TR KOJAZH
LT
SL
CSPL
EL
BG RORU
HR
SK
MT
HU
VEIDO APSAUGOS SISTEMOS
„PLASMA FS“ NAUDOJIMO INSTRUKCIJA
INFORMACINIS PRANEŠIMAS
Prieš naudodami veido skydelį, atidžiai perskaitykite instrukcijas, nes jų nesilaikymas, gali sumažinti šalmo suteikiamą apsaugą.
Jei veido skydelis buvo naudojamas netinkamai, gamintojas ir (arba) pardavimo atstovas neprisiima jokios atsakomybės, kai
nelaimingo atsitikimo atveju padaromi sužalojimai arba netgi mirštama. Šis veido skydelis turi būti naudojamas išskirtinai tik tai
veiklai, kuriai buvo sertikuotas. Šis veido skydelis buvo sertikuotas EB bendram naudojimui su apsauginiais darbams aukštyje,
medžių kirtimo, pramonės srityje skirtais naudoti šalmais pagal standartą EN 166:2001.
Veido skydelis atitinka reglamente ANSI Z87.1 numatytus reikalavimus. Apsauginio skydo negalima naudoti vieno, jei nėra
suderintas su šalmo „PLASMA WORK“ ir „SUPERPLASMA 2“, „SUPERPLASMA HD“, „HP“ modeliais. Šio produkto negalima
naudoti kitose situacijoje, nei jis buvo sukurtas (pvz., elektros rizika).
Šiame vadove aprašytas veido skydelis yra II-os kategorijos asmeninė apsaugos priemonė ir tokiai priemonei taikoma EB
sertikavimo procedūra , taikant ES reglamento 2016/425 V ir VI priede numatytus reikalavimus.
EB sertikavimo procedūrą atliko paskelbtoji įstaiga „Certottica Scrl“ NB 0530 - Z.I. Villanova, 7 – 32013 Longarone (BL).
INFORMACIJA APIE PAVOJŲ, NUO KURIO AAP YRA SKIRTA APSAUGOTI
Pavojus, nuo kurių priemonė turi apsaugoti, rasite ties atitinkamais žymėjimais.
Dėmesio: apsaugai nuo didelio greičio kietųjų dalelių, dėvimi virš regėjimą gerinančių akinių, gali perduoti potencialiai naudotojui
pavojingą smūgį.
Dėmesio: jei simboliai „F“, „B“ ir „A“ nėra vienodi veido skydeliui ir produktui, ant kurio jis tvirtinamas, visos akies apsaugai reikia
priskirti žemesnį lygį.
Dėmesio: jei reikalinga apsauga nuo didelio greičio dalelių esant itin aukštai temperatūrai, pasirinkta akių apsauga turi būti
pažymėta raide „T“ iš karto po smūgio raidės, t. y. „FT“, „BT“ ar „AT“. Jei po smūgio raidės, nėra „T“, akių apsauga gali būti
naudojama tik nuo didelio greičio dalelių aplinkos temperatūros sąlygomis.
NAUDOJIMO INSTRUKCIJOS
Kaip prevencinę priemonę, privaloma veido skydelį mūvėti visos darbinės arba sportinės veiklos vykdymo metu. Norint užtikrinti
tinkamą apsaugą, svarbu, kad veido skydelis būti gerai pritvirtintas prie šalmo ir užtikrintų didžiausią saugumą. Veido skydelis
turi būti sureguliuotas taip, kad prisitaikytų prie naudotojo ir uždėtas taip, kad kuo labiau sumažintų tarpus, pro kuriuos galėtų
prasiskverbti išoriniai objektai, galintys pažeisti akis.
Šios grupės produktai yra sudaryti iš hipoalergeninių medžiagų. Bet kokiu atveju, kai kurie ypač jautrūs naudotojai gali patirti
alerginių reakcijų. Šiuo atveju, rekomenduojama nutraukti naudojimą ir, jei reikia, pasitarti su gydytoju.
VALYMAS
Nuimkite veido skydelį nuo šalmo ir nuvalykite naudodami tik vandenį ir neutralų muilą. Palikite natūraliai išdžiūti aplinkos
temperatūroje. Jokiu būdu nenaudokite cheminių ploviklių, tirpiklių, benzino arba braižančių miltelių, nes tai yra agresyvios
medžiagos, galinčios sumažinti veido skydelio konstrukcijos atsparumą. Niekada netrinkite sauso lęšio.
LAIKYMAS
Laikykite sausoje, apsaugotoje vietoje, atokiau nuo UV spindulių. Kai nenaudojate ir gabenimo metu, geriausia veido skydelį laikyti
apsaugotą nuo tiesioginės saulės šviesos ir toliau nuo karščio šaltinių. Rekomenduojama vėl įdėti veido skydelį į originalią pakuotę.
Jei neatitinka gamintojo nurodytų specikacijų, neklijuokite lipdukų, tirpiklių, lipnių etikečių ir dažų. Bet kuris nenumatytas
veiksmas arba pakeitimas gali pakenkti veido skydelio apsauginei funkcijai.
GABENIMAS
Nėra numatytos konkrečios priemonės produkto gabenimui.
TRUKMĖ
Plastikiniai „KASK“ priedai ir detalės gali būti naudojamos ilgiausiai 10 metų nuo ant produkto nurodytų pagaminimo metų.
Bet kokiu atveju, veido skydelio naudojimo trukmė priklauso nuo skirtingų kenkiančių veiksnių, įskaitant temperatūros svyravimus,
tiesioginio saulės šviesos poveikio trukmės ir daugiau ar mažiau intensyvaus naudojimo. Reguliariai tikrinkite veido skydelį, kad
įsitikintumėte, jog nėra jokių pažeidimų. Žiūrimosios dalies deformacija, įlenkimai, subraižymai – tai elementai, kurie nurodo veido
skydelio pablogėjimo būklę ir todėl rekomenduojama produktą pakeisti.
Išmeskite ir pakeiskite produktą tolesniais atvejais
•Produktas su senesne nei 10 metų pagaminimo data
• Produktas stipriai sutrenktas, nukrito arba buvo mechaniškai deformuotas.
• Produktas neatitinka kontrolės reikalavimų.
• Neaiški produkto kilmė ir naudojimo istorija.
GARANTIJA
„KASK“ garantuoja, kad 3 metus nebus jokio medžiagos arba gamybos defekto. Garantijai netaikomi defektai, atsiradę dėl
normalaus produkto nusidėvėjimo, pakeitimo, blogo laikymo, netinkamos priežiūros arba kitokio naudojimo, nei tas, kuriam
produktas buvo sertikuotas.
ATSARGINĖS DALYS IR PRIEDAI
Nenumatyti
EKSPLOATACINIŲ SAVYBIŲ RODIKLIAI EN 166:2001
• Optinė klasė: 1
• Mechaninis atsparumas: F – nedidelės energijos smūgis
• Apsauga nuo skysčių čiurkšlių: 3
CE žymėjimas
atitikties 2016/425 reglamento esminiams saugos ir sveikatos reikalavimams žymėjimas
EN166 techninis standartas
KASK gamintojo kodas
PLASMA FS modelio identikacija
20/04 pagaminimo metai ir mėnuo
1
optinė klasė
3
apsauga nuo skysčių čiurkšlių
F
mechaninis atsparumas: nedidelės energijos poveikis
ANSI žymėjimas
ANSI Z87.1 techninis standartas
D3 apsauga nuo čiurkšlių
Ši prekė suteikia papildomą apsaugą ir turi būti dėvima su akiniais arba apsauginiais akiniais.
ATITIKTIES DEKLARACIJA: Norėdami gauti šio produkto ES atitikties deklaracijos kopiją, apsilankykite interneto svetainėje.
СИСТЕМЫ ЗАЩИТЫ ЛИЦА
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ PLASMA FS
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ PLASMA FS
ИНСТРУКЦИЯ
Перед использованием козырька внимательно прочитайте инструкцию. Несоблюдение нижеизложенного может негативно повлиять
на его защитные свойства. В случае получения травм или даже смерти вследствие несчастного случая, связанного с ненадлежащим
использованием козырька, производитель и (или) дистрибьютор ответственности не несут. Козырек должен использоваться
исключительно при осуществлении тех видов деятельности, для которых он был сертифицирован. Этот козырек имеет сертификацию
СЕ и может быть использован вместе с защитными шлемами для проведения промышленных и высотных работ, а также работ,
связанных с деревообработкой, в соответствии со стандартом EN 166:2001.
Козырек соответствует требованиям Американского национального института стандартов (ANSI) Z87.1. Отдельное использование
козырька не допускается, он предназначен только для применения в сочетании со шлемами моделей PLASMA WORK, SUPERPLASMA
2, SUPERPLASMA HD и HP. Данная продукция не должна использоваться для целей, отличных от тех, для которых она была
разработана (например, для защиты от поражения электрическим током).
Козырек, описываемый в настоящем руководстве, является средством индивидуальной защиты, относящимся к категории II, и в силу
этого он был подвергнут процедуре сертификации CE в соответствии с Приложениями V и VI Директивы ЕС 2016/425.
Процесс сертификации СЕ осуществлен органом технической экспертизы Certottica Scrl NB 0530 – Z.I. Villanova, 7 – 32013 Longarone
(BL).
РИСКИ, ОТ КОТОРЫХ ЗАЩИЩАЕТ СРЕДСТВО ИНДИВИДУАЛЬНОЙ ЗАЩИТЫ
РИСКИ, ОТ КОТОРЫХ ЗАЩИЩАЕТ СРЕДСТВО ИНДИВИДУАЛЬНОЙ ЗАЩИТЫ
Риски, от которых защищает это средство индивидуальной защиты, перечислены на маркировке.
Внимание. Ношение средств индивидуальной защиты, предназначенных для защиты от попадания частиц на высокой скорости,
поверх очков для коррекции зрения может быть потенциально опасно для человека.
Внимание. Несоответствие символов F, B или A на козырьке символам на оправе указывает на низкий уровень защиты глаз.
Внимание. Если требуется защита от попадания частиц на высокой скорости и при экстремальных температурах, выбранные
средства защиты глаз должны быть помечены буквой T сразу после буквы, обозначающей силу воздействия, то есть FT, BT или AT.
Если за буквой, обозначающей силу воздействия, не следует буква Т, это средство защиты может использоваться для защиты от
попадания частиц на высокой скорости, но только при нормальной температуре.
ИНСТРУКЦИЯ ПО ПРИМЕНЕНИЮ
В качестве меры предосторожности необходимо использовать козырек на протяжении всего времени работы или занятий спортом.
Для обеспечения надлежащей защиты важно, чтобы козырек был надежно закреплен на шлеме и обеспечивал максимальную
защиту. Козырек должен быть отрегулирован в соответствии с вашими индивидуальными особенностями и надет таким образом,
чтобы свести к минимуму пространство для возможного проникновения твердых частиц, которые могут привести к повреждению глаз.
Данное средство защиты изготовлено из гипоаллергенных материалов. Однако у некоторых пользователей с повышенной
чувствительностью возможно возникновение аллергических реакций. В этом случае рекомендуется прекратить использование и при
необходимости обратиться к врачу.
ЧИСТКА
Снимите козырек со шлема и почистите, используя только воду и нейтральное мыло. Дайте козырьку высохнуть естественным
образом при комнатной температуре. Избегайте использования химических моющих средств, растворителей, бензина, абразивных
порошков или иных агрессивных материалов, которые могут привести к снижению структурной прочности козырька. Никогда не трите
сухое стекло.
ХРАНЕНИЕ
Хранить в сухом, защищенном от воздействия ультрафиолетовых лучей месте, при умеренной температуре. Когда вы не пользуетесь
козырьком, а также при транспортировке предпочтительно хранить его в месте, защищенном от воздействия прямых солнечных
лучей и вдали от источников тепла. Рекомендуется хранить козырек в оригинальной упаковке. Не наносить клеящие вещества,
растворители наклейки и лаки, если это не указанно производителем. Любые непредусмотренные вмешательства или изменения
могут повлиять на защитную функцию козырька.
ТРАНСПОРТИРОВКА
Каких-либо особых мер для транспортировки устройства предпринимать не требуется.
СРОК СЛУЖБЫ
Максимальный срок службы пластиковых изделий и деталей KASK 10 лет с года выпуска, указанного на изделии.
Тем не менее, срок службы козырька зависит от различных факторов, в том числе перепадов температур, продолжительности
нахождения под воздействием прямых солнечных лучей и интенсивности использования. Регулярно проверяйте козырек на наличие
каких-либо повреждений. Искажение изображения, потертости, царапины являются индикаторами повреждения козырька, в таком
случае мы рекомендуем его замену.
Снимите и замените изделие в приведенных далее случаях.
С даты производства изделия прошло более 10 лет
Изделие подверглось сильному воздействию, падению или механической деформации.
Изделие не отвечает контрольным требованиям.
Изделие имеет сомнительное происхождение и историю использования.
ГАРАНТИЯ
KASK предоставляет гарантию 3 года на любые дефекты материалов и производственный брак. Гарантия не распространяется
на дефекты, вызванные нормальным износом и истиранием, внесением изменений, неправильным хранением, ненадлежащим
обслуживанием или использованием, для которого изделие не было сертифицировано.
ЗАПАСНЫЕ ЧАСТИ И АКСЕССУАРЫ
ЗАПАСНЫЕ ЧАСТИ И АКСЕССУАРЫ
не предусмотрены
ЭКСПЛУАТАЦИОННЫЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ: EN 166:2001
ЭКСПЛУАТАЦИОННЫЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ: EN 166:2001
Оптический класс: 1
Механическая прочность: F — воздействие малой силы
Защита от попадания жидкости: 3
Маркировка СЕ
маркировка соответствия основным требованиям в отношении охраны здоровья и
безопасности в соответствии с Директивой 2016/425
EN166 техническая нормативная документация
KASK идентификатор производителя
PLASMA FS идентификатор модели
20/04 год и месяц изготовления
1
оптический класс
3
защита от попадания жидкости
F
механическая прочность — воздействие малой силы
Маркировка ANSI
ANSI Z87.1 техническая нормативная документация
D3 защита от попадания жидкости
Этот элемент является дополнительным средством защиты. Его следует носить вместе с защитными очками или маской.
