McCulloch HT 5622 Návod na obsluhu

Typ
Návod na obsluhu

Nižšie nájdete stručné informácie o modeli McCulloch HT 5622. Tento strihací stroj je určený na strihanie živých plotov a kríkov. Je poháňaný benzínovým motorom a disponuje dvojitými čepeľami. Návod obsahuje pokyny na bezpečnú obsluhu, údržbu a riešenie problémov.

Nižšie nájdete stručné informácie o modeli McCulloch HT 5622. Tento strihací stroj je určený na strihanie živých plotov a kríkov. Je poháňaný benzínovým motorom a disponuje dvojitými čepeľami. Návod obsahuje pokyny na bezpečnú obsluhu, údržbu a riešenie problémov.

(1 2SHUDWRUVPDQXDO
'
( %HGLHQXQJVDQZHLVXQJ
)
5 0DQXHOGXWLOLVDWLRQ
(
6 0DQXDOGHXVXDULR
,
7 0DQXDOHGHOORSHUDWRUH
1
/ *HEUXLNVDDQZLM]LQJ
6
9 %UXNVDQYLVQLQJ
1
2 %UXNVDQYLVQLQJ
'
$ %UXJVDQYLVQLQJ
)
, .¦\WW¸RKMH
3
7 0DQXDOGRXWLOL]DGRU
(
/ ˍˡˤˠ˜ˢ˯˴ˮ˛˰ˤ˯
&6 1£YRGNSRXŀLW¯
+
5 3ULUXÏQLN]DNRULģWHQMH
6/ 1DYRGLOD]DXSRUDER
3/
,QVWUXNFMDREVĄXJL
6. 1£YRGQDREVOXKX
+8
+DV]Q£ODWLXWDV¯W£V
58
̷͚͕͉͕͙͉͕͑͋͘͖͕͖͚͇͙͇ͤ͑͒͘͝͏͏
(7 .DVXWXVMXKHQG
/7 2SHUDWRULDXVYDGRYDV
/9
/LHWRģDQDVSDPÃFíED
%*
̷͕͉͕͙͉͕͑͋͘͡͎͇͖͕͇͙͇͌͑͒͘͝͏ͦ
52 ,QVWUXFĥLXQLGHXWLOL]DUH
75
.XOODQóPNóODYX]X
8.
̶͕͈͔ͬ͘͏͑͕͑͗͏͙͚͉͇͇͘͞
65 3ULUXÏQLN]DUXNRYDRFD
%6
.RULVQLÏNLSULUXÏQLN
HT 5622
GHT23DPR
4-10
11-18
19-26
27-34
35-42
43-50
51-57
58-64
65-72
73-80
81-88
89-96
97-103
104-110
111-118
119-126
127-134
135-142
1
4
3
-
1
5
0
151-157
158-165
166-173
174-181
182-188
189-195
196-203
204-210
211-217
17
6
5
10
13
2
1
11
12
3
9
1
5
4
2
3
FULL CHOKE
NO CHOKE
ON
(RUN)
OFF
(STOP)
6
18 19
4
7
8
2
1
2
22
23
24
25
20
21
3
INTRODUCTION
OPERATOR’S MANUAL
The initial language of this operator’s manual is English.
Operator’s manuals in other languages are translations
from English.
OVERVIEW
See Picture 17
1. Throttle Trigger
2. ON/OFF Switch
3. Fuel Tank
4. Starter Housing
5. Front Handle
6. Blade
7. Handle Adjustment Lever
8. Blade Cover
9. Rear Handle
10. Starter Rope Handle
11. Operator’s Manual
12. Muffl er
13. Spark Plug
SYMBOLS ON THE PRODUCT
This unit can be dangerous! Careless or improper use
can cause serious injury. (Picture 1)
Please read the operator’s manual carefully and make
sure you understand the instructions before using the
machine. (Picture 2)
Always wear eye protection and hearing protection.
(Picture 3)
Always wear face or dust mask if operation is dusty.
(Picture 3)
Always wear heavy, long pants, long sleeves, boots, and
gloves. (Picture 4)
DANGER: RISK OF CUT. The blades are sharp and can
cause cuts and gashes. (Picture 5)
Muffl er is very hot during and after use. (Picture 6)
Primer (Picture 7)
Choke in OFF position. (Picture 8)
Choke is in FULL position. (Picture 9)
Fuel tank (Picture 10)
Sound power level (Picture 11)
Noise level (Picture 12)
The product agrees with the applicable EC directives
(Picture 13)
The product agrees with the applicable EAC directives
(Picture 14)
The product agrees with the applicable Ukraine
directives (Picture 15)
The product agrees with the Australian electromagnetic
compatibility (EMC) regulations (Picture 16)
Note: Other symbols/decals on the product refer to
certi! cation requirements for other commercial areas.
PRODUCT LIABILITY
As referred to in the product liability laws, we are not liable
for damages that our product causes if:
the product is incorrectly repaired.
the product is repaired with parts that are not from the
manufacturer or not approved by the manufacturer.
the product has an accessory that is not from the
manufacturer or not approved by the manufacturer.
the product is not repaired at an approved service center
or by an approved authority.
SAFETY
a WARNING: This unit can be dangerous. This unit
can cause serious injury including amputation
or blindness to the operator and others. The
warnings and safety instructions in this manual
must be followed to provide reasonable safety
and ef! ciency in using this unit. The operator
is responsible for following the warnings and
instructions in this manual and on the product.
Never allow children to operate this unit.
KNOW YOUR UNIT
Read your Instruction Manual carefully until you
completely understand and can follow all warnings and
safety rules before operating the unit.
Restrict the use of this unit to persons who read,
understand, and follow instructions and warnings on unit
and in manual.
PLAN AHEAD
a WARNING: Inspect area before starting unit.
Remove all debris and hard objects such as
rocks, glass, wire, etc., that can ricochet, be
thrown, or otherwise cause injury or damage
during operation.
Always wear eye protection when operating, servicing,
or performing maintenance on unit. Wearing eye
protection will help to prevent brush or debris from being
thrown or ricocheting into eyes and face which can result
in blindness and/or serious injury.
Wear hearing protection when using this unit.
Secure hair above shoulder length. Secure or remove
jewelry, loose clothing, or clothing with loosely hanging
straps, ties, tassels, etc. They can be caught in moving
parts.
Stay alert. Do not operate unit when you are tired, ill,
upset, or if you are under the infl uence of alcohol, drugs,
or medication.
Always wear foot protection. Do not go barefoot or wear
sandals.
Keep children, bystanders, and animals away from work
area a minimum of 10 metres when starting or operating
unit.
HANDLE FUEL WITH CAUTION
Eliminate all sources of sparks or fl ame (including
smoking, open fl ames, or work that can cause sparks) in
the areas where fuel is mixed, poured, or stored.
Mix and pour fuel in an outdoor area; store fuel in a cool,
dry, well ventilated place; use an approved, marked
container for all fuel purposes.
Do not smoke while handling fuel or while operating the
unit.
Do not fi ll fuel tank while engine is running.
Make sure the unit is properly assembled and in good
operating condition.
Avoid spilling fuel or oil. Wipe up fuel spills before
starting the engine.
4
Move at least 3 metres away from fuel and fueling site
before starting engine.
Tighten the fuel cap carefully after refueling.
If fuel tank has to be drained, do this outdoors.
Always store petrol in a container approved for
ammable liquids.
OPERATE YOUR UNIT SAFELY
a DANGER: RISK OF CUT; KEEP HANDS AWAY
FROM BLADE - Blade moves momentarily after
the trigger is released. The blades can seriously
cut you or others.
- Allow blades to stop before removing them from
the cut.
- Do not attempt to clear away cut material when
the blade is in motion.
- Make sure the switch is in the OFF position, the
spark plug wire is disconnected, and the blade
has stopped moving before removing jammed
material from the cutting blade.
- Do not grab or hold the unit by the cutting blade.
Inspect unit before each use for worn, loose, missing, or
damaged parts. Do not use until unit is in proper working
order.
