Hama 00186419 Používateľská príručka

  • Prečítal som si používateľskú príručku pre Hama Vonkajší senzor TS38G. Som pripravený odpovedať na vaše otázky o jeho funkciách, inštalácii a používaní. Príručka popisuje inštaláciu, prevádzku, výmenu batérií, riešenie problémov a technické údaje zariadenia.
  • Ako dlho trvá počiatočné nastavenie?
    Aký je dosah bezdrôtového prenosu?
    Čo robiť, ak sa zariadenie nepripojí automaticky?
    Ako často sa aktualizuje nameraná hodnota?
All listed brands are trademarks of the corresponding companies. Errors and omissions excepted,
and subject to technical changes. Our general terms of delivery and payment are applied.
00186419/11.22
00
186419
TS38G
Outdoor Sensor
Außensensor
Operating Instructions
Bedienungsanleitung
Mode d‘emploi
Instrucciones de uso
Руководство по эксплуатации
Istruzioni per l‘uso
Gebruiksaanwijzing
E
I
GB
NL
F
D
RUS
GOperating instruction
Controls and Displays
A Measuring station
1. Transmission indicator light
2. Recess for wall mounting
3. Channel switch (CH1, CH2, CH3)
4. Battery compartment
1. Explanation of Warning Symbols and Notes
Warning
This symbol is used to indicate safety instructions or to draw your
attention to specic hazards and risks.
Note
This symbol is used to indicate additional information or important notes.
2. Package Contents
TS38G Outdoor Sensor
These operating instructions
3. Safety Notes
The product is intended for private, non-commercial use only.
Do not operate the product outside the power limits given in the
specications.
Do not use the product in moist environments and avoid splashes.
Do not use the product in the immediate vicinity of heaters or other heat
sources or in direct sunlight.
Do not use the product in areas where the use of electronic devices is
not permitted.
Do not put the product near interference elds, metal frames, computers,
TVs, etc. Electronic devices and window frames can negatively affect the
product’s functionality.
Do not drop the product and do not expose it to any major shocks.
Do not open the device or continue to operate it if it becomes damaged.
Do not attempt to service or repair the product yourself. Leave any and all
service work to qualied experts.
Keep the packaging material out of the reach of children due to the risk
of suffocation.
Dispose of packaging material immediately according to locally applicable
regulations.
Do not modify the product in any way. Doing so voids the warranty.
Use the product for its intended purpose only.
Protect the product from dirt, moisture and overheating, and only use it in
a dry environment
Keep this product, as all electrical products, out of the reach of children!
Use the item only in moderate climatic conditions.
Warning – Batteries
When inserting batteries, note the correct polarity (+ and - markings)
and insert the batteries accordingly. Failure to do so could result in the
batteries leaking or exploding.
Only use batteries (or rechargeable batteries) that match the specied
type.
Before you insert the batteries, clean the battery contacts and the
polar contacts.
Do not allow children to change batteries without supervision.
Do not mix old and new batteries or batteries of a different type
or make.
Remove the batteries from products that are not being used for an
extended period (unless these are being kept ready for an emergency).
Do not short-circuit batteries.
Do not charge batteries.
Do not throw batteries in a re.
Keep batteries out of the reach of children.
Never open, damage or swallow batteries or allow them to enter the
environment. They can contain toxic, environmentally harmful heavy
metals.
Immediately remove and dispose of dead batteries from the product.
Avoid storing, charging or using the device in extreme temperatures and
extremely low atmospheric pressure (for example, at high altitudes).
4. Getting started
Open the battery compartment (4) and insert two AA batteries with the
correct polarity.
The battery compartment additionally contains the channel switch (3),
which allows you to switch between the channels CH1, CH2 and CH3. Set
the channel switch to the desired channel.
Then close the battery compartment cover.
Replacing the batteries
Open the battery compartment (4), remove and properly dispose of the
dead batteries and insert two new AA batteries with the correct polarity.
Then close the battery compartment cover.
Note
Before use, make sure that you insert the batteries in the measuring
station rst and then in the base station.
5. Installation
Note – Installation
We recommend initially placing the base and measuring stations in
the intended locations without installing them and making all the
settings described in 6. Operation.
Only install the stations once the appropriate settings have been
made and a stable wireless connection is established.
Note
The wireless transmission range between the measuring and base
stations is up to 100 metres in open spaces. Before installation,
ensure that wireless transmission will not be disrupted by interference
or obstacles like buildings, trees, vehicles, high-voltage lines, etc.
Before the nal installation, ensure that there is sucient reception
between the intended installation locations.
When installing the measuring station, ensure that it is protected from
direct sunlight and rain.
The international standard height for measuring air temperature,
according to the German Meteorological Service, is 2 m (6.5 ft) above
ground.
Warning – Batteries
Buy special or suitable installation material from a specialised dealer
for wall-mounting.
Ensure that no faulty or damaged parts are installed.
Never apply force during installation. This could damage the product.
Before installation, ensure that the chosen wall is suitable for the
weight to be installation, and make sure that there are no electrical
wires, water, gas or other lines in the wall at the installation site.
Do not mount the product above locations where persons might linger.
We recommend installing the measuring station securely on an outdoor
wall.
Install an anchor, screw, nail, etc. in the wall of your choice.
Hang the measuring station using the opening intended for this purpose (2).
6. Operation
6.1. Connection to the measuring station
To connect the base station and the measuring station, place the two
devices as close together as possible.
After you insert the batteries, the base station automatically searches for a
connection to the measuring station and performs initial setup.
If the device does not connect automatically, the manual search program
on the base station must be started.
Note
Initial setup takes approximately 2 minutes.
During the connection attempt, the radio symbol on the base station
will ash.
Do not press any buttons during setup. Otherwise, values may
not be transmitted correctly and there is a risk of value errors and
inaccuracies.
The setup process is completed when the indoor and outdoor
measurement data is displayed on the base station.
The measured value is automatically updated by the base device
about every 45 seconds.
If the temperature is outside of the measuring range, --.- (lower than
minimum temperature) or --.- (higher than maximum temperature) will
appear on the temperature display.
6.2. Selecting the channel/Other measuring stations
Note
Ensure that the base station and measuring station are set to the
same channel. Suitable base stations can be found at www.hama.com
The transmission channel on the supplied measuring station can be
changed/set (CH1, CH2, CH3).
The measuring station is suitable for the following base stations:
186314, 186420
6.3. Low battery charge
Measuring station
If the batteries need to be replaced, the symbol for low battery charge
will appear next to the outdoor temperature display on the base device.
Replace the batteries immediately.
Note – Replacing the batteries
Note that the stations have to be resynchronised each time after you
change the batteries in the measuring or base station.
To do this, remove the batteries from the other station and then
reinsert them, or change them as required.
7. Care and Maintenance
Only clean this product with a slightly damp, lint-free cloth and do not use
aggressive cleaning agents.
Make sure that water does not get into the product.
8. Warranty Disclaimer
Hama GmbH & Co KG assumes no liability and provides no warranty for
damage resulting from improper installation/mounting, improper use of the
product or from failure to observe the operating instructions and/or safety
notes.
9. Technical Data
M
easuring station
Power supply 1,5 V
2 x AA batteries
Measuring range
Thermometer
Hygrometer
-40°C – +60°C/ -40°F – + 140°F
1% – 99%
Measurement increments
Temperature
Humidity
0.1°C / 0.2°F
1%
Measuring cycle
thermometer/hygrometer
CH1 – ca. 114 s
CH2 – ca. 134 s
CH3 – ca. 158 s
DCF radio-controlled clock
No
Hygrometer
Yes
Thermometer
Yes
Max. number of measuring stations
3
Range Approx. 100 m
10. Declaration of Conformity
Hereby, Hama GmbH & Co KG declares that the radio equipment
type [
00186419]
is in compliance with Directive 2014/53/EU.
The full text of the EU declaration of conformity is available at
the following internet address:
www.hama.com->00186419->Downloads.
Frequency band(s)
433.92 mW
Maximum radio-frequency power transmitted 0.14 mW
DBedienungsanleitung
Bedienungselemente und Anzeigen
A Messstation
1. Kontrollleuchte Übertragung
2. Aussparung für Wandmontage
3. Kanalschalter (CH1, CH2, CH3)
4. Batteriefach
1. Erklärung von Warnsymbolen und Hinweisen
Warnung
Wird verwendet, um Sicherheitshinweise zu kennzeichnen oder um
Aufmerksamkeit auf besondere Gefahren und Risiken zu lenken.
Hinweis
Wird verwendet, um zusätzlich Informationen oder wichtige Hinweise
zu kennzeichnen.
2. Packungsinhalt
Außensensor TS38G
diese Bedienungsanleitung
3. Sicherheitshinweise
Das Produkt ist für den privaten, nicht-gewerblichen Haushaltsgebrauch
vorgesehen.
Betreiben Sie das Produkt nicht außerhalb seiner in den technischen Daten
angegebenen Leistungsgrenzen.
Verwenden Sie das Produkt nicht in einer feuchten Umgebung und
vermeiden Sie Spritzwasser.
Betreiben Sie das Produkt nicht in unmittelbarer Nähe der Heizung, anderer
Hitzequellen oder in direkter Sonneneinstrahlung.
Benutzen Sie das Produkt nicht in Bereichen, in denen elektronische
Produkte nicht erlaubt sind.
Positionieren Sie das Produkt nicht in der Nähe von Störfeldern,
Metallrahmen, Computern und Fernsehern etc. Elektronische Geräte sowie
Fensterrahmen beeinträchtigen die Funktion des Produktes negativ.
Lassen Sie das Produkt nicht fallen und setzen Sie es keinen heftigen
Erschütterungen aus.
Öffnen Sie das Produkt nicht und betreiben Sie es bei Beschädigungen
nicht weiter.
Versuchen Sie nicht, das Produkt selbst zu warten oder zu reparieren.
Überlassen Sie jegliche Wartungsarbeit dem zuständigen Fachpersonal.
Halten Sie Kinder unbedingt von dem Verpackungsmaterial fern, es besteht
Erstickungsgefahr.
Entsorgen Sie das Verpackungsmaterial sofort gemäß den örtlich gültigen
Entsorgungsvorschriften.
Nehmen Sie keine Veränderungen am Produkt vor. Dadurch verlieren sie
jegliche Gewährleistungsansprüche.
Verwenden Sie das Produkt ausschließlich für den dazu vorgesehenen Zweck.
Schützen Sie das Produkt vor Schmutz, Feuchtigkeit und Überhitzung und
verwenden Sie es nur in trockenen Umgebungen.
Dieses Produkt gehört, wie alle elektrischen Produkte, nicht in Kinderhände!
Verwenden Sie den Artikel nur unter moderaten klimatischen Bedingungen.
Warnung – Batterien
Beachten Sie unbedingt die korrekte Polarität (Beschriftung + und -) der
Batterien und legen Sie diese entsprechend ein. Bei Nichtbeachtung
besteht die Gefahr des Auslaufens oder einer Explosion der Batterien.
Verwenden Sie ausschließlich Akkus (oder Batterien), die dem
angegebenen Typ entsprechen.
Reinigen Sie vor dem Einlegen der Batterien die Batteriekontakte und
die Gegenkontakte.
Gestatten Sie Kindern nicht ohne Aufsicht das Wechseln von Batterien.
Mischen Sie alte und neue Batterien nicht, sowie Batterien
unterschiedlichen Typs oder Herstellers.
Entfernen Sie Batterien aus Produkten, die längere Zeit nicht benutzt
werden (außer diese werden für einen Notfall bereit gehalten).
Schließen Sie die Batterien nicht kurz.
Laden Sie Batterien nicht.
Werfen Sie Batterien nicht ins Feuer.
Bewahren Sie Batterien außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
Batterien nie öffnen, beschädigen, verschlucken oder in die
Umwelt gelangen lassen. Sie können giftige und umweltschädliche
Schwermetalle enthalten.
Entfernen und entsorgen Sie verbrauchte Batterien unverzüglich aus
dem Produkt.
Vermeiden Sie Lagerung, Laden und Benutzung bei extremen Temperaturen
und extrem niedrigem Luftdruck (wie z.B. in großen Höhen).
4. Inbetriebnahme
Öffnen Sie das Batteriefach (4) und legen Sie zwei AA Batterien polrichtig ein.
Zusätzlich nden Sie im Batteriefach den Kanalschalter (3) mit dem Sie
zwischen den Kanälen „CH1, CH2 und CH3“ wechseln können. Schieben Sie
den Kanalschalter auf den gewünschten Channel.
Schließen Sie die Batteriefachabdeckung anschließend.
Batterien wechseln
Öffnen Sie das Batteriefach (4), entnehmen und entsorgen Sie die
verbrauchten Batterien und legen Sie zwei neue AA Batterien polrichtig ein.
Schließen Sie die Batteriefachabdeckung anschließend.
Hinweis
Beachten Sie, dass Sie bei der Inbetriebnahme immer zuerst die Batterien
in die Messstation, und dann in die Basisstation einlegen.
5. Montage
Hinweis – Montage
Es wird empfohlen, die Basis- und Messstation zunächst an den
gewünschten Aufstellorten ohne Montage zu platzieren und alle
Einstellungen - wie in 6. Betrieb beschrieben – vorzunehmen.
Montieren Sie erst nach korrekter Einstellung und stabiler
Funkverbindung die Station/en.
Hinweis
Die Reichweite der Funkübertragung zwischen der Mess- und
Basisstation beträgt im freien Gelände bis zu 100 m. Achten Sie
vor der Montage darauf, dass die Funkübertragung nicht durch
Störsignale oder Hindernisse wie Gebäude, Bäume, Fahrzeuge,
Hochspannungsleitungen, u.a. beeinusst wird.
Stellen Sie vor der endgültigen Montage sicher, dass zwischen den
gewünschten Aufstellorten ausreichender Empfang besteht.
Achten Sie bei der Montage der Messstation darauf, dass diese vor
direkter Sonne und Regen geschützt positioniert ist.
Die internationale Standardhöhe für die Messung der Lufttemperatur
beträgt laut Deutschem Wetterdienst 2 m (6,5 ft) über Grund.
Warnung
Besorgen Sie sich spezielles bzw. geeignetes Montagematerial im
Fachhandel für die Montage an der vorgesehenen Wand.
Stellen Sie sicher, dass keine fehlerhaften oder beschädigten Teile
montiert werden.
Wenden Sie bei der Montage niemals Gewalt oder hohe Kräfte an.
Diese können das Produkt beschädigen.
Prüfen Sie vor Montage die Eignung der vorgesehenen Wand für das
anzubringende Gewicht und vergewissern Sie sich, dass sich an der
Montagestelle in der Wand keine elektrischen Leitungen, Wasser-,
Gas- oder sonstige Leitungen benden.
Montieren Sie das Produkt nicht an Orten, unter denen sich Personen
aufhalten könnten.
Es wird empfohlen, die Messstation sicher und fest an einer Außenwand
zu montieren.
Befestigen Sie Dübel, Schraube, Nagel, etc. in der dafür vorgesehenen Wand.
Hängen Sie die Messstation mit der dafür vorgesehenen Aussparung (2)
daran ein.
6. Betrieb
6.1. Verbindung zur Messstation
Um die Basisstation und die Messstation miteinander zu verbinden stellen
Sie beide Geräte so nah wie möglich aneinander.
Nach dem Einlegen der Batterien sucht die Basisstation automatisch nach
einer Verbindung zur Messstation und führt die Ersteinrichtung durch.
Verbindet das Gerät nicht automatisch, muss der manuelle Suchvorgang auf
der Basisstation gestartet werden.
Hinweis
Die Ersteinrichtung dauert ca. 2 Minuten.
Während dem Verbindungsversuch blinkt das Funksymbol auf der
Basisstation auf.
Vermeiden Sie in dieser Zeit jegliche Betätigung der Tasten!
Andernfalls können Fehler und Ungenauigkeiten bei den Werten und
deren Übertragung entstehen.
Der Vorgang ist beendet, sobald die Messdaten für Innen- und
Außenbereich auf der Basisstation angezeigt werden.
Der Messwert wird vom Basisgerät etwa alle 45 Sekunden
automatisch aktualisiert.
Liegt der Temperaturwert außerhalb des Messbereichs, wird in der
Temperaturanzeige --.- (für Temperaturen unterhalb des Messbereichs)
bzw. --.- (für Temperaturen oberhalb des Messbereichs) angezeigt.
6.2. Kanalauswahl/Weitere Messstationen
Hinweis
Achten Sie hierbei auf die identische Kanaleinstellung an Basis- und
jeweiliger Messstation. Passende Basisstationen nden Sie unter
www.hama.com
Der Senderkanal der mitgelieferten Messstation lässt sich verändern/
einstellen (CH1, CH2, CH3).
Die Messstation ist für folgende Basisstationen geeignet: 186314,
186420
6.3. Niedrige Batteriekapazität
Messstation
Wenn die Batterien ausgetauscht werden müssen, erscheint neben der
Außentemperaturanzeige des Basisgeräts das Symbol für niedrigen
Batteriestand . Wechseln Sie die Batterien umgehend aus.
Hinweis – Batteriewechsel
Beachten Sie, dass Sie nach jedem Batteriewechsel an Mess- oder
Basisstation eine neue Synchronisation der Stationen erfolgen muss.
Nehmen Sie dazu die Batterien der anderen Station heraus und setzen
Sie erneut ein oder wechseln Sie diese bei Bedarf ebenfalls aus.
7. Wartung und Pflege
Reinigen Sie dieses Produkt nur mit einem fusselfreien, leicht feuchten Tuch
und verwenden Sie keine aggressiven Reiniger.
Achten Sie darauf, dass kein Wasser in das Produkt eindringt.
8. Haftungsausschluss
Die Hama GmbH & Co KG übernimmt keinerlei Haftung oder Gewährleistung
für Schäden, die aus unsachgemäßer Installation, Montage und
unsachgemäßem Gebrauch des Produktes oder einer Nichtbeachtung der
Bedienungsanleitung und/oder der Sicherheitshinweise resultieren.
9. Technische Daten
Messstation
Stromversorgung 1,5 V
2 x AA Batterien
Messbereich
Thermometer
Hygrometer
-40°C – +60°C/ -40°F – + 140°F
1% – 99%
Messschritte
Temperatur
Luftfeuchtigkeit
0,1°C / 0,2°F
1%
Messzyklus
Thermometer
Hygrometer
CH1 – ca. 114 s
CH2 – ca. 134 s
CH3 – ca. 158 s
Hygrometer Ja
Thermometer Ja
Reichweite ca. 100 m
10. Konformitätserklärung
H
iermit erklärt die Hama GmbH & Co KG, dass der
Funkanlagentyp [00186419] der Richtlinie 2014/53/EU
entspricht. Der vollständige Text der EU-Konformitätserklärung
ist unter der folgenden Internetadresse verfügbar:
www.hama.com ->00186419->Downloads.
Frequenzband/Frequenzbänder 433,92 MHz
Abgestrahlte maximale Sendeleistung 0,14 mW
FMode d‘emploi
Éléments de commande et d'affichage
A Station de mesure
1. Témoin de contrôle transmission
2. Fente pour installation murale
3. Commutateur de canaux (CH1, CH2, CH3)
4. Compartiment à piles
1. Explication des symboles d‘avertissement et des remarques
Avertissement
Ce symbole est utilisé pour indiquer des consignes de sécurité ou pour
attirer votre attention sur des dangers et risques particuliers.
Remarque
Ce symbole est utilisé pour indiquer des informations supplémentaires ou
des remarques importantes.
2. Contenu de l'emballage
Capteur extérieur TS38G
Mode d‘emploi
3. Consignes de sécurité
Ce produit est destiné à une installation domestique non commerciale.
N‘utilisez pas le produit en dehors des limites de puissance indiquées dans
les caractéristiques techniques.
N‘utilisez pas le produit dans un environnement humide et évitez toute
projection d‘eau.
Évitez d’utiliser le produit à proximité immédiate d‘un chauffage, d’autres
sources de chaleur ou exposé aux rayons directs du soleil.
N‘utilisez pas le produit dans les zones dans lesquelles l‘utilisation
d‘appareils électroniques est interdite.
Ne placez pas le produit à proximité de champs parasites, de cadres
métalliques, d‘ordinateurs, de téléviseurs, etc. Les appareils électroniques
ainsi que les cadres de fenêtre ont une inuence négative sur le
fonctionnement du produit.
Protégez le produit des secousses violentes et évitez tout choc ou toute
chute.
Ne tentez pas d‘ouvrir le produit en cas de détérioration et cessez de
l’utiliser.
Ne tentez pas de réparer l’appareil vous-même ni d’effectuer des travaux
d’entretien. Déléguez tous travaux d‘entretien à des techniciens qualiés.
Tenez les emballages d‘appareils hors de portée des enfants, risque
d‘étouffement.
Recyclez les matériaux d’emballage conformément aux prescriptions
locales en vigueur.
N’apportez aucune modication à l’appareil. Des modications vous
feraient perdre vos droits de garantie.
Utilisez le produit exclusivement conformément à sa destination.
Protégez le produit de toute saleté, humidité, surchauffe et utilisez-le
uniquement dans des environnements secs.
Cet appareil, comme tout appareil électrique, doit être gardé hors de
portée des enfants !
Utilisez l’article uniquement dans des conditions climatiques modérées.
Avertissement – concernant les piles
Respectez impérativement la polarité de la pile (marquage + et -) lors de
l‘insertion dans le boîtier ; risques d‘écoulement et d‘explosion des piles
si tel n‘est pas le cas.
Utilisez exclusivement des batteries (ou des piles) du type indiqué.
