Bifinett KH 150 SE Používateľská príručka

Kategória
Krájače
Typ
Používateľská príručka

Tento návod je vhodný aj pre

Food SLICER
KH 150 SE
GB Operation and Safety Notes Page 5
PL Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa Strona 13
HU Kezelési és biztonsági utalások Oldal 21
SI Navodila za upravljanje in varnostna opozorila Stran 29
CZ Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny Strana 37
SK Pokyny pre obsluhu a bezpečnostné pokyny Strana 45
HR Upute za posluživanje i za Vašu sigurnost Stranica 53
DE / AT Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 61
Kompernaß GmbH
Burgstraße 21
44867 Bochum (Germany)
Last Information Update · Stan informacji
Információk állása · Stanje informacij · Stav informací
Stav informácií · Stanje informacija · Stand der Informationen:
11 / 2007 · Ident.-No.: KH 150 SE112007-4
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit
allen Funktionen des Gerätes vertraut.
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions
of the device.
Olvasás előtt kattintson az ábrát tartalmazó oldalra és végezetül ismerje meg a készülék mindegyik
funkcióját.
Pred branjem stran s slikami odprite navzven in se nato seznanite z vsemi funkcijami naprave.
Před čtením si otevřete stranu s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje.
Pred čítaním si odklopte stranu s obrázkami a potom sa oboznámte so všetkými funkciami prístroja.
Prije nego što pročitate tekst, otvorite stranicu sa slikama i upoznajte se na osnovu toga sa svim
funkcijama uređaja.
FOOD SLICER
Operation and Safety Notes
ALLESSChnEIDER
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
UnIvERzALnI REzALnIk
Navodila za upravljanje in varnostna opozorila
R EznICA
Upute za posluživanje i za Vašu sigurnost
SzELETELŐGÉP
Kezelési és biztonsági utalások
UnIvERzáLny kRájAč
Pokyny pre obsluhu a bezpečnostné pokyny
víCEúčELOvý kRájEč
Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny
Przed przeczytaniem instrukcji obsługi przejdź na stronę z ilustracjami i zapoznaj się ze wszystkimi
funkcjami urządzenia.
kRAjALnICA UnIwERSALnA
Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa
1
2
3
4
5
8
9
12
13
11
10 6
7
A B
9
C
14
E
D
F
19
17
2 x 1 6
15
18
5 GB
Table of content
Introduction
Dear Customer ..........................................................................................................Page 6
Intended usage .........................................................................................................Page 6
Items supplied ...........................................................................................................Page 6
Features .....................................................................................................................Page 6
Technical data ...........................................................................................................Page 7
Safety
Important safety instructions .....................................................................................Page 7
Before the First Usage
First steps ...................................................................................................................Page 8
Setting up the appliance .......................................................................................... Page 8
Adjust the infinite slice-thickness setting ...................................................................Page 8
Operation
Working advice.........................................................................................................Page 8
Selecting mode of operation ....................................................................................Page 9
Setting the Vario-switch cutting blade speed...........................................................Page 9
Slice thickness - setting and cutting ..........................................................................Page 9
Cleaning, maintenance and disposal
Cleaning ....................................................................................................................Page 10
Maintenance / Removing / assembling the cutting blade....................................... Page 10
Special accessories...................................................................................................Page 10
Disposal ..................................................................................................................... Page 11
Information
Warranty / Customer Service ...................................................................................Page 11
Declaration of Conformity / Manufacturer ..............................................................Page 12
6 GB
Introduction
Slicer KH 150 SE
Q
Introduction
Dear Customer,
before using the slicer for the first time
please read carefully and thoroughly
through these operating instructions and
the safety advice, completely familiarising yourself
with the appliance. You may find it useful to open
out the page illustrating the slicer and describing
both it and its operation. Retain these instructions
for future reference and pass them on to whoever
might acquire the appliance at a future date.
Q
Intended usage
This appliance is intended exclusively for slicing
normal household foodstuffs. The food to be sliced
must be thawed, unpacked and free from bones
before it can be sliced with the appliance.
All other uses, and modifications to the appliance,
are deemed to be improper usage and may result
in serious physical injury. The manufacturer accepts
no liability for damages that result from improper
use of the appliance or are caused by incorrect
operation of it.
Not for commercial use.
Q
Items supplied
Directly after unpacking the appliance check it to
ensure that all components are available and that
there are no signs of visible damage.
1 Slicer KH 150 SE
1 Cleaning brush
1 Food holder plate
1 Slice tray
1 Screw helper and 2 spare adjustment screws
1 Operating instructions with Warranty / Service
information
Q
Features
1
Blade protector
2
Vario-switch for blade speed
3
Switch for intermittent / continuous operation
4
Knob for unlocking the blade covering
5
Appliance housing
6
Blade cover
7
Cable winder / Cable depot
The following icons / symbols are used in this instruction manual:
Read instruction manual!
W
Watts (Effective power)
Observe caution and safety notes!
Keep children and other unauthorised personnel
at a safe distance when using electrical tools.
Caution electric shock!
Dangerous electric current danger to life!
Keep the device away from rain or moisture.
Water entering an electrical device increases the
risk of electric shock.
Proper procedure and handling.
Damaged appliances, power cables and power
plugs mean potentially fatal risks from electric
shock. Regularly check the condition of the appli-
ance, the power cables and the power plugs.
V
~
Voltage
Dispose packaging and appliance in an
environmentally-friendly way!