СЕРТИФИКАТ СООТВЕТСТВИЯ: Для получения копии Сертификата соответствия ЕС на данное изделие посетите www.kask.com.
SISTEMI ZA ZAŠČITO OBRAZA
NAVODILA ZA UPORABO VIZIRJA PLASMA FS
OBVESTILO ZA UPORABNIKA
Pred uporabo vizirja natančno preberite navodila za uporabo; neupoštevanje tega opozorila lahko zmanjša varnost, ki jo zagotavlja
vizir. Proizvajalec in/ali distributer ne prevzema nobene odgovornosti za primer nesreče s poškodbami ali celo smrtnim izidom, ki
je posledica neustrezne uporabe vizirja. Ta vizir se lahko uporablja samo in izključno v namene, za katere ima pridobljen certikat.
Ta vizir je certiciran z oznako CE za splošno uporaba z varnostnimi elementi za delo na višini, drevesih in v industriji skladno z
določili standarda EN 166:2001.
Vizir izpolnjuje tudi zahteve ameriškega standarda ANSI Z87.1. Vizir se ne sme uporabljati samostojno brez čelad, model PLASMA
WORK, SUPERPLASMA 2, SUPERPLASMA HD, HP. Ta izdelek se ne sme uporabljati za namene, za katere ni bil zasnovan (npr.
zaščita pred električnim udarom).
Vizir, ki je predmet teh navodil, spada med osebno varovalno opremo kategorije II, zato je bil pri njem opravljen postopek
certiciranja EU tipa na podlagi zahtev iz Prilog V in VI k Uredbi (EU) 2016/425.
Postopek za pridobitev certikata EU je izvajal priglašeni organ Certottica Scrl NB 0530 – Z.I. Villanova, 7 – I-32013 Longarone (BL).
NEVARNOSTI, PRED KATERIMI ŠČITI OVO
Za nevarnosti, pred katerimi ščiti izdelek, si oglejte ustrezne oznake.
Pozor: varovalna oprema za zaščito pred prostoletečimi delci visoke hitrosti, ki se nosi preko korekcijskih očal, lahko povzroči
potencialno nevarne udarce za uporabnika.
Pozor: če F, B in A niso navedeni tako na vizirju kot na okvirju, je treba upoštevati nižjo zaščita oči ni popolna.
Pozor: če je potrebna zaščita proti prostoletečim delcem visoke hitrosti pri izjemno nizkih temperaturah, je treba izbrano zaščito za
oči označiti s črko T takoj po črki, ki označuje odpornost proti udarcem FT, BT ali AT. Če črki, ki označuje odpornost proti udarcem,
ne sledi črka T, se lahko zaščita za oči uporablja samo proti prostoletečim delcem visoke hitrosti pri temperaturi okolice.
NAVODILA ZA UPORABO
Iz preventivnih razlogov je treba vizir uporabljati ves čas opravljanja del ali izvajanja športne dejavnosti. Za ustrezno zaščito je
pomembno, da je vizir dobro pritrjen na čelado, tako da zagotavlja največjo varnost. Vizir mora biti nameščen tako, da se čim bolj
zmanjša prostor za vdor možnih zunanjih dejavnikov, ki bi lahko poškodovali oči.
Ščitniki v vizirju so izdelani iz hipoalergenih materialov. Vendar pa se lahko kljub vsemu pri zelo občutljivih uporabnikih pojavijo
alergijske reakcije. V takem primeru je priporočljivo, da prenehate z uporabo in se po potrebi posvetujete z zdravnikom.
ČIŠČENJE
Snemite vizir s čelade in ga očistite izključno z mlačno vodo z morebitnim dodatkom nevtralnega mila. Pustite, da se osuši na
zraku pri sobni temperaturi. Ne uporabljajte kemičnih čistil, topil, bencina ali grobih čistil v prahu, saj lahko poslabšajo strukturno
odpornost vizirja. Nikoli ne brišite leče, ko je suha.
SHRANJEVANJE
Hranite v suhem in toplem prostoru, zaščiteno pred UV-žarki. Ko vizir ni v uporabi in med prevažanjem je najbolje, da je zaščiten
pred neposredno sončno svetlobo in proč od virov toplote. Priporočljivo je, da vizir hranite v originalni embalaži. Ne uporabljajte
lepil, topil, nalepk in barve, če niso skladni s specikacijami proizvajalca. Kakršno koli nepredvideno popravilo ali spreminjanje
lahko ogrozi varovalno funkcijo vizirja.
PREVOZ
Ni posebnih navodil za prevoz pripomočka.
ŽIVLJENJSKA DOBA
Izdelki in oprema KASK, ki so izdelani iz plastike, imajo predvideno življenjsko dobo največ 10 let od leta izdelave, označenega
na izdelku.
Življenjska doba vizirja je odvisna od več dejavnikov obrabe, vključno s temperaturnimi spremembami, časom izpostavljenosti
neposredni sončni svetlobi in bolj ali manj intenzivni uporabi. Redno preverjajte vizir za prisotnost kakršne koli poškodbe.
Ukrivljena slika, odrgnine in praske kažejo, da je prišlo do poškodb vizirja in da ga je treba zamenjati.
Izdelek zavrzite in zamenjajte v naslednjih primerih:
• Od izdelave izdelka je preteklo več kot 10 let
• Izdelek je bil izpostavljen močnemu udarcu, padcu ali mehanskim poškodbam.
• Izdelek ne izpolnjuje zahtev nadzora.
• Izdelek je sumljivega porekla z neznano preteklo uporabo.
GARANCIJA
Družba KASK daje 3-letno garancijo za vse napake v materialu ali tovarniške napake. Garancija ne zajema pomanjkljivosti, ki so
posledica normalne obrabe, sprememb, nepravilnega shranjevanja, neprimernega vzdrževanja ali uporabe v druge namene, razen
tistih, za katere je bil izdelek certiciran.
NADOMESTNI DELI IN DODATKI
Niso predvideni
KAZALNIKI UČIKOVITOSTI EN 166:2001
• Optični razred: 1
• Mehanska odpornost: F – blagi trki
• Zaščita pred brizgi tekočin: 3
Oznaka CE
oznaka skladnosti s temeljnimi zahtevami za varovanje zdravja in zagotavljanje varnosti skladno z
Uredbo (EU) 2016/425
EN166 referenčni tehnični standard
KASK Identikacija proizvajalca
PLASMA FS Model
20/04 leto in mesec proizvodnje
1
optični razred
3
zaščita pred brizgi tekočin
F
Mehanska odpornost: blagi trki
Oznaka ANSI
ANSI Z87.1 referenčni tehnični standard
D3 zaščita brez brizgi
Ta izdelek zagotavlja sekundarno zaščito in ga je treba nositi z očali ali zaščitnimi očali.
IZJAVA O SKLADNOSTI: Za pridobitev izvoda izjave o skladnosti EU za ta pripomoček obiščite spletno mesto www.kask.com.
SISTEMI TA’ PROTEZZJONI TAL-WIĊĊ
ISTRUZZJONIJIET GĦALL-UŻU “PLASMA FS”
NOTA TA’ INFORMAZZJONI
Qabel ma tuża l-viżiera, aqra sew l-istruzzjonijiet, billi tista’ titnaqqas is-sikurezza offerta mill-viżiera jekk dawn ma jiġux osservati.
Fil-każ ta’ inċidenti b’feriti relatati jew anke mewt minħabba l-użu ħażin tal-viżiera, il-manifattur u/jew id-distributur jiċħdu
kwalunkwe responsabbiltà. Din il-viżiera trid tintuża biss u esklussivament għall-attività li ġiet iċċertikat għaliha. Din il-viżiera
ġiet iċċertikata CE għall-użu ġenerali mal-elmi tas-sikurezza għal xogħol l-għoli, s-siġar u -industrija, iċċertikata f’konformità
mal-istandard EN 166:2001.
Il-viżiera tissodisfa r-rekwiżiti mitluba tal-leġiżlazzjoni ANSI Z87.1. Il-viżiera ma tistax tintuża waħedha jekk mhux imkien mal-
mudelli tal-elmu PLASMA WORK, SUPERPLASMA 2, SUPERPLASMA HD, HP. Dan il-prodott m’għandux jintuża f’sitwazzjonijiet
differenti minn dawk li huwa mfassal għalihom (eż. riskju mill-elettriku).
Il-viżiera msemmija f’dan il-manwal hija Tagħmir Personali Protettiv tal-Kategorija II u għaldaqstant ġiet sottoposta għal proċedura
ta’ verika UE tat-tip bl-applikazzjoni tar-rekwiżiti speċikati -Annessi V u VI tar-Regolament UE 2016/425.
Il-proċedura taċ-ċertikazzjoni UE twettqet mill-entità notikata Certottica Scrl NB 0530 - Z.I. Villanova, 7 – 32013 Longarone (BL).
RISKJU LI L-PPE HUWA MAĦSUB BIEX JIPPROTEĠI
Għar-riskji li t-tagħmir huwa maħsub biex jipproteġi, aqra t-tikketta xierqa.
Attenzjoni: it-tagħmir ta’ protezzjoni kontra l-partiċelli b’veloċità għolja milbusa fuq nuċċalijiet oftalmiċi ta’ referenza, jistgħu
jittrasferixxu impatti potenzjalment perikolużi għal min qed jużahom.
Attenzjoni: Jekk is-simboli F, B u A mhumiex komuni għall-viżiera jew għall-montatura, irid jiġi assenjat livell aktar baxx għall-
protettur tal-għajnejn sħiħ.
Attenzjoni: Jekk hija meħtieġa protezzjoni kontra l-partiċelli b’veloċità għolja f’temperaturi estremi, il-protettur tal-għajnejn
magħżul għandu jkun immarkat bl-ittra T immedjatament wara l-ittra tal-impatt, jiġieri FT, BT jew AT. Jekk l-ittra tal-impatt mhix
segwita mill-ittra T, il-protettur tal-għajnejn għandu jintuża biss kontra partiċelli b’veloċità għolja f’temperatura ambjentali.
ISTRUZZJONIJIET GĦALL-UŻU
Bħala prevenzjoni huwa essenzjali li l-viżiera tintlibes matul l-attività kollha tax-xogħol jew sportiva. Għal protezzjoni xierqa, huwa
importanti li l-viżiera tkun immuntata sew fuq l-elmu b’tali mod li toffri l-aħjar sikurezza. Il-viżiera trid tiġi aġġustata biex tkun adatta
għall-utent, trid titqiegħed f’tali mod li tnaqqas għall-minimu l-ispazji minn fejn jistgħu jidħlu oġġetti esterni li jistgħu jagħmlu
ħsara lill-għajnejn.
Il-protetturi koperti b’dan huma magħmula minn materjali ipoallerġeniċi. Madankollu, xi utenti li huma partikolarment sensittivi
jista’ jkollhom reazzjonijiet allerġiċi. F’dan il-każ, jingħata parir li m’għandux jibqa’ jintuża u, eventwalment, jiġi kkonsultat tabib.
TINDIF
Neħħi l-viżiera mill-elmu u naddafha billi tuża biss ilma u sapun newtrali. Ħalliha tinxef għall-arja f’temperatura ambjentali. Evita
assolutament l-użu ta’ deterġenti kimiċi, solventi, petrol jew trab li jobrox billi materjali aggressivi jistgħu jnaqqsu r-reżistenza
strutturali tal-viżiera. Qatt togħrok il-lenti meta tkun niexfa.
ĦAŻNA
Żomm f’post niexef, f’temperatura ambjentali u għall-kenn mir-raġġi UV. Meta ma tkunx qed tintuża u matul it-trasport, ikun
preferibbli li l-viżiera tinżamm protetta mid-dawl tax-xemx dirett u ’l bogħod minn sorsi ta’ sħana. Huwa rrakkomandat li l-viżiera
tinżamm -imballaġġ oriġinali. Jekk mhumiex konformi mal-ispeċikazzjonijiet mogħtija mill-manifattur, tapplikax adeżivi, solventi,
tikketti awtoadeżivi u żebgħa. Kwalunkwe intervent jew modika mhux ippjanata, tista’ tippreġudika l-funzjoni protettiva tal-viżiera.
TRASPORT
Ma hemm ebda miżura speċjali għat-trasport tat-tagħmir.
TUL TA’ ĦAJJA
Il-prodotti u l-aċċessorji KASK tal-plastik jista’ jkollhom tul ta’ ħajja massima ta’ 10 snin mis-sena tal-manifattura speċikata fuq
il-prodott.
It-tul ta’ ħajja tal-viżiera jiddependi madankollu minn diversi fatturi deġenerattivi, inklużi varjazzjonijiet t-temperatura, il-
kwantità tal-espożizzjoni għad-dawl dirett tax-xemx u l-użu intensiv xi ftit jew wisq. Iċċekkja l-viżiera regolarment biex taċċerta
li m’għandhiex ħsarat. Id-deformazzjoni tal-viżta, linji u grif huma elementi li juru l-istat ta’ deterjorament tal-viżiera u huwa
rrakkomandat li tiġi mibdula.
Warrab u ibdel il-prodott l-każijiet li ġejjin:
• Prodott b’data tal-produzzjoni eqdem minn 10 snin
• Prodott sottopost għal ħabta qawwija, waqa’ jew deformazzjoni mekkanika.
• Prodott li ma jissodisfax ir-rekwiżiti tal-kontroll.
• Prodott fejn l-oriġini u l-istorja tal-użu huma dubjużi.
GARANZIJA
KASK tiggarantixxi l-prodott għal 3 snin għal kwalunkwe difett ta’ materjal jew manifattura. Mhumiex inklużi l-garanzija dawk
id-difetti li jirriżultaw mill-użu normali tal-prodott, modiki, ħażna ħażina, manutenzjoni mhux xierqa jew użi differenti minn dawk
li t-tagħmir ġie ċċertikat għalihom.