Avant d‘insérer les piles, nettoyez-en les contacts, ainsi que les
contacts d‘accouplement.
N‘autorisez pas à des enfants de remplacer les piles d‘un appareil
sans surveillance.
N’utilisez pas simultanément des piles usagées et des piles neuves ou
des piles de différents types.
Retirez les piles des produits que vous ne comptez pas utiliser pendant
un certain temps (à l‘exception des produits d‘alarme en veille).
Ne court-circuitez pas les piles.
Ne tentez pas de recharger les piles.
Ne jetez pas de piles au feu.
Conservez les piles hors de portée des enfants.
Ne tentez pas d‘ouvrir les piles, faites attention à ne pas les
endommager, les jeter dans l’environnement et à ce que des petits
enfants ne les avalent pas. Les piles sont susceptibles de contenir des
métaux lourds toxiques et nocifs pour l‘environnement.
Retirez les piles usagées immédiatement du produit pour les recycler.
Évitez de stocker, charger et utiliser le produit à des températures
extrêmes et à une pression atmosphérique extrêmement basse (à haute
altitude, par exemple).
4. Mise en service
Ouvrez le compartiment à piles (4) et insérez deux piles AA en respectant
les indications de polarité.
De plus, vous trouverez le commutateur de canaux (3) dans le
compartiment à piles, qui vous permet de commuter entre les canaux
« CH1, CH2 et CH3 ». Déplacez le commutateur de canaux sur le canal
souhaité.
Refermez le couvercle du compartiment à piles.
Remplacement des piles
Ouvrez le compartiment à piles (4), retirez et éliminez les piles déchargées,
puis insérez deux nouvelles piles LR6/AA en respectant les indications de
polarité. Refermez le couvercle du compartiment à piles.
Remarque
Lors de la première mise en service, veuillez premièrement insérer les
piles dans la station de mesure, puis dans la station de base.
5. Installation
Remarque concernant l'installation
Nous vous recommandons de positionner la station de base et la station
de mesure dans les endroits envisagés sans effectuer le montage, puis
d'effectuer les réglages comme décrit au chapitre 6. Fonctionnement.
Procédez ensuite à l'installation de la/des station(s) après avoir effectué
les réglages et reçu une connexion radio stable.
Remarque
La portée de la transmission radio entre la station de base et la station
de mesure est de 100 m dans un espace dégagé. Veuillez contrôler,
avant l'installation, que la portée radio ne soit pas altérée par des
interférences ou des obstacles tels que bâtiments, arbres, véhicules,
lignes haute tension, etc.
Veuillez contrôler, avant l'installation dénitive, la bonne qualité de la
transmission entre les deux stations.
Veuillez également protéger les stations de l'ensoleillement direct et
de la pluie lors de l'installation.
Selon le le service météorologique de la République fédérale
d'Allemagne, la hauteur standard internationale de mesure de la
température de l'air est de 2 m (6,5 ft) au-dessus du sol.
Avertissement
En vue de l'installation, procurez-vous le matériel d'installation
adéquat pour le mur concerné dans un commerce spécialisé.
Veuillez contrôler que l'emballage ne contienne aucune pièce erronée
ni endommagée.
N'appliquez en aucun cas une force excessive lors de l'installation.
Une force excessive est susceptible d'endommager le produit.
Avant l'installation, vériez que le mur prévu pour recevoir le produit
dispose d'une force portante susante et qu'aucune conduite
d'électricité, d'eau, de gaz ni aucune autre conduite ne passe dans
cette partie de la cloison.
N‘installez pas le produit à un endroit où des personnes sont
susceptibles de se tenir.
Nous vous recommandons d‘installer solidement la station de mesure à
une paroi extérieure.
Fixez cheville, vis, clou, etc. dans la paroi prévue pour recevoir l‘installation.
Suspendez la station de base à laide de la fente (2) prévue à cet effet.
6. Fonctionnement
6.1. Connexion vers la station de mesure
Pour connecter les stations de base et de mesure entre elles, placez les
deux appareils aussi proches l’un de l’autre que possible.
La station de base recherche automatiquement une connexion à la station
de mesure et effectue la première conguration après avoir inséré les piles.
Lancez une recherche manuelle en cas d’échec de la connexion
automatique.
Remarque
La première conguration dure environ 2 minutes.
L'icône radio de la station de base clignote pendant la tentative de
connexion.
N'appuyez sur aucune touche pendant cette phase ; des erreurs ou des
inexactitudes de mesure ou de transmission pourraient en résulter.
La conguration est terminée dès que les valeurs mesurées pour la
zone intérieure et pour la zone extérieure apparaissent à l'écran.
La station de base met la valeur mesurée à jour automatiquement,
toutes les 45 secondes environ.
Une valeur de température hors de la plage de mesure est indiquée
par --.- (pour une température inférieure à la plage de mesure) ou par
--.- (pour une température supérieure à la plage de mesure).
6.2. Sélection du canal / autres stations de mesure
Remarque
Lors de l’installation de stations supplémentaires, veuillez utiliser
les mêmes réglages de canal entre la station de base et les stations
de mesure supplémentaires. Vous trouverez des stations de base
adaptées sur www.hama.com
Impossible de modier / régler le canal d’émission de la station de
mesure livrée (CH1, CH2, CH3).
La station de mesure est compatible avec les stations de base
suivantes : 186314, 186420
6.3. Piles faibles
Station de mesure
Le symbole de faible niveau de charge apparaît à côté de l‘achage
de température extérieure de la station de base lorsque les piles doivent être
remplacées. Veuillez dans ce cas remplacer les piles au plus vite.
Remarque concernant le remplacement des piles
Veuillez noter qu'après chaque remplacement de piles de la station de
base ou de la station de mesure, vous devrez effectuer une nouvelle
synchronisation des stations.
Lors de cette synchronisation, extrayez également les piles de la
station qui continuait à fonctionner, puis réinsérez-les ou remplacez
ces dernières.
7. Soins et entretien
Nettoyez la balance uniquement à l’aide d’un chiffon non breux
légèrement humide ; évitez tout détergent agressif.
Veillez à ce qu’aucun liquide ne pénètre dans le produit.
8. Exclusion de garantie
La société Hama GmbH & Co KG décline toute responsabilité en cas de
dommages provoqués par une installation, un montage ou une utilisation non
conformes du produit ou encore provoqués par un non respect des consignes
du mode d‘emploi et/ou des consignes de sécurité.
9. Caractéristiques techniques
S
tation de mesure
Alimentation en électricité 1,5 V
2 piles LR6/AA mignon
Plage de mesure
Thermomètre
Hygromètre
-40°C – +60°C/ -40°F – + 140°F
1% – 99%
Incréments de mesure
Température
Humidité de l'air
0,1°C / 0,2°F
1%
Cycle de mesure du
thermomètre / hygromètre
CH1 – ca. 114 s
CH2 – ca. 134 s
CH3 – ca. 158 s
Hygromètre oui
Thermomètre oui
Portée env. 100 m
10. Déclaration de conformité
Le soussigné, Hama GmbH & Co KG, déclare que l‘équipement
radioélectrique du type [00186419] est conforme à la directive
2014/53/UE. Le texte complet de la déclaration UE de
conformité est disponible à l‘adresse internet suivante:
www.hama.com->00186419->Downloads.
Bandes de fréquences
433,92 mW
Puissance de radiofréquence maximale 0,14 mW
2
3
4
1
Hama GmbH & Co KG
86652 Monheim/Germany
Service & Support
www.hama.com
+49 9091 502-0
DG
22
PAP
Raccolta Carta
RРуководство по эксплуатацииEInstrucciones de uso
Органы управления и индикации
А Блок внешнего датчика
1. Лампа индикации передачи данных
2. Паз для настенного монтажа
3. Переключатель каналов (CH1, CH2, CH3)
4. Отсек батарей
1. Предупредительные пиктограммы и инструкции
Внимание
Данным значком отмечены инструкции,несоблюдение которых
может привести к опасной ситуации.
Примечание
Дополнительная или важная информация.
2. Комплект поставки
Блок наружного датчика TS38G
Настоящая инструкция
3. Техника безопасности
Изделие предназначено только для домашнего применения.
Соблюдать технические характеристики.
Беречь от влаги и брызг.
Не эксплуатировать в непосредственной близости с нагревательными
приборами и беречь от прямых солнечных лучей.
Не применять в запретных зонах.
Не размещать рядом с магнитными полями,металлическими
рамками,компьютерами,окнами и т.д.Электронные приборы и
оконные рамы негативно сказываются на работе изделия.
Не ронять.Беречь от сильных ударов.
Изделие не открывать.Запрещается эксплуатировать неисправное
изделие.
Запрещается самостоятельно ремонтировать устройство.Ремонт
разрешается производить только квалифицированному персоналу.
Упаковку не давать детям:опасность асфиксии.
Утилизировать упаковку в соответствии с местными нормами.
Запрещается вносить изменения в конструкцию.В противном случае
гарантийные обязательства аннулируются.
Запрещается использовать не по назначению.
Защитите изделие от грязи,влаги и перегрева и используйте его
только в сухих условиях.
Не давать детям!
Используйте изделие только в умеренных климатических условиях.
Внимание.Батареи
Соблюдать полярность батарей (+ и-). Несоблюдение полярности
может стать причиной взрыва батарей.
Разрешается применять аккумуляторы только указанного типа.
Перед загрузкой батарей почистить контакты.
Запрещается детям заменять батареи без присмотра взрослых.
Не применять различные типы или новые и старые батареи
вместе.
В случае большого перерыв в эксплуатации удалить батареи из
устройства (кроме случаев,когда изделие применяется в качестве
аварийного).
Не закорачивать контакты батарей.
Обычные батареи не заряжать.
Батареи в огонь не бросать.
Батареи хранить в безопасном месте и не давать детям.
Не открывайте,не разбирайте,не глотайте и не утилизируйте
батареи с бытовым мусором.В батареях могут содержаться
вредные тяжелые металлы.
Израсходованные батареи немедленно удалять из прибора и
утилизировать.
Избегайте хранения,зарядки и использования при
экстремальных температурах и экстремально низком
атмосферном давлении (например,на большой высоте).
4. Ввод в эксплуатацию
Откройте крышку отсека батарей (4) и вставьте две батареи AА,
соблюдая полярность.
В отсеке батарей расположен переключатель каналов (3), с помощью
которого осуществляется выбор каналов (CH1, CH2 иCH3). Переведите
переключатель на требуемый канал.
Затем закройте крышку отсека батарей.
Замена батарей
Откройте отсек батарей (4), удалите и утилизируйте старые батареи.
Вставьте две новые батареи АА,соблюдая полярность.Закройте
крышку отсека батарей.
Примечание
При вводе в эксплуатацию всегда сначала вставляйте батареи в блок
наружного датчика,а затем в основной блок.
5. Монтаж
Инструкция -Монтаж
Перед тем как монтировать блоки,рекомендуется сначала
завершить настройки в местах будущей установки,как описано
в главе 6. Работа.
Монтаж следует производить после того,как правильные
настройки обеспечат надежную радиосвязь между блоками.
Инструкция
Максимально допустимое расстояние между блоками составляет
100 метров.
Монтируя блоки,следует учесть,что различные препятствия
(стены,деревья,автомобили,высоковольтные линии и др.)
создают помехи радиосвязи между блоками.
Перед монтажом убедитесь,что в местах расположения блоков
обеспечивается устойчивая радиосвязь.
Блок внешнего датчика должен размещаться в месте,
защищенном от воздействия прямых солнечных лучей и осадков.
По данным Немецкой метеорологической службы,
международная стандартная высота для измерения температуры
воздуха составляет 2м(6,5 фута)над землей.
Внимание
Подготовьте монтажный материал (приобретается отдельно),
соответствующий свойствам стены.
Перед началом эксплуатации убедитесь в отсутствии дефектных
или поврежденных деталей.
При монтаже не применять чрезмерных усилий.В противном
случае можно повредить устройство.
Убедитесь,что стена подходит для монтажа.В стене на месте
монтажа не должно быть электрической проводки,газопровода,
водопровода и других трубопроводов.
Запрещается производить монтаж над теми местами,где могут
находиться люди.
Однако рекомендуется монтировать внешний блок на стене.
С помощью дюбеля закрепите шуруп на стене.
Подвесьте блок за соответствующий паз (2).
6. Эксплуатация
6.1. Соединение с блоком внешнего датчика
Чтобы установить соединение между основным и внешним блоками,
расположите их как можно ближе друг к другу.
После загрузки батарей основной блок начинает автоматический
поиск сигнала внешнего датчика и выполняет операцию ввода
устройства в эксплуатацию.
Если соединение автоматически не установлено,необходимо
выполнить поиск внешнего датчика вручную.
Инструкция
Настройка при вводе в эксплуатацию длится ок. 2 минут.
В режиме поиска сигнала на основном блоке мигает значок с
изображением радиоантенны.
В течение этого времени не нажимайте кнопки устройства!В
противном случае может возникнуть сбой точной настройки
значений и передачи сигнала.
Автоматическая настройка завершена,когда на дисплее начнут
отображаться данные измерения внутри помещения и вне
помещения.
Данные на дисплее основного блока обновляются автоматически
приблизительно каждые 45 с.
Если зафиксированная температура находится ниже диапазона
измерения прибора,то на дисплее отображается значок --.-, а
если выше диапазона измерения прибора -значок --.-.
6.2. Выбор канала /дополнительные внешние датчики
Инструкция
Чтобы установить соединение,основной блок и внешний датчик
должны работать на одном канале.Совместимые основные
блоки можно найти на сайте
www.hama.com.
Передающий канал внешнего датчика из комплекта поставки
изменить невозможно (CH1, CH2, CH3).
Блок внешнего датчика подходит к следующим основным
блокам: 186314, 186420
6.3. Низкий заряд батарей
Блок внешнего датчика
При возникновении необходимости в замене батарей рядом со
значением наружной температуры начинает отображаться значок низкого
заряда батарей .В этом случае немедленно замените батареи.
Инструкция -Замена батарей
После замены батарей основного блока и блока внешнего
датчика необходимо заново выполнить синхронизацию блоков.
Для этого необходимо удалить батареи в том числе из другого
блока,а затем снова загрузить их в отсек батарей.
7. Уход и техническое обслуживание
Чистку изделия производить только безворсовой слегка влажной
салфеткой.Запрещается применять агрессивные чистящие средства.
Следите за тем,чтобы в устройство не попала вода.
8. Отказ от гарантийных обязательств
Компания Hama GmbH & Co KG не несет ответственность за ущерб,
возникший вследствие неправильного монтажа,подключения и
использования изделия не по назначению,а также вследствие
несоблюдения инструкции по эксплуатации и техники безопасности.
9. Технические характеристики
Б
лок внешнего датчика
a
Питание 1,5 V
2 x батареи AA Mignon
Диапазон измерения
Термометр
Гигрометр
-40°C – +60°C/ -40°F – + 140°F
1% – 99%
Шаг шкалы
Температура
Влажность воздуха
0,1°C / 0,2°F
1%
Цикл измерения
термометра /гигрометра
CH1 – oк. 114 s
CH2 – oк. 134 s
CH3 – oк. 158 s
Гигрометр Да
Термометр Да
Дальность действия Ок. 100 м
10. Декларация производителя
Настоящим компания Hama GmbH & Co KG заявляет,что
радиооборудование типа [00186419] отвечает
требованиям директивы 2014/53/ЕС.С полным текстом
декларации о соответствии требованиям ЕС можно ознакомиться
здесь: www.hama.com->00186419->Downloads
.
Диапазон/диапазоны частот
433,92 mW
Максимальная излучаемая мощность 0,14 mW
Elementos de manejo e indicadores
A Estación de medición
1. Luz de control de la transmisión
2. Abertura para el montaje en pared
3. Selector de canal (CH1, CH2, CH3)
4. Compartimento para pilas
1. Explicación de los símbolos de aviso y de las indicaciones
Aviso
Se utiliza para caracterizar las indicaciones de seguridad o para llamar la
atención sobre peligros y riesgos especiales.
Nota
Se utiliza para caracterizar informaciones adicionales o indicaciones
importantes.
2. Contenido del paquete
Sensor exterior TS38G
Estas instrucciones de manejo
3. Instrucciones de seguridad
El producto es para el uso doméstico privado, no comercial.
No opere el producto fuera de los límites de potencia indicados en los
datos técnicos.
No utilice el producto en entornos húmedos y evite el contacto con las
salpicaduras de agua.
No opere el producto en las inmediaciones de la calefacción, de otras
fuentes de calor o bajo la radiación directa del sol.
No utilice el producto en áreas donde no se permitan aparatos electrónicos.
No posicione el producto en las proximidades de campos de interferencia,
marcos de metal, ordenadores, televisores, etc. Los dispositivos electrónicos
y los marcos de las ventanas afectan negativamente al funcionamiento
del producto.
No deje caer el producto ni lo someta a sacudidas fuertes.
No abra el producto y no lo siga operando de presentar deterioros.
No intente mantener o reparar el aparato por cuenta propia. Encomiende
cualquier trabajo de mantenimiento al personal especializado competente.
Mantenga el material de embalaje fuera del alcance de los niños, existe
peligro de asxia.
Deseche el material de embalaje en conformidad con las disposiciones
locales sobre el desecho vigentes.
No realice cambios en el aparato. Esto conllevaría la pérdida de todos los
derechos de la garantía.
Emplee el producto exclusivamente para la función para la que fue diseñado.
Proteja el producto de la suciedad, la humedad y el calor excesivo y
utilícelo solo en ambientes secos.
Este aparato, como todos los aparatos eléctricos, no debe estar en
manos de los niños.
Utilice el artículo exclusivamente con condiciones climáticas
moderadas.
Aviso – Pilas
Observe siempre la correcta polaridad (inscripciones + y -) de las pilas
y coloque éstas de forma correspondiente. La no observación de lo
anterior conlleva el riesgo de derrame o explosión de las pilas.
Utilice exclusivamente pilas recargables (o pilas) que sean del mismo tipo.
Antes de colocar las pilas, limpie los contactos y los contra-contactos
de éstas.
No permita a los niños cambiar las pilas sin la supervisión de una
persona adulta.
No mezcle pilas viejas y nuevas, ni tampoco pilas de tipos o
fabricantes diferentes.
Saque las pilas de los productos que no se vayan a utilizar durante un
periodo prolongado de tiempo. (A no ser de que estén pensados para
un caso de emergencia).
No cortocircuite las pilas.
No cargue las pilas.
No arroje las pilas al fuego.
Mantenga las pilas fuera del alcance de los niños.
Nunca abra, deteriore o ingiera pilas o pilas recargables ni las
deseche en el medioambiente. Pueden contener metales pesados
tóxicos y dañinos para el medioambiente.
Retire y deseche de inmediato las pilas gastadas del producto.
Evite almacenar, cargar y utilizar el despertador a temperaturas
extremas y con presiones de aire exageradamente bajas (p. ej. bajas
temperaturas).
4. Puesta en funcionamiento
Abra el compartimento para pilas (4) y coloque dos pilas AA atendiendo a
que la polaridad sea la correcta.
En el compartimento de pilas se encuentra además el selector de canal (3),
con el que puede cambiar entre los canales «CH1, CH2 y CH3». Deslice el
selector de canal al canal deseado.
Seguidamente, cierre la cubierta del compartimento para pilas
Cambio de las pilas
Abra el compartimento de pilas (4), retire y deseche las pilas gastadas y
coloque dos pilas AA nuevas atendiendo a la correcta polaridad de las
mismas. Seguidamente, cierre la cubierta del compartimento para pilas.
Nota
En la puesta en funcionamiento, es importante que coloque las pilas
en la estación de medición, en primer lugar, y, seguidamente, en la
estación base.
5. Montaje
Nota – Montaje
Se recomienda colocar primero, sin montar, la estación de base y la
estación de medición, en los lugares de instalación deseados y llevar a
cabo todos los ajustes tal y como se describe en 6. Funcionamiento.
Proceda a montar la(s) estación(es) únicamente cuando haya
podido realizar correctamente los ajustes y cuente con una conexión
inalámbrica estable.
Nota
El alcance de la transmisión por radio entre la estación base y la
estación de medición al aire libre es de hasta 100 m.
Antes de proceder al montaje, preste atención a que la transmisión por
radio no se vea inuida, entre otros, por interferencias u obstáculos
tales como edicios, árboles, vehículos o líneas de alta tensión.
Antes de proceder al montaje denitivo, asegúrese de que cuenta con
recepción suciente entre los lugares de instalación deseados.
Al montar la estación de medición, procure situarla de manera que
quede protegida de la radiación directa del sol y de la lluvia.
La altura estándar internacional para la medición de la temperatura
del aire es de 2 m (6,5 pies) sobre el suelo de acuerdo con el servicio
meteorológico alemán.
Aviso
Adquiera material de montaje especial o adecuado en un comercio
especializado para el montaje en la pared prevista.
Compruebe que no haya piezas deterioradas o defectuosas.
No ejerza nunca fuerza durante el montaje. El producto podría
verse dañado.
Antes de empezar con el montaje, compruebe que la pared puede
soportar el peso que se va a montar y asegúrese de que por el punto
de montaje de la pared no pasan cables eléctricos ni tuberías de
agua, gas o de otro tipo.
No monte el producto en lugares por debajo de los cuales se puedan
encontrar personas.
Se recomienda jar la estación de medición de forma segura y able a
una pared exterior.
Fije el taco, el tornillo, el clavo, etc., en la pared prevista.
Cuelgue la estación de medición utilizando la abertura (2) prevista para
ello.