7 GB
Introduction / Safety
8
Power cable
9
Supporting table with guide slot
10
Foodstuff carriage
11
Food holder plate with finger guard
12
Cutting blade
13
Food support plate
14
Regulator (Infinite control slice-thickness
controller) (Fig. C)
15
Screw helper
16
Spare adjustment screws
17
Slice / catch tray (Fig. D)
18
Screw-clip for blade disassembly (Fig. E)
19
Cleaning brush (Fig. F)
Q
Technical data
Nominal voltage: 230 V
~
50 Hz
Nominal power: 150 W
Continuous operation
time: COT = 10 Minuten
Cutting blade: reinforced, non-rusting
serrated blade, 17 cm
Q
Safety
Important safety
instructions
To avoid potentially fatal
electric shocks:
J The slicer may only be connected to a 230 V
AC electricity supply.
J
Always remove the plug from the
power socket before you clean the
slicer, if it malfunctions and when
you have finished using it. To disconnect the
appliance from the electricity supply never pull
the plug out by using the power cable, always
pull directly on the plug itself.
J Never submerse the appliance in water and do
not expose it to rain or moisture. Should the ap-
pliance fall into water, First remove the plug
from the socket and then remove the appliance
from the water.
Afterwards, have the slicer examined by an au-
thorised service centre before you use it again.
J In the event of damage to the power cable, the
repair may only be carried out by the manufac-
turer, his service centre or a suitably qualified
specialist.
To avoid physical injuries:
J
Do not use the slicer if your hands
are wet or you are standing on a
wet floor. Do not use the slicer if it is
wet or moist. The appliance may not be used
outdoors.
J
Set up and store the slicer out of
reach of children.
J Do not leave the slicer unattended if it is ready
for immediate use.
Tips for personal safety
J The slicer is intended exclusively for domestic
use and not for commercial purposes.
J Always ensure that the slicer is safely set up or
installed before you take it into use.
J This appliance should always be used with the
food carriage
10
and the food holder plate
11
.
Exceptions are possible, if for example the size
and shape of the food to be sliced does not
permit the use of these devices. Do not use the
appliance to cut bones or deep-frozen food.
J Do not use the appliance if it is damaged in
any way. Promptly arrange to have the appli-
8 GB
Safety / Before the First Usage / Operation
ance repaired at an authorised service centre
or by an other suitably qualified specialist.
J Use the appliance with the supplied accesso-
ries only.
No claims under the warranty nor a liability for
damages will be accepted if they result from
improper or incorrect use of the slicer.
Q
Before the First Usage
Q
First steps
j Carefully remove the slicer from its packaging,
remove all packaging materials and keep them
together with the main packaging.
j Clean the slicer before it comes into contact
with any foodstuffs (see also the chapter
‘Cleaning’).
Q
Setting up the appliance
Specific safety advice on the
placing of the appliance
1. Never set the slicer up on a hot surface or near
an open flame.
2. Ensure that the power cable does not pass
over hot or sharp-edged objects.
3. Do not allow the power cable to become kinked
or trapped and do not wrap it around the slicer.
j Set the slicer up on a flat, non-slip surface
close to a power socket.
j Unwind the required length of power cable
8
.
Insert the plug into the power socket.
j Place the food carriage
10
on the supporting
table with guide slot
9
. Now press the on the
blade cover
6
high standing side down, so
that the holding clamps (on the underside of the
food carriage
10
) engage. Ensure that these
have correctly engaged, in that you check the
mobility of the food carriage.
Pull to the front for removal of the food
carriage
10
from the guide slot
9
and lift it
from the support table.
j Push the food holder plate
11
on to the food
carriage.
j Place the catch tray
17
below the support
table and on the housing such that the sliced
foods can fall in there directly and without
hindrance after being cut.
Q
Adjust the infinite slice-thick-
ness setting (see Fig. D)
Through variable tightenings of the adjusting
screws
16
you can determine the movement rate
of the infinite slice-thickness setting
14
.
j Screw both of the adjusting screws
16
tight
with the screwdriver
15
.
j Check, by turning the infinite slice-thickness
control knob
14
, to see if the desired movement
rate is suitable.
If it is not,
- loosen both adjusting screws
16
for a lighter
movement rate or
- tighten both adjusting screws
16
further for a
stiffer movement rate.
Q
Operation
Q
Working advice
Specific safety advice for
slicing and for the handling of
the appliance
1. Never touch the blade when the slicer is in
operation!
There is a risk of grave personal injury!
2. Always use the food carriage
10
and the food
holder plate
11
.
(Exception: very large pieces of foodstuff).
Press the pieces of food to be sliced forward
using the food holder
11
.
3. Use the slicer only for cutting normal house-
hold foods and not for other purposes. Do not
use the slicer for cutting deep-frozen foods,
bones, foods with large kernels or for the
slicing of still packaged foods.
9 GB
Operation
4. Never use the slicer continuously for more than
10 minutes .
5. The cutting blade
12
continues to rotate for a
short while after the slicer has been switched off.
6. For reasons of safety, the slice thickness must
be returned to the „0“ setting after use.
Soft foodstuffs:
j Direct the food carriage
10
slowly against the
cutter
12
. Soft foodstuffs, for example hams or
cheeses, are best cut when they are at a low
temperature / lightly chilled.
Hard foodstuffs:
j With hard foodstuffs you can direct the food car-
riage
10
somewhat faster against the cutter
12
.
You can thus quickly prepare your required
amount of of sliced foods, for example salami,
bread or gherkins.
Q
Selecting mode of operation
Note:
The two operating modes can be switched on
and off with the rocker switch for intermittent /
continuous operation
3
.
Continuous operation / max. 10 minutes
(switch
3
in position „I“):
j Set the switch for intermittent / continuous
operation to position „I“. The cutting blade
runs without it being necessary to hold the
switch in this position.
Halting continuous operation: Move the switch
for intermittent / continuous operation into the
„0“ position and wait until the cutting blade
comes to a complete standstill.
Intermittent operation (switch for
intermittent / continuous operation
3
in position „II“):
j Set the switch for intermittent / continuous
operation to position „II“.The cutting blade
will continue to run for as long as the switch
for intermittent / continuous operation is
held in this position.