Keep outside surfaces free from oil and fuel.
Never start or run engine inside a closed room or
building. Breathing exhaust fumes can kill.
Avoid dangerous environments. Do not use in
unventilated areas or where explosive vapors or carbon
monoxide build up could be present.
Do not overreach or use from unstable surfaces such
as ladders, trees, steep slopes, rooftops, etc. Keep " rm
footing and balance at all times.
Do not raise unit above your shoulders; the cutting blade
can come dangerously close to your body.
Always keep unit in front of your body. Keep all parts of
your body away from the cutting blade.
Keep the cutting blade and air vents free from debris.
Use only for jobs explained in this manual.
MAINTAIN YOUR UNIT PROPERLY
Have all maintenance other than the recommended
procedures described in the instruction manual
performed by an authorized service dealer.
Disconnect spark plug before performing maintenance
except for carburetor adjustments.
Do not use a cutting blade that is bent, warped, cracked,
broken, or damaged in any other way. Have worn or
damaged parts replaced by an authorized service
dealer.
Use only recommended McCulloch replacement parts;
use of any other parts may void your warranty and
cause damage to your unit.
Empty fuel tank before storing the unit. Use up fuel left
in the carburetor by starting engine and letting it run until
it stops.
Hand carry the unit with the engine stopped and the
muf! er and cutting blade away from your body.
Allow engine to cool, empty the fuel tank, and secure the
unit before storing or transporting it in a vehicle.
Do not store the unit or fuel in a closed area where fuel
vapors can reach sparks or an open ! ame from hot
water heaters, electric motors or switches, furnaces, etc.
Store unit so the cutting blade cannot accidentally cause
injury.
Store unit with the blade cover installed.
Store in a dry area out of reach of children.
SAFETY NOTICE: Exposure to vibrations through
prolonged use of petrol powered hand tools could cause
blood vessel or nerve damage in the " ngers, hands, and
joints of people prone to circulation disorders or abnormal
swelling. Prolonged use in cold weather has been linked
to blood vessel damage in otherwise healthy people.
If symptoms occur such as numbness, pain, loss of
strength, change in skin color or texture, or loss of feeling
in the " ngers, hands, or joints, discontinue the use of this
tool and seek medical attention. An anti vibration system
does not guarantee the avoidance of these problems.
Users who operate power tools on a continual and regular
basis must monitor closely their physical condition and the
condition of this tool.
ASSEMBLY
a WARNING: If received assembled, repeat all steps
to ensure your unit is properly assembled and all
fasteners are secure. Follow all safety information
in the manual and on the unit.
Examine parts for damage. Do not use damaged parts.
Never use a machine that has parts missing or has been
changed in relation to the speci" cation.
It is normal for the fuel " lter to rattle in the empty fuel
tank.
Finding fuel or oil residue on muf! er is normal due
to carburetor adjustments and testing done by the
manufacturer.
ASSEMBLY
No assembly is required.
5
OPERATION
a WARNING: Muf! er is very hot during and
after use. Do not touch the muf! er or allow
combustible material such as dry grass or fuel to
do so.
a WARNING: Be sure to read the fuel information
in the safety rules before you begin. If you do not
understand the safety rules, do not attempt to fuel
your unit.
FUELING THE ENGINE
a WARNING: Remove fuel cap slowly when
refueling. Never remove the fuel cap or add fuel
with the engine running. Allow engine and muf! er
to cool down before refueling.
This engine is certi• ed to operate on unleaded petrol.
Before operation, petrol must be mixed with a good quality
synthetic 2-cycle air-cooled engine oil designed to be
mixed at a ratio of 50:1. A 50:1 ratio is obtained by mixing
77 ml of oil with 4 litres of unleaded petrol. DO NOT USE
automotive oil or boat oil. These oils will cause engine
damage. When mixing fuel, follow instructions printed on
oil container. Once oil is added to petrol, shake container
momentarily to assure that the fuel is thoroughly mixed.
Always read and follow the safety rules relating to fuel
before fueling your unit.
CAUTION: Never use straight petrol in your unit. This
will cause permanent engine damage.
FUEL REQUIREMENTS
The lowest recommended octane grade is 90 (RON).
IMPORTANT
Use of alcohol blended fuels more than 10% alcohol can
cause major engine performance and durability problems.
CAUTION: Alternative fuels (not petrol) such as E-15
(15% alcohol), E-20 (20% alcohol), E-85 (85% alcohol)
are NOT classi" ed as petrol and are NOT approved
for use in 2-stroke petrol engines. Use of alternative
fuels will cause problems such as: improper clutch
engagements, overheating, vapor lock, power loss,
lubrication de" ciency, deterioration of fuel lines,
gaskets and internal carburetor components, etc.
Alternative fuels cause high moisture absorption into
the fuel/oil mixture leading to oil and fuel separation.
ADDING FUEL
Remove the fuel cap and pour mixed fuel into the fuel
tank.
Replace fuel cap tightly.
Move at least 3 metres away from the fueling site.
STARTING A COLD ENGINE (or a warm engine
after running out of fuel)
1. Hold the unit on the ground in the starting position as
shown. See Picture 18.
2. Remove the blade cover from the blade before starting
the unit.
3. Support unit so the blade is off of the ground and away
from trees, bushes, onlookers, etc.
See Picture 19.
Choke Lever Positions
FULL CHOKE
NO CHOKE
1. Push the ON/OFF switch (1) to the ON position.
1. Move the choke lever (3) to the FULL CHOKE position.
2. Slowly push the primer bulb (2) 10 times.
3. Squeeze the throttle lockout (4) and throttle trigger (5),
push the fast idle button (6), and release the throttle
trigger so the fast idle button stays engaged.
4. Pull the starter rope handle sharply 5 times or until the
engine starts.
5. Allow the engine to run 5 seconds.
6. Move the choke lever to the NO CHOKE position.
7. If the engine is not currently running or has stalled, pull
starter rope handle sharply until the engine runs.
8. Allow the engine to run 15 seconds.
STARTING A WARM ENGINE
1. Move the choke lever to the NO CHOKE position.
2. Pull starter rope handle sharply until the engine runs.
DIFFICULT STARTING (or starting a ! ooded
engine)
1. Move the choke lever to the NO CHOKE position.
2. Pull the starter rope handle sharply to clear the engine
of excess fuel. This could require pulling the starter
handle many times depending on how badly the unit
is ! ooded.
TO STOP THE ENGINE
To stop the engine, push the ON/OFF switch to the OFF
position.
OPERATING POSITION
See Picture 20.
BASIC WORKING TECHNIQUES
Work with a swinging action from the bottom upwards
when trimming sides. See Picture 21.
When trimming a hedge the engine should always face
away from the hedge.
Hold the machine as close to your body as possible to
get the best balance.
Make sure that the tip does not touch the ground.
Do not rush the work, but work steadily until all the
branches have been cut back cleanly.
It is recommended that the engine not be operated for
longer than 30 seconds at full throttle. Releasing the
trigger and allowing the engine to brie! y return to idle
speed (5 - 10 seconds) will be suf• cient.
Note: Use the minimum throttle speed necessary
to effectively cut hedges for optimal hedge trimmer
performance.
The handle adjustment lever can be used to rotate the
rear handle to allow operation of the unit at a 45° and 90°
position.
1. Allow engine to return to idle speed.
2. Pull handle lever and rotate rear handle to desired
position.
3. Release handle lever.
6
MAINTENANCE
a WARNING: Always disconnect spark plug wire
and place wire where it cannot contact spark plug
to prevent accidental starting when setting up,
transporting, adjusting or making repairs except
carburetor adjustments.
a Have all maintenance other than the
recommended procedures described in the
instruction manual performed by your authorized
service dealer.
CHECK FOR LOOSE FASTENERS AND PARTS
Spark plug ignition cable
Air Filter
Housing Screws
CHECK FOR DAMAGED OR WORN PARTS
Contact an authorized service dealer for replacement of
damaged or worn parts.