6. Funcionamiento
6.1. Conexión con la estación de medición
Para conectar entre sí la estación de medición y el sensor exterior, sitúe
ambos dispositivos lo más cerca posible el uno del otro.
Una vez colocadas las pilas, la estación base busca automáticamente una
conexión con la estación de medición, realizando entonces el ajuste inicial.
Si el dispositivo no se conecta automáticamente, es necesario iniciar el
proceso de búsqueda manual en la estación base.
Nota
El ajuste inicial dura aprox. 2 minutos
Durante el intento de conexión, el símbolo de radiofrecuencia
parpadea en la estación base.
No pulse ninguna tecla mientras dure el ajuste. De lo contrario,
pueden producirse fallos o imprecisiones en los valores y su
transmisión.
El proceso naliza en cuanto se visualizan en la estación base los
valores de medición registrados para interior y exterior.
La unidad base actualiza el valor de medición aproximadamente cada
45 segundos aproximadamente.
Si el valor de la temperatura se encuentra fuera del rango de
medición, en la visualización de la temperatura se visualiza --.- (en el
caso de temperaturas por debajo del rango de medición) o --.- (en el
caso de temperaturas por encima del rango de medición).
6.2. Selección de canal/estaciones de medición adicionales
Nota
Al hacerlo, preste atención a realizar ajustes de canal idénticos en la
estación base y la estación de medición correspondiente. Encontrará
estaciones de medición adecuadas en www.hama.com
Es posible modicar/ajustar el canal de emisión de la estación de
medición suministrada (CH1, CH2, CH3).
La estación de medición es apta para las siguientes estaciones base:
186314, 186420
6.3. Capacidad de pilas baja
Estación de medición
Cuando es necesario cambiar las pilas, junto al indicador de temperatura
exterior de la unidad base se muestra el símbolo de nivel bajo de batería .
Cambie las pilas inmediatamente.
Nota – Cambio de pilas
Tenga en cuenta que es necesario resincronizar las estaciones tras
realizar un cambio de pilas en la estación de medición o base.
Para ello, retire las pilas de la otra estación y vuelva a colocarlas o, de
ser necesario, proceda a sustituirlas.
7. Mantenimiento y cuidado
Limpie este producto sólo con un paño ligeramente humedecido que no
deje pelusas y no utilice detergentes agresivos.
Asegúrese de que no entre agua en el producto.
8. Exclusión de responsabilidad
Hama GmbH & Co KG no se responsabiliza ni concede garantía por los daños
que surjan por una instalación, montaje o manejo incorrectos del producto o
por la no observación de las instrucciones de manejo y/o de las instrucciones
de seguridad.
9. Datos técnicos
E
stación de medición
Alimentación de corriente 1,5 V
2 x pilas AA Mignon
Rango de medición
Termómetro
Higrómetro
-40°C – +60°C/ -40°F – + 140°F
1% – 99%
Intervalos de medición
Temperatura
Humedad
0,1°C / 0,2°F
1%
Ciclo de medición termómetro/
higrómetro
CH1 – aprox. 114 s
CH2 – aprox. 134 s
CH3 – aprox. 158 s
Higrómetro Sí
Termómetro Sí
Alcance Aprox. 100 m
10. Declaración de conformidad
Por la presente, Hama GmbH & Co KG, declara que el tipo de
equipo radioeléctrico [00186419] es conforme con la Directiva
2014/53/UE. El texto completo de la declaración UE de
conformidad está disponible en la dirección Internet siguiente:
www.hama.com->
00186419
->Downloads
.
Banda o bandas de frecuencia
433,92 MHz
Potencia máxima de radiofrecuencia 0,14 mW
IIstruzioni per l‘uso
Elementi di comando e indicazioni
A Stazione di misurazione
1. Spia di controllo trasmissione
2. Foro per montaggio a parete
3. Interruttore per il canale (CH1, CH2, CH3)
4. Vano batterie
1. Spiegazione dei simboli di avvertimento e delle indicazioni
Attenzione
Viene utilizzato per contrassegnare le indicazioni di sicurezza oppure per
rivolgere l‘attenzione verso particolari rischi e pericoli.
Avvertenza
Viene utilizzato per contrassegnare informazioni supplementari o
indicazioni importanti.
2. Contenuto della confezione
Sensore esterno TS38G
Queste istruzioni per l’uso
3. Indicazioni di sicurezza
Il prodotto è concepito per l’uso domestico privato, non commerciale.
Non mettere in esercizio il prodotto al di fuori dei suoi limiti di
rendimento indicati nei dati tecnici.
Non usare il prodotto in ambienti umidi ed evitare il contatto con gli
spruzzi.
Evitare di mettere in esercizio il prodotto in prossimità di riscaldamento,
altre fonti di calore o la luce diretta del sole.
Non utilizzare il prodotto in zone in cui non sono ammesse le
apparecchiature elettroniche.
Non posizionare il prodotto nelle vicinanze di campi di disturbo, telai
metallici, computer, televisori ecc. Gli apparecchi elettronici e gli inssi
delle nestre compromettono il funzionamento del prodotto.
Non fare cadere il prodotto e non sottoporlo a forti scossoni!
Non aprire il prodotto e non utilizzarlo più se danneggiato.
Non tentare di aggiustare o riparare l’apparecchio da soli. Fare eseguire
qualsiasi lavoro di riparazione al personale specializzato competente.
Tenere l’imballo fuori dalla portata dei bambini, pericolo di soffocamento!
Smaltire immediatamente il materiale d‘imballaggio attenendosi alle
prescrizioni locali vigenti.
Non apportare modiche all’apparecchio per evitare di perdere i diritti
di garanzia.
Utilizzare il prodotto esclusivamente per lo scopo previsto.
Proteggere il prodotto da sporcizia, umidità e surriscaldamento e
utilizzarlo solo in luoghi asciutti.
Tenere questo apparecchio, come tutte le apparecchiature elettriche,
fuori dalla portata dei bambini!
Utilizzare l’articolo solo nelle condizioni climatiche moderate.
Attenzione – Batterie
Attenersi sempre alla corretta polarità (scritte + e -) delle batterie e
inserirle di conseguenza. La mancata osservanza comporta la perdita
di potenza o il rischio di esplosione delle batterie.
Utilizzare unicamente accumulatori (o batterie) conformi al tipo
indicato.
Prima di inserire le batterie, pulire i contatti e i controcontatti.
I bambini possono sostituire le batterie solo sotto la sorveglianza
degli adulti.
Non utilizzare batterie di tipi o costruttori diversi, né mischiare batterie
vecchie e nuove.
Togliere sempre le batterie dai prodotti che non vengono utilizzati per
un lungo periodo (a meno che non vengano tenuti a portata di mano
per un‘emergenza).
Osservare sempre la corretta polarità (dicitura + e -) delle batterie e
inserirle di conseguenza. La mancata osservanza comporta la perdita
di potenza o il rischio di esplosione delle batterie.
Non caricare le batterie.
Non gettare le batterie nel fuoco.
Conservare le batterie al di fuori della portata dei bambini.
Non aprire, danneggiare, ingerire o disperdere mai nell’ambiente le
batterie. Possono contenere metalli pesanti dannosi e tossici.
Rimuovere e smaltire immediatamente le batterie scariche.
Evitare di conservare, caricare e utilizzare la batteria a temperature
estreme. e con pressione atmosferica molto bassa (come ad es. ad
alta quota).
4. Messa in esercizio
Aprire il vano batterie (4) e inserire due batterie AA con la polarità
corretta.
Nel vano batteria si trova inoltre l’interruttore per il canale (3) con cui si
può commutare tra i canali „CH1, CH2 e CH3“. Spingere l’interruttore per
il canali sul canali desiderato.
Quindi chiudere il coperchio del vano batterie
Sostituzione delle batterie
Aprire il vano batterie (4), rimuovere e smaltire le batterie usate e
inserire due batterie AA nuove con la polarità corretta. Quindi chiudere il
coperchio del vano batterie.
Avvertenza
Per mettere in funzione l'apparecchio, inserire sempre prima le batterie
nella stazione di misura, quindi nella stazione base.
5. Montaggio
Avvertenza – Installazione
Si consiglia di collocare la stazione base e di misura nel luogo
di montaggio desiderato senza montarla e di effettuare tutte le
impostazioni come descritto al capitolo 6. Funzionamento.
Montare la/le stazioni solo dopo avere effettuato l'impostazione
corretta e un collegamento radio stabile.
Avvertenza
La portata della trasmissione radio tra la stazione base e di
misurazione all'aperto è di max. 100 m.
Prima del montaggio prestare attenzione che la trasmissione radio
non venga impedita da segnali di disturbo o ostacoli come edici,
alberi, veicoli, linee di alta tensione ecc.
Prima del montaggio denitivo, accertarsi che tra i luoghi di
montaggio desiderati vi sia una ricezione suciente.
Durante il montaggio della stazione di misurazione, accertarsi che il
luogo d'installazione sia protetto dalla luce diretta del sole e dalla
pioggia.
L'altezza standard internazionale per la misurazione della temperatura
dell'aria secondo il Servizio Meteo Tedesco è pari a 2 m (6,5 ft) dal
suolo.
Attenzione
Procurarsi il materiale di installazione idoneo per il montaggio alla
parete prevista presso i rivenditori specializzati.
Vericare che non vengano montati pezzi difettosi o danneggiati.
Non usare troppa forza, né violenza durante il montaggio per evitare
di danneggiare il prodotto.
Prima di procedere al montaggio, vericare che la parete sia idonea
per il peso da montare e accertarsi che nel punto della parete dove
si desidera appendere l’apparecchio non vi siano cavi elettrici, né
tubazioni di acqua, gas o altro.
Non montare mai il prodotto in punti dove potrebbero sostare delle
persone.
Si consiglia di montare la stazione di misurazione in modo sicuro e stabile
su una parete esterna.
Fissare tasselli, viti, chiodi ecc. alla parete prevista.
Agganciare la stazione base/di misurazione con il foro previsto (2).
6. Funzionamento
6.1. Connessione alla stazione di misurazione
Per connettere tra di loro la stazione di misurazione e il sensore esterno,
mettere i due apparecchi il più vicino possibile.
Dopo avere inserito le batterie, la stazione base ricerca automaticamente
la connessione alla stazione di misurazione.
Non effettuare la connessione automatica, ma avviare il processo di
ricerca manuale sulla stazione base.
Avvertenza
La prima congurazione dura ca. 2 minuti.
Durante il tentativo di connessione, il simbolo della radio della
stazione di misurazione lampeggia.
Non premere alcun tasto in questo lasso di tempo per evitare errori e
imprecisioni dei valori e della loro trasmissione!
La procedura è conclusa non appena sulla stazione base vengono
visualizzati i dati di misurazione per l'interno e l'esterno.
I valori misurati vengono aggiornati automaticamente
dall'apparecchio base circa ogni 45 secondi.
Se il valore di temperatura si trova all‘esterno del campo di
misurazione, nell‘indicazione della temperatura viene visualizzato --.-
(per temperature al di sotto del campo di misurazione) oppure --.- (per
temperature al di sopra del campo di misurazione).
6.2. Scelta del canale / altre stazioni di misurazione
Avvertenza
Attenzione: è necessario impostare lo stesso canale per la stazione
base e la stazione di misurazione corrispondente. Le stazioni di
misurazione idonee sono disponibili sul sito
www.hama.com
Il canale emittente della stazione di misurazione in dotazione non può
essere modicato/impostato (CH1, CH2, CH3).
La stazione di misurazione è compatibile con le seguenti stazioni di
base: 186314, 186420
6.3. Capacità ridotta delle batterie
Stazione di misurazione
Quando è necessario sostituire le batterie, sul display della temperatura
interna ed esterna viene visualizzato il simbolo delle batterie scariche .
Sostituire immediatamente le batterie.
Avvertenza – sostituzione delle batterie
Accertarsi che dopo ogni sostituzione delle batterie sulla stazione di
misurazione o sulla stazione base avvenga una nuova sincronizzazione
delle stazioni.
Estrarre anche le batterie dall'altra stazione e inserirle nuovamente o,
se necessario, sostituirle.
7. Cura e manutenzione
Pulire il prodotto unicamente con un panno che non lascia pelucchi e
appena inumidito e non ricorrere a detergenti aggressivi.
Fare attenzione a non fare penetrare acqua nel prodotto.
8. Esclusione di garanzia
Hama GmbH & Co KG non si assume alcuna responsabilità per i danni
derivati dal montaggio o l‘utilizzo scorretto del prodotto, nonché dalla
mancata osservanza delle istruzioni per l‘uso e/o delle indicazioni di
sicurezza.
9. Dati tecnici
S
tazione di misurazione
a
Alimentazione elettrica 1,5 V
2 Batterie stilo AA
Campo di misurazione
Termometro
Igrometro
-40°C – +60°C/ -40°F – + 140°F
1% – 99%
Passi di misurazione
Temperatura
Umidità dell’aria
0,1°C / 0,2°F
1%
Ciclo di misurazione
termometro / igrometro
CH1 – ca. 114 s
CH2 – ca. 134 s
CH3 – ca. 158 s
Igrometro Sì
Termometro Sì
Portata ca. 100 m
10. Dichiarazione di conformità
Il fabbricante, Hama GmbH & Co KG, dichiara che il tipo di
apparecchiatura radio [00186419] è conforme alla direttiva
2014/53/UE. Il testo completo della dichiarazione di conformità
UE è disponibile al seguente indirizzo Internet:
www.hama.com->
00186419
->Downloads
.
Bande di frequenza
433,92 MHz
Massima potenza a radiofrequenza trasmessa 0,14 mW
NGebruiksaanwijzing
Bedieningselementen en weergaven
A Meetstation
1. Controlelampje overdracht
2. Uitsparing voor wandmontage
3. Kanaalschakelaar (CH1, CH2, CH3)
4. Batterijvak
1. Verklaring van waarschuwingssymbolen en instructies
Waarschuwing
Wordt gebruikt voor veiligheidsinstructies of om de aandacht te trekken
op bijzondere gevaren en risico‘s.
Aanwijzing
Wordt gebruikt voor extra informatie of belangrijke informatie.
2. Inhoud van de verpakking
Buitensensor TS38G
deze bedieningsinstructies
3. Veiligheidsinstructies
Het product is bedoeld voor niet-commercieel privegebruik in huiselijke kring.
Gebruik het product niet buiten de in de technische gegevens vermelde
vermogensgrenzen.
Gebruik het product niet in een vochtige omgeving en voorkom spat- en
spuitwater.
Het product is uitsluitend bedoeld voor gebruik binnen gebouwen.
Gebruik het product niet binnen omgevingen, waarin elektronische
apparatuur niet is toegestaan.
Plaats het product niet in de buurt van storingsvelden, metalen frames,
computers en televisietoestellen enz. Elektronische apparatuur alsmede
raamkozijnen hebben een negatieve invloed op het functioneren van
het product.
Laat het product niet vallen en stel het niet bloot aan zware schokken
of stoten.
Open het product niet en gebruik het niet meer als het beschadigd is.
Probeer niet het product zelf te onderhouden of te repareren. Laat
onderhouds- en reparatiewerkzaamheden door vakpersoneel uitvoeren.
Het verpakkingsmateriaal mag absoluut niet in handen van kinderen
komen; verstikkingsgevaar.
Het verpakkingsmateriaal direct en overeenkomstig de lokaal geldende
afvoervoorschriften afvoeren.
Verander niets aan het toestel. Daardoor vervalt elke aanspraak op garantie.
Gebruik het product uitsluitend voor het doel waarvoor het gemaakt is.
Bescherm het product tegen vuil, vocht en oververhitting en gebruik het
alleen in droge omgevingen
Elektrische apparaten dienen buiten het bereik van kinderen gehouden
te worden!
Gebruik het artikel alleen onder gematigde klimatologische omstandigheden.
Waarschuwing – batterijen
Let absoluut op de correcte polariteit (opschrift + en -) van de batterijen
en plaats deze dienovereenkomstig in het batterijvakje. Indien de
batterijen verkeerd worden geplaatst kunnen deze gaan lekken of
zelfs exploderen.
Gebruik uitsluitend accu’s (of batterijen), welke met het vermelde type
overeenstemmen.
Reinig vóór het plaatsen van de batterijen de batterijcontacten en de
contacten in het product.
Laat kinderen nooit zonder toezicht batterijen vervangen.
Gebruik geen oude en nieuwe batterijen tegelijkertijd alsmede geen
batterijen van een verschillende soort of fabrikaat.
Verwijder batterijen uit producten welke gedurende langere tijd niet
worden gebruikt. (behoudens indien deze voor een noodgeval stand-by
moeten blijven)
De batterijen niet kortsluiten.
De batterij niet opladen.
De batterijen niet in vuur werpen.
Batterijen buiten het bereik van kinderen opbergen.
Batterijen nooit openen, beschadigen, inslikken of in het milieu
terecht laten komen. Zij kunnen giftige en zware metalen bevatten die
schadelijk zijn voor het milieu.
Lege batterijen direct uit het product verwijderen en afvoeren.
Vermijd opslag, opladen en gebruik bij extreme temperaturen en
extreem lage luchtdruk (bijv. op grote hoogte).
4. Ingebruikname
Open het batterijvak (4) en plaats twee AA-batterijen met de polen (+) en
(-) in de juiste richting.
Bovendien vindt u in het batterijvak de kanaalschakelaar (3) waarmee
u tussen de kanalen „CH1, CH2 en CH3“ kunt omschakelen. Schuif de
kanaalschakelaar op het gewenste kanaal.
Sluit vervolgens weer het deksel van het batterijvak
Batterijen vervangen
Open het batterijvak (4), verwijder de verbruikte batterijen, voer deze
volgens de lokale milieuvoorschriften af en plaats twee nieuwe AA-
batterijen. Let daarbij op de juiste polariteit (+) en (-). Sluit vervolgens het
deksel van het batterijvak.
Aanwijzing
Let erop dat bij de inbedrijfstelling de batterijen altijd eerst in het
meetstation en dan pas in het basisstation worden geplaatst.
5. Montage
Aanwijzing – Montage
Het is aan te raden het basis- en meetstation allereerst op de gewenste
plaatsen van opstelling zonder montage neer te zetten en alle instellingen
- zoals in 6. Gebruik en werking is beschreven – uit te voeren.
Monteer pas na een correcte instelling en stabiele draadloze verbinding
het/de station/s.
Aanwijzing
Het bereik van de draadloze verbinding tussen het meet- en basisstation
bedraagt in het open veld max. 100 m. Let er vóór de montage op dat
de draadloze verbinding niet door storende signalen of obstakels zoals
gebouwen, bomen, voertuigen, hoogspanningskabels o.a. negatief
wordt beïnvloed.
Vergewis u er vóór de denitieve montage van dat er tussen de
gewenste plaatsen van opstelling voldoende ontvangst c.q. een stabiele
draadloze verbinding bestaat.
Let er bij de montage van het meetstation op dat dit tegen direct
zonlicht en regen beschermd is gepositioneerd.
De internationale standaardhoogte voor het meten van de
luchttemperatuur bedraagt volgens de Duitse weerdienst 2 m (6,5 ft)
boven de grond.
Waarschuwing
Schaf speciaal resp. geschikt montagemateriaal bij de vakspecialist aan
voor de montage aan de daartoe bestemde wand.
Vergewis u ervan dat er geen defecte of beschadigde onderdelen
worden gemonteerd.
Gebruik tijdens de mo ntage nooit geweld of grote kracht. Dit kan het
product beschadigen.
Controleer voordat u de houder monteert of de wand geschikt is voor
het gewicht dat u gaat aanbrengen en controleer vervolgens of er zich
op de montageplaats in de wand geen elektrische kabels, water-, gas-
of andere leidingen bevinden.
Monteer het product niet op plaatsen waaronder zich personen kunnen
begeven.
Het is aan te raden het meetstation veilig en stevig met behulp van de
uitsparing op een buitenwand te monteren.
Bevestig plug, schroef, spijker, enz. in de daarvoor bestemde wand.
Hang het meetstation met de daarvoor bedoelde uitsparing (2) daaraan op.
6. Gebruik
6.1. Voorinstelling
Om het meetstation en de buitensensor met elkaar te verbinden plaatst u
beide toestellen zo dicht mogelijk bij elkaar.
Na het plaatsen van de batterijen zoekt het basisstation automatisch naar
een verbinding met het meetstation en voert de eerste conguratie uit.
Indien het toestel niet automatisch de verbinding tot stand brengt, dan
moet het handmatig zoeken op het basisstation worden gestart.
Aanwijzing
De eerste conguratie duurt ca. 2 minuten.
Tijdens de poging om een verbinding tot stand te brengen, knippert
het zendsymbool op het basisstation.
Gebruik gedurende deze tijd de toetsen niet! Anders kunnen er fouten
en onnauwkeurigheden bij de waarden en de overdracht ervan
optreden.
Deze procedure is voltooid zodra de meetwaarden voor binnen en
buiten op het basisstation worden weergegeven.
De meetwaarde wordt ongeveer om de 45 seconden automatisch
door het basistoestel geactualiseerd.
Bevindt de temperatuurwaarde zich buiten het meetbereik, dan wordt in
de temperatuurweergave --.- (voor temperaturen onder het meetbereik)
resp. --.- (voor temperaturen boven het meetbereik) weergegeven.
6.2. Kanaalselectie/ meerdere meetstations
Aanwijzing
Let er hierbij op dat de kanaalinstelling op de basis- en het
betreffende meetstation dezelfde is. Geschikte meetstations vindt u
onder www.hama.com
Het zenderkanaal van het meegeleverde meetstation kan worden
gewijzigd/ ingesteld (CH1, CH2, CH3).