Halting intermittent operation: Release the
switch for intermittent / continuous operation
and wait until the cutting blade comes to a
complete standstill.
Q
Setting the Vario-switch
cutting blade speed
Low revolutions / Revolution symbol
narrow end:
j Set a low revolution speed when you want to
cut soft foodstuffs.Push the Vario-switch
2
completely in the direction of the sharp end.
High revolutions / Revolution symbol
wide end:
j Use a high revolution speed for slicing hard
foodstuffs. Push the Vario-switch
2
completely
in the direction of the broad end.
Note: Between the maximum and minimum
adjustments you can naturally also carry out
further individual settings. Practice appropriate
trial slicings.
Q
Slice thickness - setting
and cutting
Set the required slice thickness using the control
knob
14
(see Figure C). The settings on the scale
do not correspond with the slice thickness in mm.
For safety reasons the blade is covered in setting0.
j Place the food to be sliced on the food
carriage
10
.
If necessary, press the food to be sliced with
the food holder plate
11
lightly against the
food support
13
.
j Switch the appliance on and, whilst lightly
pressing the food to be sliced forward, guide
it along the cutting blade
12
. After using the
slicer always set the food support plate into the
„0“ setting so that the sharp blade is covered.
The cutting blade
12
is ideally suitable for cut-
ting wafer-thin slices of cold cuts or boiled ham
(see Fig. A).
10 GB
Operation / Cleaning, maintenance and disposal
j To safeguard your fingers always use the food
carriage
10
and the food holder plate
11
(Ex-
ception: slicing very large pieces of foodstuffs).
Q
Cleaning, maintenance
and disposal
Q
Cleaning
Important safety advice for
cleaning the slicer
1. Before starting to clean the slicer; switch it off,
remove the plug from the mains socket and set
the food support plate
13
into the „0“ setting.
2. Do not submerse the slicer in water.
3. m ATTENTION! RISK OF SERIOUS
INJURY: The cutting blade
12
is very sharp!
Accessories suitable
for dishwashers!
j Clean the food carriage
10
, the food holder
11
and the catch-tray
17
in the dishwasher.
j It is necessary to clean the slicer thoroughly at
regular intervals as perishable food scraps
could accumulate on the appliance or behind
the cutting blade
12
.
j Clean all appliance parts not suitable for the
dishwasher with a lightly moistened cloth.
Wipe off the appliance housing
5
, the cutting
blade covering
6
, the support table with
guide slots
9
and the food support plate
13
carefully. Do not use abrasive cleaning agents,
sponges with rough surfaces or hard brushes.
Cleaning brush:
j Use the bristles of the cleaning brush
19
to re-
move remnants such as crumbs from all difficult
to reach positions. The flattened end can be
excellently used to remove stubborn soiling.
j Carry out all tasks using the cleaning brush
with great care. Should it slip close to the
cutting blade, there is the risk of receiving a
severe personal injury.
Q
Maintenance / Removing /
assembling the cutting blade
Important safety notices for
the removal and assembly of
the cutting blade!
1. Switch the slicer off, remove the plug from the
power socket and set the food support plate
13
into position „0“.
2. m ATTENTION! RISK OF PERSONAL
INJURY! The cutting blade is very sharp! For
the removal and assembly wear appropriate
safety gloves. Otherwise, you could receive
cut injuries.
j Open the blade cover
6
by pressing the
blade cover unlock button
4
. Remove the
blade cover
6
.
j Remove the plastic screw clip
18
from the
mounting and screw the blade lock of the cut-
ting blade
12
out by unscrewing it to the left.
j When taking out the blade
12
make sure that
you grasp it at its centre.
j The cutting blade
12
can be cleaned in the
dishwasher.
j Clean the housing behind the blade with a dry
cloth or a soft brush.
j Re-assemble the cutting blade in a reverse
sequence of the above instructions.
j Due to the special sawtoothing and the high
quality, the cutting blade will retain its sharp-
ness for a very long time. A resharpening of
the cutting blade is not necessary. Consult the
service centre for your country if you have
questions about the cutting blade.
Q
Special accessories
Round cutter:
An untoothed cutting blade, specifically for the
finest of slices, is also available.
Orders for special accessories are be directed to
the service centre for your country.
11 GB
Cleaning, maintenance and disposal / Information
Q
Disposal
The packaging is wholly composed of
environmentally-friendly materials that
can be disposed of at a local recycling
centre.
Do not dispose of electric equip-
ment in the household waste!
According to the European Directive 2002 / 96 / EG
regarding used electrcial and electronic appliances
and its implementation in national law, used electri-
cal equipment must be separately collected and
disposed of at an approved recycling facility.
To dispose of electrical appliances that you no
longer require, please consult your local authorities
or city administration .
Q
Information
Q
Warranty / Customer Service
With this appliance you receive a warranty of 3 years
from the date of purchase.
The appliance has been manufactured with care
and meticulously examined before delivery. Please
retain your receipt as proof of purchase. In the
case of a warranty claim, please make contact by
telephone with our service department. Only in
this way can a post-free despatch for your goods
be assured. This warranty is valid for the original
purchaser only, it is not transferable.
The warranty provisions are valid only for material
and fabrication defects, they are not valid for
wearing parts or wilful damages. The appliance is
intended solely for private, not commercial, use.
If this product has been subjected to improper or
inappropriate handling, abuse, or modifications not
carried out by one of our authorised service centres,
the warranty will be considered void. Your statutory
rights are not restricted in any way by this warranty.
