nepoužívejte
k osušení součástí látkové utěrky, protože na nich mohou být bakterie škodlivé pro vaše dítě.
Poznámka: Nepoužívejte abrazivní nebo antibakteriální čisticí prostředky.
Poznámka: Nadměrná koncentrace čisticích přípravků může způsobit popraskání plastových částí.
V takovém případě je ihned vyměňte.
Poznámka: Potravinová barviva mohou způsobit změnu barev jednotlivých součástí.
Poznámka: Lahve a úložné pohárky Philips Avent jsou vhodné pro všechny metody dezinfekce.
Čeština
19
Skladování
Odsávačku nevystavujte přímému slunečnímu svitu, protože po delší době může dojít ke změně
zabarvení. Odsávačku a příslušenství skladujte na bezpečném a suchém místě.
Kompatibilita
Manuální odsávačka Philips Avent je kompatibilní s lahvemi Philips Avent v naší řadě a úložnými
pohárky Philips Avent. Při používání jiných lahví Philips Avent použijte stejný typ dudlíku, jaký byl
dodán s danou lahví. Podrobnosti ohledně skládání dudlíku a obecné pokyny pro čištění naleznete
v částech „Krmení dítěte odsátým mateřským mlékem“ a „Čištění a dezinfekce“.
- Náhradní dudlíky jsou k dispozici samostatně. Ujistěte se, že při krmení svého dítěte používáte
dudlík se správným průtokem.
- Nekombinujte součásti a dudlíky antikolikových lahví Philips Avent se součástmi lahví Philips
Avent Natural. Nemusí do sebe zapadat a mohlo by dojít k vytékání nebo jiným problémům.
- Vysoce kvalitní plastová lahev Philips Avent Natural je kompatibilní s většinou odsávaček,
hubiček, těsnicích víček a víček na pohárky Philips Avent.
Objednávání příslušenství
Chcete-li koupit příslušenství nebo náhradní díly, navštivte adresu www.philips.com/
parts-and-accessories nebo se obraťte na prodejce výrobků Philips. Také se můžete obrátit
na středisko péče o zákazníky společnosti Philips ve své zemi.
Podpora
Pokud potřebujete další informace nebo podporu, navštivte adresu www.philips.com/support.
Čeština
20
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124

Avent SCF330/40 Používateľská príručka

Typ
Používateľská príručka
Táto príručka je tiež vhodná pre

V iných jazykoch