Het meetstation is geschikt voor de volgende basisstations: 186314,
186420
6.3. Lage batterijcapaciteit
Meetstation
Indien de batterijen moeten worden vervangen, verschijnt naast het weergave
van de buitentemperatuur van het basistoestel het symbool voor zwakke
batterijen . Vervang de batterijen dan direct.
Aanwijzing – Batterijen vervangen
Denk er na het vervangen van de batterijen van het meet- of
basisstation steeds aan dat er een nieuwe synchronisatie van deze
stations moet worden uitgevoerd.
Verwijder daartoe de batterijen uit het andere station en plaatst ze
opnieuw of vervang ze eventueel als dat nodig is.
7. Onderhoud en verzorging
Reinig dit product uitsluitend met een pluisvrije, licht vochtige doek en
maak geen gebruik van agressieve reinigingsmiddelen.
Let erop dat er geen water in het product binnendringt.
8. Uitsluiting van garantie en aansprakelijkheid
Hama GmbH & Co KG aanvaardt geen enkele aansprakelijkheid of
garantieclaims voor schade of gevolgschade, welke door ondeskundige
installatie, montage en ondeskundig gebruik van het product ontstaan of het
resultaat zijn van het niet in acht nemen van de bedieningsinstructies en/of
veiligheidsinstructies.
9. Technische specificaties
M
eetstation
a
Spanningsvoorziening 1,5 V
2 batterijen AA Mignon
Meetbereik
Thermometer
Hygrometer
-40°C – +60°C/ -40°F – + 140°F
1% – 99%
Meetstappen
Temperatuur
luchtvochtigheid
0,1°C / 0,2°F
1%
Meetcyclus
thermometer / hygrometer
CH1 – ca. 114 s
CH2 – ca. 134 s
CH3 – ca. 158 s
Hygrometer Ja
Thermometer Ja
Bereik ca. 100 m
10. Conformiteitsverklaring
H
ierbij verklaar ik, Hama GmbH & Co KG, dat het type
radioapparatuur [00
1
76932] conform is met Richtlijn
2014/53/EU. De volledige tekst van de EU-
conformiteitsverklaring kan worden geraadpleegd op het volgende
internetadres: www.hama.com->00
1
76932->Downloads.
Frequentieband(en)
433,92 MHz
Maximaal radiofrequent vermogen
0,14 mW
All listed brands are trademarks of the corresponding companies. Errors and omissions excepted,
and subject to technical changes. Our general terms of delivery and payment are applied.
00186419/11.22
00
186419
TS38G
Outdoor Sensor
Außensensor
JΟδηγίες χρήσης
Στοιχεία χειρισμού και ενδείξεις
AΜονάδα μέτρησης
1. Ενδεικτική λυχνία μετάδοσης
2. Εγκοπή για επιτοίχια τοποθέτηση
3. Διακόπτης καναλιών (CH1, CH2, CH3)
4. Θήκη μπαταριών
1. Επεξήγηση συμβόλων προειδοποίησης και υποδείξεων
Προειδοποίηση
Χρησιμοποιείται για τη σήμανση υποδείξεων ασφαλείας ή για να
επιστήσει την προσοχή σε ιδιαίτερους κινδύνους.
Υπόδειξη
Χρησιμοποιείται για τη σήμανση επιπλέον πληροφοριών ή σημαντικών
υποδείξεων.
2. Περιεχόμενα συσκευασίας
Εξωτερικός αισθητήρας TS38G
Αυτό το εγχειρίδιο χρήσης
3. Υποδείξεις ασφαλείας
Το προϊόν προορίζεται για σκοπούς οικιακής χρήσης.
Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή εκτός των ορίων απόδοσης που
περιγράφονται στα τεχνικά χαρακτηριστικά.
Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν σε υγρό περιβάλλον και αποφεύγετε τις
σταγόνες νερού.
Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν κοντά σε καλοριφέρ,άλλες πηγές
θερμότητας ή σε σημεία όπου δέχεται άμεση ηλιακή ακτινοβολία.
Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν σε περιοχές όπου δεν επιτρέπονται
ηλεκτρονικές συσκευές.
Μην τοποθετείτε το προϊόν κοντά σε πεδία παρεμβολών,μεταλλικά πλαίσια,
υπολογιστές,τηλεοράσεις κλπ.Οι ηλεκτρονικές συσκευές καθώς και τα
πλαίσια των παραθύρων επηρεάζουν αρνητικά τη λειτουργία του προϊόντος.
Το προϊόν δεν επιτρέπεται να πέφτει κάτω,ούτε και να δέχεται δυνατά
χτυπήματα.
Μην ανοίγετε το προϊόν και μην το χρησιμοποιείτε αν χαλάσει.
Μην επιχειρήσετε να συντηρήσετε ή να επισκευάσετε τη συσκευή εσείς οι
ίδιοι.Οι εργασίες συντήρησης πρέπει να γίνονται από εξειδικευμένα άτομα.
Τα παιδιά δεν επιτρέπεται να έρχονται σε επαφή με το υλικό της
συσκευασίας,υπάρχει κίνδυνος ασφυξίας.
Απορρίψτε κατευθείαν το υλικό συσκευασίας σύμφωνα με τους ισχύοντες
τοπικούς κανονισμούς απόρριψης.
Μην κάνετε μετατροπές στη συσκευή.Καταυτόν τον τρόπο παύει να
ισχύει η εγγύηση.
Το προϊόν πρέπει να χρησιμοποιείται αποκλειστικά για το σκοπό που
προβλέπεται.
Πρέπει να προστατεύετε το προϊόν από βρομιά,υγρασία και
υπερθέρμανση και να το χρησιμοποιείτε μόνο σε στεγνά περιβάλλοντα.
Μην αφήνετε τα παιδιά να αγγίζουν αυτή ή οποιαδήποτε άλλη ηλεκτρική
συσκευή.
Χρησιμοποιήστε το προϊόν μόνο σε ήπιες κλιματικές συνθήκες.
Προειδοποίηση Μπαταρίες
Προσέξτε οπωσδήποτε τη σωστή πολικότητα (επιγραφή +και -) των
μπαταριών και τοποθετήστε τις ανάλογα.Η μη τήρηση μπορεί να
οδηγήσει σε διαρροή του υγρού ή σε έκρηξη των μπαταριών.
Χρησιμοποιείτε αποκλειστικά απλές ή επαναφορτιζόμενες μπαταρίες του
προβλεπόμενου τύπου.
Πριν την τοποθέτηση των μπαταριών καθαρίστε τις επαφές των
μπαταριών και τις επαφές του προϊόντος.
Τα παιδιά δεν επιτρέπεται να αλλάζουν μπαταρίες χωρίς επίβλεψη.
Μην μπερδεύετε παλιές και καινούριες μπαταρίες,καθώς και μπαταρίες
διαφορετικού τύπου και κατασκευαστή.
Αφαιρέστε τις μπαταρίες από προϊόντα που δεν έχουν χρησιμοποιηθεί
για μεγάλο χρονικό διάστημα (εκτός αν θέλετε να τα χρησιμοποιήσετε σε
περιπτώσεις έκτακτης ανάγκης)
Μην βραχυκυκλώνετε τις μπαταρίες.
Μην φορτίζετε τις απλές μπαταρίες.
Μην πετάτε τις μπαταρίες στην φωτιά.
Φυλάτε τις μπαταρίες μακριά από παιδιά.
Οι μπαταρίες δεν πρέπει να ανοίγονται,να καταστρέφονται,να
καταπίνονται ή να καταλήγουν στο περιβάλλον.Μπορεί να περιέχουν
δηλητηριώδη και βλαβερά για το περιβάλλον βαρέα μέταλλα.
Αφαιρέστε και απορρίψτε τις χρησιμοποιημένες μπαταρίες αμέσως
από το προϊόν.
Μην αποθηκεύετε,φορτίζετε και μην χρησιμοποιείτε τη μονάδα σε
ακραίες θερμοκρασίες και υπερβολικά χαμηλή ατμοσφαιρική πίεση
(όπως π.χ.σε μεγάλα ύψη).
4. Έναρξη χρήσης
Ανοίξτε τη θήκη μπαταριών (4) και τοποθετήστε δύο μπαταρίες AA με τη
σωστή πολικότητα.
Επίσης,στη θήκη μπαταριών θα βρείτε τον διακόπτη καναλιών (3) με τον
οποίο μπορείτε να πραγματοποιήσετε εναλλαγή μεταξύ των καναλιών „CH1“,
„CH2“ και „CH3“. Ωθήστε τον διακόπτη καναλιών στο επιθυμητό κανάλι.
Κατόπιν,κλείστε το κάλυμμα της θήκης μπαταριών
Αντικατάσταση μπαταριών
Ανοίξτε τη θήκη μπαταριών (4), αφαιρέστε και απορρίψτε τις εξαντλημένες
μπαταρίες και τοποθετήστε δύο νέες μπαταρίες ΑΑ με σωστή πολικότητα.
Στη συνέχεια,κλείστε το κάλυμμα της θήκης μπαταριών.
Υπόδειξη
Λάβετε υπόψη ότι κατά την έναρξη χρήσης,πρέπει πρώτα να τοποθετήσετε
τις μπαταρίες στη μονάδα μέτρησης και μετά στην κύρια μονάδα.
5. Τοποθέτηση
Υπόδειξη Τοποθέτηση
Συνιστάται η αρχική τοποθέτηση της κύριας μονάδας και της μονάδας
μέτρησης στο επιθυμητό σημείο χωρίς συναρμολόγηση και η
εκτέλεση όλων των ρυθμίσεων,όπως περιγράφονται στο κεφάλαιο
6. Λειτουργία.
Εγκαταστήστε τη μονάδα/τις μονάδες αφού γίνει σωστή ρύθμιση και
σταθεροποιηθεί η ασύρματη σύνδεση.
Υπόδειξη
Η ασύρματη μετάδοση ανάμεσα στη μονάδα μέτρησης και την
κύρια μονάδα έχει εμβέλεια 100 m σε ανοιχτό χώρο.Πριν από την
τοποθέτηση λάβετε υπόψη ότι η ασύρματη μετάδοση δεν πρέπει να
παρεμποδίζεται από παρεμβαλλόμενα σήματα ή εμπόδια,όπως κτίρια,
δέντρα,οχήματα,αγωγούς υψηλής τάσης κ.α.
Πριν από την τελική τοποθέτηση βεβαιωθείτε ότι γίνεται επα ρκής
λήψη ανάμεσα στα επιθυμητά σημεία τοποθέτησης.
Κατά την τοποθέτηση της μονάδας μέτρησης,λάβετε υπόψη ότι πρέπει
να είναι προστατευμένη από άμεση ηλιακή ακτινοβολία και βροχή.
Σύμφωνα με τη Μετεωρολογική υπηρεσία στη Γερμανία,το διεθνές
τυπικό υψόμετρο για τη μέτρηση της θερμοκρασίας αέρα είναι 2 m
(6,5 ft) πάνω από το έδαφος.
Προειδοποίηση
Προμηθευτείτε ειδικά ή ενδεδειγμένα υλικά από το εμπόριο για την
τοποθέτηση στον προβλεπόμενο τοίχο.
Βεβαιωθείτε ότι δεν θα τοποθετήσετε ελαττωματικά ή χαλασμένα
εξαρτήματα.
Κατά την τοποθέτηση μην ασκείτε βία ούτε υπερβολική δύναμη.
Μπορεί να προκληθεί ζημιά στο προϊόν.
Πριν από την τοποθέτηση ελέγξτε αν ο προβλεπόμενος τοίχος
είναι κατάλληλος για το βάρος που πρόκειται να τοποθετηθεί και
βεβαιωθείτε πως στο σημείο τοποθέτησης στον τοίχο δεν υπάρχουν
σωλήνες νερού,αερίου,ηλεκτρικά καλώδια ή άλλου είδους αγωγοί.
Μην τοποθετείτε το προϊόν σε σημεία κάτω από τα οποία μπορεί
να βρίσκονται άτομα.
Συνιστάται η ασφαλής και σταθερή τοποθέτηση της μονάδας μέτρησης σε
έναν εξωτερικό τοίχο με χρήση της εγκοπής.
Στερεώστε τα ούπα,τις βίδες,τα καρφιά κλπ.στον προβλεπόμενο τοίχο.
Αναρτήστε τη μονάδα μέτρησης χρησιμοποιώντας την προβλεπόμενη εγκοπή (2).
6. Λειτουργία
6.1. Προρρύθμιση
Για να συνδέσετε τη μονάδα μέτρησης με τον εξωτερικό αισθητήρα,
τοποθετήστε και τις δύο μονάδες όσο το δυνατόν πιο κοντά τη μία στην άλλη.
Μετά την τοποθέτηση των μπαταριών η κύρια μονάδα αναζητά αυτόματα
σύνδεση με τη μονάδα μέτρησης και πραγματοποιεί την αρχική διαμόρφωση.
Αν οι μονάδες δεν συνδεθούν αυτόματα,πρέπει να ξεκινήσετε τη
χειροκίνητη αναζήτηση στην κύρια μονάδα
Υπόδειξη
Η αρχική διαμόρφωση διαρκεί 2λεπτά περίπου.
Κατά την προσπάθεια σύνδεσης αναβοσβήνει το σύμβολο ασύρματης
λήψης της κύριας μονάδας.
Μην πατάτε τα πλήκτρα όσο διαρκεί αυτή η διαδικασία!Διαφορετικά,
μπορεί να παρουσιαστούν σφάλματα και ανακρίβειες στις τιμές και
στη μετάδοσή τους.
Η διαδικασία θα ολοκληρωθεί όταν εμφανιστούν τα δεδομένα μέτρησης
για τον εσωτερικό και τον εξωτερικό χώρο στην κύρια μονάδα.
Η τιμή μέτρησης ενημερώνεται αυτόματα από την κύρια μονάδα
περίπου κάθε 45 δευτερόλεπτα.
Αν η τιμή της θερμοκρασίας βρίσκεται εκτός του εύρους μέτρησης,
θα εμφανιστεί η ένδειξη "--.-" (για θερμοκρασίες χαμηλότερες από το
εύρος μέτρησης)ή η ένδειξη "--.-" (για θερμοκρασίες υψηλότερες από
το εύρος μέτρησης).
6.2. Επιλογή καναλιού/επιπλέον μονάδες μέτρησης
Υπόδειξη
Προσέξτε ώστε η κύρια μονάδα και η εκάστοτε μονάδα μέτρησης να
είναι ρυθμισμένες στο ίδιο κανάλι.Κατάλληλες μονάδες μέτρησης θα
βρείτε στον ιστότοπο www.hama.com
Μπορείτε να αλλάξετε/να ρυθμίσετε το κανάλι μετάδοσης στην
παρεχόμενη κύρια μονάδα (CH1, CH2, CH3).
Η μονάδα μέτρησης είναι κατάλληλη για τις ακόλουθες κύριες μονάδες:
186314, 186420
6.3. Χαμηλή στάθμη μπαταρίας
Μονάδα μέτρησης
Εάν οι μπαταρίες πρέπει να αντικατασταθούν,τότε δίπλα στην ένδειξη
εξωτερικής θερμοκρασίας της κύριας μονάδας θα εμφανιστεί το σύμβολο
χαμηλής στάθμης μπαταρίας .Αντικαταστήστε αμέσως τις μπαταρίες.
Υπόδειξη Αντικατάσταση μπαταριών
Λάβετε υπόψη ότι μετά από κάθε αντικατάσταση μπαταριών στη μονάδα
μέτρησης ή στην κύρια μονάδα πρέπει να γίνει νέος συγχρονισμός
των μονάδων.
Γι'αυτό,πρέπει να αφαιρέσετε τις μπαταρίες της άλλης μονάδας,να
τις επανατοποθετήσετε ή,αν χρειάζεται,να τις αντικαταστήσετε.
7. Συντήρηση και φροντίδα
Καθαρίζετε αυτό το προϊόν μόνο με ένα ελαφρώς βρεγμένο πανί χωρίς
χνούδια και μην χρησιμοποιείτε επιθετικά καθαριστικά.
Στο προϊόν δεν πρέπει να μπει νερό.
8. Απώλεια εγγύησης
Η εταιρεία Hama GmbH & Co KG δεν αναλαμβάνει καμία ευθύνη ή εγγύηση
για ζημιές,οι οποίες προκύπτουν από λανθασμένη εγκατάσταση και
συναρμολόγηση ή λανθασμένη χρήση του προϊόντος ή μη τήρηση των οδηγιών
λειτουργίας και/ή των υποδείξεων ασφαλείας.
9. Τεχνικά χαρακτηριστικά
Μ
ονάδα μέτρησης
a
Ηλεκτρική τροφοδοσία 1,5 V
2μπαταρίες AA Mignon
Εύρος μέτρησης
Θερμόμετρο
Υγρόμετρο
-40°C – +60°C/ -40°F – + 140°F
1% – 99%
Βήματα μέτρησης
Θερμοκρασία
Ατμοσφαιρική υγρασία
0,1°C / 0,2°F
1%
Κύκλος μέτρησης
Θερμόμετρο/Υγρόμετρο
CH1 – περίπου 114 s
CH2 – περίπου 134 s
CH3 – περίπου 158 s
Υγρόμετρο Όχι
Θερμόμετρο Όχι
Εμβέλεια
περίπου 100 m
10. Δήλωση συμμόρφωσης
Με την παρούσα ο/ηHama GmbH & Co KG, δηλώνει ότι ο
ραδιοεξοπλισμός [00186419] πληροί την οδηγία 2014/53/ΕΕ.Το
πλήρες κείμενο της δήλωσης συμμόρφωσης ΕΕ διατίθεται στην
ακόλουθη ιστοσελίδα στο διαδίκτυο: www.hama.com->00186419->Downloads.
Ζώνη συχνοτήτων/Ζώνες συχνοτήτων
433,92 MHz
Μέγιστη εκπεμπόμενη ισχύς
0,14 mW
PInstrukcja obsługi
Elementy obsługi i sygnalizacji
A Stacja pomiarowa
1. Kontrolka transferu
2. Otwór do mocowania na ścianie
3. Przełącznik kanałów (CH1, CH2, CH3)
4. Schowek na baterie
1. Objaśnienie symboli ostrzegawczych i wskazówek
Ostrzeżenie
Używane w celu zwrócenia uwagi na szczególne niebezpieczeństwo
lub ryzyko.
Wskazówki
Używane w celu zwrócenia uwagi na szczególnie przydatne informacje.
2. Zawartość opakowania
czujnik zewnętrzny TS38G
niniejsza instrukcja obsługi
3. Wskazówki bezpieczeństwa
Produkt jest przeznaczony do prywatnego, niekomercyjnego użytku
domowego.
Nie stosowaćproduktu poza zakresem mocy podanym w danych
technicznych.
Nie stosowaćproduktu w wilgotnym otoczeniu i chronićgo przed
bryzgami wody.
Nie używaćproduktu w bezpośredniej bliskości ogrzewania, innych źródeł
ciepła ani nie wystawiaćgo na bezpośrednie promieniowanie słoneczne.
Nie używaćproduktu w miejscach, gdzie nie jest dozwolone stosowanie
urządzeńelektronicznych.
Nie ustawiaćproduktu w pobliżu miejsc wywołujących zakłócenia,
metalowych ram, komputerów, telewizorów itp. Urządzenia elektroniczne
i futryny okienne wpływająnegatywnie na działanie produktu.
Chronićprodukt przed upadkiem i silnymi wstrząsami.
Nie otwieraćproduktu i nie używaćgo, gdy jest uszkodzony.
Nie próbowaćnaprawiaćsamodzielnie urządzenia. Prace serwisowe
zlecaćwykwalikowanemu personelowi fachowemu.
Materiały opakowaniowe trzymaćkoniecznie z dala od dzieci, istnieje
niebezpieczeństwo uduszenia.
Materiały opakowaniowe należy natychmiast poddaćutylizacji zgodnie z
obowiązującymi przepisami miejscowymi.
Nie modykowaćurządzenia. Prowadzi to do utraty wszelkich roszczeń
z tytułu gwarancji.
Stosowaćprodukt wyłącznie zgodnie z przewidzianym
przeznaczeniem.
Chronićprodukt przed zanieczyszczeniem, wilgociąi przegrzaniem
oraz stosowaćgo tylko w suchym otoczeniu.
Trzymaćurządzenie, jak wszystkie urządzenia elektryczne, z dala
od dzieci!
Używaćproduktu wyłącznie w umiarkowanych warunkach
klimatycznych.
Ostrzeżenie – baterie
Wkładając baterie, zwrócićkoniecznie uwagęna właściwe
podłączenie biegunów (znak + i -). Nieprzestrzeganie grozi wyciekiem
lub wybuchem baterii.
Używaćwyłącznie akumulatorów (lub baterii) odpowiadających
podanemu typowi.
Przed włożeniem baterii wyczyścićstyki baterii i przeciwległe styki.
Nie pozwalaćdzieciom na wymianębaterii bez nadzoru.
Nie mieszaćstarych i nowych baterii ani baterii różnych typów lub
producentów.
Jeżeli produkt nie jest używany przez dłuższy czas, należy wyjąć z
niego baterie. (chyba że służą one do zasilania awaryjnego)
Nie zwieraćbaterii.
Nie ładowaćbaterii.
Nie wrzucaćbaterii do ognia.
Przechowywaćbaterie poza zasięgiem dzieci.
Nie otwierać, nie uszkadzaćani nie połykaćbaterii, a także chronić
je przed kontaktem ze środowiskiem. Mogąone zawieraćtoksyczne i
szkodliwe dla środowiska metale ciężkie.