GB
DES Ltd
Units 14-15
Bilston Industrial Estate
Oxford Street
Bilston (Great Britain)
WV14 7EG
Tel.: 0870 / 787-6177
Fax: 0870 / 787-6168
e-mail: support.uk@kompernass.com
IE
Kompernass Service Ireland
c/o Irish Connection
41 Harbour View
Howth, Co. Dublin (Ireland)
Tel 087-99 62 077
Fax: 18398056
e-mail: support.ie@kompernass.com
12 GB
Information
Q
Declaration of Conformity /
Manufacturer
We, Kompernaß GmbH, Burgstr. 21,
44867 Bochum, Germany, declare that
this product complies with the following
EU directives:
Low Voltage Directive
2006 / 95 / EC
GS: EN60335-1: 1994+A1+A2+A11-A16,
EN60335-2-14: 1996+A11+A1+A2
Electromagentic Compatibility
2004 / 108 / EC
EMC: EN55015-1, EN55014-2
and confirm this with the CE mark.
Type / Machine Designation:
Slicer Bifinett KH 150 SE
Bochum, 30.11.2007
Hans Kompernaß
- Managing Director-
We reserve the right to make technical modifications in the course
of further development.
13 PL
Spis zawartości
Wstęp
Szanowny Kliencie ................................................................................................... Strona 14
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem ................................................................Strona 14
Zakres dostawy .........................................................................................................Strona 14
Wyposażenie ............................................................................................................Strona 15
Dane techniczne .......................................................................................................Strona 15
Bezpieczeństwo
Ważne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa .....................................................Strona 15
Przed pierwszym użyciem
Pierwsze kroki ...........................................................................................................Strona 16
Ustawienie urządzenia ............................................................................................Strona 16
Płynna regulacja grubości krojenia .........................................................................Strona 16
Obsługa
Wskazówki dotyczące pracy...................................................................................Strona 17
Wybór trybu pracy ...................................................................................................Strona 17
Ustawienie prędkości obrotowej bezstopniowym regulatorem ............................. Strona 17
Ustawianie grubości krojenia i krojenie produktów ................................................Strona 18
Czyszczenie, konserwacja i utylizacja
Czyszczenie .............................................................................................................. Strona 18
Konserwacja / Montaż / Demontaż noża ...............................................................Strona 19
Akcesoria specjalne ..................................................................................................Strona 19
Utylizacja ..................................................................................................................Strona 19
Informacje
Gwarancja / Serwis ..................................................................................................Strona 19
Deklaracja zgodności / Producent ...........................................................................Strona 20
14 PL
Wstęp
Krajalnica uniwersalna KH 150 SE
Q
Wstęp
Szanowny Kliencie,
prosimy o dokładne przeczytanie treści
całej instrukcji obsługi oraz wskazówek
dotyczących bezpieczeństwa i o zapo-
znanie się z działaniem urządzenia przed jego
pierwszym użyciem. Należy przy tym mieć na
uwadze rozkładaną stronę, która zawiera ilustracje
przedstawiające krajalnicę uniwersalną oraz jej
sposób działania. Niniejszą instrukcję należy
zachować na przyszłość i w razie potrzeby prze-
kazać ją osobom trzecim.
Q
Użytkowanie zgodne z
przeznaczeniem
Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do kroje-
nia artykułów żywnościowych w gospodarstwie
domowym. Przed rozpoczęciem krojenia należy
rozmrozić i rozpakować produkty.
Krojone produkty nie mogą zawierać kości.
Jakiekolwiek inne użycie lub zmiany urządzenia
uważane są za niezgodne z przeznaczeniem i kry-
ją w sobie poważne niebezpieczeństwo wypadku.
Producent urządzenia nie ponosi odpowiedzialno-
ści za szkody spowodowane użytkowaniem nie-
zgodnym z przeznaczeniem lub nieprawidłową
obsługą urządzenia.
Urządzenie nie jest przeznaczone do
zastosowań przemysłowych.
Q
Zakres dostawy
Bezpośrednio po rozpakowaniu urządzenia należy
sprawdzić, czy w opakowaniu są wszystkie ele-
menty i czy urządzenie nie jest uszkodzone.
1 krajalnica uniwersalna KH 150 SE
1 pędzelek do czyszczenia
1 dociskacz produktu
1 tacka na krojone produkty
1 kostka do wkręcania i 2 zapasowe
śruby nastawcze
1 instrukcja obsługi z informacjami dot.
gwarancji i serwisu
W niniejszej instrukcji obsługi zastosowano następujące piktogramy / symbole:
Przeczytać instrukcję obsługi!
W
Watt (Moc skuteczna)
Przestrzegać wskazówek ostrzegawczych oraz
dotyczących bezpieczeństwa!
W czasie użytkowania urządzenia dopilnuj, aby
w pobliżu nie przebywały dzieci ani żadne inne
osoby.
Ostrożnie przed porażeniem elektrycznym!
Niebezpieczne napięcie elektryczne zagroże-
nie życia!
Urdzenie trzymaj z dala od deszczu i wilgoci.
Przedostanie się wody do wtrz elektronarzędzia
zwiększa ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
To jest prawidłowy sposób postępowania!
Uszkodzenie urządzenia, kabla sieciowego
lub wtyczki sieciowej zwiększa ryzyko porażenia
prądem elektrycznym. Regularnie sprawdzaj
stan urządzenia, kabla sieciowego, wtyczki.
V
~
Volt (Napięcie przemienne)
Opakowanie i urządzenie przekaż do utylizacji
zgodnie z przepisami o ochronie środowiska!