ON/OFF Switch - Ensure ON/OFF switch functions
properly by moving the switch to the OFF position. Make
sure engine stops; then restart engine and continue.
Fuel Tank - Discontinue use of unit if fuel tank shows
signs of damage or leaks.
INSPECT AND CLEAN UNIT AND LABELS
After each use, inspect complete unit for loose or
damaged parts.
Clean the unit and decals using a damp cloth with a mild
detergent.
Wipe off unit with a clean dry cloth.
CLEAN AIR FILTER
A dirty air ! lter decreases engine performance and
increases fuel consumption. Always clean after every
5 hours of operation, or more frequently in dusty
environments.
See Picture 22.
1. Clean the cover and the area around it to keep debris
from falling into the carburetor chamber when the
cover is removed.
2. Remove parts as illustrated.
NOTE: Do not clean ! lter in petrol or other " ammable
solvent. Doing so can create a ! re hazard or produce
harmful vapors.
3. Wash the ! lter in soap and water.
4. Allow ! lter to dry.
5. Add a few drops of oil to the ! lter; squeeze ! lter to
distribute oil.
6. Replace parts.
INSPECT MUFFLER AND SPARK ARRESTING
SCREEN
As your unit is used, carbon deposits build up on the
muf" er and spark arresting screen.
For normal homeowner use, however, the muf" er and
spark arresting screen will not require any service. After
50 hours of use, we recommend that your muf" er be
serviced or replaced by your authorized service dealer.
CARBURETOR IDLE SPEED ADJUSTMENT
a WARNING: Keep others away when making idle
speed adjustments. The blade will be moving
during most of this procedure. Wear your
protective equipment and observe all safety
precautions. When making adjustments, use a
screwdriver short enough to keep your hands
behind the handguard and away from the blade.
After making adjustments, the blade must not
move at idle speed.
The carburetor has been carefully set at the factory.
Adjustments may be necessary if you notice any of the
following conditions:
Engine will not idle when the throttle is released.
The blade moves at idle.
Keep others away when making idle speed adjustments.
Make adjustments with the unit resting on a level surface
free of debris that can be caught in the hedge trimmer
blade. Serious injury to the operator and others can occur
if the carburetor is not properly adjusted. Keep all parts of
your body away from the blade and muf" er.
To adjust idle speed:
Allow engine to idle. Adjust speed until engine runs
without blade moving (idle too fast) or engine stalling (idle
speed too slow).
See Picture 23.
Turn idle speed screw (1) clockwise to increase engine
speed if engine stalls or dies.
Turn idle speed screw (1) counterclockwise to decrease
engine speed if the blade moves at idle.
a WARNING: Recheck the idle speed after each
adjustment. The blade must not move at idle
speed to avoid serious injury to the operator or
others.
If you require further assistance or are unsure about
performing this procedure, contact an authorized service
dealer.
REPLACE SPARK PLUG
Replace spark plug each year to ensure the engine starts
easier and runs better.
1. Remove the ignition cable from the spark plug.
2. Remove the spark plug from the cylinder head.
3. Replace with new spark plug. Tighten securely.
4. Reinstall the ignition cable.
INSPECT MUFFLER AND SPARK ARRESTING
SCREEN
As your unit is used, carbon deposits build up on the
muf" er and spark arresting screen and must be removed
to avoid creating a ! re hazard or affecting engine
performance.
For normal homeowner use, the muf" er and spark
arresting screen will not require any service. After 50
hours of use, we recommend that your muf" er be serviced
or replaced by your authorized service dealer.
REPLACE FUEL FILTER
See Picture 24.
To replace fuel ! lter, drain unit by running it dry of fuel,
then remove fuel cap/retainer assembly from tank. Pull
! lter (1) from tank and remove it from the fuel line (2).
Install new fuel ! lter on fuel line; reinstall parts.
7
STORAGE
AFTER EACH USE
Allow engine to cool, and secure the unit before storing
or transporting.
Store unit and fuel in a well ventilated area where fuel
vapors cannot reach sparks or open • ames from water
heaters, electric motors or switches, furnaces, etc.
Store unit with the blade cover installed. Position unit so
that any sharp object cannot accidentally cause injury.
Store unit and fuel well out of the reach of children.
SEASONAL STORAGE
Prepare unit for storage at end of season or if it will not be
used for 30 days or more.
If your unit is to be stored for a period of time:
Clean the entire unit.
Clean all parts and check for damage. Have damaged
parts repaired or replaced by an authorized service
dealer.
Keep all nuts, bolts, and screws tight.
Install the blade cover.
Store in a clean dry area.
To oil the blade, do the following:
Stop the engine and allow blade to come to a complete
stop.
Ensure ON/OFF switch is in the OFF position.
Disconnect the spark plug wire.
Apply a light machine oil along the edge of the top strap
as shown. See Picture 25.
FUEL SYSTEM
Under FUELING THE ENGINE in the OPERATION
section of this manual, see message labeled
IMPORTANT regarding the use of gasohol in your engine.
Fuel stabilizer is an acceptable alternative in minimizing
the formation of fuel gum deposits during storage. Add
stabilizer to petrol in fuel tank or fuel storage container.
Follow the mix instructions found on stabilizer container.
Run engine at least 5 minutes after adding stabilizer.
ENGINE
Remove spark plug and pour 1 teaspoon of 50:1, 2-cycle
engine oil (air cooled) through the spark plug opening.
Slowly pull the starter rope 8 to 10 times to distribute oil.
Replace spark plug with new one of recommended type
and heat range (see REPLACE SPARK PLUG section).
Clean air ! lter.
Check entire unit for loose screws, nuts, and bolts.
Replace any damaged, broken, or worn parts.
At the beginning of the next season, use only fresh fuel
having the proper petrol to oil ratio.
OTHER
Do not store petrol from one season to another.
Replace your petrol can if it starts to rust.
8
TROUBLESHOOTING
a WARNING: Always stop unit and disconnect spark plug before performing all of the recommended remedies
below except remedies that require operation of the unit.
TROUBLE CAUSE REMEDY
Engine will not start. 1. ON/OFF switch in the OFF
position.
2. Engine • ooded.
3. Fuel tank empty.
4. Spark plug not • ring.
5. Fuel not reaching carburetor.
6. Compression low.
1. Move ON/OFF switch to the ON
position.
2. See DIFFICULT STARTING in
OPERATION section.
3. Fill tank with correct fuel mixture.
4. Install new spark plug.
5. Check for dirty fuel • lter; replace.
Check for kinked or split fuel line;
repair or replace.
6. Contact an authorized service dealer.
Engine will not idle properly. 1. Carburetor requires
adjustment.
2. Crankshaft seals worn.
3. Compression low.
1. See CARBURETOR IDLE SPEED
ADJUSTMENT in MAINTENANCE
section.
2. Contact an authorized service dealer.
3. Contact an authorized service dealer.
Engine will not accelerate, lacks
power, or dies under a load.
1. Air • lter dirty.
2. Spark plug fouled.
3. Carburetor requires
adjustment.
4. Carbon build-up on muf• er
outlet screen.
5. Compression low.
1. Clean or replace air • lter.
2. Clean or replace plug and regap.
3. Contact an authorized service dealer.
4. Contact an authorized service dealer.
5. Contact an authorized service dealer.
Engine smokes excessively. 1. Choke partially on.
2. Fuel mixture incorrect.
3. Air • lter dirty.
4. Carburetor requires
adjustment.
1. Adjust choke.
2. Empty fuel tank and re• ll with correct
fuel mixture.
3. Clean or replace air • lter.
4. Contact an authorized service dealer.
Engine runs hot. 1. Fuel mixture incorrect.
2. Spark plug incorrect.
3. Carburetor requires
adjustment.
4. Carbon build-up on muf• er
outlet screen.
1. See FUELING THE ENGINE in
OPERATION section.