Natychmiast usunąć z produktu zużyte baterie i poddaćje utylizacji.
Unikaćprzechowywania, ładowania i stosowania w ekstremalnych
temperaturach i przy bardzo niskim ciśnieniu powietrza (np. na dużych
wysokościach).
4. Uruchamianie
Otworzyćschowek na baterie (4) i włożyćdwie baterie typu AA,
zwracając uwagęna właściwąbiegunowość.
Dodatkowo w schowku na baterie można znaleźć przełącznik kanałów
(3), za pomocąktórego można dokonaćwyboru kanału „CH1”, „CH2”
lub „CH3”. Wystarczy przesunąć przełącznik do pozycji odpowiedniego
kanału.
Następnie zamknąć pokrywęschowka na baterie.
Wymiana baterii
Otworzyćschowek na baterie (4), wyjąć i zutylizowaćzużyte baterie i
włożyćdwie nowe baterie typu AA zgodnie z oznaczeniem biegunów.
Następnie zamknąć pokrywęschowka na baterie.
Wskazówki
Przed uruchomieniem należy pamiętać, aby zawsze włożyćnajpierw
baterie do stacji pomiarowej, a następnie do stacji bazowej.
5. Montaż
Wskazówka - montaż
Zaleca sięustawićnajpierw w wybranym miejscu stacjębazowąi
stacjępomiarowąbez montażu i skongurowaćwszystkie ustawienia
– jak opisano w punkcie 6. Praca.
Zamontowaćstacje dopiero po prawidłowej konguracji ustawieńi
znalezieniu stabilnej łączności radiowej.
Wskazówka
Zasięg transmisji radiowej między stacjąpomiarowąi stacjąbazową
wynosi na otwartym terenie maks. 100 m.
Przed montażem zwrócićuwagę, aby żadne sygnały zakłócające
lub przeszkody, takie jak budynki, drzewa, pojazdy, linie wysokiego
napięcia itp., nie wpływały na transmisjęradiową.
Przed ostatecznym montażem upewnićsię, czy między wybranymi
miejscami ustawienia występuje dostateczny odbiór radiowy.
Podczas montażu stacji pomiarowej należy pamiętać, aby zamontować
jąw miejscu zabezpieczonym przed bezpośrednim promieniowaniem
słonecznym i deszczem.
Międzynarodowa standardowa wysokość dla pomiaru temperatury
powietrza wynosi wg Niemieckiego Instytutu Meteorologii 2 m
(6,5 stopy) nad ziemią.
Ostrzeżenie
Nabyćw specjalistycznym sklepie odpowiednie materiały montażowe
do montażu na przewidzianej ścianie.
Sprawdzić, czy nie sąmontowane wadliwe bądźuszkodzone części.
Podczas montażu nigdy nie wywieraćnadmiernej siły. Może to
spowodowaćuszkodzenie produktu.
Przed montażem sprawdzić, czy przewidziana ściana jest odporna na
przyjęcie ciężaru mocowanego produktu, i upewnićsię,że w miejscu
montażu na ścianie nie sązainstalowane przewody elektryczne,
wodne, gazowe bądźinne przewody.
Nigdy nie montowaćproduktu w miejscach, pod którymi mogą
przebywaćludzie.
Zaleca siębezpieczne i trwałe zamontowanie stacji pomiarowej na
ścianie zewnętrznej.
Zamocowaćkołki rozporowe, śruby, gwoździe itp. na wybranej ścianie.
Na przeznaczonym do tego otworze zawiesićstacjępomiarową(2).
6. Praca
6.1. Połączenie ze stacjąpomiarową
Aby połączyćstacjębazowąze stacjąpomiarową, ustawićoba urządzenia
jak najbliżej siebie.
Po włożeniu baterii stacja bazowa automatycznie wyszukuje połączenie
ze stacjąpomiarowąi przeprowadza pierwsząkongurację.
Jeżeli nie nastąpi automatyczne połączenie, na stacji bazowej należy
uruchomićręczne wyszukiwanie.
Wskazówka
Pierwsza konguracja trwa ok. 2 minut
Podczas próby nawiązania połączenia miga symbol sygnału radiowego
na stacji bazowej.
Nie naciskaćw tym czasie żadnych przycisków! W przeciwnym
podczas transmisji mogąwystąpićbłędy i niedokładności.
Proces jest zakończony, gdy na stacji bazowej wyświetlane są
zmierzone wartości wewnętrzne i zewnętrzne.
Zmierzona wartość jest automatycznie aktualizowana przez stację
bazowąco ok. 45 sekundy.
Jeżeli wartość temperatury zawiera siępoza zakresem pomiarowym,
wskaźnik temperatury wyświetla --.- (dla temperatur poniżej zakresu
pomiarowego) lub --.- (dla temperatur powyżej zakresu pomiarowego).
6.2. Wybór kanału/ dodatkowe stacje pomiarowe
Wskazówka
Należy przy tym zwrócićuwagęna identyczne ustawienie kanałów
stacji bazowej i odpowiedniej stacji pomiarowej. Pasujące stacje
pomiarowe można znaleźć na stronie internetowej www.hama.com
Kanałnadawczy dostarczonej stacji pomiarowej można zmienić/
ustawić(CH1, CH2, CH3).
Stacja pomiarowa nadaje siędo następujących stacji bazowych:
186314, 186420
6.3. Niski poziom naładowania baterii
Stacja pomiarowa
Jeżeli konieczna jest wymiana baterii, obok wskaźnika temperatury
zewnętrznej stacji bazowej pojawia sięsymbol niskiego poziomu
naładowania baterii . Niezwłocznie wymienićbaterie.
Wskazówka – wymiana baterii
Należy pamiętać,że po każdej wymianie baterii w stacji pomiarowej
lub bazowej konieczna jest ponowna synchronizacja obu stacji.
W tym celu wyjąć baterie z drugiej stacji i ponownie je włożyćlub w
razie potrzeby także wymienić.
7. Czyszczenie
Czyścićprodukt tylko przy użyciu niestrzępiącej się, lekko zwilżonej
szmatki i nie stosowaćagresywnych detergentów.
Uważać, aby do wnętrza produktu nie wniknęła woda.
8. Wyłączenie odpowiedzialności
Hama GmbH & Co KG nie udziela gwarancji ani nie odpowiada za szkody
wskutek niewłaściwej instalacji, montażu oraz nieprawidłowego stosowania
produktu lub nieprzestrzegania instrukcji obsługi i/lub wskazówek
bezpieczeństwa.
9. Dane techniczne
S
tacja pomiarowa
a
Zasilanie elektryczne 1,5 V
2 baterie AA Mignon
Zakres pomiarowy
Termometr
Higrometr
-40°C – +60°C/ -40°F – + 140°F
1% – 99%
Rozdzielczość pomiaru
Temperatura
Wilgotność powietrza
0,1°C / 0,2°F
1%
Cykl pomiarowy
termometru/higrometru
CH1 – ca. 114 s
CH2 – ca. 134 s
CH3 – ca. 158 s
Higrometr Tak
Termometr Tak
Zasięg ca. 100 m
10. Deklaracja zgodności
Hama GmbH & Co KG niniejszym oświadcza, że typ urządzenia
radiowego [00186419] jest zgodny z dyrektywą2014/53/UE.
Pełny tekst deklaracji zgodności UE jest dostępny pod
następującym adresem internetowym:
www.hama.com->
00186419
->Downloads
.
Częstotliwość transmisji
433,92 MHz
Maksymalna moc transmisji 0,14 mW
HHasználati útmutató
Kezelőelemek és kijelzők
A Mérőállomás
1. Adatátviteli ellenőrzőlámpa
2. Horony falra szereléshez
3. Csatornagomb (CH1, CH2, CH3)
4. Elemtartó
1. Figyelmeztetőszimbólumok és előírások ismertetése
Figyelmeztetés
Figyelmeztetőjeleket használunk a biztonsági tényezők bemutatására, ill.
felhívjuk a gyelmet a különleges veszélyekre és kockázatokra.
Hivatkozás
Az itt látható gyelmeztetőjeleket használjuk fel, ha kiegészítő
információkat közlünk vagy fontos tudnivalókra hívjuk fel a gyelmet.
2. A csomag tartalma
KülsőérzékelőTS38G
a jelen kezelési útmutató
3. Biztonsági előírások
A termék a magánháztartási, nem üzleti célú alkalmazásra készül.
Ne üzemeltesse a terméket a műszaki adatokban megadott
teljesítményhatárain túl.
Ne használja a terméket párás környezetben, és kerülje az érintkezést
fröccsenővízzel.
A terméket ne használja a fűtés és egyéb hőforrások közelében, vagy
közvetlen napsütésnek kitéve.
Ne használja a terméket olyan helyen, ahol elektronikus készülékek
nincsenek megengedve.
Ne tegye a készüléket zavarforrások, fémkeretek, számítógépek,
tévékészülékek, stb. közelébe. Az elektronikus készülékek és az
ablakkeretek hátrányosan befolyásolják a készülék működését.
Ne ejtse le a terméket és ne tegye ki heves rázkódásnak.
Ne nyissa ki a terméket és sérülés esetén ne üzemeltesse tovább.
Ne kísérelje meg a készülék saját karbantartását vagy javítását. Bármely
karbantartási munkát bízzon illetékes szakemberre.
Feltétlenül tartsa távol a gyermekeket a csomagolóanyagtól, mert
fulladásveszély áll fenn.
Azonnal ártalmatlanítsa a csomagolóanyagot a helyileg érvényes
ártalmatlanítási előírások szerint.
Ne végezzen módosítást a készüléken. Ebben az esetben minden
garanciaigény megszűnik.
A terméket kizárólag az előírt célra használja.
Óvja meg a terméket szennyeződéstől, nedvességtől és túlmelegedéstől,
és kizárólag zárt környezetben használja.
Ez a készülék, mint minden elektromos készülék, nem gyermekek
kezébe való!
A terméket csak mérsékelt éghajlati feltételek között használja.
Figyelmeztetés – Elemek
Feltétlenül ügyeljen az elemek megfelelőpolaritására (+ és - felirat),
és ennek megfelelően tegye be őket. Ennek gyelmen kívül hagyása
esetén az elem kifolyásának vagy felrobbanásának veszélye áll fenn.
Kizárólag a megadott típusnak megfelelőakkumulátort (vagy elemet)
használjon.
Az elem behelyezése előtt tisztítsa meg az elemérintkezőket és az
ellenérintkezőket.
Ne engedje meg a gyermekeknek az elemcserét felügyelet nélkül.
Ne keverje össze a régi és az új elemeket, valamint a különbözőtípusú
vagy más gyártótól származó elemeket.
Távolítsa el az elemeket azon termékekből, amelyeket hosszabb ideig
nem használ. (kivéve ha azokat vészhelyzetre tartalékolja)
Ne zárja rövidre az elemeket.
Ne töltse fel az elemeket.
Ne dobja tűzbe az elemeket.
Az elemeket gyermekek számára elzárt helyen tárolja.
Az akkumulátorokat és elemeket soha ne nyissa fel, károsítsa,
nyelje le vagy juttassa a környezetbe. Mérgezőés környezetre káros
nehézfémeket tartalmazhatnak.
Haladéktalanul távolítsa el a lemerült elemeket a termékből, majd
ártalmatlanítsa őket.
Kerülje a tárolást, a berakodást és a felhasználást szélsőséges
hőmérsékleteken és rendkívül alacsony légnyomáson (pl. nagy
magasságban).
4. Üzembe helyezés
Nyissa ki az elemtartót (4) és helyezzen be helyes polaritással két
AA-elemet.
Továbbá az elemtartóban található a csatornakapcsoló (3), amellyel
válthat a „CH1, CH2 és CH3“ csatornák között. Csúsztassa a
csatornaváltót a kívánt csatornára.
Ezt követően zárja be az elemtartó fedelét
Az elemek cseréje
Nyissa ki az elemtartót (4), vegye ki és ártalmatlanítsa a használt
elemeket, majd helyezzen be két új AA elemet a megfelelőpólusiránnyal.
Ezt követően zárja be az elemtartó fedelét.
Hivatkozás
Ügyeljen arra, hogy üzembe helyezéskor az elemeket először mindig a
mérőállomás, és csak azután a bázisállomásba helyezze be.
5. Szerelés
Hivatkozás
– Szerelés
Javasoljuk, hogy a bázis- és mérőállomást először felszerelés nélkül
helyezze el a kívánt felállítási helyen, és végezze le a beállításokat – a
6. Használat c. részben leírtaknak megfelelően.
Az állomás(oka)t csak a megfelelőbeállítás és stabil rádiós kapcsolat
felállítása után szerelje fel.
Hivatkozás
A rádióátviteli hatótávolság a mérő- és a bázisállomás között szabad
területen maximum 100 m. Szerelés előtt ügyeljen arra, hogy a
rádióátvitelt zavaró jelek vagy akadályok, például épületek, fák,
járművek, nagyfeszültségűvezetékek ne befolyásolhassák.
A végsőfelszerelés előtt győződjön meg arról, hogy a kívánt felállítási
helyek között megfelelőa vétel.
A mérőállomás felszerelésekor ügyeljen arra, hogy a nap és az eső
közvetlen behatásától védett helyet válasszon.
A német meteorológiai szolgálat szerint a levegő-hőmérséklet
mérésére szolgáló szabványos nemzetközi magasság a föld felett 2
m (6,5 láb).
Figyelmeztetés
Szerezzen be speciális ill. alkalmas rögzítőanyagot a szaküzletben a
kiszemelt falra történőszereléshez.
Bizonyosodjon meg arról, hogy nem szerel fel hibás, vagy
meghibásodott alkatrészeket.
A szerelésnél ne fejtsen ki túlzott erőt. Ezek ugyanis a termék
károsodásához vezethetnek.
A szerelés előtt ellenőrizze a kiszemelt fal alkalmasságát a
felszerelendősúlyra és bizonyosodjon meg róla, hogy a szerelési
helyen a falban nincs kábel, víz-, gáz- vagy egyéb vezeték.
Sohasem szerelje fel a terméket olyan helyen, amely alatt személyek
tartózkodhatnak.
Javasoljuk, hogy a mérőállomást rögzítse stabilan és szorosan egy külső
falfelülethez az erre a célra szolgáló horony segítségével.
Rögzítsen dübelt, csavart, szöget stb. az erre a célra kiszemelt falon.
A mérőállomást az erre a célra szolgáló horony segítségével (2) erre
akassza fel.
6. Használat
6.1. Kapcsolódás a mérőállomással
A mérőállomás és a kültéri érzékelőcsatlakoztatásához a két eszközt
egymáshoz a lehetőlegközelebb kell elhelyezni.
Az elemek behelyezése után a bázisállomás automatikusan megkísérel
kapcsolatot létesíteni a mérőállomással, és elvégzi a kezdeti
beállításokat.
Ha az eszköz nem csatlakozik automatikusan, el kell indítania a kézi
keresést a bázisállomáson.
Hivatkozás
A kezdeti beállítás kb. 2 percet vesz igénybe.
A kapcsolódási kísérlet alatt a bázisállomás rádió szimbóluma villog.
Ezen időalatt kerülje a gombok bármineműmegnyomását! Ellenkező
esetben az értékek, illetve azok átvitele hibás és pontatlan lehet.
A művelet akkor zárult le, ha a beltéri és a kültéri mérési adatok
megjelennek a bázisállomáson.
A mért értékeket a báziskészülék kb. 45 másodpercenként frissíti.
Ha a hőmérséklet értéke kívül esik a mérési tartományon, a kijelzőn az
--.- (a mérési tartomány alatti hőmérsékleteknél) vagy a --.- (a mérési
tartomány feletti hőmérsékleteknél) jelenik meg.
6.2. Csatornakiválasztás / további mérőállomások
Hivatkozás
Ügyeljen arra, hogy a bázisállomáson és a megfelelőmérőállomáson
azonos csatorna legyen beállítva. Megfelelőmérőállomások a www.
hama.com oldalon találhatók
A mellékelt mérőállomás adócsatornája módosítható/állítható (CH1,
CH2, CH3).
Ez a mérőállomás a következőbázisállomásokhoz alkalmas: 186314,
186420
6.3. Alacsony elemkapacitás
Mérőállomás
Ha az elemeket ki kéne cserélni, az alapkészülék külsőhőmérséklet kijelzője
mellett megjelenik az alacsony elemszint szimbólum . Cserélje ki az
elemet azonnal.
Hivatkozás
– Elemcsere
Ügyeljen arra, hogy a mérő- és bázisállomás minden elemcseréjét
követően az állomásokat újra szinkronizálni kell.
Ehhez vegye ki a másik állomás elemeit, majd helyezze vissza, illetve
szükség esetén cserélje ki azokat.
7. Karbantartás és ápolás
Ezt a terméket csak szöszmentes, kissé benedvesített kendővel tisztítsa, és
ne használjon agresszív tisztítószert.
Ügyeljen arra, hogy ne jusson be víz a termékbe.
8. Szavatosság kizárása
A Hama GmbH & Co KG semmilyen felelősséget vagy szavatosságot nem
vállal a termék szakszerűtlen telepítéséből, szereléséből és szakszerűtlen
használatából, vagy a kezelési útmutató és/vagy a biztonsági előírások be
nem tartásából eredőkárokért.
9. Műszaki adatok
M
érőállomás
Tápellátás 1,5 V
2 AA mignon elem
Mérési tartomány
Hőmérő
Légnedvességmérő
-40°C – +60°C/ -40°F – + 140°F
1% – 99%
Mérési lépésközök
Hőmérséklet
Páratartalom
0,1°C / 0,2°F
1%
Mérőciklus
Hőmérő/légnedvességmérő
CH1 – kb. 114 s
CH2 – kb. 134 s
CH3 – kb. 158 s
LégnedvességmérőIgen
HőmérőIgen
Hatótávolság kb. 100 m
10. Megfelelőségi nyilatkozat
H
ama GmbH & Co KG igazolja, hogy a [00
1
86419] típusú
rádióberendezés megfelel a 2014/53/EU irányelvnek. Az
EU-megfelelőségi nyilatkozat teljes szövege elérhetőa
következőinternetes címen:
www.hama.com-> 00
1
86419-> Downloads.
Az(ok) a frekvenciasáv(ok)
433,92 mW
Maximális jelerősség
0,14 mW
2
3
4
1
Οδηγίες χρήσης
Instrukcja obsługi
Használati útmutató
Návod k použi
Návod na použitie
Manual de instruções
Manual de utilizare
CZ
P
GR
RO
H
PL
SK
Hama GmbH & Co KG
86652 Monheim/Germany
Service & Support
www.hama.com
+49 9091 502-0
DG
22
PAP
Raccolta Carta
QNávod na použitieCNávod k použití
Ovládacie prvky a indikácie
A Meracia stanica
1. Kontrolka prenosu
2. Otvor na montáž na stenu
3. Prepínačkanálov (CH1, CH2, CH3)
4. Priehradka na batérie
1. Vysvetlenie výstražných symbolov a upozornení
Upozornenie
Tento symbol označuje bezpečnostné upozornenie, ktoré poukazuje na
určité riziká a nebezpečenstva.
Poznámka
Tento symbol označuje dodatočné informácie, alebo dôležité
poznámky.
2. Obsah balenia
Vonkajší snímačTS38G
Tento návod na použitie
3. Bezpečnostné upozornenia
Výrobok je určený na nekomerčné použitie v domácnosti.
Prístroj nepoužívajte mimo rozsahu predpísaných hodnôt v technických
údajoch.
Výrobok nepoužívajte vo vlhkom prostredí a zabráňte styku s vodou.
Výrobok nepoužívajte v bezprostrednej blízkosti zdrojov tepla, ani
nevystavujte pôsobeniu priameho slnečného žiarenia.
Výrobok nepoužívajte na miestach, kde je používanie elektronických
zariadení zakázané.
Výrobok neumiestňujte do blízkosti zdrojov rušenia, kovových rámov,
počítačov, televízorov atď. Elektronické zariadenia a kovové rámy okien
môžu negatívne ovplyvniťfungovanie výrobku.
Výrobok chráňte pred pádmi a veľkými otrasmi.
Výrobok neotvárajte a v prípade poškodenia ho ďalej nepoužívajte.
Do výrobku nezasahujte a neopravujte ho. Akékoľvek úkony údržby
prenechajte príslušnému odbornému personálu.
Obalový materiál odložte mimo dosahu detí, hrozí riziko udusenia.
Obalový materiál zlikvidujte podľa platných predpisov o likvidácii.
Výrobok žiadnym spôsobom neupravujte, stratíte tým nárok na záruku.
Výrobok používajte výhradne na stanovený účel.
Chráňte výrobok pred znečistením, vlhkosťou a prehriatím a používajte ho
len v suchom prostredí.
Výrobok nepatrí do rúk deťom, rovnako ako všetky elektrické prístroje.
Výrobok používajte len v miernych klimatických podmienkach.
Upozornenie – Batérie
Pri vkladaní batérií vždy dbajte na správnu polaritu (+ a -). Pri
nesprávnej polarite hrozí nebezpečenstvo vytečenia batérií alebo
explózie.
Používajte výhradne akumulátory (alebo batérie) zodpovedajúce
udanému typu.
Pred vložením batérií vyčistite všetky kontakty.
Deti smú vymieňaťbatérie iba pod dohľadom dospelej osoby.
Na napájanie tohto výrobku nekombinujte staré a nové batérie, ani
rôzne typy a značky batérií.
Ak sa výrobok nebude dlhší čas používať, vyberte z neho batérie.
(Výnimkou sú prístroje určené pre núdzové prípady).
Batérie neskratujte.
Batérie nenabíjajte.