SPARE PARTS U AĊĊESSORJI
Mhux stipulati
INDIĊI TAL-PRESTAZZJONI EN 166:2001
• Klassi Ottika: 1
• Reżistenza mekkanika: F – Impatt b’qawwa baxxa
• Protezzjoni kontra taqtir ta’ likwidi: 3
Markatura CE
markatura ta' konformità għar-Rekwiżiti essenzjali tas-saħħa u s-sikurezza stipulati r-Regolament
2016/425
EN166 regolament tekniku ta' riferiment
KASK identikazzjoni tal-manifattur
PLASMA FS identikazzjoni tal-mudell
20/04 sena u xahar tal-manifattura
1
klassi ottika
3
protezzjoni kontra taqtir ta' likwidi
F
reżistemza mekkanika; impatt b'enerġija baxxa
Markatura ANSI
ANSI Z87.1 regolament tekniku ta' riferiment
D3 protezzjoni kontra taqt
Dan l-oġġett joffri protezzjoni sekondarja u għandu jintlibes ma’ nuċċali jew maskra.
DIKJARAZZJONI TA’ KONFORMITÀ: Biex tikseb kopja tad-Dikjarazzjoni ta’ Konformità UE ta’ dan it-tagħmir, żur is-sit web
www.kask.com.
YÜZ KORUMA SİSTEMLERİ
“PLASMA FS” KULLANIM TALİMATLARI
GENEL BİLGİLER
Vizörü kullanmadan önce talimatları dikkatlice okuyun; aksi takdirde vizör tarafından sunulan güvenlik seviyesi azalacaktır. Üretici
ve/veya distribütör, kaza halinde vizörün uygun kullanılmamasından kaynaklanan yaralanmalar veya ölümden dolayı sorumluluk
kabul etmez. Bu vizör, sadece ve sadece sertikalandırılmış olduğu faaliyetler için kullanılmalıdır. Bu vizör; yüksekte, ağaç üzerinde
ve sanayide çalışma amaçlı emniyet kasklarının genel kullanımı için EN 166: 2001 standardına göre belgelendirilmiş CE sertikasına
sahiptir.
Vizör, ANSI Z87.1 mevzuatında öngörülen gereklilikleri karşılamaktadır. Vizör, PLASMA WORK, SUPERPLASMA 2, SUPERPLASMA
HD, HP kask modelleriyle birlikte olmadığı sürece tek başına kullanılamaz. Bu ürün, kullanım amacı dışındaki durumlarda
kullanılmamalıdır (örn. Elektrik çarpması riski).
Bu kılavuzda yer alan vizör, II. Kategori Kişisel Koruma Aygıtı olup, AB Yönetmeliği 2016/425’in Ek V ve VI. maddesinde belirtilen
şartların uygulanmasına bağlı olarak AB sertikasyon prosedürlerine tabidir.
AB sertikasyon prosedürü, onaylanmış kuruluş Certottica Scrl NB 0530 - Z.I. tarafından gerçekleştirilmiştir. Villanova, 7 – 32013
Longarone (BL).
KKD’NİN KORUMAYI AMAÇLADIĞI RİSKLER
Cihazın korumayı amaçladığı riskler için işarete bakın.
Dikkat: yüksek hızlı parçacıklara karşı referans oftalmik gözlükler üzerine takılan koruma cihazları, potansiyel olarak tehlikeli darbeleri
kullanıcıya iletebilirler.
Dikkat: F, B ve A sembolleri hem vizör hem de çerçeve için ortak değilse, göz korumasını tamamlamak için alt kısım donatılmalıdır.
Dikkat: aşırı sıcaklıklarda yüksek hızlı parçacıklara karşı koruma gerekliyse, seçilen göz koruyucusu, gösterge harn hemen
arkasından T haryle, yani FT, BT veya AT şeklinde, işaretlenmelidir. Gösterge harn hemen arkasından T har gelmiyorsa, göz
koruyucusu sadece oda sıcaklığında yüksek hızlı parçacıklara karşı kullanılmalıdır.
KULLANIM TALİMATLARI
Bir tedbir olarak, tüm iş veya spor süresince vizörün kullanılması zorunludur. Yeterli korumayı sağlamak üzere mümkün olan en
yüksek güvenlik düzeyi için, vizörün kaska sağlam şekilde takılması önemlidir. Vizör, gözlerinize zarar verebilecek harici maddelerin
gözünüze gelmesini en aza indirecek şekilde yerleştirilmeli ve kullanıcıya uygun bir biçimde ayarlanmalıdır.
Bu kapsamdaki koruyucular hipoalerjenik malzemelerden yapılır. Ancak bazı hassas kullanıcılar alerjik reaksiyonlar yaşayabilir. Bu
durumda, kullanıma devam etmemeniz ve gerektiğinde doktorunuza danışmanız önerilir.
TEMİZLİK
Vizörü kasktan çıkarın ve sadece su ve gerekliyse yumuşak sabun kullanarak temizleyin. Ortam sıcaklığında doğal olarak kurumaya
bırakınız. Kimyasal deterjan, çözücü, benzin veya aşındırıcı tozlar; vizörün yapısal dayanıklılığında azalmaya neden olabilecek agresif
malzemeler olarak hiçbir şekilde kullanılmamalıdır. Lensi kuru iken asla ovalamayınız.
SAKLAMA
UV ışınlardan uzakta kuru ve ılık bir yerde muhafaza edin. Kullanılmadığı zamanlarda ve nakliye sırasında, vizörü doğrudan
güneş ışığı almayan bir ortamda ve ısı kaynaklarından uzakta muhafaza etmek tercih edilir. Vizörün orijinal paketinde konularak
muhafaza edilmesi tavsiye edilir. Üretici özelliklerine uygun olmayan yapıştırıcıları, çözücüleri, çıkartmaları ve boyaları uygulamayın.
Öngörülmeyen herhangi bir tamir ya da değişiklik vizörün koruyucu işlevini olumsuz etkileyebilir.
NAKLİYE
Cihazın nakliyesi için özel bir tedbir bulunmamaktadır.
KULLANIM ÖMRÜ
KASK ürünleri ve aksesuarları plastikten üretilmiştir ve ürün üzerinde yer alan üretim tarihinden itibaren en fazla 10 yıl ömrü vardır.
Vizörün kullanım ömrü sıcaklık değişiklikleri, doğrudan güneş ışığına maruz kalma miktarı ve kullanım frekansı gibi çeşitli yıpratıcı
etkenlere bağlıdır. Hasar izlerine karşı vizörü düzenli olarak kontrol edin. Görüşte değişim, soyulmalar ve çizikler vizörün yıprandığına
işarettir ve bu durumlarda vizörün değiştirilmesi tavsiye edilir.
Aşağıdaki durumlarda ürünü atın ve yenisi ile değiştirin:
• Ürünün üretim tarihinin üzerinden 10 yıl geçtiyse
• Ürün çok güçlü darbeye, düşmeye ya da mekanik bozulmaya maruz kaldıysa.
• Ürün kontrol gereksinimlerini karşılamıyorsa.
• Kullanım geçmişi ve menşei şüpheli ise.
GARANTİ
KASK malzeme ve üretim hatalarına karşı 3 yıl garanti vermektedir. Garanti normal aşınma ve yırtılmalar ile değiştirme, yanlış
muhafaza, uygun olmayan bakım veya ürünün onaylandığı uygulamalar dışında kullanılmasından kaynaklanan kusurları kapsamaz.
YEDEK PARÇA VE AKSESUARLAR
Sağlanmadı
PERFORMANS İNDEKSLERİ EN 166:2001
• Optik Sınıf: 1
• Mekanik mukavemet: F - Düşük Enerji Etkisi
• Sıvı püskürtmelerine karşı koruma: 3
CE işareti
2016/425 sayılı yönetmelikte sağlanan temel sağlık ve güvenlik gerekliliklerine uygunluğun işaretl-
enmesi
EN166 referans alınan teknik standart
KASK imalatçı tanımı
PLASMA FS model tanımı
20/04 üretim yıl ve ayı
1
optik sınıf
3
sıvı püskürtmelerine karşı koruma
F
mekanik direnç: düşük enerji etkisi
ANSI işareti
ANSI Z87.1 referans alınan teknik standart
D3 püskürtmeden koruma
Bu ürün ikincil koruma sağlar, gözlük veya koruyucu göz ekipmanı ile kullanılmalıdır.
UYGUNLUK BEYANI: Uygunluk beyanının bir kopyasını edinmek için www.kask.com web sitesini ziyaret ediniz.
面部防护系统
“PLASMA FS” 使用说明
一般信息
使用面罩前请先详细阅读指示说明,未遵守说明可能会降低面罩的安全性。 对于因面罩使用不当导致的人员伤害甚至死亡事故,制
造商和/或经销商概不负责。 此面罩只能用于经过认证的活动。 本面罩已获得 CE 认证,可与工业、树上或高空作业安全帽搭配使
用,符合 EN 166:2001 标准要求。
面罩符合 ANSI Z87.1 标准。 此面罩不能单独使用,只能与 PLASMA WORK、SUPERPLASMA 2、SUPERPLASMA HD、HP 型
号的头盔搭配使用。 本产品不得用于设计目的以外的其他情况(例如电气风险环境)。
本手册中的面罩为 II 类个人防护设备 ,因此已通过欧盟 2016/425 条例附录 V 和 VI 所规定的认证程序。
欧盟认证程序由指定机构Certottica Scrl NB 0530-Z.I.执行。 贝卢诺省朗拉罗内市维拉诺瓦7号,邮编32013。
个人防护装备旨在保护的风险
关于设备旨在保护的风险,详见相关标志。
警告:戴在普通眼镜上的防高速颗粒物护具可对用户造成潜在的危险影响。
警告:如果面罩和镜框没有共同的F、B和A标志,则二者中较低的等级为护目镜等级。
警告: 如果需要在极端温度下防止高速颗粒进入,则所选择的护目镜等级必须在撞击字母后加上字母T,即FT、BT 或 AT。 如果撞
击字母后没有字母T,则护目镜只能在室温下用于防高速颗粒进入。
使用说明
作业或运动时必须全程使用面罩以策安全。 为了获得足够防护,必须将面罩正确安装到头盔上,以提供最高安全性能。 面罩应尽
可能地调整到正确位置,避免异物侵入而损伤眼睛。
这一政策涵盖的防护材料包括低过敏性材料。 然而,某些特别敏感的用户可能会有过敏反应。 这种情况下,建议不要继续使用此
面罩,必要时咨询医生。
清洁
从头盔移除面罩,并仅用水和温和的肥皂清洁。 在室温下自然风干。 请勿使用化学清洁剂、溶剂、汽油或研磨粉,因为会损坏面
罩的结构强度。 请勿在干燥环境下擦拭镜片。
存放
在干燥、温和远离紫外线的地方存放。 不使用和运输时,最好将头盔免受阳光直射并远离热源。 我们建议将头盔保存在原始包
装中。 不要涂抹或贴上不符合制造商规格的粘剂、溶剂、贴纸以及涂漆。 擅自修理或改造可能对面罩的保护功能造成不利影响。
运输
此设备无特殊运输注意事项。
使用寿命
KASK 产品和附件采用塑料材质,自产品上标注的制造年份开始,最长使用寿命为 10 年。
面罩的使用寿命取决于各种有害因素,包括温度变化、受到直接日照以及使用强度。 定期检查面罩是否有任何损坏。 视觉变化、
刮痕和擦伤都是面罩劣化的迹象,建议进行更换。
在以下情况下,请丢弃并更换产品:
• 生产日期超过10年的产品
• 受到强烈冲击、跌落或机械变形的产品。
• 不合规产品。
• 出处和使用历史存疑的产品。
保修
KASK 针对任何材料或制造缺陷提供 3 年保修。 该质保不包含由于正常佩戴和毁坏、改装、不当存放、不当维护或该产品认证既定
用途以外其他用途所导致出现的缺陷。
备件和配件
未提供
性能指标EN 166:2001
• 光学等级:1
• 机械抗力:F- 低能量冲击
•防止液体飞溅: 3
CE 标志
符合 2016/425 号条例规定的基本健康和安全要求
EN166 技术参考标准
KASK 制造商的识别名称
PLASMA FS 模型名称
20/04 生产年月
1
光学等级
3
防止液体飞溅
F
机械强度:低能量冲击
ANSI 标志
ANSI Z87.1 技术参考标准
D3 防溅保护
本产品提供了二级保护,并必须佩戴眼镜或护目镜。
符合性声明: 如需获得此设备的欧盟符合性声明副本,请访问网站 www.kask.com。
顔保護システム
PLASMA FS 取扱説明書
お客様へのお知らせ