2. Replace with correct spark plug.
3. Contact an authorized service dealer.
4. Contact an authorized service dealer.
TECHNICAL DATA
HT 5622
(GHT23DPR)
Engine
Cylinder displacement, cm
3
22.7
Idle speed, rpm 2600-3400
Max. engine output, acc. to ISO 7293, kW 0,65
Max. engine speed, min
-1
9000-9700
Catalytic converter muf•
er Yes
Speed-regulated ignition system Yes
Ignition system
Spark plug NGK CMR6A
9
HT 5622
(GHT23DPR)
Electrode gap, mm 0,5
Fuel and lubrication system
Fuel tank capacity, litre 0,5
Weight
Weight without fuel, kg 5,0
Noise emissions (see note 1)
Sound power level, measured dB(A) 108
Sound power level, guaranteed L
WA
dB(A) 114
Sound levels (see note 2)
Equivalent sound pressure level at the operator’s ear, measured according to EN ISO 10517, dB(A) 98
Vibration levels (see note 3)
Equivalent vibration levels (a
hv,eq
) at handles, measured according to EN ISO 10517, m/s
2
Front/rear handles 3,9/7,4
Blades
T
ype Double sided
Length, mm 559
Blade speed, cuts/min 2195-2365
Note 1: Noise emissions in the environment measured as sound power (LWA) in conformity with EC directive 2000/14/
EC. Reported sound power level for the machine has been measured with the original cutting attachment that gives
the highest level. The difference between guaranteed and measured sound power is that the guaranteed sound power
also includes dispersion in the measurement result and the variations between different machines of the same model
according to Directive 2000/14/EC.
Note 2: Reported data for equivalent sound pressure level for the machine has a typical statistical dispersion (standard
deviation) of 1 dB (A).
Note 3: Reported data for equivalent vibration level has a typical statistical dispersion (standard deviation) of 1 m/s
2
.
CONTENTS OF THE EC DECLARATION OF CONFORMITY
We, HUSQVARNA AB, SE- 561 82 Huskvarna,SWEDEN,
declare under our sole responsibility that the represented
product:
Description Gasoline Hedge Trimmer
Brand McCulloch
3ODWIRUP7\SH0RGHO
GHT23DPR, representing
model HT 5622
%DWFK
Serial number dating 2017
and onwards
complies fully with the following EU directives and
regulations:
Directive/Regulation Description
2006/42/EC “relating to machinery”
2014/30/EU
“relating to electromagnetic
compatibility”
2000/14/EC “relating to outdoor noise”
Harmonized standards and/or technical speci! cations
applied are as follows: EN ISO 12100, EN ISO 11806-1,
CISPR 12, ISO 14982
In accordance with directive 2000/14/EC, Annex V, the
declared sound values are stated in the technical data
section of this manual and in the signed EC Declaration of
Conformity.
TUV Rheinland N.A. has carried out a voluntary
examination on behalf of Husqvarna AB, providing a
Certi! cate of conformity to EC Council directive 2006/42/
EC for machinery.
The certi! cate, as provided on the signed EC Declaration
of Conformity, is applicable to all manufacturing locations
and Countries of Origin, as stated on the product.
The supplied gasoline hedge trimmer conforms to the
example that underwent examination.
10
EINLEITUNG
BEDIENUNGSANLEITUNG
Die Ausgangssprache dieser Bedienungsanleitung ist
Englisch. Bedienungsanleitungen in anderen Sprachen sind
Übersetzungen aus dem Englischen.
ÜBERSICHT
Siehe Abbildung 17
1. Gashebel
2. EIN/AUS-Schalter
3. Kraftstofftank
4. Startvorrichtungsgehäuse
5. Vorderer Handgriff
6. Klinge
7. Sitzeinstellungshebel
8. Schneidmesserabdeckung
9. Hinterer griff
10. Startseilhandgriff
11. Bedienungsanleitung
12. Schalldämpfer
13. Zündkerze
SYMBOLE AUF DEM PRODUKT
Dieses Gerät kann gefährlich sein! Bei unvorsichtigem oder
unsachgemäßem Gebrauch können Sie sich und andere
Personen schwer verletzen. (Abbildung 1)
• Lesen Sie die Bedienungsanweisung sorgfältig durch und
machen Sie sich mit dem Inhalt vertraut, bevor Sie das Gerät
benutzen. (Abbildung 2)
• Tragen Sie stets eine Schutzbrille und den Gehörschutz.
(Abbildung 3)
• Tragen Sie bei staubigen Arbeiten immer einen Gesichtsschutz
oder einen Atemschutz. (Abbildung 3)
• Tragen Sie immer lange Hosen aus schwerem Stoff, lange
Ärmel, Stiefel und Schutzhandschuhe.
(Abbildung 4)
• GEFAHR: GEFAHR: SCHNITTVERLETZUNGEN MÖGLICH
Die Messer sind scharf und können Schnittwunden
verursachen. (Abbildung 5)
• Der Schalldämpfer wird beim Betrieb sehr heiß und kühlt nur
langsam ab. (Abbildung 6)
• Kraftstoffpumpe. (Abbildung 7)
• Chokehebel in Stellung GESCHLOSSEN. (Abbildung 8)
• Chokehebel in Stellung GEÖFFNET. (Abbildung 9)
• Kraftstofftank. (Abbildung 10)
• Schalleistungspegel. (Abbildung 11)
• Geräuschpegel. (Abbildung 12)
• Dieses Produkt entspricht den geltenden EG-Richtlinien.
(Abbildung 13)
• Dieses Produkt entspricht den geltenden EAC-Richtlinien.
(Abbildung 14)
• Dieses Gerät entspricht den geltenden Richtlinien der Ukraine.
(Abbildung 15)
• Dieses Gerät entspricht den australischen Bestimmungen zur
elektromagnetischen Verträglichkeit (EMV).
(Abbildung 16)
Hinweis: Weitere Symbole/Aufkleber auf dem Gerät
beziehen sich auf die Zerti! zierungsanforderungen für
andere kommerzielle Bereiche.
PRODUKTHAFTUNG
Im Sinne der Produkthaftungsgesetze übernehmen wir keine
Haftung für Schäden, die unser Gerät verursacht, wenn...
das Gerät nicht ordnungsgemäß repariert wurde.
• das Gerät mit Teilen repariert wurde, die nicht vom Hersteller
stammen oder vom Hersteller zugelassen sind.
• ein Zubehörteil mit dem Gerät verwendet wird, das nicht vom
Hersteller stammt oder vom Hersteller zugelassen ist.
• das Gerät nicht bei einem zugelassenen Service Center oder
von einer zugelassenen of" ziellen Stelle repariert wurde.
SICHERHEIT
a WARNUNG: Dieses Gerät kann gefährlich sein.
Durch dieses Gerät können dem Benutzer und
umstehenden Personen schwere Verletzungen
einschließlich Abtrennen von Gliedmaßen und
Erblinden zugefügt werden Sie müssen die Warn-
und Sicherheitshinweise in diesem Handbuch
einhalten, um das Gerät mit ausreichender Sicherheit
und Ef! zienz gebrauchen zu können. Der Benutzer
ist für die Einhaltung der folgenden Warnhinweise
und Bedienungshinweise in diesem Handbuch sowie
am Produkt verantwortlich. Gestatten Sie auf keinen
Fall Kindern, das Gerät zu benutzen.
MACHEN SIE SICH MIT DEM GERÄT VERTRAUT
Lesen Sie die Bedienungsanleitung gründlich durch.
Sie müssen alle Anweisungen einwandfrei verstehen
und sämtliche Warn- und Sicherheitshinweise befolgen
können, bevor Sie mit diesem Gerät arbeiten.
Gestatten Sie den Gebrauch dieses Geräts
ausschließlich Personen, die die Bedienungsanleitung
gelesen und verstanden haben und die die Warn- und
Sicherheitshinweise am Gerät und im Handbuch befolgen.
ARBEITEN SIE VORAUSSCHAUEND
a WARNUNG: Überprüfen Sie vor dem Starten des
Geräts den Arbeitsbereich. Entfernen Sie sämtliches
loses Material und harte Gegenstände wie Steine,
Glasscherben, Draht usw., die bei Gebrauch des
Geräts weg geschleudert werden, abprallen oder
auf andere Weise Verletzungen und Schäden
verursachen können.