15 PL
Wstęp / Bezpieczeństwo
Q
Wyposażenie
1
Osłona noża
2
Bezstopniowy regulator prędkości obrotowej
noża
3
Przełącznik trybu pracy chwilowej / ciągłej
4
Przycisk do zwalniania blokady osłony noża
5
Obudowa urządzenia
6
Osłona noża
7
Uchwyt do nawijania kabla / Schowek na kabel
8
Przewód zasilający
9
Blat z rowkiem prowadzącym
10
Sanki na krojony produkt
11
Dociskacz produktu z osłoną palców
12
Nóż
13
Płyta dociskowa
14
Regulator (płynna regulacja grubości krojenia)
(zdjęcie C)
15
Kostka do wkręcania śrub
16
Zapasowe śruby regulacyjne
17
Tacka na krojone produkty (zdjęcie D)
18
Zacisk śrubowy do demontażu noża
(zdjęcie E)
19
Pędzelek do czyszczenia (zdjęcie F)
Q
Dane techniczne
Napięcie nominalne: 230 V
~
50 Hz
MOC: 150 W
Czas używania
urządzenia: KB = 10 minut
Nóż: wzmocniony nóż ze stali nie-
rdzewnej o średnicy 17 cm
Q
Bezpieczeństwo
Ważne wskazówki doty-
czące bezpieczeństwa
Aby uniknąć zagrożenia
życia przez porażenie prądem
elektrycznym:
J Krajalnicę uniwersalną można podłączyć
wyłącznie do źródła napięcia przemiennego
o napięciu 230 V.
J
Przed czyszczeniem urządzenia,
gdy jest ono uszkodzone lub gdy
nie jest używane należy wyciągnąć
wtyczkę z gniazdka. Przy odłączaniu urządze-
nia od źródła zasilania należy trzymać za
wtyczkę, a nie ciągnąć za przewód zasilający.
J Urządzenia nie wolno zanurzać do wody ani
wystawiać go na deszcz lub pozostawiać
w wilgotnych pomieszczeniach. Gdy urdzenie
wpadnie do wody, należy najpierw wyłączyć
wtyczkę z gniazdka, a dopiero później wolno
wyjąć je z wody.
Przed ponownym używaniem urządzenia nale-
ży je sprawdzić w autoryzowanym warsztacie
fachowym.
J W razie uszkodzenia przewodu zasilającego
naprawę urządzenia może przeprowadzić
wyłącznie producent, jego serwis lub inny
fachowiec o odpowiednich kwalifikacjach.
Aby uniknąć skaleczeń:
J
Krajalnicy nie wolno używać mając
mokre ręce lub stojąc na mokrej
podłodze. Nie wolno używać
mokrego lub wilgotnego urządzenia. Urządze-
nia nie wolno używać na zewnątrz.
J
Urządzenie należy ustawiać i
przechowywać z dala od dzieci.
J Gdy urządzenie znajduje się w gotowości do
pracy, nie wolno go zostawiać bez nadzoru.
16 PL
Bezpieczeństwo / Przed pierwszym użyciem
Bezpieczne postępowanie
J Krajalnica uniwersalna jest przeznaczona
wyłącznie do używania w gospodarstwie do-
mowym, a nie do zastosowań przemysłowych.
J Przed ączeniem krajalnicy naly sprawdzić,
czy jest ona pewnie ustawiona (zainstalowana).
J Urządzenie należy zawsze używać z sankami
10
i dociskaczem produktu
11
. Wyjątkiem od
tej reguły są sytuacje, gdy wielkość i kształt
krojonego produktu uniemożliwiają stosowanie
tych akcesoriów. Urządzenia nie należy używ
do krojenia produktów głęboko mrożonych
lub kości.
J Nie wolno używać uszkodzonego urządzenia.
Uszkodzone urządzenie należy niezwłocznie
oddać do naprawy do autoryzowanego
serwisu lub wykwalifikowanego specjalisty.
J Urządzenie należy używać wyłącznie z
załączonym wyposażeniem.
Wyklucza się roszczenia z tytułu gwarancji
lub odpowiedzialności producenta za szkody
spowodowane niewłaściwym używaniem urzą-
dzenia lub jego używaniem niezgodnie z
przeznaczeniem.
Q
Przed pierwszym użyciem
Q
Pierwsze kroki
j Krajalnicę należy ostrożnie wyjąć z opakowa-
nia, usunąć cały materiał opakowaniowy i
zachować go wraz z opakowaniem na przy-
szłość.
j Przed krojeniem produktów żywnościowych
należy wymyć krajalnicę (patrz rozdział
„Czyszczenie“).
Q
Ustawienie urządzenia

Wskazówki bezpieczeństwa
związane z miejscem ustawienia
urządzenia
1. Krajalnicy nie wolno ustawiać na gorącej po-
wierzchni ani w pobliżu otwartego płomienia.
2. Należy sprawdzić, czy przewód zasilający nie
leży na gorących przedmiotach lub przedmio-
tach o ostrych krawędziach.
3. Przewodu zasilającego nie wolno zginać ani
ściskać ani nawijać wokół krajalnicy.
j Ustaw krajalnicę na płaskiej, nie śliskiej po-
wierzchni w pobliżu gniazdka zasilającego.
j Rozwiń przewód zasilający
8
na odpowiednią
długość. Włóż wtyczkę do gniazdka zasilania.
j Zamontuj sanki
10
na blat z rowkiem prowa-
dzącym
9
. Dociśnij do dołu stronę sanek
przy osłonie noża
6
aż do zablokowania za-
cisków (na dole sanek na krojony produkt
10
).
Sprawdź, czy zaciski dobrze zaskoczyły;
w tym celu sprawdź, czy sanki na krojony
produkt lekko się przesuwają.
Aby wyjąć sanki na krojony produkt
10
, prze-
suń je w rowku prowadzącym
9
do przodu i
zdejmij je z blatu.
j Wsuń dociskacz produktu
11
na sanki na
krojony produkt.
j Ustaw tackę na krojone produkty
17
na obu-
dowie pod blatem w taki sposób, aby plasterki
krojonego produktu mogły do niej bez trudu
spadać.
Q
Płynna regulacja grubości
krojenia (patrz zdjęcie D)
Za pomocą śrub regulacyjnych
16
można ustawi
stopień lekkości obracania pokrętła płynnej regulacji
grubości krojenia
14
.
j Dokręć mocno obydwie śruby regulacyjne
16
za pomocą kostki do wkręcania śrub
15
.
j Obracając pokrętłem do płynnej regulacji
grubości krojenia
14
, sprawdź, czy obraca się
ono w pożądany sposób.