バイザーを使用する前に説明をよく読んでください。説明に従わない場合、バイザーが持つ安全性を減少させる恐れがありま
す。 バイザーを正しくご使用にならなかったために、怪我を伴う事故があった場合、または死亡にまで至った場合でも、製造者
または販売者は一切の責任を負うものではありません。 このバイザーは、認証された対象となる活動以外の用途に使用してはい
けません。 このバイザーは規格EN 166:2001に準拠した、高所、樹木、および産業での作業用の安全ヘルメットとしての一般的
な使用においてCEの認証を受けています。
このバイザーは、規格ANSI Z87.1の要件を満たしています。 バイザーは次のヘルメット、PLASMA WORK、SUPERPLASMA 2
、SUPERPLASMA HD、 HPのモデルと組み合わせて使用します。単独で使用することはできません。 本製品は、想定された使
用用途とは異なる状況(たとえば、感電リスク)では使用することはできません。
本取扱説明書の対象であるバイザーは第Ⅱカテゴリの個人用保護具です。その為、UE検査の タイプ を受け、添付書のEU規則
2016/425のVおよびⅥで想定されている要件を満たしています。
EC認証プロセスは、公認組織Certottica Scarlによって実施されました。 所在地 NB 0530 - Z.I. Villanova, 7 – 32013 Longarone
(BL)
個人用保護具が保護するべきリスク
用具が保護するべきリスクは特定の印を参照して下さい。
注意:高速粒子に対する保護具を度付き眼鏡の上に着用した場合、使用者に危険を伴う衝撃を伝える恐れがあります。
注意:記号F、BおよびAがバイザーおよびフレームの両方にない場合は、全体としてのアイプロテクターにより低いレベルを割
当て無ければなりません。
注意: 極度な温度の高速粒子に対する保護が要求される場合、選択されるべきアイプロテクターに衝撃に関する文字FT、BTま
たはATのすぐ後にTの文字の印が無ければなりません。 衝撃に関する文字の後にTの文字が無い場合、 アイプロテクターは、環
境温度での高速粒子に対してのみ使用しなければなりません。
使用説明
事故を予防するために、仕事またはスポーツをしている間は常にバイザーを使用しなければなりません。 適切な保護機能を得る
ため、バイザーが最高の安全性を保証できるようにヘルメットに正しく取り付けることが重要です。 バイザーは使用者に合わせ
て調整し、目を害する恐れがある外部要因が侵入する隙間を最小にする位置に着用する必要があります。
このプロテクターの保護素材は、低アレルギー誘発性の素材で構成されています。 ただし、一部の特に敏感なユーザー様では
アレルギー反応が起こる場合があります。 そのような場合は、使用を中止し、必要に応じて医師にご相談することをお勧めし
ます。
清掃
バイザーをヘルメットから取り外し、中性洗剤と水のみを使用して清掃してください。 常温で自然乾燥させてください。 化学
洗剤、シンナー、ベンジン、研磨剤は、バイザーの構造的強度を減少させてしまうことになりかねませんので、絶対に使用しな
いでください。 レンズは乾いたままでこすらないようにしてください。
保管
紫外線の当たらない、乾燥した、常温の場所で保管してください。 使用しないとき または持ち運び中は、バイザーに直射日光
に当たらないようにし、熱源からも遠ざけてください。 バイザーはお買い上げ時のパッケージに入れておくことを推奨します。
製造者が示した仕様と適合しない場合は、シール、ラベルを貼ったり、シンナーや塗料を塗ったりしないでください。 予定され
ていない処置や変更はいずれも、バイザーの保護機能を損なう恐れがあります。
輸送
バイザーの輸送にあたっては特に注意する事項はありません。
使用期間
KASKのプラスチック製品や部品は、製品に記されている製造年から数えて最高10年間のご使用が可能です。
しかし、バイザーの使用期間は、温度の急激な変化、日光の直射、使用の頻度をはじめとする劣化要因に影響されます。 バイザ
ーを定期的に点検して損傷していないかどうかを確認してください。 物が変形して見えたり、線や引っかき傷があることは、バ
イザーが劣化していることを示す要素ですので、新しいバイザーを交換することを推奨します。
以下のような場合は本製品を捨てて新しいものと交換してください。
製造年から10年以上経過した製品。
強い衝撃、落下、物理的変形を受けた製品。
点検の要件を満たさない製品。
販売者や使用歴が不明な製品。
保証
KASK は材料または製造に由来する瑕疵に対して3年間保証します。 保証には、通常の使用による摩耗、改造、不適切な保管、
不適正な手入れ等に起因する欠陥、および装置の認証を受けた用途以外における使用によって生じた欠陥は含まれません。
交換部品および付属部品
供給しておりません。
性能区分 EN 166:2001
光学クラス:1
機械的強度:F – 低エネルギーでの衝撃
液体の飛沫に対する保護:3
CEマーキング
規則2016/425で規定されているの安全衛生における必須要件への準拠のマーク
EN166 参照技術規格
KASK 製造者識別コード
PLASMA FS モデル名
20/04 製造年と月
1
光学クラス
3
液体の飛沫に対する保護
F
機械的強度:低エネルギーによる衝撃
ANSIマーキング
ANSI Z87.1 参照技術規格
D3 飛沫に対する保護
この製品は二次的な保護を提供する為、眼鏡またはゴーグルと共に着用する必要があります。
適合宣言: この用具のEU適合宣言のコピーの入手に関しては、ホームページ www.kask.com をご覧ください。
안면 보호 시스템
“PLASMA FS” 사용 방법
정보 제공
바이저를 사용하기 전에 이 설명서를 주의 깊게 읽으십시오. 설명서에 나와 있는 지시사항을 준수하지 않는 경우 바이저의 안전
기능이 저하될 수 있습니다. 잘못된 바이저 사용으로 인한 부상 또는 사망 사고의 경우 제조업체 및/또는 판매업체가 책임을 지지
않습니다. 본 바이저는 인증된 작업에만 사용해야 합니다. 바이저는 일반 용도로 CE 인증을 받았으며 EN 166:2001 표준에 따라 높은
곳, 수목원 및 산업에서 사용하는 안전 헬멧과 함께 사용해야 합니다.
바이저는 ANSI Z87.1 표준과 관련된 요구 조건을 충족합니다. 바이저는 PLASMA, WORK, SUPERPLASMA 2, SUPERPLASMA
HD, HP 헬멧 모델과 결합하지 않은 채 단독으로 사용할 수 없습니다. 본 제품은 해당 용도 이외의 목적으로 사용하면 절대로 안
됩니다. 관련 상황을 지원하기 위해서 전용으로 설계된 제품을 사용하십시오 (예를 들어, 감전 위험성이 있는 경우).
본 설명서의 바이저는 카테고리 II의 개인 보호 장비로서 유럽연합 규정 EU 2016/425 첨부자료 V 와 VI의 조건을 적용한 CE
인증절차를 거쳤습니다.
공식 인증 기관 Certottica Scrl NB 0530이 UE 인증 표시 절차를 수행했습니다. Villanova, 7 – 32013 Longarone (BL).
개인 보호 장비가 보호해야 하는 위험들
개인 보호 장비로서 보호해야 하는 위험들에 대해서는 전용 기호를 참고하십시오.
경고: 고속 비산 물체에 대비하여 착용하는 보호 장비와 관련 보안경을 착용하여도 사용자에게 잠재적으로 위험한 영향/충격이
전달될 수 있습니다.
경고: F, B와 A 기호가 바이저와 조립에 통일되지 않는다면, 완성한 눈 보호대보다 낮은 단계를 정해야 합니다.
경고: 극한의 온도에서 고속 비산 물체에 대비한 보호가 필요할 경우, 사전에 선택한 눈 보호대는 충돌 문자 후에 T자로 표시를 해야
합니다. 다시 말하면, FT, BT 또는 AT. 충돌 문자의 앞에 T가 없을 경우, 눈 보호대는 상온의 고속 비산 물체에 대한 보호용으로만
사용해야 합니다.
사용 유의사항
안전 예방책으로서 작업 또는 스포츠 관련 활동의 전체 과정 동안 바이저를 반드시 사용하십시오. 적절한 보호를 위해 최고 수준의
안전 기능이 유지될 수 있도록 바이저를 헬멧에 단단히 고정하는 것이 중요합니다. 바이저는 반드시 사용자에게 잘 맞도록 조절해야
하며, 시력에 손상을 줄 수도 있는 잠재적인 외부 작용력의 간섭/침입 공간을 최소화하는 방식으로 위치를 잡아야 합니다.
이 정책에 포함된 보호 재료는 저자극성 물질로 구성됩니다. 하지만 특히 민감한 일부 사용자는 알레르기 반응을 일으킬 수 있습니다.
이러한 경우에는 사용을 중단하고 필요한 경우 의사의 상담을 받으십시오.
세척 절차
안전모에서 바이저를 해체한 후 순한 비누와 물만 사용하여 청소하십시오. 실온에서 자연 건조시키십시오. 바이저의 구조적 강성이
감소할 수 있으므로 화학 성분의 세척제, 솔벤트, 가솔린, 연마성 분말 그리고 손상을 입히는 것으로 알려진 재질은 사용하지
마십시오. 렌즈가 건조한 경우에는 절대로 문지르지 마십시오.
보관
실온이며 건조하고 자외선이 닿지 않는 곳에 보관하십시오. 사용하지 않을 경우와 배송 중에는, 직사 광선을 피하고 열을 직접 받지
않도록 하십시오. 원래의 포장 상태로 바이저를 보관하는 것이 가장 좋습니다. 제조사 사양에 부합하는 경우가 아니라면 접착제,
용제, 스티커 및 페인트를 사용하지 마십시오. 예기치 않은 수리 또는 개조는 바이저의 보호 기능을 저하시킬 수 있습니다.
운반
본 제품의 운반을 위한 특별 주의 사항은 없습니다.
사용 수명
KASK 항목과 특정 플라스틱 부품의 최대 수명은 생산 연도 기준으로 10년이며, 제품 자체로 확인 가능합니다.
바이저의 수명은 온도 변화, 직사광선 노출 정도, 험한 사용 등 여러 퇴행 요인에 따라 달라집니다. 바이저의 손상 여부를 정기적으로
확인하십시오. 시계 왜곡, 패임, 긁힘은 바이저의 성능 악화 조짐이며 교체를 권장합니다.
다음과 같은 경우 본 제품을 폐기 및 교체하십시오:
제품의 제작일이 10년을 경과한 경우.
떨어뜨리는 것과 같은 강한 충격 또는 기계적인 변형을 받은 경우.
제어 요구사항을 충족하지 않는 경우.
출처가 불분명한 제품 또는 사용 이력이 의심되는 경우.
보증
KASK는 자재 또는 제작 상의 결함에 대해서 3년의 보증 기간을 제공합니다. 본 보증에는 일반적인 마모, 개조, 올바르지 못한 보관,
적절치 못한 관리 또는 인증된 용도가 아닌 다른 용도로의 사용으로 인해 발생한 결함은 포함되지 않습니다.
교체품과 악세서리
미규정
성능 표시 EN 166:2001
• 광학 등급: 1
• 재질의 기계적인 강도: F - 에너지 영향 적음
• 액체의 분출에 대한 보호: 3
CE 마크
규정 2016/425에서 정한 필수안전조건에 대한 적합성 마크
EN166 관련기술규정
KASK 제조사 정보
PLASMA FS 모델 정보
20/04 제조연도와 월
1
광학 등급
3
액체의 분출에 대한 보호
F
기계적 강도: 에너지 영향 적음
ANSI 마크
ANSI Z87.1 관련기술규정
D3 분출에 대한 보호
이 품목은 보조적인 보호 수단이며 반드시 안경이나 고글과 함께 착용해야 합니다.
적합성 인증서: 본 제품에 대한 UE 적합성 선언서의 복사본은 다음 웹 사이트에서 확인할 수 있습니다 www.kask.com
SUSTAVI ZA ZAŠTITU LICA
UPUTE ZA UPORABU “PLASMA FS”
INFORMATIVNI LIST
Prije uporabe vizira pažljivo pročitajte upute za uporabu, nepoštivanje onog što je navedeno može umanjiti sigurnost koju pruža
vizir. Proizvođač i/ili distributer otklanjaju svaku odgovornost za slučaj nesreće izazvane nepravilnom uporabom vizira koja za
posljedicu ima ozljede ili čak i smrtni ishod. Ovaj vizir smije se upotrebljavati samo i isključivo za aktivnosti za koje je certiciran.
Ovaj vizir posjeduje CE certikat za opću uporabu sa sigurnosnim kacigama za rad na visini, na drveću i u industriji, u skladu s
normama EN 166:2001.
Vizir ispunjava zahtjeve norme ANSI Z87.1. Vizir se ne može koristiti pojedinačno, osim u kombinaciji s modelima kaciga PLASMA
WORK, SUPERPLASMA 2, SUPERPLASMA HD, HP. Ovaj se proizvod ne smije koristiti u situacijama koje su različite od onih za koje
je konstruiran (npr. električni rizik).
Vizir opisan u ovom priručniku osobna je zaštitna oprema kategorije II i sukladno tome prošao je postupak ispitivanja EUvrste uz
primjenu zahtjeva sadržanih u Prilozima V i VI Uredbe EU 2016/425.
Certikacijski postupak EU provelo je prijavljeno tijelo Certottica Scrl br. 0530 - Z.I. Villanova, 7 – 32013 Longarone (BL).
RIZIK OD KOJEG SE OSOBE NAMJERAVAJU ZAŠTITITI
Za rizike zbog kojih je uređaj namijenjen zaštiti, pogledajte postavljenu oznaku.
Pozor: sredstva za zaštitu od čestica velikih brzina koja se nose preko dioptrijskih naočala mogu prenijeti udare koji mogu biti
potencijalno opasni za korisnika.
Pozor: Ako simboli F, B i A nisu jednaki i na viziru i na držaču, cjelokupnom štitniku za oči mora se dodijeliti niža razina zaštite.
Pozor: ako je potrebna zaštita od čestica velike brzine na ekstremnim temperaturama, izabrani štitnik za oči trebao bi biti označen
slovom T odmah nakon natpisa o utjecaju, tj. FT, BT ili AT. Ako iza natpisa o utjecaju ne slijedi slovo T, štitnik za oči smije se koristiti
samo protiv čestica velike brzine na sobnoj temperaturi.
UPUTE ZA UPORABU
Kao preventivnu mjeru vizir je obavezno koristiti cijelo vrijeme tijekom radne ili sportske aktivnosti. Za odgovarajuću zaštitu važno
je da je vizir pravilno postavljen na kacigu na način koji pruža maksimalnu sigurnost. Vizir se mora namjestiti da bude prilagođen
korisniku i postaviti tako da smanji na najmanju moguću mjeru prostor kroz koji bi eventualno mogli ući strani predmeti koji bi
mogli ozlijediti oči.
Štitnici koje pokriva vizir napravljeni su od hipoalergenskih materijala. Međutim, neki posebno osjetljivi korisnici mogu imati
alergijske reakcije. U tom slučaju preporučljivo je prekinuti uporabu vizira i po potrebi potražiti liječnički savjet.