Batérie nevhadzujte do ohňa.
Batérie uchovávajte mimo dosahu detí.
Batérie nikdy neotvárajte, zabráňte ich poškodeniu, prehltnutiu alebo
uniknutiu do životného prostredia. Môžu obsahovaťjedovaté ťažké
kovy, škodlivé pre životné prostredie.
Vybité batérie bezodkladne vymeňte a zlikvidujte podľa platných
predpisov.
Vyhýbajte sa skladovaniu, nabíjaniu a používaniu pri extrémnych
teplotách a extrémne nízkom tlaku vzduchu (ako napr. vo veľkých
výškach).
4. Uvedenie do prevádzky
Otvorte batériovú priehradku (4) a vložte dve batérie typu AA so správnou
polaritou.
V priehradke na batérie navyše nájdete prepínačkanálov (3), pomocou
ktorého môžete prepínaťmedzi kanálmi „CH1, CH2 a CH3“. Prepínač
kanálov posuňte na požadovaný kanál.
Zatvorte potom kryt batériovej priehradky.
Výmena batérií
Otvorte priečinok na batérie (4), vyberte a zlikvidujte vybité batérie a
vložte dve nové batérie typu AA podľa polarity. Zatvorte priečinok na
batérie.
Poznámka
Pri uvádzaní do prevádzky dbajte na to, aby boli vždy vkladané najprv
batérie do vonkajšieho senzora/snímača a až potom do základne.
5. Montáž
Poznámka – montáž
Odporúčame základňu a senzor umiestniťnajprv na požadované
miesta inštalácie bez ich montáže a vykonaťvšetky nastavenia – podľa
postupu opísaného v časti 6. Prevádzka.
Stanice namontujte až po správnom nastavení a dosiahnutí stabilného
rádiového spojenia.
Poznámka
Dosah rádiového prenosu medzi senzorom a základňou je na voľnom
priestranstve až 100 m.
Pred montážou dbajte na to, aby rádiový prenos nebol ovplyvnený
rušivými signálmi alebo prekážkami, ako sú budovy, stromy, vozidlá,
vysokonapäťové vedenia atď.
Pred denitívnou montážou sa ubezpečte, či je medzi požadovanými
miestami inštalácie dostatočný príjem.
Pri montáži vonkajšieho senzora dbajte na to, aby bol umiestnený na
takom mieste, kde nebude vystavený účinkom priameho slnečného
žiarenia a dažďa.
Medzinárodná štandardná výška merania teploty vzduchu je podľa
Nemeckej meteorologickej služby 2 m (6,5 stopy) nad zemou.
Upozornenie
Na montáž na určenú stenu si v špecializovanej predajni obstarajte
špeciálny, resp. vhodný montážny materiál.
Zabezpečte, aby ste pre montáž nepoužili chybné alebo poškodené
časti.
Pri montáži nikdy nepoužívajte násilie alebo veľkú silu. Mohlo by tak
dôjsťk poškodeniu výrobku.
Pred montážou bezpodmienečne skontrolujte vhodnosťsteny pre
zavesenie príslušnej hmotnosti a ubezpečte sa, že sa v mieste montáže
nenachádzajú v stene žiadne vodovodné, plynové, elektrické alebo
iné vedenia.
Výrobok nikdy neinštalujte na miestach, pod ktorými by sa mohli
nachádzaťosoby.
Odporúčame senzor namontovaťbezpečne a pevne na vonkajšiu stenu.
Pripevnite hmoždinku, skrutku, klinec atď. do príslušnej steny.
Senzor zaveste pomocou otvoru na zadnej strane (2).
6. Prevádzka
6.1. Spojenie s meracou stanicou
Aby ste mohli základňovú a rádiolokačnú stanicu vzájomne spojiť,
umiestnite obidva prístroje čo najbližšie k sebe.
Po vložení batérií vyhľadáva základňa automaticky spojenie so senzorom
a vykoná prvé nastavenie.
Ak sa senzor nepripojí automaticky, musí sa na základni spustiťmanuálne
vyhľadávanie.
Poznámka
Prvé nastavenie trvá asi 2 minút
Počas pokusu o spojenie bliká symbol rádiového spojenia na
základňovej stanici.
Počas tejto doby sa nedotýkajte žiadneho tlačidla! Inak by mohlo dôjsť
k chybám a nepresnostiam hodnôt a ich prenosu.
Proces je ukončený, ak sa na základni zobrazia namerané hodnoty
pre interiér a exteriér.
ákladňa nameranú hodnotu automaticky aktualizuje približne každých
45 sekúnd
Ak je nameraná hodnota mimo rozsahu merania, na displeji sa zobrazí
--.- (pre teploty pod rozsahom merania), príp. --.- (pre teploty nad
rozsahom merania).
6.2. Voľba kanálu/ďalšie meracie stanice
Poznámka
Dbajte pritom na zhodné nastavenie kanála na základňovej a
príslušnej rádiolokačnej stanici. Vhodné základňové stanice nájdete na
adrese www.hama.com
Vysielací kanál dodanej meracej stanice je možné zmeniť/nastaviť
(CH1, CH2, CH3).
Rádiolokačná stanica je vhodná pre nasledovné základňové stanice:
186314, 186420
6.3. Nízka kapacita batérie
Senzor
Keďje potrebné vymeniťbatérie, zobrazí sa vedľa indikácie vonkajšej teploty
na základni symbol nízkeho stavu batérie . Vymeňte bezodkladne
batérie.
Poznámka – výmena batérií
Uvedomte si, že sa po každej výmene batérií v senzore alebo základni
musí vykonaťnová synchronizácia zariadení.
Vyberte batérie z druhého zariadenia a opäťich vložte alebo ich
vymeňte tiež podľa potreby.
7. Údržba a starostlivosť
Na čistenie tohto výrobku používajte len navlhčenú utierku, ktorá nepúšťa
vlákna a nepoužívajte žiadne agresívne čistiace prostriedky.
Dbajte na to, aby do výrobku nevnikla voda.
8. Vylúčenie záruky
Firma Hama GmbH & Co KG neručí/nezodpovedá za škody vyplývajúce
z neodbornej inštalácie, montáže alebo neodborného používania výrobku
alebo z nerešpektovania návodu na používanie a/alebo bezpečnostných
pokynov.
9. Technické údaje
S
enzor
a
Napájanie 1,5 V
2 ceruzkové batérie typu AA
Merací rozsah
Teplomer
Vlhkomer
-40°C – +60°C/ -40°F – + 140°F
1% – 99%
Rozlíšenie
Teplota
Vlhkosťvzduchu
0,1°C / 0,2°F
1%
Merací cyklus
teplomera/vlhkomera
CH1 – cca. 114 s
CH2 – cca. 134 s
CH3 – cca. 158 s
Vlhkomer Áno
Teplomer Áno
Dosah cca. 100 m
10. Vyhlásenie o zhode
Hama GmbH & Co KG týmto vyhlasuje, že rádiové zariadenie
typu [00186419] je v súlade so smernicou 2014/53/EÚ. Úplné
EÚ vyhlásenie o zhode je k dispozícii na tejto internetovej
adrese:
www.hama.com->
00186419
->Downloads
.
Frekvenčné pásmo resp. pásma
433,92 MHz
Maximálny vysokofrekvenč 0,14 mW
Ovládací prvky a indikace
A Základna
1. Kontrolka přenosu
2. Otvor pro montáž na stěnu
3. Přepínačkanálů(CH1, CH2, CH3)
4. Přihrádka na baterie
1. Vysvětlení výstražných symbolůa pokynů
Upozorně
Tento symbol označuje bezpečnostní upozornění, které poukazuje na
určitá rizika a nebezpečí.
Poznámka
Tento symbol označuje dodatečné informace nebo důležité poznámky.
2. Obsah balení
Venkovní čidlo TS38G
tento návod k obsluze
3. Bezpečnostní pokyny
Výrobek je určen k nekomerčnímu použití v domácnosti.
Přístroj nepoužívejte mimo rozsah předepsaných hodnot v technických
údajích.
Výrobek nepoužívejte ve vlhkém prostředí a zabraňte styku s vodou.
Výrobek nepoužívejte v bezprostřední blízkosti zdrojůtepla, ani
nevystavujte působení přímého slunečního záření.
Výrobek nepoužívejte na místech, kde je používání elektronických zařízení
zakázáno.
Výrobek neumisťujte do blízkosti zdrojůrušení, kovových rámů, počítačů,
televizorůatd. Elektronická zařízení a kovové rámy oken mohou
negativněovlivnit fungování výrobku.
Výrobek chraňte před pádem a velkými otřesy.
Výrobek neotvírejte a v případěpoškození již dále nepoužívejte.
Do výrobku nezasahujte a neopravujte ho. Veškeré úkony údržby
přenechejte příslušnému odbornému personálu.
Obalový materiál odložte mimo dosahu dětí, hrozí riziko udušení.
Obalový materiál zlikvidujte podle platných předpisůo likvidaci.
Výrobek žádným způsobem neupravujte, ztratíte tím nárok na záruku.
Výrobek používejte výhradněke stanovenému účelu.
Chraňte výrobek před znečištěním, vlhkostí a přehřátím a používejte ho
pouze v suchých prostorách.
Výrobek nepatří do rukou dětem, stejnějako i všechny elektrické přístroje.
Tento produkt používejte pouze v mírných klimatických podmínkách.
Upozornění – Baterie
Při vkládání baterií vždy dbejte na správnou polaritu (+ a -). Při
nesprávné polaritěhrozí nebezpečí vytečení baterií nebo exploze.
Používejte výhradněakumulátory (nebo baterie) odpovídající
udanému typu.
Před vložením baterií vyčistěte všechny kontakty.
Výměnu baterií dětmi vykonávejte pouze pod dohledem dospě
osoby
.
Pro napájení tohoto výrobku nekombinujte staré a nové baterie, ani
různé typy a značky baterií
Vyjměte baterie, pokud se výrobek nebude delší dobu používat.
(Výjimku tvoří přístroje určené pro nouzové případy)
Baterie nepřemosťujte.
Baterie nenabíjejte.
Baterie nevhazujte do ohně.
Baterie uchovávejte mimo dosah dětí.
Baterie nikdy neotvírejte, nepoškozujte, nepolykejte a nevyhazujte
do přírody. Mohou obsahovat jedovaté těžké kovy škodící životnímu
prostředí.
Vybité baterie bez odkladu vyměňte a zlikvidujte dle platných
předpisů.
Vyhněte se skladování, nabíjení a používání při extrémních teplotách
a extrémněnízkém tlaku vzduchu (např. ve velkých výškách).
4. Uvedení do provozu
Otevřete přihrádku na baterie (4) a se správným pólováním vložte dvě
baterie typu AA.
V přihrádce na baterie navíc najdete přepínačkanálů(3), pomocí kterého
lze přepínat mezi kanály „CH1, CH2 a CH3“. Přesuňte přepínačna
požadovaný kanál.
Poté uzavřete kryt přihrádky na baterie.
Výměna baterií
Otevřete přihrádku na baterie (4), vyjměte a zlikvidujte vybité baterie a
dle správné polarity vložte dvěnové baterie typu AA. Poté uzavřete kryt
přihrádky na baterie.
Poznámka
Upozorňujeme, že při uvádění do provozu je nutné vždy nejprve vložit
baterie do venkovního senzoru a potom teprve do základny.
5. Montáž
Poznámka – montáž
Doporučujeme základnu a venkovní senzor nejprve umístit na
požadovaném místěinstalace bez montáže a provést všechna
nastavení - jak je popsáno v kapitole 6. Provoz.
Stanici/stanice montujte až po správném nastavení a při stabilním
rádiovém spojení.
Poznámka
Rozsah rádiového přenosu mezi venkovním senzorem a základnou je
na volném prostranství až 100 m.
Před montáží dbejte na to, aby nebyl rádiový přenos ovlivněn
rušivými signály nebo překážkami, jako jsou budovy, stromy, vozidla,
vysokonapěťová vedení apod.
Před konečnou montáží se ujistěte, zda je mezi požadovanými místy
instalace dostatečný příjem.
Venkovní senzor namontujte na místěchráněném před přímým
sluncem a deštěm.
Mezinárodní standardní výška pro měření teploty vzduchu je podle
německé meteorologické služby 2 m (6,5 stopy) nad zemí.
Upozorně
Speciální resp. vhodný montážní materiál pro montáž na určené zdi
zakoupíte ve specializované prodejně.
Zajistěte, aby nedošlo k montáži vadných nebo poškozených dílů.
Při montáži nikdy nepoužívejte násilí ani hrubou sílu. Mohlo by dojít
k poškození výrobku.
Před montáží zkontrolujte, zda zeď, na kterou chcete zařízení umístit,
vykazuje dostatečnou nosnost, a ujistěte se, zda na místěmontáže ve
zdi nevedou žádné elektrické kabely, vodní, plynová nebo jiná vedení.
Výrobek nikdy neinstalujte na místech, pod kterými by se mohly
nacházet osoby.
Doporučujeme namontovat venkovní senzor bezpečněa pevněna
nějakou z vnějších zdí.
Upevněte hmoždinku, šroub, hřebík apod. do určené zdi.
Na nězavěste venkovní senzor (2) pomocí příslušného otvoru.
6. Provoz
6.1. Spojení s se základnou
Pro spojení základní stanice s měřící stanicí postavte obězařízení co
nejblíž k sobě.
Po vložení baterií základna automaticky vyhledá spojení s venkovním
senzorem a provede první nastavení.
Pokud se zařízení nespojí automaticky, je třeba spustit ruční vyhledávání
na základně.
Poznámka
První nastavení trvá cca 2 minut
Během pokusu o připojení zabliká symbol rádiového signálu na
základní stanici.
Během této doby se nedotýkejte žádných tlačítek! Jinak může u
hodnot a jejich přenosu dojít k chybám a nepřesnostem.
Proces je ukončen, jakmile se zobrazí údaje o měření pro venkovní i
vnitřní prostory na základně.
Naměřenou hodnotu základní přístroj automaticky aktualizuje
přibližněkaždých 45 sekund.
Pokud je teplotní hodnota mimo rozsah měření, zobrazí se v indikaci
teploty --.- (pro teploty nižší, než stanovený teplotní rozsah) nebo --.-
(pro teploty vyšší, než stanovený teplotní rozsah).
6.2. Výběr kanálu/Další venkovní senzory
Poznámka
V takovém případědbejte na stejné nastavení kanálu na základní a
příslušné
měřící stanici. Vhodné základní stanice najdete na www.
hama.com
Vysílací kanál dodané měřicí stanice lze změnit/nastavit (CH1, CH2,
CH3).
Měřící stanice je vhodná pro následující základní stanice: 186314,
186420
6.3. Nízká kapacita baterie
Základny
Pokud je třeba vyměnit baterie, zobrazí se vedle indikace venkovní teploty
základního přístroje symbol slabé baterie . Baterie ihned vyměňte.
Poznámka – výměna baterie
Upozorňujeme, že po každé výměněbaterií u senzoru nebo základny
je třeba provést novou synchronizaci stanic.
Za tímto účelem vyjměte baterie i z druhé stanice a vložte je znovu
zpět, nebo je v případěpotřeby také vyměňte.
7. Údržba a čiště
Tento výrobek čistěte pouze mírněnavlhčeným hadříkem nepouštějícím
vlákna a nepoužívejte agresivní čisticí prostředky.
Dbejte na to, aby se do výrobku nedostala voda.
8. Vyloučení záruky
Hama GmbH & Co KG nepřebírá žádnou odpovědnost nebo záruku za
škody vzniklé neodbornou instalací, montáží nebo neodborným použitím
výrobku nebo nedodržováním návodu k použití a/nebo bezpečnostních
pokynů.
9. Technické údaje
M
ěřicí stanice
a
Napájení 1,5 V
2 baterie AA tužkové
Rozsah měření
Teploměr
Vlhkoměr
-40°C – +60°C/ -40°F – + 140°F
1% – 99%
Rozlišení
Teplota
Vlhkost vzduchu
0,1°C / 0,2°F
1%
Cyklus měření
teploměr/vlhkoměr
CH1 – Cca. 114 s
CH2 – Cca. 134 s
CH3 – Cca. 158 s
Vlhkoměr Ano
Teploměr Ano
Dosah Cca. 100 m
10. Prohlášení o shodě
Tímto Hama GmbH & Co KG prohlašuje, že typ rádiového
zařízení [00186419] je v souladu se směrnicí 2014/53/EU.
Úplné znění EU prohlášení o shoděje k dispozici na této
internetové adrese:
www.hama.com->
00186419
->Downloads
.
Kmitočtové pásmo (kmitočtová pásma)
433,92 MHz
Maximální radiofrekvenční výkon vysílaný 0,14 mW
OManual de instruções
Elementos de comando e indicadores
A Estação de medição
1. Luz de controlo da transmissão
2. Abertura para montagem na parede
3. Comutador de canal (CH1, CH2, CH3)
4. Compartimento das pilhas
1. Descrição dos símbolos de aviso e das notas
Aviso
É utilizado para identicar informações de segurança ou chamar a
atenção para perigos e riscos especiais.
Nota
É utilizado para identicar informações adicionais ou notas importantes.
2. Conteúdo da embalagem
Sensor externo TS38G
estas instruções de utilização
3. Indicações de segurança
O produto está previsto apenas para utilização doméstica e não comercial.
Não utilize o produto fora dos limites de desempenho indicados nas
especicações técnicas.
Não utilize o produto em ambientes húmidos e evite jactos de água.
Não utilize o produto perto de aquecedores, outras fontes de calor ou
directamente exposto à luz solar.
Não utilize o produto em áreas nas quais não são permitidos aparelhos
electrónicos.
Não coloque o produto na proximidade de campos de interferência,
estruturas metálicas, computadores, televisores, etc. Os aparelhos
eletrónicos e os caixilhos das janelas afetam negativamente o
funcionamento do produto.
Não deixe cair o produto nem o submeta a choques fortes.
Não abra o produto nem o utilize caso este esteja danicado.
Não tente fazer a manutenção ou reparar o aparelho. Qualquer trabalho de
manutenção deve ser executado por técnicos especializados.
Mantenha a embalagem fora do alcance de crianças. Perigo de asxia.
Elimine imediatamente o material da embalagem em conformidade com as
normas locais aplicáveis.
Não efectue modicações no aparelho. Perda dos direitos de garantia.
Utilize o produto apenas para a nalidade prevista.
Proteja o produto contra sujidade, humidade e sobreaquecimento e
utilize-o apenas em ambientes secos.
Este aparelho não pode ser manuseado por crianças, tal como qualquer
aparelho eléctrico!
Utilize o artigo apenas com condições climatéricas amenas.
Aviso – Pilhas
Ao colocar as pilhas, tenha em atenção a polaridade correcta
(inscrições + e -). A não observação da polaridade correcta poderá
levar ao derrama das pilhas ou explosão.
Utilize exclusivamente baterias (ou pilhas) que correspondam ao
tipo indicado.
Antes de colocar as pilhas, limpe os contactos das pilhas e os
contactos do compartimento.
Não deixe crianças substituir as pilhas sem vigilância.
Não utilize pilhas de diferentes tipos ou fabricantes nem misture
pilhas novas e usadas.
Remova as pilhas do produto se este não for utilizado durante um
longo período de tempo. (a não ser que seja necessário mantê-las no
produto para uma emergência).
Não curto-circuite as pilhas.
Não recarregue as pilhas.
Não deite as pilhas para chamas.
Mantenha as pilhas fora do alcance das crianças.
Nunca abra, danique, ingira ou elimine as pilhas para o ambiente.
Estas podem conter metais pesados tóxicos e prejudiciais para o
ambiente.
Retire imediatamente pilhas gastas do produto e elimine-as
adequadamente.
Evite o armazenamento, carregamento e utilização com temperaturas
extremas e pressão atmosférica extremamente baixa (como, por
exemplo, a grande altitude).
4. Colocação em funcionamento
Abra o compartimento das pilhas (4) e coloque duas pilhas AA com a
polaridade correta.
Adicionalmente, no compartimento das pilhas existe o comutador de canal
(3) com o qual pode comutar entre os canais „CH1, CH2 e CH3“. Desloque
o comutador de canal para o canal pretendido.
Em seguida, feche a tampa do compartimento das pilhas.
Substituir as pilhas
Abra o compartimento das pilhas (4), retire e elimine as pilhas usadas e
insira duas pilhas AA novas com a polaridade correta. Em seguida, feche a
tampa do compartimento das pilhas.
Nota
Tenha em atenção que, para a colocação em funcionamento, deve
colocar primeiro as pilhas na estação de medição e depois na estação
base.
5. Montagem
Nota
Montagem
Recomenda-se colocar primeiro a estação base e a estação de
medição nos locais de instalação pretendidos sem proceder à
montagem e efetuar todas as denições, conforme descrito no ponto
6. Operação.
Monte a(s) estação/estações apenas após uma conguração correta e
uma ligação de rádio estável.
Nota
O alcance da radiotransmissão entre a estação de medição e a estação
base é de 100 m, no máximo, ao ar livre. Antes da montagem,
certique-se de que a radiotransmissão não é afetada por sinais de
interferência ou obstáculos como, por exemplo, edifícios, árvores,
veículos, cabos de alta tensão, etc.
Antes da montagem nal, assegure-se de que existe uma receção
suciente entre os locais de instalação pretendidos.
Durante a montagem da estação de medição, certique-se de que
esta é posicionada protegida da incidência direta da luz solar e
da chuva.
De acordo com o serviço meteorológico alemão, a altura padrão
internacional para a medição da temperatura do ar é de 2 m (6,5
pés) acima do solo.