17 PL
Przed pierwszym użyciem / Obsługa
Jeśli nie, to
- poluzuj obydwie śruby regulacyjne
16
, aby
pokrętło obracało się lżej, lub
- dociągnij mocniej obydwie śruby
regulacyjne
16
, aby pokrętło obracało się z
większymi oporami.
Q
Obsługa
Q
Wskazówki dotyczące pracy
Wskazówki dotyczące bezpie-
czeństwa związane z krojeniem
produktów i obchodzeniem się
z urządzeniem
1. Gdy krajalnica jest włączona, nie wolno
dotykać noża!
Zagrożenie skaleczeniem!
2. Zawsze należy używać sanek na krojony pro-
dukt
10
i dociskacza produktu
11
. Wyjątki:
krojenie bardzo dużych produktów). Krojony
produkt należy docisnąć za pomocą dociska-
cza produktu
11
.
3. Krajalnicy uniwersalnej należy używać wyłącz-
nie do krojenia produktów żywnościowych
używanych w gospodarstwie domowym i nie
używać jej do żadnych innych celów. Krajalni-
cy uniwersalnej nie należy używać do krojenia
produktów żywnościowych głęboko mrożonych,
zapakowanych lub z pestkami ani do krojenia
kości.
4. Krajalnicy uniwersalnej nie wolno używać bez
wyłączania przez dłużej niż 10 minut.
5. Po wyłączeniu krajalnicy uniwersalnej nóż
12
będzie się jeszcze przez chwilę obracał.
6. Ze względów bezpieczeństwa po skończeniu
używania krajalnicy uniwersalnej grubość
krojenia należy ustawić z powrotem na „0“.
Miękkie produkty:
j Sanki na produkt krojony
10
należy wolno
przesuwać w kierunku noża
12
. Miękkie
produkty żywnościowe, takie jak np. szynka
lub ser, najlepiej się kroją, gdy są zimne.
Twarde produkty:
j Przy krojeniu twardych produktów żywnościo-
wych sanki na produkt krojony
10
można
szybciej przesuwać w kierunku do noża
12
.
W ten sposób szybciej można pokroić po-
trzebną ilość takich produktów jak np. salami,
chleba lub ogórki.
Q
Wybór trybu pracy
Wskazówka:
Obydwa tryby pracy krajalnicy uniwersalnej moż-
na włączyć i wyłączyć za pomocą przełącznika
trybu pracy chwilowej / ciągłej
3
.
Praca ciągła / maks. 10 minut
(przełącznik
3
w pozycji „I“):
j Ustaw przełącznik trybu pracy chwilowej /
ciągłej na pozycji „I“. Nóż będzie się obracał
bez konieczności przytrzymania przełącznika
w tej pozycji.
Zatrzymanie pracy ciągłej: Ustaw przełącznik
trybu pracy chwilowej / ciągłej w pozycji „0“ i
poczekaj, aż nóż całkowicie się zatrzyma.
Praca chwilowa (przełącznik trybu pracy
chwilowej / ciągłej
3
w pozycji „II“):
j Ustaw przełącznik trybu pracy chwilowej /
ciągłej na pozycji „II“. Nóż będzie obracał
się, gdy przełącznik trybu pracy chwilowej /
ciągłej będzie trzymany w tej pozycji.
Zatrzymanie pracy chwilowej: Puść przełącz-
nik trybu pracy chwilowej / ciągłej i poczekaj,
aż nóż całkowicie się zatrzyma.
Q
Ustawienie prędkości
obrotowej bezstopniowym
regulatorem
Wolne obroty / Oznaczenie obrotów na
ostrym zakończeniu symbolu
j Przy krojeniu miękkich produktów żywnościo-
wych należy ustawić wolne obroty. Przesuń
bezstopniowy regulator
2
aż do końca w
kierunku ostrego zakończenia symbolu.
18 PL
Obsługa / Czyszczenie, konserwacja i utylizacja
Wysokie obroty / Oznaczenie obrotów
na szerokim zakończeniu symbolu
j Przy krojeniu twardych produktów należy
ustawić wysokie obroty. Przesuń bezstopniowy
regulator
2
aż do końca w kierunku szerokie-
go zakończenia symbolu.
Wskazówka: W zakresie między obydwiema
pozycjami skrajnymi można naturalnie ustawić
inne, indywidualnie wybrane obroty. Należy przy
tym wykonać odpowiednie próby krojenia.
Q
Ustawianie grubości krojenia
i krojenie produktów
Ustaw odpowiednią grubość krojenia za pomocą
regulatora
14
(patrz zdjęcie C). Skala grubości
krojenia nie podaje grubości w milimetrach. Ze
względów bezpieczeństwa nóż jest zasłonięty w
pozycji „0”.
j Połóż produkt na sanie na produkt krojony
10
.
W razie potrzeby dociśnij lekko produkt
dociskaczem produktu
11
w stronę płyty
dociskowej
13
.
j Ustaw urządzenie i prowadź krojony pro-dukt
wzdłuż noża
12
, lekko go przy tym dociskac.
Po skończeniu używania krajalnicy uniwersalnej
płytę dociskową należy zawsze ustawiać w
pozycji „0“, aby zasłonić ostry nóż. Nóż
12
idealnie nadaje się do krojenia np. bardzo
cienkich plasterków kiełbasy lub szynki (patrz
zdjęcie A).
j Aby chronić palce, należy zawsze używ
sanek na krojony produkt
10
i dociskacza pro-
duktu
11
wyjątek: krojenie dużych artykułów
spożywczych).