ČIŠĆENJE
Skinite vizir s kacige i operite ga isključivo vodom i neutralnim sapunom. Ostavite da se osuši na zraku na ambijentalnoj
temperaturi. Apsolutno izbjegavajte uporabu kemijskih deterdženata, otapala, benzina ili abrazivnih prašaka jer su to agresivni
materijali koji bi mogli prouzročiti smanjenje konstrukcijske čvrstoće vizira. Nemojte nikada trljati leću dok je suha.
ČUVANJE
Čuvajte na suhom mjestu na umjerenoj temperaturi i zaštićeno od UV zračenja. Kad ne koristite viziri tijekom prijevoza, poželjno
ga je čuvati zaštićenog od izravne sunčeve svjetlosti i podalje od izvora topline. Savjetuje se vratiti vizir u originalnu ambalažu.
Ako nisu u skladu sa specikacijama proizvođača, nemojte upotrebljavati ljepila, otapala, samoljepljive naljepnice i lakove. Svaka
nepredviđena intervencija ili preinaka mogu narušiti zaštitnu funkciju vizira.
PRIJEVOZ
Nisu predviđene posebne mjere za prijevoz.
VIJEK TRAJANJA
Plastični proizvodi i dijelovi proizvođača KASK mogu trajati najdulje 10 godina računajući od godine proizvodnje navedene na
proizvodu.
Vijek trajanja vizira ovisi međutim o različitim negativnim čimbenicima koji uključuju temperaturne oscilacije, izloženost izravnoj
sunčevoj svjetlosti i intenzitet uporabe. Redovito provjeravajte vizir kako biste uočili moguća oštećenja. Deformirani izgled,
izbrazdanost i ogrebotine znakovi su koji ukazuju na pogoršanje uporabnog stanja vizira i u tom se slučaju savjetuje njegova
zamjena.
Prestanite upotrebljavati proizvod i zamijenite ga u sljedećim slučajevima:
• Proizvod datuma proizvodnje starijeg od 10 godina
• Proizvod koji je bio izložen jakom udarcu, padu ili mehaničkoj deformaciji.
• Proizvod koji ne ispunjava zahtjeve kontrole.
• Proizvod sumnjivog podrijetla i povijesti uporabe.
JAMSTVO
KASK za svoje proizvode odobrava jamstvo od 3 godine za bilo kakav nedostatak materijala ili izrade. Nedostaci zbog normalnog
trošenja proizvoda, preinaka, lošeg skladištenja, nepravilnog održavanja ili uporabe različite od one za koje je uređaj certiciran
isključeni su iz jamstva.
REZERVNI DIJELOVI I PRIBOR
Nije predviđeno
POKAZATELJI FUNKCIONALNOSTI EN 166:2001
• Optička klasa: 1
• Mehanička otpornost: F - udarac slabe energije
• Zaštita od prskanja tekućine: 3
CE oznaka
oznaka sukladnosti s bitnim zdravstvenim i sigurnosnim zahtjevima iz uredbe 2016/425
EN166 tehnička referentna norma
KASK identikator proizvođača
PLASMA FS identikator modela
20/04 godina i mjesec proizvodnje
1
optička klasa
3
zaštita od prskanja tekućine
F
mehanička otpornost: udarac slabe energije
ANSI oznaka
ANSI Z87.1 tehnička referentna norma
D3 zaštita od prskanja
Ovaj predmet nudi sekundarnu zaštitu i mora se nositi s naočalama ili zaštitnim naočalama.
IZJAVA O SUKLADNOSTI: Za pribavljanje EU izjave o sukladnosti za ovaj proizvod posjetite mrežno mjesto www.kask.com.
ΣΥΣΤΗΜΑΤΑ ΠΡΟΣΤΑΣΙΑΣ ΠΡΟΣΩΠΟΥ
ΣΥΣΤΗΜΑΤΑ ΠΡΟΣΤΑΣΙΑΣ ΠΡΟΣΩΠΟΥ
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ “PLASMA FS”
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ “PLASMA FS”
ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΑΚΟ ΣΗΜΕΙΩΜΑ
Πριν χρησιμοποιήσετε τη ζελατίνα, διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες. Η μη τήρηση των οδηγιών μπορεί να μειώσει την ασφάλεια
που προσφέρει η ζελατίνα. Σε περίπτωση ατυχήματος με τραυματισμό ή ακόμη και θάνατο που οφείλεται σε ακατάλληλη χρήση της
ζελατίνας, ο κατασκευαστής ή και ο διανομέας αποποιούνται κάθε ευθύνη. Αυτή η ζελατίνα πρέπει να χρησιμοποιείται αποκλειστικά
και μόνο για τη δραστηριότητα για την οποία έχει πιστοποιηθεί. Η ζελατίνα αυτή έχει πιστοποιηθεί κατά CE για γενική χρήση με
κράνη ασφαλείας για εργασίες σε ύψος, σε δέντρα και για βιομηχανική χρήση, σε συμμόρφωση με το πρότυπο EN 166:2001.
Η ζελατίνα πληροί τις απαιτήσεις του κανονισμού ANSI Z87.1. Η ζελατίνα δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί μεμονωμένα, παρά μόνο
σε συνδυασμό με τα μοντέλα κράνους PLASMA WORK, SUPERPLASMA 2, SUPERPLASMA HD, HP. Το προϊόν αυτό δεν πρέπει
να χρησιμοποιείται υπό συνθήκες άλλες από αυτές για τις οποίες έχει σχεδιαστεί (π.χ. σε συνθήκες ηλεκτρολογικού κινδύνου).
Η ζελατίνα που περιγράφεται στο παρόν εγχειρίδιο είναι ένα Μέσο Ατομικής Προστασίας κατηγορίας ΙΙ και ως τέτοιο έχει υποβληθεί
σε διαδικασία εξέτασης τύπου ΕΕ με εφαρμογή των απαιτήσεων που προβλέπονται από τα Παραρτήματα V και VI του Κανονισμού
ΕΕ 2016/425.
Η διαδικασία πιστοποίησης ΕΕ πραγματοποιήθηκε από τον κοινοποιημένο οργανισμό Certottica Scrl NB 0530 - Z.I. Villanova,
7 – 32013 Longarone (BL).
ΚΙΝΔΥΝΟΥΣ ΓΙΑ ΤΟΥΣ ΟΠΟΙΟΥΣ ΠΡΟΣΤΑΤΕΥΟΥΝ ΤΑ ΜΑΠ
ΚΙΝΔΥΝΟΥΣ ΓΙΑ ΤΟΥΣ ΟΠΟΙΟΥΣ ΠΡΟΣΤΑΤΕΥΟΥΝ ΤΑ ΜΑΠ
Για τους κινδύνους από τους οποίους προορίζεται να προστατεύσει η συσκευή, ανατρέξτε στη σήμανση.
Προσοχή: Τα μέσα προστασίας από σωματίδια υψηλής ταχύτητας που τοποθετούνται πάνω από γυαλιά οράσεως ενδέχεται να
προκαλέσουν δυνητικά επικίνδυνες προσκρούσεις για τον χρήστη.
Προσοχή: Εάν τα σύμβολα F, B και A δεν είναι κοινά τόσο στη ζελατίνα όσο και στον σκελετό, θα πρέπει να αποδοθεί χαμηλότερο
επίπεδο προστασίας στο συνολικό μέσο προστασίας ματιών.
Προσοχή: εάν απαιτείται προστασία έναντι σωματιδίων υψηλής ταχύτητας σε ακραίες θερμοκρασίες, το επιλεγμένο προστατευτικό
ματιών πρέπει να επισημαίνεται με το γράμμα T αμέσως μετά το γράμμα για την πρόσκρουση, δηλαδή FT, BT ή AT. Εάν το
γράμμα για την πρόσκρουση δεν ακολουθείται από το γράμμα Τ, το προστατευτικό ματιών πρέπει να χρησιμοποιείται μόνο έναντι
σωματιδίων υψηλής ταχύτητας σε θερμοκρασία δωματίου.
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ
Για λόγους πρόληψης, είναι απαραίτητο να χρησιμοποιείτε τη ζελατίνα σε όλη τη διάρκεια της εργασιακής ή αθλητικής
δραστηριότητας. Για την εξασφάλιση επαρκούς προστασίας, είναι σημαντικό η ζελατίνα να τοποθετηθεί σωστά στο κράνος, έτσι
ώστε να προσφέρει τη μέγιστη προστασία. Η ζελατίνα πρέπει να ρυθμίζεται στις διαστάσεις του χρήστη, να τοποθετείται έτσι
ώστε να μειώνει στο ελάχιστο τον χώρο διείσδυσης τυχόν εξωτερικών παραγόντων που μπορεί να είναι επιβλαβείς για τα μάτια.
Τα υφιστάμενα προστατευτικά αποτελούνται από υποαλλεργικά υλικά. Ωστόσο, ορισμένοι χρήστες με ιδιαίτερες ευαισθησίες
ενδέχεται να παρουσιάσουν αλλεργικές αντιδράσεις. Σε αυτήν την περίπτωση, συστήνεται να διακόψετε τη χρήση και, ενδεχομένως,
να συμβουλευθείτε ιατρό.
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ
Αφαιρέστε τη ζελατίνα από το κράνος και καθαρίστε την, χρησιμοποιώντας μόνο νερό και ουδέτερο σαπούνι. Αφήστε να στεγνώσει
φυσικά σε θερμοκρασία περιβάλλοντος. Μην χρησιμοποιείτε σε καμία περίπτωση χημικά απορρυπαντικά, διαλυτικά, βενζίνη ή
διαβρωτικές σκόνες, καθώς αυτά τα επιθετικά υλικά ενδέχεται να υποβαθμίσουν τη δομική αντοχή της ζελατίνας. Μην τρίβετε ποτέ
τον φακό όταν είναι στεγνός.
ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗ
Φυλάσσεται σε μέρος δροσερό και ξηρό, μακριά από ακτινοβολία UV. Όταν δεν χρησιμοποιείται και κατά τη διάρκεια της
μεταφοράς, η ζελατίνα θα πρέπει να προστατεύεται από την άμεση ηλιακή ακτινοβολία και από πηγές θερμότητας. Συνιστάται η
τοποθέτηση της ζελατίνας στην αρχική της συσκευασία. Εάν δεν συμμορφώνονται με τις προδιαγραφές του κατασκευαστή, μην
τοποθετείτε αυτοκόλλητα, διαλυτικά, ετικέτες και χρώματα. Οποιαδήποτε μη προβλεπόμενη παρέμβαση ή τροποποίηση μπορεί να
επηρεάσει την προστατευτική λειτουργία της ζελατίνας.
ΜΕΤΑΦΟΡΑ
Δεν υπάρχουν ιδιαίτερες προβλέψεις για τη μεταφορά του μέσου προστασίας.
ΔΙΑΡΚΕΙΑ
Τα πλαστικά είδη KASK έχουν μέγιστη διάρκεια ζωής τα 10 έτη από το έτος κατασκευής που αναγράφεται πάνω στο προϊόν.
Η διάρκεια ζωής της ζελατίνας εξαρτάται ωστόσο από διάφορους παράγοντες υποβάθμισης, συμπεριλαμβανομένων και των
αυξομειώσεων της θερμοκρασίας, της έκθεσης στην άμεση ηλιακή ακτινοβολία, και της έντασης χρήσης. Ελέγχετε τακτικά τη
ζελατίνα για τυχόν βλάβες ή φθορές. Η παραμόρφωση της ορατότητας, οι γραμμές και οι αμυχές αποτελούν ενδείξεις φθοράς της
ζελατίνας, και συνιστάται η αντικατάστασή της.
Απορρίπτετε και αντικαθιστάτε το προϊόν στις εξής περιπτώσεις:
• Προϊόν με ημερομηνία κατασκευής παλαιότερη των 10 ετών
• Προϊόν που έχει υποστεί σημαντική πρόσκρουση, πτώση ή μηχανική παραμόρφωση.
• Προϊόν που δεν πληροί τις απαιτήσεις ελέγχου.
• Προϊόν αμφίβολης προέλευσης και ιστορικού χρήσης.
ΕΓΓΥΗΣΗ
Η KASK προσφέρει εγγύηση για 3 χρόνια, αναφορικά με κάθε ελάττωμα υλικών ή κατασκευής. Εξαιρούνται από την εγγύηση
ελαττώματα που οφείλονται σε φυσιολογική φθορά του προϊόντος, τροποποιήσεις, ακατάλληλη αποθήκευση, ακατάλληλη
συντήρηση ή χρήση άλλη από αυτήν για την οποία έχει πιστοποιηθεί το μέσο.
ΑΝΤΑΛΛΑΚΤΙΚΑ ΚΑΙ ΑΞΕΣΟΥΑΡ
ΑΝΤΑΛΛΑΚΤΙΚΑ ΚΑΙ ΑΞΕΣΟΥΑΡ
Δεν προβλέπονται
ΔΕΙΚΤΕΣ ΑΠΟΔΟΣΗΣ ΕΝ 166:2001
ΔΕΙΚΤΕΣ ΑΠΟΔΟΣΗΣ ΕΝ 166:2001
• Οπτική κλάση: 1
• Μηχανική αντοχή: F – Πρόσκρουση χαμηλής ενέργειας
• Προστασία από εκτίναξη υγρών: 3
Σήμανση CE
ένδειξη συμμόρφωσης με τις βασικές απαιτήσεις υγείας και ασφάλειας που προσβλέπει ο κανονισμός
2016/425
EN166 τεχνικό πρότυπο αναφοράς
KASK αναγνωριστικό του κατασκευαστή
PLASMA FS αναγνωριστικό του μοντέλου
20/04 έτος και μήνας κατασκευής
1
οπτική κλάση
3
προστασία από εκτίναξη υγρών
F
μηχανική αντοχή: πρόσκρουση χαμηλής ενέργειας
Σήμανση ANSI
ANSI Z87.1 τεχνικό πρότυπο αναφοράς
D3 προστασία από ψεκασμούς
Το αντικείμενο αυτό προσφέρει συμπληρωματική προστασία και θα πρέπει να το φοράτε με προστατευτικά γυαλιά.
ΔΗΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ: Για αντίγραφο της Δήλωσης Συμμόρφωσης ΕΕ για το παρόν μέσο, επισκεφθείτε την ιστοσελίδα
www.kask.com.
SISTEME DE PROTECŢIE A FEŢEI
INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE “PLASMA FS”
NOTĂ INFORMATIVĂ
Înainte de a utiliza viziera citiți cu atenție instrucțiunile, nerespectarea acestora poate reduce siguranța oferită de vizieră. În
cazul accidentelor soldate cu leziuni sau chiar deces cauzate de utilizarea necorespunzătoare a vizierei, producătorul și/sau
distribuitorul sunt absolviți de orice responsabilitate. Această vizieră trebuie să e utilizată exclusiv pentru activitatea pentru care
a fost certicată. Această vizieră a fost certicată CE pentru uz general cu căști de siguranță pentru lucrări la înălțime, arboricole și
industriale, certicată conform standardului EN 166:2001.
Viziera îndeplinește criteriile tehnice ale normativului ANSI Z87.1. Viziera nu poate utilizată ca atare, ci în combinație cu modelele
de cască PLASMA WORK, SUPERPLASMA 2, SUPERPLASMA HD, HP. Acest produs nu trebuie utilizat în alte situații decât în cele
pentru care a fost conceput (ex. risc electric).
Viziera, obiectul prezentului manual, este un Echipament Individual de Protecție de categoria a II-a și ca atare a fost supusă
procedurii de examinare UE de tip cu aplicarea criteriilor prevăzute de Anexele V și VI din Regulamentul UE 2016/425.
Procedura de certicare UE a fost efectuată de organismul noticat Certottica Scrl NB 0530 - Z.I. Villanova, 7 – 32013 Longarone
(BL).
RISCURILE PENTRU CARE A FOST PROIECTAT EPI
Pentru a aa împotriva căror riscuri protejează dispozitivul, consultați inscripțiile.
Atenție: dispozitivele de protecție împotriva particulelor de mare viteză, utilizate peste ochelarii oftalmologici de referință, pot
transmite impacturi periculoase pentru utilizator.
Atenție: dacă simbolurile F, B și A nu sunt comune atât pentru vizieră cât și pentru suport, trebuie alocat nivelul inferior al protecției
ochiului complet.
Atenție: dacă este necesară protecție împotriva particulelor de mare viteză la temperaturi extreme, dispozitivul de protecție a
ochilor ales trebuie marcat cu litera T imediat după litera de impact, adică FT, BT sau AT. Dacă litera de impact nu este urmată de
litera T, dispozitivul de protecție a ochilor trebuie utilizat numai împotriva particulelor de mare viteză la temperatură ambientală.
INSTRUCȚIUNI DE UTILIZARE
Ca măsură preventivă, este necesară utilizarea vizierei pe întreaga perioadă a activității de lucru sau activității sportive desfășurate.
Pentru o protecție adecvată, este important ca viziera să e bine montată pe cască pentru a oferi siguranță maximă. Viziera trebuie
reglată pentru a se adapta utilizatorului și trebuie poziționată astfel încât să reducă la minim spațiile de inltrare a agenților externi
care ar putea dăuna ochilor.
Protecțiile acoperite de aceasta sunt fabricate din materiale hipoalergenice. Cu toate acestea, anumiți utilizatori sensibili ar putea
prezenta reacții alergice. În acest caz se recomandă întreruperea utilizării și, eventual, consultarea unui medic.
CURĂȚARE
Scoateți viziera de pe cască și curățați-o exclusiv cu apă și săpun neutru. Lăsați să se usuce natural la temperatura camerei. Evitați
utilizarea detergenților chimici, a dizolvanților, a benzinei sau a prafurilor abrazive, deoarece acestea sunt materiale agresive care
ar putea reduce rezistența structurală a vizierei. Nu frecați niciodată lentila atunci când este uscată.
DEPOZITARE
Depozitați într-un loc uscat, temperat și departe de razele UV. Atunci când nu este utilizată și în timpul transportului, este de
preferat să depozitați viziera într-o locație protejată de lumina solară directă și departe de surse de căldură. Se recomandă
păstrarea vizierei în ambalajul original. Nu aplicați adezivi, dizolvanți sau etichete adezive și vopsea, dacă acestea nu respectă
specicațiile producătorului. Orice intervenție sau modicare neprevăzută, poate prejudicia funcția protectivă a vizierei.
TRANSPORT
Nu sunt prevăzute măsuri speciale pentru transportul dispozitivului.
DURATĂ
Articolele și accesoriile KASK din plastic pot avea o durată maximă de viață de 10 ani de la data fabricației indicată pe produs.
Durata de viață a vizierei depinde, totuși, de diverși factori de degenerare, inclusiv schimbările de temperatură, durata expunerii
la lumina directă a soarelui și intensitatea utilizării. Vericați periodic viziera pentru a constata existența eventualelor daune.
Afectarea câmpului vizual, abraziunile, sunt elemente care indică starea de deteriorare a vizierei și se recomandă înlocuirea
acesteia.
Eliminați și înlocuiți produsul în următoarele cazuri:
• Produs cu data de fabricație mai veche de 10 ani
• Produs supus unui impact puternic, cădere sau deformare mecanică.
• Produs care nu îndeplinește criteriile de control.
• Produs cu proveniență incertă și istoric de utilizare incert.
GARANȚIE
KASK oferă garanție timp de 3 ani pentru orice defect al materialelor sau defect de fabricație. Sunt excluse din garanție
defecțiunile care provin din uzura normală a produsului, modicări, depozitare neadecvată, întreținere necorespunzătoare sau
utilizări diferite de cele pentru care dispozitivul a fost certicat.
PIESE DE SCHIMB ȘI ACCESORII
Nu sunt prevăzute
INDICATORI DE PERFORMANȚĂ EN 166:2001
• Clasă optică: 1
• Rezistență mecanică: F - Impact cu energie scăzută
• Protecție împotriva stropirii de lichide: 3
Inscripții CE
marcarea conformității cu cerințele esențiale de sănătate și siguranță prevăzute de Regulamentul
2016/425
EN166 standard tehnic de referință
KASK identicatorul producătorului
PLASMA FS identicatorul modelului
20/04 anul și luna de fabricație
1
clasă optică
3
protecție împotriva stropirii de lichide
F
rezistență mecanică: impact cu energie scăzută
Inscripții ANSI
ANSI Z87.1 standard tehnic de referință
D3 protecție împotriva stropirii
Acest articol oferă o protecție secundară și trebuie purtat cu ochelari sau cu ochelari de protecție.
DECLARAȚIE DE CONFORMITATE: Pentru a obține o copie a Declarației de Conformitate UE a acestui dispozitiv, vizitați site-ul
www.kask.com.
SYSTÉMY OCHRANY TVÁRE
POKYNY NA POUŽÍVANIE „PLASMA FS“
INFORMAČNÁ POZNÁMKA
Pred používaním ochranného štítu si dôkladne prečítajte pokyny. Pri ich nedodržiavaní sa môže znížiť bezpečnosť, ktorú štít
poskytuje. Výrobca a distribútor nenesú žiadnu zodpovednosť v prípade nehody s následkom poranenia či dokonca usmrtenia
osôb v dôsledku nesprávneho používania priezoru. Tento ochranný štít sa smie používať výlučne na činnosť, na ktorú bol
certikovaný. Tento priezor bol certikovaný CE pre všeobecné použitie s bezpečnostnými prilbami pre výškové práce, práce v
korunách stromov a priemyselné práce, certikovanými v súlade so štandardom EN 166:2001.
Priezor spĺňa príslušné požiadavky normy ANSI Z87.1. Priezor nesmie byť používaný samostatne, iba v kombinácii s modelmi prilieb
PLASMA WORK, SUPERPLASMA 2, SUPERPLASMA HD, HP. Tento výrobok nesmie byť používaný v iných situáciách ako v tých, pre
ktoré bol navrhnutý (napr. nebezpečenstvo zásahu elektrickým prúdom).
Priezor popísaný v tomto návode je Osobná ochranná pomôcka II. kategórie a v tomto zmysle bol podrobený postupu typovej
skúšky EU v súlade s požiadavkami Príloh V a VI Nariadenia EU 2016/425.
Proces certikácie EU bol vykonaný notikačným orgánom Certottica Scrl NB 0530 - Z.I. Villanova, 7 – 32013 Longarone (BL).
RIZIKO, NA OCHRANU PRED KTORÝM JE OOP URČENÝ
Príslušné označenie uvádza riziká, na ochranu pred ktorými je OOP určený.
Pozor: pomôcky na ochranu proti časticiam s vysokou rýchlosťou, ktoré sa nosia nad príslušnými dioptrickými okuliarmi, môžu mať
prípadný nebezpečný účinok na používateľa.
Pozor:Ak symboly F, B a A nie sú prítomné tak na priezore ako aj na ráme, musí sa priradiť kompletnej ochrane očí nižšia úroveň.
Pozor: Ak sa vyžaduje ochrana pred časticami s vysokou rýchlosťou alebo extrémnou teplotou, je potrebné, aby bola ochrana očí
označená písmenom T nasledujúcim po písmene nárazu, t. j. FT, BT alebo AT. Ak za písmenom nárazu nenasleduje písmeno T,
ochrana očí smie byť používaná iba na ochranu pred časticami s vysokou rýchlosťou a teplotou prostredia.
POKYNY NA POUŽÍVANIE
Z preventívneho hľadiska je nevyhnutné používať ochranný štít počas celej pracovnej alebo športovej činnosti. Na zabezpečenie
primeranej ochrany je dôležité správne namontovať priezor na prilbu tak, aby zaručoval maximálnu bezpečnosť. Priezor musí
byť upravený tak, aby vyhovoval používateľovi, musí byť umiestnený tak aby redukoval na minimum priestor, umožňujúci prienik
cudzích predmetov, ktoré by mohli poškodiť oči.
Ochranná vrstva priezoru je zhotovená z hypoalergénnych materiálov. Avšak u niektorých zvlášť citlivých používateľov sa môžu
vyskytnúť alergické reakcie. V takomto prípade sa odporúča prerušiť používanie a poradiť sa s lekárom.
ČISTENIE
Zložte ochranný štít z prilby a vyčistite ho iba vodou a neutrálnym mydlom. Nechajte voľne vyschnúť pri izbovej teplote. Nikdy
nepoužívajte chemické čistiace prostriedky, rozpúšťadlá, benzín alebo abrazívne prášky, nakoľko obsahujú agresívne materiály,
ktoré môžu zapríčiniť zníženie štrukturálnej odolnosti priezoru. Nikdy nečistite šošovku keď je suchá.
SKLADOVANIE
Uchovávajte na suchom, temperovanom mieste, chráňte pred UV žiarením. Keď sa priezor nepoužíva a počas prepravy, sa odporúča
ho skladovať na mieste chránenom pred priamym slnečným svetlom a dostatočne ďaleko od zdrojov tepla. Odporúčame odkladať
priezor do originálneho obalu. Nepoužívajte lepidlá, rozpúšťadlá, samolepiace štítky a nátery, ktoré nevyhovujú špecikáciám
výrobcu. Akýkoľvek nepovolený zásah alebo úprava môžu ovplyvniť ochrannú funkciu priezoru.
DOPRAVA
Nevyžadujú sa zvláštne opatrenia súvisiace s prepravou pomôcky.
ŽIVOTNOSŤ
Tovar a súčasti z plastu rmy KASK majú životnosť maximálne 10 rokov, počnúc rokom výroby vyznačenom na výrobku.
Životnosť priezoru však závisí od rôznych degeneratívnych faktorov, vrátane teplotných výkyvov, častému vystaveniu priamemu
slnku a vyššej či nižšej intenzity používania. Priezor pravidelne kontrolujte aby ste si overili prípadné poškodenia. Deformácie
výhľadu, škrabance, ryhy, predstavujú znaky poškodenia priezoru preto sa odporúča jeho nahradenie.
Výrobok je nutné vyradiť a nahradiť iným v nasledujúcich prípadoch:
• Výrobok má dátum výroby starší ako 10 rokov
• Výrobok utrpel silný náraz, pád alebo mechanickú deformáciu.
• Výrobok nespĺňa kontrolné požiadavky.
• Výrobok má pochybný pôvod a históriu používania.
ZÁRUKA
Spoločnosť KASK poskytuje trojročnú záručnú lehotu v prípade materiálovej alebo výrobnej chyby. Záruka nezahŕňa vady
spôsobené bežným opotrebovaním výrobku, úpravami, nesprávnym skladovaním, nevhodnou údržbou alebo použitím na iné
účely ako tie, na ktoré bol výrobok certikovaný.
NÁHRADNÉ DIELY A PRÍSLUŠENSTVO
Nie sú k dispozícii
INDEXY VÝKONNOSTI EN 166:2001
• Optická trieda: 1
• Mechanická odolnosť: F – Náraz nízkej sily
• Ochrana pred kvapôčkami kvapalín: 3
Označenie CE
označenie zhody so základnými požiadavkami na bezpečnosť a ochranu zdravia uvedenými v nariadení
2016/425
EN166 referenčná technická norma
KASK identikátor výrobcu
PLASMA FS identikátor modelu
20/04 rok a mesiac výroby
1
optická trieda
3
ochrana pred kvapôčkami kvapalín
F
mechanická odolnosť: slabý náraz
ANSI označenie
ANSI Z87.1 referenčná technická norma
D3 ochrana pred striekaním
Táto položka ponúka druhotnú ochranu a musí sa nosiť okuliarmi alebo ochrannými okuliarmi.
VYHLÁSENIE O ZHODE: Kópiu vyhlásenia o zhode EÚ tohto výrobku nájdete na webovej stránke www.kask.com.