Tragen Sie bei Gebrauch, P# ege und Wartung dieses
Werkzeugs immer einen Augenschutz. Der Augenschutz
schützt Sie vor Ästen oder Schmutz, die in die Augen oder
in das Gesicht geschleudert werden könnten und zum
Verlust des Augenlichts bzw. zu schweren Verletzungen
führen würden.
Tragen Sie einen Gehörschutz bei Verwendung dieses
Geräts.
Binden Sie lange Haare zusammen. Sichern Sie
Schmuck, weite Kleidung oder Kleidungsstücke mit
Fransen, Krawatten, Troddeln usw. oder legen Sie sie ab.
Diese können sich in bewegten Teilen verfangen.
Seien Sie vorsichtig. Arbeiten Sie nicht mit dem Gerät,
wenn Sie müde, krank oder emotional aufgebracht sind
bzw. wenn Sie unter dem Ein# uss von Alkohol, Drogen
oder Medikamenten stehen.
Tragen Sie stets festes Schuhwerk. Arbeiten Sie nicht
barfuß oder in Sandalen.
Sorgen Sie dafür, dass sich Kinder, umstehende Personen
und Tiere mindestens 10 Meter Abstand halten, wenn Sie
das Gerät starten oder damit arbeiten.
VORSICHT BEIM UMGANG MIT KRAFTSTOFF
Beseitigen Sie in Bereichen, in denen Kraftstoff gemischt,
umgefüllt oder gelagert wird, sämtliche Quellen für
Funken# ug und Flammen (einschließlich Rauchen,
offenes Feuer oder Arbeiten, bei denen Funken
entstehen).
Mischen und füllen Sie Kraftstoff im Freien, lagern Sie
ihn an einem kühlen, trockenen und gut gelüfteten
Ort. Verwenden Sie einen geprüften Universal-
Kraftstoffbehälter.
• Rauchen Sie nicht, während Sie mit Kraftstoff hantieren oder
mit dem Gerät arbeiten.
11
• Füllen Sie den Kraftstofftank nicht bei laufendem Motor.
• Vergewissern Sie sich, dass das Gerät vorschriftsmäßig
montiert ist und sich in einwandfrei betriebsbereitem Zustand
be• ndet.
• Verschütten Sie keinen Kraftstoff und kein Öl. Wischen Sie
verschütteten Kraftstoff gewissenhaft auf, bevor Sie den
Motor starten.
• Entfernen Sie sich zum Motorstart mindestens 3 Meter von
der Stelle, an der Sie den Kraftstoff lagern und einfüllen.
• Schließen Sie den Tankverschluss nach dem Füllen
sorgfältig.
• Arbeiten Sie ebenfalls im Freien, wenn Sie den Kraftstofftank
entleeren müssen.
• Bewahren Sie Kraftstoff in einem für entzündliche
Flüssigkeiten zugelassenen Behälter auf.
ARBEITEN SIE SICHER MIT IHREM GERÄT!
a GEFAHR: SCHNITTVERLETZUNGEN MÖGLICH,
BERÜHREN SIE DAS SCHNEIDMESSER NICHT
MIT DEN HÄNDEN - Das Schneidmesser läuft
sofort los, sobald Sie die Arretierung lösen. Das
Schneidmesser kann Sie und andere Personen
erheblich verletzen.
- Lassen Sie die Klingen auslaufen, bevor Sie es
aus dem Schnittgut nehmen.
- Versuchen Sie nicht, geschnittenes Material zu
entfernen oder zu schneidendes Material in der
Hand zu halten, während das Schneidmesser läuft.
- Stellen Sie sicher, dass sich der Schalter in der
Position OFF befi ndet, der Zündkerzenstecker
abgezogen und das Schneidmesser zum Stillstand
gekommen ist, bevor Sie gestautes Material vom
Schneidmesser entfernen.
- Greifen und halten Sie das Gerät nicht am
Schneidmesser.
• Überprüfen Sie das Gerät vor jedem Gebrauch auf
verschlissene, lockere, fehlende oder beschädigte
Teile. Arbeiten Sie nur mit dem Gerät, wenn es in einem
betriebssicheren Zustand ist.
Halten Sie die Ober! äche frei von Öl und Kraftstoff.
• Starten Sie den Motor nicht und lassen Sie ihn nicht in einem
geschlossenen Raum oder Gebäude laufen. Das Einatmen
von Abgasen kann tödlich sein.
• Halten Sie sich nicht in gefährlichen Umgebungen
auf. Arbeiten Sie mit dem Gerät nicht in Bereichen
ohne Luftaustausch oder in Bereichen, in denen sich
explosionsfähige Dämpfe oder Kohlenmonoxid angesammelt
haben können.
• Arbeiten Sie nicht außerhalb der normalen Reichweite oder
an Stellen mit unsicherem Stand wie Leitern, Bäumen,
steilen Hängen, Dächern usw. Achten Sie darauf, dass Sie
jederzeit das Gleichgewicht behalten und mit beiden Füßen
auf dem Boden stehen.
• Heben Sie das Gerät nicht über Schulterhöhe an, da das
Schneidmesser dadurch gefährlich nah an Ihren Körper
herankommt.
• Halten Sie das Gerät immer vor dem Körper. Halten Sie alle
Körperteile vom Schneidmesser fern.
• Halten Sie das Schneidmesser und die Lüftungsschlitze frei
von Schmutz.
• Setzen Sie das Gerät nur für die in dieser
Bedienungsanleitung beschriebenen Arbeiten ein.
INSTANDHALTUNG DES GERÄTS
• Lassen Sie sämtliche Wartungsarbeiten außer den in dieser
Bedienungsanleitung beschriebenen Maßnahmen von einem
autorisierten Servicehändler ausführen.
• Ziehen Sie vor Wartungsarbeiten mit Ausnahme von
Vergasereinstellungen immer den Zündkerzenstecker ab.
• Verbogene, verformte, gerissene, gekerbte oder auf sonstige
Weise schadhafte Schneidmesser müssen ausgewechselt
werden. Lassen Sie beschädigte Teile von einem
autorisierten Servicehändler reparieren oder austauschen.
• Verwenden Sie ausschließlich die von McCulloch
empfohlenen Ersatzteile; die Verwendung sonstiger Teile
kann zum Erlöschen des Garantieanspruchs führen oder das
Gerät beschädigen.
• Leeren Sie vor dem Einlagern des Geräts den Kraftstofftank.
Verbrauchen Sie den im Vergaser verbliebenen Kraftstoff,
indem Sie den Motor starten und laufen lassen, bis er
ausgeht.
• Tragen Sie das Gerät mit abgestelltem Motor in der Hand
und halten Sie den Schalldämpfer und das Schneidmesser
von Ihrem Körper weg.
• Lassen Sie den Motor abkühlen, leeren Sie den
Kraftstofftank und sichern Sie das Gerät, bevor Sie es lagern
oder in einem Fahrzeug transportieren.
• Lagern Sie Gerät und Kraftstoff nicht in einem
geschlossenen Bereich, in dem die Kraftstoffdämpfe mit
Funken oder offenem Feuer aus Warmwassererhitzern,
Elektromotoren oder -schaltern, Brennöfen usw. in Kontakt
kommen können.
• Lagern Sie das Gerät so, dass sich niemand am
Schneidmesser verletzen kann.
• Bewahren Sie das Gerät mit montierter
Schneidmesserabdeckung auf.
• Lagern Sie diese an einem trockenen Ort außerhalb der
Reichweite von Kindern.