Aviso
Para a montagem na parede prevista, adquira material de instalação
adequado ou especial num estabelecimento especializado.
Certique-se de que não são montadas peças defeituosas ou danicadas.
Ao montar o produto, nunca aplique uma força excessiva. Tal pode
danicar o produto.
Antes da instalação, verique a adequação da parede relativamente
ao peso a aplicar e certique-se de que, no local de montagem
na parede, não existem cabos elétricos, tubos de água ou gás ou
outras tubagens.
Não instale o produto em locais sob os quais possam encontrar-se pessoas.
Recomenda-se montar a estação de medição de forma segura e xa
numa parede exterior com recurso à abertura.
Fixe as buchas, parafusos, pregos, etc. na parede prevista para o efeito.
Pendure a estação de medição na mesma através da respetiva abertura (2).
6. Funcionamento
6.1. Ligação à estação de medição
Para estabelecer uma ligação entre a estação de medição e o sensor
externo, coloque ambos os aparelhos o mais próximo possível um do outro.
Após a colocação das pilhas, a estação base procura automaticamente
estabelecer uma ligação à estação de medição e efetua a conguração
inicial.
Se o aparelho não estabelecer a ligação automaticamente, é necessário
iniciar o processo de procura manual na estação base.
Nota
A conguração inicial demora cerca de 2 minutos.
Enquanto a ligação é estabelecida, o símbolo de rádio pisca na
estação base.
Evite premir qualquer botão durante este tempo! Caso contrário, podem
ocorrer erros e imprecisões nos valores e na transmissão dos mesmos.
O processo está terminado assim que a estão base apresentar os
dados de medição para o interior e exterior.
O valor de medição é atualizado automaticamente pelo aparelho base
a cada 45 segundos.
Se o valor da temperatura estiver fora da amplitude de medição,
é apresentada a indicação da temperatura --.- (para temperaturas
abaixo da amplitude de medição) ou --.- (para temperaturas acima da
amplitude de medição).
6.2. Seleção do canal/estações de medição adicionais
Nota
Neste caso, certique-se de que a denição do canal na estação base
e na respetiva estação de medição é idêntica. Encontrará estações de
medição adequadas em www.hama.com
O canal de emissão da estação de medição fornecida pode ser
alterado/congurado (CH1, CH2, CH3).
A estação de medição é adequada para as seguintes estações base:
186314, 186420
6.3. Carga fraca das pilhas
Estação de medição
Se for necessário substituir as pilhas, o símbolo de carga fraca das pilhas
é apresentado ao lado da indicação da temperatura exterior do aparelho base.
Substitua as pilhas imediatamente.
Nota
– Substituição das pilhas
Tenha em atenção que, após cada substituição das pilhas na estação
base ou na estação de medição, é necessário efetuar uma nova
sincronização das estações.
Para tal, retire as pilhas da outra estação e volte a colocá-las ou, se
necessário, substitua-as também.
7. Manutenção e conservação
limpe o produto apenas com um pano sem apos ligeiramente humedecido
e não utilize produtos de limpeza agressivos.
Certique-se de que não entra água para dentro do produto.
8. Exclusão de garantia
A Hama GmbH & Co KG não assume qualquer responsabilidade ou garantia
por danos provocados pela instalação, montagem ou manuseamento
incorrectos do produto e não observação do das instruções de utilização e/ou
das informações de segurança.
9. Especificações técnicas
Estação de medição
Alimentação elétrica 1,5 V
2 pilhas AA Mignon
Intervalo de medição
Termómetro
Higrómetro
-40°C – +60°C/ -40°F – + 140°F
1% – 99%
Incrementos de medição
Temperatura
Humidade do ar
0,1°C / 0,2°F
1%
Ciclo de medição
Termómetro/higrómetro
CH1 – aprox. 114 s
CH2 – aprox. 134 s
CH3 – aprox. 158 s
Higrómetro Sim
Termómetro Sim
Alcance aprox.100 m
10. Declaração de conformidade
O
(a) abaixo assinado(a) Hama GmbH & Co KG declara que o
presente tipo de equipamento de rádio [00
1
86419] está em
conformidade com a Diretiva 2014/53/UE. O texto integral
da declaração de conformidade está disponível no seguinte endereço de
Internet: www.hama.com->00
1
86419->Downloads.
Banda(s) de frequências
433,92 MHz
Potência máxima transmitida
0,14 mW
MManual de utilizare
Elemente de comandă și afișaje
A Stație de măsurare
1. Bec control transmisie
2. Decupaj pentru montaj pe perete
3. Comutator de canal (CH1, CH2, CH3)
4. Compartiment baterii
1. Explicarea simbolurilor de avertizare și indicații
Avertizare
Se folosește la marcarea instrucțiunilor de siguranță sau la concentrarea
atenției în caz de pericol și riscuri mari.
Instrucțiune
Se folosește pentru marcarea informațiilor și instrucțiunilor importante.
2. Conținutul pachetului
Senzor exterior TS38G
Acest manual de utilizare
3. Instrucțiuni de siguranță
Produsul este conceput numai pentru utilizare privată și nu profesională.
Nu exploataţi produsul în afara limitelor de putere indicate în datele
tehnice.
Nu folosiți produsul în mediu umed și evitați stropirea cu apă.
Evitaţi folosirea produsului în imediata apropiere a sistemului de încălzire,
a altor surse de căldurăsau în radiația solarădirectă.
Nu folosiţi produsul în zone unde nu sunt admise aparate electronice.
Nu plasați produsul în apropiere de câmpuri perturbatoare, rame de
metal, calculatoare, televizoare, etc. Aparatele electronice precum și
ramele ferestrelor inuențeazănegativ funcționarea produsului.
Nu lăsați produsul săcadă și nu îl supuneți trepidațiilor puternice.
Nu deschideți produsul și nu-l utilizați în continuare în caz de deterioare.
Nu încercaţi săreparaţi sau sădepanaţi aparatul. Operaţiile de reparaţii
se executănumai de personal de specialitate.
Nu lăsați copiii săse joace cu materialul pachetului, prezintăpericol
de sufocare.
Reciclarea materialului pachetului se executăcomform normelor locale
de salubrizare în vigoare.
Nu executaţi modicări la aparat. În acest fel pierdeţi orice drept la
garanţie.
Folosiți produsul numai în scopul pentru care a fost conceput.
Protejați produsul de impurități, umiditate, supraîncălzire și utilizați-l
numai în mediu uscat.
Acest aparat, ca de altfel toatăaparatura electronică, nu are ce căuta
în mâinile copiilor!
Utilizați articolul numai în condiții climatice moderate.
Avertizare – Baterii
Atenţie în mod obligatoriu la polaritatea corectă(marcajele + şi -)
și introduceți-le corespunzător cu acestea. În cazul nerespectării vă
expuneți pericolului scurgerilor sau exploziei bateriilor.
Utilizaţi numai acumulatoare (sau baterii) corespunzătoare tipulului
indicat.
Naintea introducerii bateriilor vărugăm săcurățați contactele
acestora precum și contactele contrare.
Nu permiteți copiilor săschimbe bateriile nesupravegheați.
Nu amestecați bateriile vechi cu cele noi, precum și baterii de diferite
tipuri și producători diferiți.
Dacăaparatele nu sunt întrebuințate pe perioade mai îndelungate
este recomandatăscoaterea bateriilor. (în afara cazului căsunt
păstrate pentru cazuri de urgență).
Nu scurtcircuitați bateriile.
Bateriile nu se încarcă.
Nu aruncați bateriile în foc.
Păstraţi bateriile astfel încât sănu e la îndemâna copiilor.
Bateriile nu se deschid, nu se deteriorează, nu se înghit și nu se
aruncăîn mediul înconjurător. Pot conține metale grele și toxice,
nocive mediului înconjurător.
Îndepărtațiși salubrizați imediat bateriile folosite din produs.
Evitați depozitarea, încărcarea și folosirea la temperaturi extreme și
presiune foarte scăzutăa aerului (de ex. la înălțimi mari).
4. Punere în funcțiune
Deschideți compartimentul bateriilor (4) și introduceți douăbaterii AA
cu polaritatea corectă.
Suplimentar în compartimentul bateriilor se găsește comutatorul de canal
(3) cu care puteți schimba între canalele „CH1, CH2 și CH3“. Împingeți
comutatorul pe canalul dorit.
Închideți compartimentului bateriilor.
Înlocuirea bateriilor
Deschideţi compartimentul bateriilor (4), scoatețiși salubrizați bateriile
folosite și introduceți douăbaterii AA noi cu polaritatea corectă.
Închideți compartimentului bateriilor.
Nota
La punerea în funcțiune introducerea bateriilor se face întotdeauna mai
întâi în stația de măsurare și pe urmăîn stația de bază.
5. Montaj
Nota – montaj
Se recomandăca stația de bază și stația de măsurare să e plasate
mai întâi pe locurile dorite fărămontaj și efectuate toate setările -
conform descrierii din 6. Funcționare.
Montați stația/stațiile numai dupăsetarea corectă și o conexiune
radio stabilă.
Nota
Raza de acțiune a transmisiei radio între stația de măsurare și stația
de bazăeste de pânăla 100 m pe teren deschis.
Asigurați-văînaintea montajului ca transmisia radio sănu e
inuențatăde semnale perturbatoare sau obstacole precum clădiri,
arbori, vehiculele, linii de înaltătensiune ș.a.
Înaintea montajului nal asigurați-văcărecepția este sucientăîntre
locurile de plasare dorite.
La montajul stației de măsurare plasarea trebuie să e protejată
împotriva acțiunii directe a soarelui și ploii.
Înălțimea standard internaționalăpentru măsurarea temperaturii
aerului este, conform Serviciului Meteorologic German, de 2 m
(6,5 ft) deasupra solului.
Avertizare
Pentru montajul pe peretele prevăzut procurați-vădin comerțul de
specialitate materiale speciale sau adecvate.
Nu trebuie să e montatănicio componentădefectăsau deteriorată.
Nu folosiți niciodatăforța sau violența la montaj. Acestea pot
produce deteriorări ale produsului.
Înainte de montaj vericați dacăperetele prevăzut este potrivit
pentru greutatea respectivă și asigurați-văca la locul montajului
în perete sănu ere electrice, conducte de apă, de gaze sau
alte țevi.
Nu montați produsul deasupra locurilor unde se găsesc oameni.
Se recomandămontarea stației de măsurare stabil şi sigur pe un perete
exterior.
Fixați dibluri, șuruburi, cuie etc. în peretele prevăzut în aceste sens.
Agățați stația de măsurare cu ajutorul decupajului (2) prevăzut.
6. Funcționare
6.1. Conexiune cu stația de măsurare
Pentru conectarea stației de bazăcu stația de măsurare plasați cât mai
aproape aparatele unul de altul.
Dupăintroducerea bateriilor stația de bazăcautăîn mod automat o
conexiune cu stația de măsurare și efectueazăcongurarea inițială.
Dacăaparatul nu se conecteazăautomat, la stația de bazătrebuie startat
procesul de căutare manual.
Nota
Congurarea inițialădureazăcca 2 minute.
În timpul căutării conexiunii simbolul de semnal radio de la stație de
bazălumineazăintermitent.
Evitați orice acționare a tastelor în acest interval de timp! În caz
contrar pot apărea erori sau inexactități ale valorilor și transmisiei
acestora.
Procesul este nalizat de îndatăce datele de măsurare pentru zona
interioară și exterioarăapar așate la stația de bază.
Stație de bazăactualizeazăautomat valoarea măsuratăla ecare
45 de secunde.
Dacăvaloare temperaturii se aă în afara intervalului de măsurare, în
așajul temperaturii se așează--.- (pentru temperaturi sub intervalul
de măsurare), respectiv --.- (pentru temperaturi deasupra intervalul
de măsurare).
6.2. Selecția canalului / Alte stații de măsurare
Nota
În cursul acestei operațiuni aveți grijăla setarea identicăa canalelor
de pe stația de bază și stațiile de măsurare respective. Stații de bază
adecvate găsiți pe www.hama.com
Canalul de emisie al stației de măsurare livrate poate schimbat /
setat (CH1, CH2, CH3).
Stația de măsurare este adecvatăpentru următoarele stații de bază:
186314, 186420
6.3. Capacitate scăzutăa bateriei
Stație de măsurare
Dacăbateriile trebuiesc înlocuite lângăașajul temperaturii exterioare al
aparatului de bazăapare simbolul pentru capacitatea scăzutăa bateriei
. Înlocuiți imediat bateriile.
Nota – Înlocuirea bateriilor
După ecare înlocuire a bateriilor stației de măsurare sau de bază
trebuie efectuatăo resincronizare a stațiilor.
Pentru aceasta scoateți bateriile din celeilalte stații și introduceți-le
din nou sau dacăeste nevoie înlocuiți-le și pe acestea.
7. Manutenção e conservação
limpe o produto apenas com um pano sem apos ligeiramente
humedecido e não utilize produtos de limpeza agressivos.
Certique-se de que não entra água para dentro do produto.
8. Exclusão de garantia
A Hama GmbH & Co KG não assume qualquer responsabilidade ou garantia
por danos provocados pela instalação, montagem ou manuseamento
incorrectos do produto e não observação do das instruções de utilização e/
ou das informações de segurança.
9. Date tehnice
S
tație de măsurare
a
Alimentare cu curent 1,5 V
2 baterii Mignon AA
Domeniu de măsurare
Termometru
Higrometru
-40°C – +60°C/ -40°F – + 140°F
1% – 99%
Trepte de măsurare
Temperatură
Umiditate aer
0,1°C / 0,2°F
1%
Ciclu de măsurare
termometru / higrometru
CH1 – cca. 114 s
CH2 – cca. 134 s
CH3 – cca. 158 s
Higrometru Da
Termometru Da
Razăde acțiune cca. 100 m
10. Declaração de conformidade
O(a) abaixo assinado(a) Hama GmbH & Co KG declara que o
presente tipo de equipamento de rádio [00186419] está em
conformidade com a Diretiva 2014/53/UE. O texto integral da
declaração de conformidade está disponível no seguinte endereço de
Internet:
www.hama.com->
00186419
->Downloads
.
Banda (benzile) de frecvențe
433,92 MHz
Puterea maximă0,14 mW
All listed brands are trademarks of the corresponding companies. Errors and omissions excepted,
and subject to technical changes. Our general terms of delivery and payment are applied.
00186419/11.22
00
186419
TS38G
Outdoor Sensor
Außensensor
SBruksanvisning
Manöverelement och indikeringar
A Mätstation
1. Kontrollampa överföring
2. Urtag för väggmontering
3. Kanalomkopplare (CH1, CH2, CH3)
4. Batterifack
1. Förklaring av varningssymboler och hänvisningar
Varning
Används för att markera säkerhetshänvisningar eller för att rikta
uppmärksamheten mot speciella faror och risker.
Hänvisning
Används för att markera ytterligare information eller viktiga hänvisningar.
2. Förpackningsinnehåll
Utomhussensor TS38G
Den här bruksanvisningen
3. Säkerhetsanvisningar
Produkten är avsedd för privat hemanvändning, inte yrkesmässig
användning.
Använd inte produkten utöver de effektgränser som anges i den tekniska
datan.
Använd inte produkten i en fuktig omgivning och undvik stänkvatten.
Använd inte produkten alldeles intill elementet, andra värmekällor eller
i direkt solsken.
Använd inte produkten inom områden där elektroniska apparater inte
är tillåtna.
Positionera inte produkten i närheten av störfält, metallramar, datorer
och tv-apparater etc. Elektroniska apparater samt fönsterkarmar påverkar
produktens funktion negativt.
Tappa inte produkten och utsätt den inte för kraftiga vibrationer.
Öppna inte produkten och använd den inte mer om den är skadad.
Försök inte serva eller reparera produkten själv. Överlåt allt servicearbete
till ansvarig fackpersonal.
Det är viktigt att barn hålls borta från förpackningsmaterialet. Det nns
risk för kvävning.
Kassera förpackningsmaterialet direkt enligt lokalt gällande
kasseringsregler.
Förändra ingenting på produkten. Då förlorar du alla garantianspråk.
Använd bara produkten till det som den är avsedd för.
Skydda produkten mot smuts, fukt och överhettning och använd den
bara inomhus.
Precis som alla elektriska apparater ska även denna förvaras utom
räckhåll för barn!
Använd endast produkten vid måttliga klimatförhållanden.
Varning – Batterier
Var mycket noga med batteripolerna (+ och – märkning) och lägg in
batterierna korrekt enligt detta. Beaktas inte detta nns det risk att
batterierna läcker eller exploderar.
Använd enbart uppladdningsbara batterier (eller batterier) som
motsvarar den angivna typen.
Rengör batterikontakterna och motkontakterna innan batterierna
läggs i.
Låt inte barn byta batterier utan uppsikt.
Blanda inte gamla och nya batterier, inte heller olika sorters batterier
eller batterier från olika tillverkare.
Tag ut batterier ur produkter som inte används under längre tid. (om
de inte ska nnas till hands för nödfall)
Kortslut inte batterierna.
Ladda inte batterier.
Kasta inte batterier i öppen eld.
Förvara batterier utom räckhåll för barn.
Öppna, skada eller förtär aldrig batterier och släng dem inte i
naturen. De kan innehålla giftiga tungmetaller som är skadliga
för miljön.
Förbrukade batterier ska tas ut ur produkten direkt och kasseras.
Förvara, ladda eller använd inte vid extrema temperaturer och extremt
lågt lufttryck (t.ex. på hög höjd).
4. Idrifttagning
Öppna batterifacket (4) och sätt in två AA-batterier med polerna åt
rätt håll.
I batterifacket nns även kanalomkopplaren (3), med vilken man växlar
mellan kanalerna “CH1, CH2 och CH3”. Ställ kanalomkopplaren på
önskad kanal.
Stäng sedan locket till batterifacket.
Byta batterier
Öppna batterifacket (4), ta ut och avfallshantera de förbrukade
batterierna och sätt in två nya AA-batterier med polerna mot rätt
kontakter. Stäng sedan locket till batterifacket.
Hänvisning
Tänk på att inför idrifttagningen först sätta in batterierna i mätstationen
och därefter i basstationen.
5. Montering
Hänvisning
– Montering
Vi rekommenderar att bas- och mätstationen först placeras på de
önskade installationsplatserna och att alla inställningar görs enligt
beskrivningen i 6. Användning.
Montera inte stationen förrän alla inställningar är korrekt genomförda
och en stabil radioförbindelse har upprättats.
Hänvisning
Signalöverföringens räckvidd mellan mät- och basstationen uppgår
i öppen terräng till upp till 100 meter. Säkerställ inför monteringen
att radioöverföringen inte påverkas på grund av störande signaler
eller hinder som byggnader, träd, fordon, högspänningsledningar
eller dylikt.
Säkerställ inför den slutgiltiga monteringen att mottagningen är
tillräcklig mellan de önskade installationsplatserna.
Säkerställ vid montering av mätstationen att denna placeras skyddat
mot sol och regn.
Internationell standardhöjd för mätning av lufttemperaturen uppgår
enligt tyska väderlekstjänsten till 2 meter (6,5 fot) över marken.
Varning
Skaffa särskilt resp. lämpligt monteringsmaterial i detaljhandeln för
monteringen på den valda väggen.
Säkerställ att inte felaktiga eller skadade delar monteras.
Använd aldrig våld eller extra kraft vid monteringen. Det kan skada
produkten.
Innan du påbörjar monteringen ska du kontrollera att väggen du
valt klarar av viktbelastningen och övertyga dig om att det inte nns
el-, gas- eller andra ledningar och vattenrör i I väggen där du avser
att montera.
Montera inte produkten på platser som personer kan uppehålla
sig under.
Vi rekommenderar att mätstationen monteras säkert och fast på en
utomhusvägg med hjälp av urtaget.
Fäst pluggar, skruvar, spikar och dylikt i den avsedda väggen.
Häng sedan upp mätstationen i det för ändamålet avsedda urtaget (2)
6. Användning
6.1. Anslutning till mätstationen
För att koppla ihop mätstationen och utomhussensorn bör båda
enheterna placeras så nära varandra som möjligt.
När batterierna har satts in söker basstationen automatiskt efter en
förbindelse till mätstationen och genomför den första inställningen.
Om enheten inte ansluter automatiskt måste man starta en manuell
sökning på basstationen.
Hänvisning
Den första inställningen tar ca 2 minuter.
Under anslutningsförsöket blinkar radiosymbolen på mätstationen.
Tryck inte på några knappar under tiden! Det kan leda till att värdena
blir felaktiga och till fel vid överföringen av värdena.
Processen är slutrd när mätdatan för inomhus- och
utomhusområdet visas på basstationen.
Basenheten aktualiserar mätvärdet automatiskt ungefär var 45:e
sekund.
Om temperaturvärdet ligger utanför mätområdet visas
temperaturindikeringen --.- (för temperaturer under mätområdet) resp.
--.- (för temperaturer över mätområdet).
6.2. Kanalval/fler mätstationer
Hänvisning
Var då noga med att kanalinställningen är identisk på basstationen
och respektive mätstation. Lämpliga mätstationer nns på www.
hama.com.
Den medföljande mätstationens sändningskanal kan ändras/ställas
in (CH1, CH2, CH3).
Mätstationen lämpar sig för följande basstationer: 186314, 186420
6.3. Låg batterinivå
Mätstation
När batterierna behöver bytas visas symbolen för låg batterinivå bredvid
basenhetens indikering av utomhustemperaturen . Byt då omgående
batterierna.
Hänvisning
– Batteribyte
Observera att stationerna måste synkroniseras om efter varje
batteribyte i mät- eller basstationen.