СИСТЕМИ ЗА ЗАЩИТА НА ЛИЦЕТО
СИСТЕМИ ЗА ЗАЩИТА НА ЛИЦЕТО
ИНСТРУКЦИИ ЗА УПОТРЕБА “PLASMA FS”
ИНСТРУКЦИИ ЗА УПОТРЕБА “PLASMA FS”
ИНФОРМАЦИОННА БЕЛЕЖКА
Преди да използвате визьора прочетете внимателно инструкциите, неспазването им може да намали защитата, предлагана от
визьора. Производителят или дистрибуторът не носят отговорност в случай на злополука със съответни наранявания или дори смърт,
които се дължат на неправилна употреба на визьора. Този визьор трябва да се използва само и единствено за дейността, за която е
сертифициран. Този визьор е сертифициран по CE за обща употреба със защитни каски за работи на височина, дървообработваща
промишленост и индустрия, съгласно стандарт EN 166:2001.
Визьорът отговаря на изискванията на стандарт ANSI Z87.1. Визьорът не може да се използва поотделно, а само в комбинация
с модели каски PLASMA WORK, SUPERPLASMA 2, SUPERPLASMA HD, HP. Този продукт не трябва да се използва в ситуации,
различни от тези, за които е предназначен (напр. риск от токов удар).
Визьорът, посочен в това ръководство е Лично предпазно средство, II-ра категория и като такова е преминало процедура по
изпитване на ЕС на типа с прилагане на изискванията, предвидени в Приложения V и VI на Регламент (ЕС) 2016/425.
Процедурата по сертифициране на ЕС е извършена от нотифицирания орган Certottica Scrl NB 0530 - Z.I. Villanova, 7 – 32013
Longarone (BL).
РИСКОВЕ, ЗА КОИТО Е ПРЕДНАЗНАЧЕНО ЛПС
РИСКОВЕ, ЗА КОИТО Е ПРЕДНАЗНАЧЕНО ЛПС
За рисковете, за които е предназначено устройството, вижте приложената маркировка.
Внимание: устройствата за защита от високоскоростни частици, носени над референтни диоптрични очила, могат да предадат
потенциално опасни за потребителя въздействия.
Внимание: Ако символи F, B и A не са едни и същи за визьора и за рамката, на целия протектор за очи трябва да се предостави по-
ниското ниво на защита за цялото око.
Внимание: ако се изисква защита срещу високоскоростни частици при екстремни температури, избраният протектор за очи трябва
да е маркиран с буква T непосредствено след буквата за въздействие, т.е. FT, BT или AT. Ако след буквата за въздействие не е
поставена буква T, протекторът за очи трябва да се използва само срещу високоскоростни частици при температура на околната
среда.
ИНСТРУКЦИИ ЗА УПОТРЕБА
Като предпазна мярка е задължително да използвате визьора през цялото време, докато извършвате трудова дейност или
спортувате. За да предпазва правилно, е важно визьорът да е правилно поставен върху каската, така че да осигурява максимална
безопасност. Визьорът трябва да е регулиран така, че да се нагоди към потребителя, трябва да е поставен по такъв начин, че да
свежда до минимум пространствата за попадане на външни агенти, които биха могли да наранят очите.
Протекторите, посочени в настоящия документ, са изработени от хипоалергенни материали. Все пак може да предизвикат алергични
реакции при чувствителни лица. В такъв случай се препоръчва да прекратите употребата и ако е необходимо, да се консултирате
с лекар.
ПОЧИСТВАНЕ
Извадете визьора от каската и го почистете само с вода и неутрален сапун. Оставете да изсъхне естествено на стайна температура. В
никакъв случай не използвайте химически почистващи препарати, разтворители, бензин или абразивни прахове, тъй като биха могли
да компрометират структурната здравина на визьора. Никога не търкайте лещата, когато е суха.
СЪХРАНЕНИЕ
Съхранявайте в сухи помещения, с умерена температура и защитени от ултравиолетови лъчи. Когато не се използва, и по време на
транспорт се препоръчва да съхранявате визьора, на място, защитено от пряка слънчева светлина и далеч от източници на топлина.
Препоръчително е да поставите визьора в оригиналната опаковка. Не използвайте лепила, разтворители, самозалепващи стикери и
лакове, ако не отговарят на спецификациите, посочени от производителя. Всяка непредвидена намеса или модификация, може да
влоши защитната функция на визьора.
ТРАНСПОРТ
Не са предвидени специални мерки за транспорт на устройството.
ПРОДЪЛЖИТЕЛНОСТ НА ЖИВОТ
Максималната продължителност на живот на пластмасовите продукти и части KASK е 10 години от годината на производство,
посочена върху продукта.
Все пак продължителността на живот на визьора зависи от настъпването на различни дегенеративни фактори, включително
температурни скокове, излагане на пряка слънчева светлина и малко или много интензивна употреба. Редовно проверявайте
визьора, за да установите наличието на евентуални повреди. Деформация на видимостта, нарези, драскотини, са елементи, които
показват влошеното състояние на визьора и се препоръчва замяната му.
Изхвърлете и подменете продукта в следните случаи:
• Продукт с дата на производство преди повече от 10 години
• Продукт, подложен на голямо натоварване, падане или механична деформация.
• Продукт, който не отговаря на изискванията за контрол.
• Продукт със съмнителен произход и история на употреба.
ГАРАНЦИОНЕН СРОК
KASK предоставя гаранция 3 години за всеки дефект на материалите или изработката. Гаранцията не покрива дефекти, свързани с
нормалното износване на продукта, модификации, неправилно съхранение, неправилна поддръжка или употреба, различна от тази,
за която е сертифицирано устройството.
РЕЗЕРВНИ ЧАСТИ И АКСЕСОАРИ
РЕЗЕРВНИ ЧАСТИ И АКСЕСОАРИ
Непредвидени
ИНДЕКСИ ЗА ЕФЕКТИВНОСТ EN 166:2001
ИНДЕКСИ ЗА ЕФЕКТИВНОСТ EN 166:2001
• Оптичен клас: 1
• Механична устойчивост: F – Ниско енергийно въздействие
• Защита срещу пръски от течности: 3
Маркировка CE
маркировка за съответствие с основните изисквания за здраве и безопасност, предвидени в
Регламент 2016/425
EN166 референтен технически стандарт
KASK идентификационен номер на производителя
PLASMA FS идентификационен номер на модела
20/04 година и месец на производство
1
оптичен клас
3
защита срещу пръски от течности
F
механична устойчивост: лек удар
Маркировка ANSI
ANSI Z87.1 референтен технически стандарт
D3 защита срещу пръски
Този артикул осигурява допълнителна защита и трябва да се носи с нормални или защитни очила.
ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА СЪОТВЕТСТВИЕ:
ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА СЪОТВЕТСТВИЕ: За копие от Декларацията за съответствие на ЕС на това устройство, посетете уеб сайт www.
kask.com
ARCVÉDELMI RENDSZEREK
A „PLASMA FS” HASZNÁLATI UTASÍTÁSAI
TÁJÉKOZTATÓ MEGJEGYZÉS
Az ellenző használata előtt alaposan olvassa el az utasításokat, a leírtak gyelmen kívül hagyása csökkentheti az ellenző által
nyújtott biztonságot. Az ellenző nem megfelelő használatából eredő sérülésekkel járó baleset vagy akár halál esetén a gyártó
és/vagy a forgalmazó semmilyen felelősséget nem vállal. Ezt az ellenzőt csak és kizárólag azokhoz a tevékenységhez szabad
használni, amelyekhez tanúsítva lett. A jelen ellenző EN 166:2001 szabvány szerinti CE jelöléssel rendelkezik a magaslati, faipari
vagy ipari munkákhoz használatos védőkészülékekkel történő általános használatot illetően.
Az ellenző megfelel az ANSI Z87.1 szabvány követelményeinek. Az ellenző önmagában nem használható, ez kizárólag a PLASMA
WORK, SUPERPLASMA 2 és SUPERPLASMA HD, HP sisakmodellekkel együtt lehetséges. Ez a termék nem használható olyan
helyzetekben, amelyek eltérnek az előre tervezettektől (pl. elektromos kockázat).
A jelen kézikönyv tárgyát képező ellenző egy II. kategóriába tartozó egyéni védőeszköz, és ennek megfelelően a 2016/425/EU
rendelet V. és VI. mellékleteinek előírásai értelmében vetették alá az EU vizsgálati eljárásának.
Az EU tanúsítási eljárást a Certottica Scrl NB 0530 - Z.I. Villanova, 7 – 32013 Longarone (BL) bejelentett szervezet végezte el.
KOCKÁZATOK, AMELYEK ELLEN AZ EGYÉNI VÉDŐESZKÖZ VÉDELMET BIZTOSÍT
A veszélyekről, amelyek ellen az illető készülék védelmet biztosít, a megfelelő jelölésből tájékozódhat.
Figyelem:a vonatkozó szemészeti szemüvegeken a nagy sebességű részecskékkel szemben viselt védőeszközök potenciálisan
veszélyes ütközést közvetíthetnek a felhasználó számára.
Figyelem: Ha az F, B és A szimbólumok nem egyformák a kijelzőn és a kereten, akkor az alacsonyabb szintet kell gyelembe venni
a teljes szemvédőhöz.
Figyelem: ha extrém hőmérsékletű, nagy sebességű részecskékkel szembeni védelemre van szükség, akkor a kiválasztott
szemvédőn egy T jelölésnek kell szerepelnie közvetlenül az ütközésre vonatkozó jelölés után, azaz FT, BT vagy AT. Amennyiben
az ütközésre vonatkozó jelölést nem követi egy T betű, a szemvédőt kizárólag szobahőmérsékletű nagy sebességű részecskék
ellen szabad használni.
HASZNÁLATI UTASÍTÁSOK
Megelőző jelleggel elengedhetetlen az ellenző használata a munkatevékenység vagy a sportolás teljes időtartama alatt. A
megfelelő védelem érdekében fontos, hogy az ellenzőt megfelelően szereljék fel a sisakra, annak érdekében, hogy az maximális
biztonságot nyújtson. Az ellenzőt úgy kell beállítani, hogy az illeszkedjen a felhasználóhoz, illetve úgy kell elhelyezni azt, hogy a
lehető legkisebbre csökkentse a szemet károsítható esetleges külső tényezők behatolási helyét.
Az ellenző által befedett védőeszközök hipoallergén anyagokból készülnek. Azonban néhány különösen érzékeny felhasználónak
lehet allergiás reakciója. Ebben az esetben javasolt megszakítani a használatot, és ha szükséges, orvoshoz fordulni.
TISZTÍTÁS
Távolítsa el az ellenzőt a sisakról, és tisztítsa meg kizárólag víz és semleges szappan használatával. Hagyja megszáradni
szobahőmérsékleten. Feltétlenül kerülje a kémiai tisztítószerek, oldószerek, benzin vagy csiszolópor használatát, mivel ezek
abszolút agresszív anyagok, amelyek csökkenthetik az ellenző szerkezeti szilárdságát. Soha ne dörzsölje meg a lencsét, amikor
az száraz.
TÁROLÁS
Tárolja száraz, mérsékelt hőmérsékletű és UV-sugárzástól védett helyen. Amikor nem használja az ellenzőt és szállítás közben,
célszerű azt távol tartani a közvetlen napfénytől és a hőforrásoktól. Javasoljuk, hogy helyezze vissza az ellenzőt az eredeti
csomagolásba. Amennyiben azok nem felelnek meg a gyártó által előírtaknak, ne használjon ragasztóanyagokat, oldószereket,
öntapadó címkéket és festékeket. Minden nem tervezett beavatkozás vagy módosítás károsíthatja az ellenző védő funkcióját.
SZÁLLÍTÁS
Nincsenek tervezett különleges intézkedések a készülék szállítására.
ÉLETTARTAM
A KASK műanyag tárgyak és részek legfeljebb 10 év élettartammal rendelkeznek a terméken feltüntetett gyártási évtől kezdődően.
Az ellenző élettartama azonban számos degeneratív tényezőtől függ, ideértve a hőmérsékletingadozásokat, a közvetlen
napfénynek való kitettséget és a többé-kevésbé intenzív felhasználást. Rendszeresen ellenőrizze az ellenzőt, az esetleges
sérülések megállapítása érdekében. A látás deformáció, a vájatok, a karcolások mind az ellenző kopását igazoló tények, ezekben
a helyzetekben ajánlott az ellenző cseréje.
Az alábbi esetekben dobja ki és helyettesítse a terméket:
• 10 évnél régebbi gyártási dátummal rendelkező termék
• Erős ütésnek, esésnek vagy mechanikai deformációnak kitett termék.
• Olyan termék, amely nem felel meg az ellenőrzési követelményeknek.
• Kétes eredetű termék és használati előzmény.
GARANCIA
A KASK 3 év garanciát vállal minden anyag- vagy gyártási hibára. A garancia nem terjed ki a termék természetes kopásából,
módosításokból, nem megfelelő tárolásból, helytelen karbantartásból vagy a tanúsítottól eltérő felhasználásból eredő hibákra.
CSEREALKATRÉSZEK ÉS TARTOZÉKOK
Nincsenek
TELJESÍTMÉNYINDEXEK EN 166:2001
• Optikai Besorolás: 1
• Mechanikai szilárdság: F - Alacsony energiájú ütődés
• Folyadékok réfröccsenésével szembeni védelem: 3
CE-jelölés
a 2016/425 rendeletben meghatározott alapvető egészségügyi és biztonsági követelményeknek való
megfelelés jelölése
EN166 műszaki referencia-szabvány
KASK a gyártó megnevezése
PLASMA FS a modell megnevezése
20/04 gyártás éve és hónapja
1
optikai besorolás
3
folyadékok ráfröccsenésével szembeni védelem
F
mechanikai ellenállás – alacsony energiájú ütközés
ANSI-jelölés
ANSI Z87.1 műszaki referencia-szabvány
D3 fröccsenésekkel szembeni védelem
Ez a termék másodlagos védelmet biztosít, és szemüveggel vagy szemvédővel együtt kell viselni.
MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT: Az adott eszközre vonatkozó EU megfelelőségi nyilatkozat másolata megtekinthető a www.
kask.com weboldalon.