Q
Czyszczenie, konserwacja i
utylizacja
Q
Czyszczenie
Ważne wskazówki dotyczące
bezpieczeństwa podczas czysz-
czenia krajalnicy uniwersalnej
1. Przed czyszczeniem krajalnicę uniwersalną
należy wyłączyć, wyjąć przewód zasilający z
gniazdka i ustawić płytę docisko
13
na
pozycję „0”.
2. Nie wolno zanurzać krajalnicy uniwersalnej
do wody.
3. m UWAGA! ZAGROŻENIE ODNIESIE-
NIEM OBRAŻEŃ! Nóż
12
jest bardzo ostry!
Akcesoria można myć w
zmywarce do naczyń!
j Sanki na produkt krojony
10
, dociskacz
produktu
11
i tackę na krojone produkty
17
można myć w zmywarce do naczyń.
j Krajalnicę uniwersalną należy dokładnie
czyścić w regularnych odstępach, gdyż na
urządzeniu lub za nożem
12
mogą pozostać
resztki produktów żywnościowych ulegające
rozkładowi.
j Wszystkie elementy krajalnicy, których nie
można myć w zmywarce do naczyń, należy
czyścić za pomocą wilgotnej szmatki. Należy
starannie wycierać obudowę urządzenia
5
,
osłonę noża
6
, blat z rowkiem prowadzącym
9
i płytę dociskową
13
. Nie stosować
środków do szorowania, gąbek z chropowatą
powierzchnią lub twardych szczotek.
Pędzelek do czyszczenia
j Aby usunąć resztki produktów żywnościowych
(np. okruchy) z miejsc trudno dostępnych
należy stosować pędzelek do czyszczenia
19
.
Płaskie zakończenie pędzelka idealnie nadaje
się do usuwania trudno usuwalnych zabrudzeń.
j Przy stosowaniu pędzelka do czyszczenia na-
leży zachować najwyższą ostrożność.
19 PL
Czyszczenie, konserwacja i utylizacja / Informacje
Obślizgnięcie się pędzelka w pobliżu noża
prowadzi do powstania zagrożenia skalecze-
niem.
Q
Konserwacja / Mont/
Demontaż noża
Ważne wskazówki dotyczące
bezpieczeństwa przy montażu i
demontażu noża!
1. Krajalnicę uniwersalną należy wyłączyć, wy-
jąć wtyczkę z gniazdka zasilania i
ustawić płytę docisko
13
w pozycji „0“.
2. m UWAGA! ZAGROŻENIE ODNIESIE-
NIEM OBRAŻEŃ! Nóż jest bardzo ostry!
Przy montażu lub demontażu noża należy sto-
sować odpowiednie rękawice ochronne. W
przeciwnym razie istnieje zagrożenie skalecze-
niem się.
j Otwórz osłonę noża
6
, naciskając na przy-
cisk do zwolnienia blokady osłony noża
4
.
Zdejmij osłonę noża
6
.
j Wyjmij z uchwytu zacisk śrubowy z tworzywa
sztucznego
18
i odkręć zamek noża
12
,
obracając go w lewą stronę.
j Przy wyjmowaniu noża
12
chwyć go po środku.
j Nóż
12
można myć w zmywarce do naczyń.
j Wyczyść obudowę urządzenia za nożem su-
chą szmatką lub miękką szczotką.
j Przy montażu noża wykonaj powyższe czyn-
ności w odwrotnej kolejności.
j Odpowiednie uzębienie oraz wysoka jakość
noża zapewniają zachowanie ostrości przez
długi okres czasu. Ostrzenie noża w przyszło-
ści nie jest konieczne. W przypadku pytań do-
tyczących noży prosimy o kontakt z serwisem
w Państwa kraju.
Q
Akcesoria specjalne
Nóż gładki
Do bardzo cienkiego krojenia jest dostępny nóż
nie posiadający uzębienia.
W sprawie zamówienia specjalnych akcesoriów
prosimy o kontakt z serwisem w Państwa kraju.
Q
Utylizacja
Opakowanie składa się z materiałów
nieszkodliwych dla środowiska, które
można usuwać w miejscowych firmach
recyklingowych.
Proszę nie wyrzucać urządzeń
elektrycznych do śmieci!
Zgodnie z Dyrektywą Europejską 2002 / 96 / UE
o zużytych urządzeniach elektrycznych i elektro-
nicznych i zastosowaniem jej w prawie krajowym,
zużyte elektronarzędzia muszą być oddzielnie
zbierane z przeznaczeniem do ponownego prze-
tworzenia w sposób przyjazny dla środowiska.
W sprawie utylizacji starych urządzeń elek-trycznych
należy zasięgnąć informacji w urzędzie gminy
lub miasta.
Q
Informacje
Q
Gwarancja / Serwis
Urządzenie objęte jest trzyletnią gwarancją, licząc
od daty zakupu.
Urządzenie zostało starannie wyprodukowane i
poddane skrupulatnej kontroli przed wysyłką.
Paragon należy zachować jako dowód dokonania
zakupu. W przypadku roszczeń gwarancyjnych
należy skontaktować się telefonicznie z serwisem.
Tylko w ten sposób można zagwarantować bez-
płatną wysyłkę zakupionego produktu. Niniejsza
gwarancja obowiązuje wyłącznie w odniesieniu
do pierwotnego nabywcy produktu i nie podlega
cesji.
Gwarancja obejmuje wyłącznie usterki związane z
materiałem lub powstałe w procesie produkcji i nie
obejmuje części podlegających zużyciu oraz
uszkodzeń urządzenia. Urządzenie jest przezna-
czone wyłącznie do użytkowania w gospodarstwie
domowym, a nie do celów przemysłowych.
20 PL
Informacje
Gwarancja traci ważność w przypadku niewłaści-
wego używania urządzenia, używania niezgodne-
go z przeznaczeniem, użycia siły lub ingerencji w
urządzenie dokonywanej poza naszymi autoryzo-
wanymi punktami serwisowymi. Niniejsza gwaran-
cja nie ogranicza ustawowych praw nabywcy
urządzenia.