SICHERHEITSHINWEIS: Ein längerer Gebrauch von
Handwerkzeugen mit Verbrennungsmotor kann aufgrund der
übertragenen Vibrationen bei Personen mit einer Veranlagung
zu Durchblutungsstörungen und anormalen Schwellungen zu
Schädigungen der Blutgefäße und Nerven in Fingern, Händen
und Gelenken führen. Ein längerer Gebrauch bei kaltem
Wetter kann auch bei gesunden Personen die Blutgefäße
schädigen. Bei Symptomen wie Taubheit, Schmerzen,
Schwäche, Veränderungen von Farbe oder Struktur der Haut
oder Gefühllosigkeit in den Fingern sollten Sie das Gerät nicht
weiter benutzen und sich in ärztliche Behandlung begeben.
Auch ein Vibrationsdämpfungssystem bietet keine Garantie
dafür, dass derartige Probleme nicht auftreten. Personen,
die regelmäßig mit Motorgeräten arbeiten, müssen ihre
körperliche Verfassung und den technischen Zustand des
Geräts gewissenhaft unter Kontrolle halten.
MONTAGE
a WARNUNG: Falls Sie das Gerät fertig montiert
erhalten, gehen Sie alle Montageschritte
durch, um sicherzustellen, dass das Gerät
vorschriftsgemäß zusammengebaut wurde und
alle Befestigungselemente gut festgezogen sind.
Befolgen Sie alle Sicherheitshinweise in der
Bedienungsanleitung und auf dem Gerät.
• Untersuchen Sie alle Bauteile auf Beschädigungen
Verwenden Sie keine schadhaften Bauteile.
• Benutzen Sie nie ein Gerät, bei dem Teile fehlen oder
das durch Änderungen von den technischen Vorschriften
abweicht.
• Es ist normal, dass der Kraftstoff• lter im leeren Kraftstofftank
ein klapperndes Geräusch erzeugt.
• Es ist normal, dass sich Kraftstoff- oder Ölrückstände
auf dem Schalldämpfer be• nden. Diese können von der
Einstellung des Vergasers oder von Prüfungen durch den
Hersteller herrühren.
MONTAGE
Es ist keine Montage erforderlich.
12
BETRIEB
a WARNUNG: Der Schalldämpfer wird beim
Betrieb sehr heiß und kühlt nur langsam ab.
Berühren Sie nicht den Schalldämpfer und
vermeiden Sie, dass ent! ammbares Material
wie trockenes Gras oder Kraftstoff damit in
Berührung kommen.
a WARNUNG: Stellen Sie sicher, dass Sie vor
dem Füllen die Kraftstoffhinweise in den
Sicherheitsvorschriften lesen. Wenn Sie die
Sicherheitsvorschriften nicht verstehen,
versuchen Sie nicht, das Gerät mit Kraftstoff zu
füllen.
BEFÜLLEN DES MOTORS
a WARNUNG: Schrauben Sie den Tankverschluss
zum Füllen langsam ab. Solange der Motor läuft,
nehmen Sie nie den Tankdeckel ab oder füllen
Kraftstoff nach. Lassen Sie den Motor und den
Schalldämpfer vor dem Auftanken abkühlen.
Das Gerät ist für den Betrieb mit bleifreiem Benzin
zugelassen. Mischen Sie vor der Inbetriebnahme das
Benzin mit einem synthetischen Qualitätsschmieröl für
luftgekühlte Zweitaktmotoren im Verhältnis von 50:1. Sie
erhalten das Mischverhältnis von 50:1, wenn Sie
77 ml Schmieröl mit 4 Litern bleifreien Benzins mischen.
BENUTZEN SIE KEIN Schmieröl für
Auto- oder Schiffsmotoren Solche Ölsorten beschädigen
den Gerätemotor. Befolgen Sie beim Mischen die
Anweisungen auf dem Schmierölbehälter. Schütteln Sie
nach dem Zusetzen des Schmieröls den Behälter, um das
Kraftstoffgemisch gut zu vermischen Lesen und beachten
Sie immer sorgfältig die Sicherheitshinweise, bevor Sie
Kraftstoff in Ihr Gerät füllen.
ACHTUNG: Benutzen Sie in Ihrem Gerät nie
unvermischtes Benzin. Dies führt zu schweren
Geräteschäden.
KRAFTSTOFFANFORDERUNGEN
Als niedrigste Oktanzahl wird 90 (RON) empfohlen.
WICHTIG
Die Verwendung von Alkoholkraftstoff mit mehr als 10%
Alkohol kann die Motorleistung und die Lebensdauer
erheblich beeinträchtigen.
VORSICHT: Alternative Kraftstoffe (kein Benzin)
wie E-15 (15% Alkohol), E-20 (20% Alkohol), E-85
(85% Alkohol) sind nicht als Benzin eingestuft und
NICHT für Zweitakt-Benzinmotoren zugelassen.
Die Verwendung von alternativen Kraftstoffen
verursacht Störungen, unter anderem falsches
Einkuppeln, Überhitzung, Dampfblasenbildung,
Leistungsminderung, mangelhafte Schmierung,
Beschädigung der Kraftstof! eitungen, Dichtungen
und internen Vergaserbauteile. Alternative Kraftstoffe
können eine zu hohe Feuchtigkeitsabsorption im
Kraftstoff-Ölgemisch verursachen und führen zu
Öl-/Kraftstoffabscheidung.
NACHFÜLLEN VON KRAFTSTOFF
Entfernen Sie den Tankdeckel und gießen Sie den
gemischten Kraftstoff in den Kraftstofftank.
Schrauben Sie den Tankdeckel wieder fest.
Entfernen Sie sich mindestens 3 Meter von der Stelle,
an der Sie den Kraftstoff einfüllen.
KALTSTART DES MOTORS (oder Warmstart
des Motors, nachdem der Kraftstoff
ausgegangen und nachgetankt worden war)
1. Drücken Sie das Gerät in der Anlassposition gegen
den Boden wie abgebildet. Siehe Abbildung 18
2. Entfernen Sie die Schneidmesserabdeckung vor dem
Gebrauch des Geräts.
3. Stützen Sie das Gerät ab, so dass das Schneidmesser
vom Boden, von Bäumen, Büschen und Passanten
usw. weggerichtet ist.
Siehe Abbildung 19.
Chokehebel-Positionen
DROSSELKAPPE GANZ
GEÖFFNET
DROSSELKAPPE
GESCHLOSSEN
1. Drücken Sie den EIN-/AUS-Schalter (1) in die
Position ON.
2. Bewegen Sie den Chokehebel (3) in die Position
DROSSELKAPPE GANZ GEÖFFNET.
3. Drücken Sie langsam 10-mal auf die Kraftstoffpumpe (2).
4. Drücken Sie die Gashebelsperre (4) und den
Gashebel (5), drücken Sie die Taste für schnellen
Leerlauf (6) und lassen Sie den Gashebel los, so dass
die Taste für schnellen Leerlauf aktiviert bleibt.
5. Ziehen Sie 5 Mal oder bis der Motor anspringt am
Starthandgriff.
6. Lassen Sie den Motor 5 Sekunden lang laufen.
7. Bewegen Sie den Chokehebel in die Position
DROSSELKAPPE GESCHLOSSEN.
8. Wenn der Motor nicht läuft oder ausgegangen ist,
ziehen Sie kurz und heftig am Starthandgriff, bis der
Motor angesprungen ist.
9. Lassen Sie den Motor 15 Sekunden lang laufen.
WARMSTART DES GERÄTES
1. Bewegen Sie den Chokehebel in die Position
DROSSELKAPPE GESCHLOSSEN.
2. Ziehen Sie kurz und heftig am Startseilgriff, bis der
Motor läuft.
SCHWIERIGER MOTORSTART (oder Motorstart
nach Vergaserüber! utung
1. Bewegen Sie den Chokehebel in die Position
DROSSELKAPPE GESCHLOSSEN.
2. Ziehen Sie dann kurz und heftig am Startseilgriff, damit
der Motor den überschüssigen Kraftstoff los wird.
Je nach dem Grad der Vergaserüber! utung kann es
erforderlich sein, die Reißleine viele Male zu ziehen.
AUSSCHALTEN DES MOTORS
Um den Motor auszuschalten, stellen Sie den
EIN-/AUS-Schalter auf die Position OFF.