Ta då ut batterierna från den andra stationen och sätt in dem igen,
eller byt dem vid behov.
7. Service och skötsel
Använd bara en luddfri, lätt fuktad trasa till produktens rengöring och
använd inga aggressiva rengöringsmedel.
Var noga med att det inte tränger in vatten i produkten.
8. Garantifriskrivning
Hama GmbH & Co KG övertar ingen form av ansvar eller garanti
för skador som beror på olämplig installation, montering och
olämplig produktanvändning eller på att bruksanvisningen och/eller
säkerhetshänvisningarna inte följs.
9. Tekniska data
M
ätstation
Strömförsörjning 1,5 V
2 AA Mignon-batterier
Mätområde
Termometer
Hygrometer
-40°C – +60°C/ -40°F – + 140°F
1% – 99%
Mätsteg
Temperatur
Luftfuktighet
0,1°C / 0,2°F
1%
Mätcykel
Termometer/hygrometer
CH1 – ca. 114 s
CH2 – ca. 134 s
CH3 – ca. 158 s
Hygrometer Ja
Termometer Ja
Räckvidd ca. 100 m
10. Försäkran om överensstämmelse
H
ärmed försäkrar Hama GmbH & Co KG, att denna typ av
radioutrustning [00
1
86419] överensstämmer med direktiv
2014/53/EU. Den fullständiga texten till EU-försäkran om
överensstämmelse nns på följande webbadress:
www.hama.com-> 00
1
86419-> Downloads
Eller de frekvensband
433,92 MHz
Maximala radiofrekvenseffekt
0,14 mW
LKäyttöohje
Käyttöelementit ja näytöt
A Mittausasema
1. Siirron valvontavalo
2. Seinäasennuksen aukko
3. Kanavakytkin (CH1, CH2, CH3)
4. Paristolokero
1. Varoitusten ja ohjeiden selitykset
Varoitus
Käytetään turvaohjeiden merkitsemiseen ja huomion kiinnittämiseen
erityisiin vaaroihin ja riskeihin.
Ohje
Käytetään lisätietojen tai tärkeiden ohjeiden merkitsemiseen
2. Pakkauksen sisältö
Ulkoanturi TS38G
Tämä käyttöohje
3. Turvaohjeet
Tuote on tarkoitettu yksityiseen, ei-kaupalliseen kotikäyttöön.
Älä käytä tuotetta sen teknisissä tiedoissa ilmoitettujen
suorituskykyrajojen ulkopuolella.
Älä käytä tuotetta kosteassa ympäristössä, ja vältä roiskevesiä.
Älä käytä tuotetta lämmittimien tai muiden lämmönlähteiden
välittömässä läheisyydessä tai suorassa auringonpaisteessa.
Älä käytä tuotetta alueilla, joilla elektroniikkalaitteet eivät ole sallittuja.
Älä sijoita tuotetta häiriökenttien lähelle, metallikehykset, tietokoneet
ja televisiot yms. elektroniset laitteet samoin kuin ikkunoiden puitteet
vaikuttavat haitallisesti tuotteen toimintaan.
Älä päästä laitetta putoamaan, äläkä altista sitä voimakkaalle tärinälle.
Älä avaa tuotetta, äläkä käytä sitä enää, jos se on vaurioitunut.
Älä yritä huoltaa tai korjata laitetta itse. Jätä kaikki huoltotyöt
vastuulliselle ammattihenkilöstölle.
Pidä pakkausmateriaalit poissa lasten ulottuvilta, niistä aiheutuu
tukehtumisvaara.
Hävitä pakkausmateriaalit heti paikallisten jätehuoltomääräysten
mukaisesti.
Älä tee muutoksia laitteeseen. Muutosten tekeminen aiheuttaa takuun
raukeamisen.
Käytä tuotetta ainoastaan ohjeiden mukaiseen tarkoitukseen.
Suojaa tuote lialta, kosteudelta ja ylikuumenemiselta ja käytä sitä vain
kuivissa ympäristöissä.
Tämä laite kuten muutkaan sähkölaitteet eivät kuulu lasten käsiin!
Tuotetta saa käyttää vain kohtuullisissa ilmasto-olosuhteissa.
Varoitus – Paristot
Varmista ehdottomasti, että paristojen akut (+ ja -) ovat oikein päin,
ja aseta ne paikoilleen sen mukaisesti. Jos tätä ohjetta ei noudateta,
paristot voivat vuotaa tai räjähtää.
Käytä ainoastaan akkuja (tai paristoja), jotka vastaavat ilmoitettua
tyyppiä.
Puhdista ennen paristojen asettamista paikalleen paristo- ja
vastakontaktit.
Älä anna lasten vaihtaa paristoja ilman valvontaa.
Älä sekoita keskenään vanhoja ja uusia paristoja tai erityyppisiä tai eri
valmistajan paristoja.
Ota paristot pois laitteista, jotka ovat pitkään käyttämättä (paitsi jos
laitteita pidetään valmiina hätätilanteita varten).
Älä oikosulje paristoja.
Älä lataa paristoja.
Älä heitä paristoja tuleen.
Säilytä paristot poissa lasten ulottuvilta.
Älä koskaan avaa, vaurioita tai niele akkuja tai paristoja äläkä anna
niiden päätyä luontoon. Ne voivat sisältää myrkyllisiä ja ympäristölle
haitallisia raskasmetalleja.
Poista tyhjentyneet paristot tuotteesta ja hävitä ne viipymättä.
Vältä säilytystä, lataamista ja käyttöä äärimmäisissä lämpötiloissa ja
erittäin alhaisessa ilmanpaineessa (esim. suurissa korkeuksissa).
4. Käyttöönotto
Avaa paristokotelo (4) ja aseta kaksi AA-paristoa sisään oikeanapaisesti.
Sen lisäksi paristokotelossa on kanavakytkin (3), jolla voi vaihtaa
kanavien ”CH1, CH2 ja CH3” välillä. Työnnä kanavakytkin halutulle
kanavalle.
Sulje sen jälkeen paristolokeron suojus.
Paristojen vaihtaminen
Avaa paristokotelo (4), poista ja hävitä käytetyt paristot ja aseta kaksi
uutta AA-paristoa sisään oikeanapaisesti. Sulje sen jälkeen paristokotelon
suojus.
Ohje
Huomaa, että käyttöönoton yhteydessä on ensin asetettava sisään
mittausaseman paristot ja vasta sen jälkeen perusaseman.
5. Asennus
Ohje
– Asennus
On suositeltavaa sijoittaa perus- ja mittausasema ensin toivottuihin
sijoituspaikkoihin ilman asennusta ja tehdä kaikki asetukset kuten
kohdassa 6. Käyttö on kuvattu.
Asenna asema/t vasta, kun asetukset on tehty oikein ja
radioaaltoyhteys toimii moitteettomasti.
Ohje
Radioaaltoyhteyden kantama mittaus- ja perusaseman välillä
on enintään 100 metriä vapaassa maastossa ilman esteitä.
Varmista ennen asennusta, etteivät häiriösignaalit tai esteet, kuten
rakennukset, puut, ajoneuvot, korkeajännitejohdot tms. vaikuta
radioaaltojen siirtymiseen.
Varmista ennen lopullista asennusta, että radioaaltojen vastaanotto
toimii riittävän hyvin haluttujen sijoituspaikkojen välillä.
Varmista ennen mittausaseman asennusta, että se on sijoitettu
suoralta auringonpaisteelta ja sateelta suojattuun paikkaan.
Ilman lämpötilan mittaukseen käytettävä mittauskorkeus on Saksan
sääpalvelun mukaan 2 m (6,5 ft) maapinnan yläpuolella.
Varoitus
Hanki erikoisliikkeestä erityiset tai sopivat asennustarvikkeet seinään
asentamista varten.
Varmista, ettei viallisia tai vaurioituneita osia asenneta.
Asennuksessa ei saa koskaan käyttää väkivaltaa tai voimaa. Se voi
aiheuttaa tuotteen vaurioitumisen.
Tarkista ennen asentamista seinän sopivuus kiinnitettävälle painolle ja
varmista, ettei asennuskohdassa ole seinän sisällä sähköjohtoja eikä
vesi-, kaasu- tai muita putkia.
Älä koskaan asenna tuotetta paikkaan, jonka alapuolella voi oleskella
ihmisiä.
On suositeltavaa asentaa mittausasema turvallisesti ja tukevasti
ulkoseinään aukkoa käyttäen.
Kiinnitä tulpat, ruuvit, naulat jne. seinään.
Ripusta mittausasema sen aukosta (2).
6. Käyttö
6.1. Yhteys mittausasemaan
Aseta molemmat laitteet mahdollisimman lähelle toisiaan mittausaseman
ja ulkoanturin liittämiseksi toisiinsa.
Perusasema etsii paristojen sisäänasettamisen jälkeen automaattisesti
yhteyttä mittausasemaan ja tekee ensiasetukset.
Mikäli laite ei luo yhteyttä, perusasemasta on käynnistettävä
manuaalinen haku.
Ohje
Ensiasetusten teko kestää n. 2 minuuttia.
Perusaseman radioaaltosymboli syttyy palamaan
yhteydenluontiyrityksen aikana.
Kyseisenä aikana ei saa painaa mitään painikkeita! Muutoin arvot
voivat olla virheellisiä ja niiden siirto voi epäonnistua.
Vaihe on suoritettu loppuun heti kun sisä- ja ulkotilan mittausarvot
näytetään perusasemassa.
Peruslaite päivittää mitatun arvon noin 45 sekunnin välein.
Mikäli lämpötila-arvo on mittausalueen ulkopuolella,
lämpötilanäytössä näytetään --.- (mittausalueen alittavat lämpötilat)
ja/tai --.- (mittausalueen ylittävät lämpötilat).
6.2. Kanavavalinta / muut mittausasemat
Ohje
Varmista silloin, että perus- ja kulloinkin kyseessä olevan
mittausaseman kanava-asetukset ovat identtisiä. Soveltuvia
mittausasemia voi tilata osoitteesta www.hama.com
Toimitukseen sisältyvän mittausaseman lähetyskanavaa voi muuttaa
(CH1, CH2, CH3).
Mittausasema soveltuu seuraaville perusasemille: 186314, 186420
6.3. Alhainen paristokapasiteetti
Mittausasema
Kun paristot on vaihdettava, peruslaitteen ulkolämpötilan näytön viereen
ilmestyy paristojen tyhjenemisestä kertova symboli . Paristot tulee
vaihtaa välittömästi.
Ohje
– Paristojen vaihtaminen
Huomaa, että mittaus- tai perusaseman asemat on synkronisoitava
uudelleen jokaisen paristonvaihdon jälkeen.
Poista paristot sitä varten toisesta asemasta ja aseta ne uudelleen
paikoilleen tai vaihda paristot tarvittaessa.
7. Hoito ja huolto
Puhdista tämä tuote ainoastaan nukkaamattomalla, kevyesti kostutetulla
liinalla äläkä käytä syövyttäviä puhdistusaineita.
Varmista, ettei tuotteen sisään pääse vettä.
8. Vastuun rajoitus
Hama GmbH & Co KG ei vastaa millään tavalla vahingoista, jotka johtuvat
epäasianmukaisesta asennuksesta tai tuotteen käytöstä tai käyttöohjeen ja/
tai turvaohjeiden vastaisesta toiminnasta.
9. Tekniset tiedot
M
ittausasema
Virransyöttö
1,5 V
2 paristoa AA Mignon
Mittausalue
Lämpömittari
Kosteusmittari
-40°C – +60°C/ -40°F – + 140°F
1% – 99%
Mittausvaiheet
Lämpötila
Ilmankosteus
0,1°C / 0,2°F
1%
Mittaussykli
Lämpömittari/kosteusmittari
CH1 – noin 114 s
CH2 – noin 134 s
CH3 – noin 158 s
Kosteusmittari Kyllä
Lämpömittari Kyllä
Kantama
noin 100 m
10. Vaatimustenmukaisuusvakuutus
H
ama GmbH & Co KG vakuuttaa, että radiolaitetyyppi
[00
1
86419] on direktiivin 2014/53/EU mukainen.
EU-vaatimustenmukaisuusvakuutuksen täysimittainen teksti
on saatavilla seuraavassa internetosoitteessa:
www.hama.com-> 00
1
86419-> Downloads.
Radiotaajuudet
433,92
Suurin mahdollinen lähetysteho radiotaajuuksilla
0,14 mW
BРаботна инструкция
Контролни елементи и индикации
AИзмервателна станция
1. Контролна лампа за предаване на стойности
2. Отвор за стенен монтаж
3. Превключвател на каналите (CH1, CH2, CH3)
4. Отделение за батерии
1. Обяснение на предупредителните символи и указания
Вниманив
Използват се за обозначаване на указания за безопасност или за
насочване на вниманието към особени опасности и рискове.
Забележка
Използват се за допълнително обозначаване на информация или
важни указания.
2. Съдържание на опаковката
Външен сензор TS38G
Упътване
3. Забележки за безопасност
Продуктът е предвиден за лична,нестопанска битова употреба.
Не използвайте продукта извън неговите граници на мощността,
посочени в техническите данни.
Не използвайте продукта във влажна среда и избягвайте водни пръски.
Не използвайте продукта в непосредствена близост до отоплителни
уреди,други източници на топлина или на директна слънчева светлина.
Не използвайте продукта в зони,в които не са разрешени електронни
продукти.
Не поставяйте продукта в близост до смущаващи полета,метални
рамки,компютри и телевизори и т.н.Електронните уреди и рамките на
прозорците нарушават функцията на продукта.
Не позволявайте на продукта да пада и не го излагайте на силни
вибрации.
Не отваряй продукта и при повреда не продължавай да го използваш.
Не се опитвайте сами да обслужвате или ремонтирате продукта.
Оставете всякаква техническа поддръжка на компетентните
специалисти.
Задължително дръжте малките деца далече от опаковъчния материал,
има опасност от задушаване.
Изхвърлете опаковъчния материал веднага съгласно действащите на
място разпоредби за изхвърляне на отпадъци.
Не правете промени в уреда.Така ще загубите право на всякакви
гаранционни претенции.
Използвайте продукта само за предвидената цел.
Пазете продукта от замърсяване,влага и прегряване и го използвайте
само в сухи помещения.
Подобно на всички електрически продукти този продукт не бива да
попада в ръцете на деца!
Използвайте продукта само при умерени климатични условия.
Вниманив Батерии
Задължително внимавайте за правилното разположение
на полюсите (надписи +и-) на батериите и ги поставете по
съответния начин.При неспазване има опасност от изтичане или
експлозия на батериите.
Използвайте само акумулатори (или батерии), които съответстват
на посочения тип.
Преди поставяне на батериите почистете контактите на батериите
и насрещните контакти.
Не разрешавайте на децата да сменят батерии без надзор.
Не смесвайте стари и нови батерии и батерии от различен тип
или производител.
Махайте батериите от продукти,които не се използват по-дълго
време. (освен ако те се поддържат в готовност за спешни случаи)
Не свързвайте батериите накъсо.
Не зареждайте батериите.
Не хвърляйте батериите в огън.
Съхранявайте батериите,недостъпни за деца.
Батериите никога не бива да бъдат отваряни,повреждани,гълтани
или изхвърляни в природата.Те могат да съдържат тежки метали,
които са отровни или опасни за околната среда.
Махнете от продукта и незабавно изхвърлете изхабените батерии.
Избягвайте съхранение,зареждане и използване при екстремни
температури и изключително ниско въздушно налягане (напр.на
големи височини).
4. Пускане в експлоатация
Отворете отделението за батериите (4) и поставете две батерии AA, като
спазите ориентацията на полюсите.
Допълнително в отделението за батерията ще намерите
превключвателя на каналите (3), с който можете са сменяте каналите
„CH1, CH2 иCH3“. Преместете превключвателя на каналите на желания
канал.
След това затворете капака на отделението за батериите
Смяна на батерии
Отворете отделението за батериите (4), извадете и изхвърлете
изтощените батерии и поставете две нови батерии AA, като спазите
ориентацията на полюсите.След това затворете капака на отделението
за батериите.
Забележка
Имайте предвид,че преди пускане в експлоатация винаги първо
се поставят батериите в измервателната станция,а след това в
основната станция.
5. Монтаж
Забележка
Монтаж
Препоръчва се първоначално да разположите основната и
измервателната станция без монтаж и да предприемете всички
настройки,както е описано в точка 6Експлоатация.
Монтирайте станцията/ите едва след правилна настройка и
осигуряване на стабилна радиовръзка.
Забележка
На открито обхватът на радиосигнала между измервателната и
основната станция достига до 100 м.Преди монтажа обърнете
внимание радиосигналът да не се смущава от сигнали или
препятствия,като сгради,дървета,автомобили,електрически
далекопроводи и др.
Преди окончателния монтаж се уверете,че между избраните места
за монтаж има достатъчно добър обхват.
При монтажа на измервателната станция внимавайте да я
позиционирате така,че да не е изложена на директно слънце и дъжд.
Международният стандарт за височината на измерване на
температурата на въздуха съгласно немската метеорологична
служба е 2м(6,5 фута)над земята.
Вниманив
Набавете си специален или подходящ монтажен материал от
специализираните магазини за монтажа на предвидената стена.
Уверете се,че за монтажа не се използват дефектни или
повредени части.
Никога не прилагайте сила при монтажа.Това може да повреди
продукта.
Преди монтажа задължително проверете пригодността на
предвидената стена за теглото,което ще бъде монтирано,и се
уверете,че на мястото на монтажа в стената няма електрически
кабели,водо-, газопроводи или други тръбопроводи.
Преди монтажа задължително проверете пригодността на
предвидената стена за теглото,което ще бъде монтирано,и се
уверете,че на мястото на монтажа в стената няма електрически
кабели,водо-, газопроводи или други тръбопроводи.
Препоръчително е измервателната станция да се монтира стабилно на
външна стена използвайки предвидения за целта отвор.
Монтирайте към стената с помощта на дюбели,винтове,пирони и др.
Закачете измервателната станция,използвайки отвора (2),
предназначен за тази цел.
6. Експлоатация
6.1. Свързване към измервателната станция
За да свържете помежду им измервателната станция и външния сензор,
поставете двата уреда колкото се може по-близо.
След поставянето на батериите основната станция автоматично търси и
установява първоначална връзка с измервателната станция.
Ако уредът не се свърже автоматично,трябва да се стартира процес на
ръчно търсене на основната станци
Забележка
Първоначалното установяване на връзка отнема около 2минути.
По време на установяването на връзка символът за радиосигнал
на основната станция мига.
Не натискайте никой от бутоните през това време!В противен
случай могат да възникнат грешки и неточности в стойностите и
тяхното предаване.
Процесът е приключил,когато на основната станция се покажат
данните от вътрешното и външното измерване.
Измерената стойност се актуализира от основния уред
автоматично приблизително на всеки 45 секунди.
Ако стойността на температурата е извън диапазона на
измерване,в индикацията на температурата се показва --.- (за
температури под диапазона на измерване), респ. --.- (за
температури над диапазона на измерване).
6.2. Избор на канал/допълнителни измервателни станции
Забележка
При това внимавайте да настроите един и същ канал за
основната и съответната измервателна станция.Подходящи
измервателни станции ще намерите на адрес www.hama.com.
Излъчваният канал на доставената измервателна станция не
може да се променя/настройва (CH1, CH2, CH3).
Измервателната станция е подходяща за следните основни
станции: 186314, 186420
6.3. Нисък капацитет на батериите
Измервателна станция
Когато батериите трябва да се сменят,до индикацията за външната
температура на основния уред се показва символът за нисък заряд на
батериите .Сменете батериите при първа възможност.
Забележка
Смяна на батериите
Имайте предвид,че след всяка смяна на батериите
измервателната и основната станция трябва да се синхронизират.
За целта извадете батериите от другата станция и ги поставете
отново или при необходимост сменете и тях.
7. Техническо обслужване и поддръжка
Почиствайте този продукт само с леко навлажнена кърпа,която не пуска
власинки,и не използвайте агресивни почистващи препарати.
Внимавайте да не попада вода в продукта.
8. Изключване на гаранция
Хама ГмбХ&Ко.КГ не поема никаква отговорност или гаранция за
повреди в резултат на неправилна инсталация,монтаж и неправилна
употреба на продукта или неспазване на упътването за обслужване и/или
инструкциите за безопасност.
9. Технически данни
И
змервателна станция
Електрозахранване 1,5 V
2батерии AA Mignon
Диапазон
Термометър
Хигрометър
-40°C – +60°C/ -40°F – + 140°F
1% – 99%
Стъпки на измерване
Температура
Влажност на въздуха
0,1°C / 0,2°F
1%
Измервателен цикъл
Термометър/хигрометър
CH1 – oколо 114 s
CH2 – oколо 134 s
CH3 – oколо 158 s
Хигрометър Да
Термометър Да
Обхват oколо 100 m
10. Декларация за съответствие
С настоящото Hama GmbH & Co KG декларира,че типът
радиосистема [00186419] съответства на основните
изисквания на директива 2014/53/ЕО.Пълният текст на ЕС
декларацията за съответствие е на разположение на следния интернет
адрес: www.hama.com->00186419 ->Downloads.
Радиочестотен диапазон/
Радиочестотни диапазони 433,92 mW
Излъчена максимална мощност на предаване 0,14 mW
2
3
4
1
Bruksanvisning
Käyttöohje
Работна инструкция
S
BG
FIN
Hama GmbH & Co KG
86652 Monheim/Germany
Service & Support
www.hama.com
+49 9091 502-0
DG
22
PAP
Raccolta Carta
/