PL
Kompernass Service Polska
ul, Strycharska 4
26-600 Radom (Poland)
Tel. 048-3609140
Fax. 048-3846538
e-mail: support.pl@kompernass.com
Q
Deklaracja zgodności /
Producent
Spółka Kompernaß GmbH, Burgstr. 21,
44867 Bochum, Niemcy, niniejszym oświadcza,
iż to urządzenie spełnia wymogi poniższych
dyrektyw UE:
Dyrektywa dotycząca urządzeń niskiego
napięcia 2006 / 95 / EC
GS: EN60335-1: 1994+A1+A2+A11-A16,
EN60335-2-14: 1996+A11+A1+A2
Kompatybilność elektromagnetyczna
2004 / 108 / EC
EMC: EN55015-1, EN55014-2
i potwierdzamy ten fakt poprzez umieszczenie
oznakowania CE.
Typ / Nazwa urządzenia:
Krajalnica uniwersalna Bifinett KH 150 SE
Bochum, 30.11.2007
Hans Kompernaß
- Dyrektor -
Zmiany techniczne w sensie dalszego rozwoju są zastrzeżone.
21 HU
Tartalomjegyzék
Bevezetés
Tisztelt Vásárlónk! .....................................................................................................Oldal 22
Rendeltetésszerű használat ......................................................................................Oldal 22
A csomag tartalma ...................................................................................................Oldal 22
Felszereltség ..............................................................................................................Oldal 22
Műszaki adatok ........................................................................................................Oldal 23
Biztonság
Fontos biztonsági előírások ......................................................................................Oldal 23
Az első használat előtt
Első lépések ...............................................................................................................Oldal 24
A készülék felállítása ................................................................................................Oldal 24
A fokozatmentes szeletvastagság beállítása ..........................................................Oldal 24
Kezelés
Kezelési tudnivalók ...................................................................................................Oldal 25
Az üzemmód kiválasztása ........................................................................................Oldal 25
Vario-kapcsoló – a szeletelési sebesség beállítása ................................................Oldal 25
A szeletvastagság beállítása és szeletelés ..............................................................Oldal 26
Tisztítás, karbantartás és ártalmatlanítás
Tisztítás ......................................................................................................................Oldal 26
Karbantartás / A szeletelőkés kivétele / behelyezése .............................................Oldal 26
Extra tartozék ............................................................................................................ Oldal 27
Ártalmatlanítás ..........................................................................................................Oldal 27
Információk
Garancia / Ügyfélszolgálat ......................................................................................Oldal 27
Megfelelőségi nyilatkozat / Gyár......................................................................... Oldal 28
22 HU
Bevezetés
Elektromos szeletelő KH 150 SE
Q
Bevezetés
Tisztelt Vásárlónk!
Figyelmesen és teljes egészében olvassa
el a kezelési útmutatót és biztonsági tud-
nivalókat, a készülék üzembehelyezése
előtt pedig mindenképpen ismerkedjen meg funkci-
óival. Kérjük, vegye figyelembe idevonatkozólag
az ábrákat tartalmazó kihajtható lapot, mely leírja
az elektromos szeletelőt és működési módját. Őriz-
ze meg ezeket az utasításokat és szükség esetén
adja őket tovább harmadik személynek.
Q
Rendeltetésszerű használat
A készülék kizárólag a háztartásban szokványos
élelmiszerek szeletelésére lett kialakítva. A szeletelen-
élelmiszert a készülékkel történő felszeletelés ett
ki kell olvasztani, ki kell csontozni és ki kell csomagol-
ni. A készülék minden más felhasználása vagy átala-
kítása nem rendeltetésszerűnek minősül és balesetve-
szélyes. A gyártó nem vállal felelősséget olyan
károkért, amelyek a nem rendeltetésszerű haszná-
latból vagy a helytelen kezelésből adódnak.
Kereskedelmi használatra nem alkalmas.
Q
A csomag tartalma
Közvetlen kicsomagolás után minden esetben
ellenőrizze, hogy a csomag tartalma hiánytalan-e,
valamint hogy a készülék kifogástalan állapotban
van-e.
1 elektromos szeletelő KH 150 SE
1 tisztítóecset
1 maradéktoló
1 szeletgyűjtő tálca
1 csavarozó segédeszköz és 2 pót beállító
csavar
1 kezelési útmutató garanciával / szervizelési
tudnivalókkal
Q
Felszereltség
1
késvédő
2
Vario-kapcsoló a kés fordulatszámához
3
pillanatnyi és tartós üzemmód kapcsolója
4
a késlefedő kireteszelőjének gombja
5
készülék burkolata
6
késlefedő
A használati útmutatóban az alábbi piktogrammokat / jeleket használjuk:
Olvassa el a kezelési útmutatót!
W
Watt (Teljesítmény)
Vegye figyelembe a figyelmeztető és a
biztonsági utasításokat!
Az elektromos szerszám használata közben
tartsa távol a gyermekeket és más személyeket.
Vigyázat, elektromos áramütés veszélye!
Veszélyes elektromos feszültség életveszély!
Tartsa a készüléket esőtől vagy nedvességtől
távol. Víznek az elektromos készülékekbe való
behatolása növeli az áramütés kockázatát.
Így jár el helyesen!
A sérült készülék, hálózati vezeték vagy csatlakozó
elektromos áramütés okozta veszélyt hordoz magá-
ban. Rendszeresen ellenőrizze a készülék, házati
vezeték és a hálózati csatlakozó állapotát.
V
~
Volt (Váltófeszültség)
Környzetbarát módon távolítsa el a
csomagolóanyagot!
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66

Bifinett KH 150 SE Používateľská príručka

Kategória
Krájače
Typ
Používateľská príručka
Tento návod je vhodný aj pre

v iných jazykoch