ARBEITSSTELLUNG
Siehe Abbildung 20.
GRUNDLEGENDE ARBEITSTECHNIK
Beim Schneiden der Seiten mit pendelnden
Bewegungen von unten nach oben arbeiten. Siehe
Abbildung 21.
Beim Schneiden einer Hecke ist der Motor von der
Hecke weg zu halten.
Für optimale Balance das Gerät so nah wie möglich am
Körper halten.
13
Aufpassen, dass die Spitze nicht den Boden berührt.
Nicht zu schnell arbeiten, sondern in angemessenem
Tempo vorwärts gehen, so dass alle Zweige zu einer
gleichmäßigen Fläche geschnitten werden.
Der Motor sollte nicht länger als 30 Sekunden lang mit
Vollgas betrieben werden. Lösen Sie die Arretierung und
lassen Sie den Motor kurz im Leerlauf (5-10 Sekunden).
Hinweis: Verwenden Sie die Mindestdrehzahl zum
effektiven Heckenschneiden für eine optimale
Leistung der Heckenschere.
Der Griffjustierhebel kann verwendet werden, um den
hinteren Griff zu drehen und so den Betrieb der Einheit in
einer 45- und 90-Grad-Position zu ermöglichen.
1. Lassen Sie den Motor im Leerlauf.
2. Ziehen Sie am Griffhebel und drehen Sie den hinteren
Griff in die gewünschte Position.
3. Griffhebel loslassen.
WARTUNG
a WARNUNG: Ziehen Sie immer den
Zündkerzenstecker ab, und legen Sie den
Stecker so, dass er die Zündkerze nicht
berühren kann. Damit verhindern Sie einen
unvorhergesehenen Motorstart beim Rüsten,
Transportieren, Einstellen und Reparieren
(ausgenommen die Einstellung des Vergasers).
a Lassen Sie sämtliche Wartungsarbeiten
außer den in dieser Bedienungsanleitung
beschriebenen Maßnahmen von einem
autorisierten Service ausführen.
KONTROLLE AUF GELOCKERTE
BEFESTIGUNGSELEMENTE UND BAUTEILE
Zündkabel Zündkerze
Luft! lter
Gehäuseschrauben
PRÜFEN SIE, OB BAUTEILE BESCHÄDIGT
ODER VERSCHLISSEN SIND
Wenden Sie sich für den Austausch von beschädigten
oder verschlissenen Bauteilen an einen autorisierten
Servicehändler.
EIN-/AUS-Schalter: Prüfen Sie die ordnungsgemäße
Funktion des EIN-/AUS-Schalters, indem Sie den
Schalter in die Position AUS bringen. Stellen Sie sicher,
dass der Motor anhält; starten Sie dann den Motor neu,
und fahren Sie fort.
Kraftstofftank - Arbeiten Sie nicht weiter mit dem Gerät,
wenn der Kraftstofftank Anzeichen von Beschädigung
oder Leckstellen aufweist.
INSPEKTION UND SÄUBERUNG VON GERÄT
UND AUFKLEBERN
Inspizieren Sie das Gerät nach jedem Gebrauch
umfassend auf gelockerte oder schadhafte Bauteile.
Reinigen Sie das Gerät und die Aufkleber mit einem
feuchten Lappen und einem milden Reinigungsmittel.
Wischen Sie das Gerät mit einem sauberen und
trockenen Tuch ab.
REINIGUNG DES LUFTFILTERS
Ein verschmutzter Luft! lter beeinträchtigt die
Motorleistung und erhöht den Kraftstoffverbrauch.
Reinigen Sie den Luft! lter alle 5 Betriebsstunden oder
häu! ger, wenn Sie in einer staubigen Umgebung arbeiten.
Siehe Abbildung 22.
1. Reinigen Sie den Deckel und den umgebenden Bereich,
um zu verhindern, dass Schmutz in die Vergaserkammer
gelangt, wenn der Deckel abgenommen wird.
2. Entfernen Sie die Bauteile wie in der Abbildung
dargestellt.
HINWEIS: Reinigen Sie den Filter nicht mit Kraftstoff
oder sonstigen brennbaren Lösungsmitteln. Dies
kann zu Brandgefahr führen oder schädliche Dämpfe
erzeugen.
3. Waschen Sie den Filter mit Wasser und Seife.
4. Lassen Sie den Filter trocknen.
5. Tragen Sie ein paar Tropfen Öl auf den Filter auf.
Drücken Sie den Filter zusammen, um das Öl
gleichmäßig zu verteilen.
6. Tauschen Sie die Bauteile aus.
KONTROLLE DES SCHALLDÄMPFERS UND
DES FUNKENFÄNGERS
Durch die Benutzung Ihres Geräts bilden sich
am Schalldämpfer sowie am Funkenschutzgitter
Kohleablagerungen.
Für den normalen privaten Gebrauch ist jedoch keine
Wartung am Schalldämpfer und Funkenschutzgitter
erforderlich. Allerdings empfehlen wir nach
50 Betriebsstunden eine Wartung des Schalldämpfers
oder dessen Austausch durch Ihren Vertragshändler.
EINSTELLUNG DER LEERLAUFDREHZAHL AM
VERGASER
a WARNUNG: Sorgen Sie dafür, dass andere
Personen beim Einstellen der Leerlaufdrehzahl
ausreichend Abstand halten. Das Schneidmesser
bewegt sich während des größten Teils dieses
Verfahrens. Tragen Sie Ihre Schutzausrüstung
und beachten Sie alle Sicherheitsvorschriften.
Wenn Sie Einstellungen vornehmen, verwenden
Sie einen Schraubenzieher, der kurz genug ist,
um Ihre Hände hinter dem Handschutz und von
dem Schneidmesser fernzuhalten. Nach der
Einstellung darf sich das Schneidmesser im
Leerlauf nicht bewegen.
Der Vergaser ist werksseitig sorgfältig eingestellt worden.
Einstellungen können jedoch erforderlich sein, wenn eine
der folgenden Bedingungen vorliegt:
Der Motor läuft nach Freigabe des Gashebels nicht im
Leerlauf.
Das Schneidmesser bewegt sich im Leerlauf.
Sorgen Sie dafür, dass andere Personen beim Einstellen
der Leerlaufdrehzahl ausreichend Abstand halten. Nehmen
sie Anpassungen vor, legen Sie das Gerät dazu auf einer
ebenen Ober" äche ab, die frei von losem Material ist,
das sich im Schneidmesser der Heckenschere verfangen
könnte. Der Bediener und andere Personen können schwer
verletzt werden, wenn der Vergaser nicht richtig eingestellt
ist. Halten Sie mit allen Körperteilen ausreichenden
Abstand zum Schneidmesser und Schalldämpfer.
Einstellung der Leerlaufdrehzahl:
Lassen Sie den Motor im Leerlauf drehen. Stellen Sie
die Geschwindigkeit, bis der Motor läuft, ohne dass das
Schneidmesser sich bewegt (Leerlauf zu schnell) oder der
Motor ausgeht (Leerlaufdrehzahl zu niedrig).
Siehe Abbildung 23.
Drehen Sie die Leerlaufeinstellschraube (1) im
Uhrzeigersinn, wenn der Motor stehen bleibt oder
ausgeht, um die Motordrehzahl zu erhöhen.
14
Drehen Sie die Leerlaufeinstellschraube (1) gegen den
Uhrzeigersinn, um die Motordrehzahl zu verringern,
wenn das Schneidmesser sich im Leerlauf bewegt.
a WARNUNG: Prüfen Sie die Leerlaufdrehzahl
nach jeder Einstellung erneut. Das
Schneidmesser darf sich im Leerlauf nicht
bewegen, um schwere Verletzungen des
Benutzers oder anderer Personen zu vermeiden.
Wenden Sie sich, wenn Sie weitere Hilfe benötigen oder
Zweifel an der Ausführung der Einstellung haben, an
einen autorisierten Servicehändler.