SYSTÉMY NA OCHRANU OBLIČEJE
NÁVOD K POUŽITÍ “PLASMA FS”
ZÁKLADNÍ INFORMACE
Před použitím ochranného štítu si pečlivě přečtěte pokyny. Nedodržování pokynů může vést ke snížení ochrany, kterou poskytuje
ochranný štít. Při nehodě, která kvůli nesprávnému použití ochranného štítu způsobí zranění nebo dokonce smrt, nenese výrobce
ani distributor žádnou odpovědnost. Tento ochranný štít používejte pouze a výhradně pro činnosti, pro kterou byl certikován.
Tento ochranný štít je držitelem osvědčení CE pro obecné použití na ochranné helmy pro výškové práce, pro použití v zahradnictví
a v průmyslu, v souladu s ustanovením normy EN 166:2001.
Ochranný štít splňuje požadavky směrnice ANSI Z87.1. Ochranný štít nesmí být používán samostatně, ale pouze v kombinaci s
modely přileb značky PLASMA WORK, SUPERPLASMA 2, SUPERPLASMA HD, HP. Tento výrobek nesmí být používán v jiných
situacích, než pro které je určen (např. při nebezpečí zasažení elektrickým proudem).
Ochranný štít, který je předmětem tohoto návodu představuje osobní ochrannou pracovní pomůcku II. kategorie, a jako takový byl
podrobenpostupu na certikaci EU typu v souladu s příslušnými ustanoveními podle příloh V a VI Nařízení EU 2016/425.
Certikační postup EU vykonala notikovaná zkušebna Certottica Scrl NB 0530 - Z.I. Villanova, 7 – 32013 Longarone (BL).
RIZIKO PROTI KTERÉMU CHRÁNÍ TATO OOPP
Rizika proti kterým chrání tato pracovní pomůcka osobní ochrany udávají symboly, kterými je tato označena.
Pozor: osobní ochranné pracovní pomůcky proti vysokorychlostním částicím nošené nad příslušnými brýlemi mohou přenášet
nárazy, potenciálně nebezpečné pro uživatele.
Pozor: Pokud se symboly F, B a A neshodují s těmi,které jsou na štítu a na postranicích je třeba přiřadit nižší stupeň ochrany pro
osobní ochrannou pracovní pomůcku celých očí.
Pozor: pokud je požadována ochrana proti vysokorychlostním částicím s extrémní teplotou, musí být zvolená osobní ochranná
pracovní pomůcka očí označena písmenem T, ihned za písmenem označujícím náraz, tedy FT, BT nebo AT. Pokud po písmenu
pro náraz nenásleduje písmeno T, může být osobní ochranná pomůcka očí používána pouze jako ochrana proti vysokorychlostním
částicím s teplotou prostředí.
POKYNY PRO POUŽITÍ
Jako preventivní opatření je nutné používat ochranný štít po celou dobu pracovní nebo sportovní činnosti. Pro zajištění odpovídající
ochrany je třeba, aby ochranný štít byl na přilbě dobře namontován, aby zaručoval maximální bezpečnost. Ochranný štít musí být
umístěn tak, aby snižoval na minimum prostory, kterými by mohla proniknout případná cizí tělíska, která by mohla poškodit zrak.
Ochranný materiál popsaný v tomto návodu, je složen z hypoalergenních látek. Může nicméně vyvolat alergické reakce u citlivých
jedinců. V takovém případě je doporučeno tento výrobek dále nepoužívat. Pokud je to nutné, konsultujte používání výrobku s
lékařem.
ČIŠTĚNÍ
Odstraňte ochranný štít z přilby a vyčistěte jej výhradně vlažnou vodou a případně jemným mýdlem. Nechejte uschnout při teplotě
prostředí. Rozhodně nepoužívejte chemické čisticí přípravky, rozpouštědla, benzín nebo abrazivní prášek, neboť představují
agresivní materiály, které by mohly způsoby snížení odolnosti struktury štítu. Nikdy netřete čočku, když je suchá.
UCHOVÁNÍ
Uchovávejte na suchém, temperovaném místě, chráněném proti UV paprskům. Pokud není ochranný štít používán během jízdy
doporučujeme uložit jej na místě chráněném před přímým sluncem a daleko od tepelných zdrojů. Doporučujeme skladovat tento
ochranný štít v původním obalu. Nepoužívejte lepidla, rozpouštědla, samolepky a barvy, pokud nesplňují specikace výrobce.
Jakýkoliv nepředpokládaný zákrok či úprava může mít negativní vliv na ochrannou funkci štítu.
PŘEPRAVA
Pro přepravu tohoto výrobku neexistují žádné zvláštní pokyny.
ŽIVOTNOST
Plastové výrobky a doplňky KASK mají maximální životnost 10 let, počínaje rokem výroby uvedeným na výrobku.
Životnost přilby závisí na mnoha degenerativních faktorech včetně teplotních změn, vystavení přímému slunečnímu záření
a intenzitě používání. Pravidelně kontrolujte, jestli není ochranný štít poškozen. Zkreslené vidění, rýhy a škrábance ukazují na
zhoršení stavu ochranného štítu a doporučujeme ho vyměnit.
V následujících případech výrobek vyřaďte a vyměňte:
• Produkt s datem výroby více než 10 let.
• Produkt který prodělal silný náraz, pád nebo mechanickou deformaci.
• Produkt, který nesplnil kontrolní požadavky.
• Produkt s nejasným původem nebo s historií použití.
ZÁRUKA
KASK ručí za všechny materiálové a výrobní vady po dobu 3 let. Záruka se nevztahuje na vady způsobené běžným opotřebením,
úpravami, nesprávným skladováním či údržbou nebo používáním na jiné účely, než na jaké je prostředek certikován.
NÁHRADNÍ DÍLY A PŘÍSLUŠENSTVÍ
Nepředpokládají se
VÝKONNOSTNÍ INDIKÁTORY EN 166:2001
• Optická třída: 1
• Mechanická odolnost: F - náraz s nízkou energií
• Ochrana proti stříkání tekutin: 3
Označení CE
označení shody splňuje podstatné požadavky pro ochranu zdraví a bezpečnosti podle nařízení
2016/425
EN166 referenční technická norma
KASK identikace výrobce
PLASMA FS identikace modelu
20/04 rok a měsíc výroby
1
optická třída
3
ochrana proti stříkání tekutin
F
mechanická odolnost: náraz s nízkou energií
Označení ANSI
ANSI Z87.1 referenční technická norma
D3 ochrana proti stříkání
Tato položka nabízí druhotní ochranu a musí se nosit s brýlemi nebo ochrannými brýlemi.
PROHLÁŠENÍ O SHODĚ: Pro výtisk Prohlášení o shodě EU k tomuto výrobku, navštivte stránky www.kask.com.
SYSTEMY OCHRONY TWARZY
INSTRUKCJE UŻYTKOWANIA MODELU „PLASMA FS”
ULOTKA INFORMACYJNA
Przed użyciem osłony należy uważnie przeczytać instrukcję. Nieprzestrzeganie zawartych w niej zaleceń może ograniczyć
deklarowany dla osłony poziom bezpieczeństwa. W przypadku, gdy użytkownik odniesie obrażenia lub poniesie śmierć w wyniku
nieprawidłowego użycia osłony, producent i/lub dystrybutor nie ponosi za to odpowiedzialności. Osłona może być użytkowana
wyłącznie zgodnie z jej przeznaczeniem. Niniejsza osłona posiada świadectwo WE do użytku ogólnego z kaskami ochronnymi
przeznaczonymi do prac na wysokości, na drzewach i w przemyśle, zgodnie z normą EN 166:2001.
Osłona spełnia wymagania normy ANSI Z87.1. Nie można używać osłony osobno, tylko w połączeniu z modelami kasków PLASMA
WORK, SUPERPLASMA 2, SUPERPLASMA HD, HP. Ten produkt nie może być używany w innych sytuacjach niż te, do których został
zaprojektowany (np. ryzyko porażenia prądem).
Osłona będąca przedmiotem niniejszej instrukcji jest Sprzętem Ochrony Indywidualnej II kategorii i jako taki została poddana
procedurze UE badania typu zgodnie z wymogami wymogami określonymi w Załącznikach V i VI do Rozporządzenia UE 2016/425.
Procedura certykacji UE została przeprowadzona przez jednostkę notykowaną Certottica Scrl NB 0530 - Z.I. Villanova, 7 – 32013
Longarone (BL).
ZAGROŻENIE, PRZED KTÓRYM ŚOI POWINIEN ZAPENIAĆ OCHRONĘ
Informacje na temat zagrożeń, przed którymi ma chronić produkt, znajdują się na oznakowaniu.
Uwaga: urządzenia chroniące przed cząstkami przy wysokiej prędkości nałożone na okulary oftalmiczne mogą spowodować
uderzenia potencjalnie niebezpieczne dla użytkownika.
Uwaga: Jeśli symbole F, B i A nie są wspólne dla osłony i ramki, kompletnej ochronie oczu należy przypisać niższy poziom.
Uwaga: jeśli wymagana jest ochrona przed cząstkami o dużej prędkości w ekstremalnych temperaturach, wybraną ochronę oczu
należy oznaczyć literą T bezpośrednio po literze ozanczającej uderzenie, tj. FT, BT lub AT. Jeśli po literze uderzenia nie występuje
litera T, ochrony oczu należy używać wyłącznie przeciwko cząstkom o dużej prędkości w temperaturze otoczenia.
INSTRUKCJE UŻYTKOWANIA
Ze względów bezpieczeństwa, osłonę należy obowiązkowo nosić przez pełny okres wykonywania pracy bądź uprawiania sportu.
Aby zapewnić właściwą ochronę, osłona musi być dobrze zamontowana na kasku, tak by zapewnić maksymalne bezpieczeństwo.
Osłona musi być ustawiona w taki sposób, aby dopasować się do użytkownika, musi być umieszczona, tak by zminimalizować
przestrzeń przez którą mogłyby się przedostać czynniki zewnętrzne zdolne uszkodzić oczy.
Produkt ochronny jest wyprodukowany z materiałów hypoalergicznych. Jednak u niektórych bardzo podatnych na uczulenia
użytkowników może dojść do reakcji alergicznych. Jeśli dojdzie do reakcji alergicznych, należy zaprzestać używania produktu, i jeśli
będzie to wymagane, skonsultować się z lekarzem.
CZYSZCZENIE
Zdjąć osłonę z kasku i wyczyścić ją używając wyłącznie wody i łagodnego mydła. Pozostawić do wyschnięcia w temperaturze
pokojowej. Nie używać detergentów chemicznych, rozpuszczalników, benzyny lub proszków do szorowania, ponieważ agresywne
materiały mogłyby spowodować zmniejszenie wytrzymałości konstrukcyjnej osłony. Nigdy nie przecierać szybki, kiedy jest ona
sucha.
KONSERWACJA
Przechowywać w suchym, ciepłym miejscu z dala od źródeł promieniowania ultraoletowego. Jeśli osłona nie jest używana, a także
w czasie transportu, należy ją przechowywać chroniąc przed bezpośrednim działaniem promieni słonecznych i z dala od źródeł
ciepła. Zaleca się przechowywanie osłony w jej oryginalnym opakowaniu. Nie stosować substancji klejących, rozpuszczalników,
naklejek lub powłok niezgodnych ze specykacją producenta. Wszelkie naprawy lub modykacje nieprzewidziane przez
producenta mogą mieć wpływ na funkcje ochronne, jakie ma spełniać osłona.
TRANSPORTOWANIE
Brak szczególnych środków ostrożności dotyczących transportu urządzenia.
OKRES EKSPLOATACJI
Produkty i akcesoria KASK zostały wykonane z tworzyw sztucznych i ich maksymalny okres eksploatacji wynosi 10 lat, licząc od roku
ich produkcji, który jest podany na produkcie.
Okres eksploatacji osłony zależy od istnienia różnych czynników, mających wpływ na pogorszenie jego stanu, takich jak zmiany
temperatury, wystawienie na światło słoneczne i częstotliwość używania. Osłonę należy regularnie sprawdzać pod kątem
uszkodzenia. Widoczne zmiany, zadrapania i rysy oznaczają uszkodzenie osłony, w takim wypadku zaleca się jej wymianę.
Zaprzestać używania osłony i ją wymienić, jeśli:
• została wyprodukowana ponad 10 lat temu
• została poddana silnemu uderzeniu, upuszczono ją, lub jeśli jest zdeformowana.
• nie spełnia wymogów kontrolnych.
• jej pochodzenie i historia użytkowania są wątpliwe.
GWARANCJA
Firma KASK zapewnia trzyletnią gwarancję na wady materiałowe i wykonania produktu. Gwarancją nie są objęte wady
spowodowane normalnym zużyciem, modykacjami, nieprawidłowym przechowywaniem, nieprawidłową konserwacją lub
użytkowaniem niezgodnie z jego przeznaczeniem.
CZĘŚCI ZAMIENNE I AKCESORIA
Nie przewidziano
WSKAŹNIKI EFEKTYWNOŚCI EN 166:2001
• Klasa optyczna: 1
• Wytrzymałość mechaniczna: F – Niska energia uderzenia
• Ochrona przed rozpryskami cieczy: 3
Oznakowanie WE
oznakowanie zgodne z zasadniczymi wymaganiami dotyczącymi BHP, o których mowa w rozporządz-
eniu 2016/425
EN166 norma techniczna mająca zastosowanie
KASK oznaczenie producenta
PLASMA FS oznaczenie modelu
20/04 rok i miesiąc produkcji
1
klasa optyczna
3
ochrona przed rozpryskami cieczy
F
wytrzymałość mechaniczna: niska energia uderzenia
Oznakowanie ANSI
ANSI Z87.1 norma techniczna mająca zastosowanie
D3 ochrona przed rozpryskami
Element ten zapewnia dodatkową ochronę i należy go nosić z okularami lub goglami.
DEKLARACJA ZGODNOŚCI: Kopię deklaracji zgodności UE dla tego produktu można znaleźć na stronie www.kask.com.