AUSTAUSCH DER ZÜNDKERZE
Tauschen Sie jedes Jahr die Zündkerze aus, um
sicherzustellen, dass der Motor leichter anspringt und
besser läuft.
1. Trennen Sie das Zündkabel von der Zündkerze.
2. Nehmen Sie die Zündkerze vom Zylinderkopf ab.
3. Setzen Sie eine neue Zündkerze ein. Ziehen Sie die
Schrauben fest an.
4. Bringen Sie das Zündkabel wieder an.
KONTROLLE DES SCHALLDÄMPFERS UND
DES FUNKENFÄNGERS
Durch die Benutzung Ihres Gerätes haben sich am
Schalldämpfer und Funkenfänger Kohleablagerungen
gebildet. Diese müssen aus Sicherheitsgründen entfernt
werden, um das Risiko eines Brandes zu vermeiden, und
um die Leistung des Motors zu erhalten.
Wird Ihr Gerät nur für Ihr eigenes Hausgrundstück
benutzt, ist keine Wartung am Schalldämpfer und
Funkenfänger erforderlich. Allerdings empfehlen wir nach
50 Betriebsstunden eine Wartung des Schalldämpfers
oder dessen Austausch durch Ihren Vertragshändler.
AUSTAUSCH DES KRAFTSTOFFFILTERS
Siehe Abbildung 24.
Zum Austausch des Kraftstoff! lters lassen Sie den
Kraftstoff ab, indem Sie bei laufendem Gerät den
kompletten Kraftstoff verbrennen, bis der Motor ausgeht.
Entfernen Sie dann die Baugruppe aus Tankdeckel und
Halterung vom Tank. Ziehen Sie den Filter (1) aus dem
Tank und entfernen Sie ihn von der Kraftstof" eitung (2).
Montieren Sie einen neuen Filter an der Kraftstof" eitung,
und montieren Sie erneut die Bauteile.
LAGERUNG
NACH JEDEM GEBRAUCH
Lassen Sie den Motor abkühlen und sichern Sie das
Gerät vor der Lagerung oder vor dem Transport.
Lagern Sie Gerät und Kraftstoff in einem gut belüfteten
Bereich, in dem die Kraftstoffdämpfe nicht mit
Funken oder offenem Feuer aus Wassererhitzern,
Elektromotoren oder -schaltern, Brennöfen usw. in
Kontakt kommen können.
Bewahren Sie das Gerät mit montierter
Schneidmesserabdeckung auf. Positionieren Sie
das Gerät so, dass keine scharfen Gegenstände
Verletzungen verursachen können.
Lagern Sie Gerät und Kraftstoff außerhalb der
Reichweite von Kindern.
AUSSERBETRIEBNAHME BEI SAISONENDE
Bereiten Sie das Gerät bei Saisonende bzw. wenn Sie
es länger als 30 Tage nicht verwenden, wie folgt für die
Lagerung vor.
Falls Sie das Gerät für längere Zeit außer Betrieb nehmen
möchten:
Reinigen Sie das gesamte Gerät.
Reinigen Sie alle Teile und überprüfen Sie sie auf
Beschädigungen. Lassen Sie beschädigte Teile von
einem autorisierten Servicehändler reparieren oder
austauschen.
Lassen Sie alle Muttern, Bolzen und Schrauben
angezogen.
Montieren Sie die Schneidmesserabdeckung.
Lagern Sie es an einem sauberen, trockenen Ort.
Unternehmen Sie folgende Schritte zum Ölen des
Schneidmessers:
Stellen Sie den Motor ab und warten Sie, bis das
Schneidmesser vollständig zum Stillstand gekommen ist.
Stellen Sie sicher, dass der EIN-/AUS-Schalter auf OFF
steht.
Ziehen Sie das Zündkerzenkabel ab.
Tragen Sie ein leichtes Maschinenöl an der Oberkante
der Führungsschiene auf wie abgebildet. Siehe
Abbildung 25.
KRAFTSTOFFSYSTEM
Beachten Sie im Abschnitt BETRIEB dieses Handbuchs
unter FÜLLEN DES MOTORS den als WICHTIG
gekennzeichneten Hinweis zur Verwendung von
Gasohol in Ihrem Motor. Kraftstoffstabilisatoren sind
eine geeignete Alternative, um die Bildung klebriger
Ablagerungen während der Lagerung zu minimieren.
Geben Sie Stabilisator zum Benzin im Kraftstofftank
oder im Aufbewahrungsbehälter für den Kraftstoff.
Beachten Sie dabei stets die Anweisungen auf der
Stabilisatorverpackung. Lassen Sie den Motor nach
Zugabe des Stabilisators mindestens 5 Minuten lang
laufen.
MOTOR
Entfernen Sie die Zündkerze, und füllen Sie
1 Teelöffel 50:1 Zweitaktmotoröl (luftgekühlt) durch die
Zündkerzenöffnung. Ziehen Sie langsam am Starterseil
8 bis 10 Mal, um das Öl gleichmäßig zu verteilen.
Ersetzen Sie die Zündkerze durch eine neue Zündkerze
des empfohlenen Typs und Wärmewerts (siehe
Abschnitt ZÜNDKERZE ERSETZEN).
Reinigen Sie den Luft! lter.
Prüfen Sie das gesamte Gerät auf lose Schrauben und
Muttern. Ersetzen Sie alle beschädigten, defekten oder
verschlissenen Bauteile.
Verwenden Sie bei Beginn der nächsten Saison nur
frisches Zweitaktgemisch im vorgeschriebenen Benzin-
Öl-Verhältnis.
SONSTIGES
Bewahren Sie Benzin nicht von einer Saison bis zur
nächsten auf.
Tauschen Sie den Kraftstoffkanister aus, wenn er zu
rosten beginnt.
15
FEHLERBEHEBUNG
a WARNUNG: Schalten Sie das Gerät vor der Durchführung der unten genannten empfohlenen
Abhilfemaßnahmen immer aus, und ziehen Sie die Zündkerze ab. Eine Ausnahme bilden nur die
Maßnahmen, bei denen das Gerät in Betrieb sein muss.
FEHLER URSACHE BEHEBUNG
Der Motor springt nicht an. 1. EIN-/AUS-Schalter in der
Position OFF.
2. Motor abgesoffen.
3. Kraftstofftank leer.
4. Zündkerze zündet nicht.
5. Kraftstoff gelangt nicht zum
Vergaser.
6. Niedrige Verdichtung.
1. Stellen Sie den EIN-/AUS-Schalter
auf ON.
2. Siehe STARTSCHWIERIGKEITEN im
Abschnitt BETRIEB.
3. Füllen Sie den Tank mit der richtigen
Kraftstoffmischung.
4. Montieren Sie eine neue Zündkerze.
5. Prüfen Sie auf verschmutzten
Kraftstoff• lter. Ersetzen Sie ihn.
Prüfen Sie auf geknickte oder rissige
Kraftstof• eitung. Reparieren Sie sie,
oder ersetzen Sie sie.
6. Wenden Sie sich an einen
autorisierten Servicehändler.
Motor läuft nicht ordnungsgemäß
im Leerlauf.
1. Vergaser muss eingestellt
werden.
2. Kurbelwellendichtungen
verschlissen.
3. Niedrige Verdichtung.
1. Siehe hierzu EINSTELLUNG
DER LEERLAUFDREHZAHL AM
VERGASER im Abschnitt WARTUNG.
2. Wenden Sie sich an einen
autorisierten Servicehändler.
3. Wenden Sie sich an einen
autorisierten Servicehändler.
Motor beschleunigt nicht, geringe
Motorleistung oder Motor stirbt
unter Last ab.
1. Luft• lter verschmutzt.
2. Zündkerze verschmutzt.
3. Vergaser muss eingestellt
werden.
4. Kohlenstoffrückstände am
Schalldämpferausgang.
5. Niedrige Verdichtung.
1. Reinigen Sie den Luft• lter, oder
ersetzen Sie ihn.
2. Reinigen Sie die Zündkerze oder
tauschen Sie sie aus und stellen Sie
den Abstand ein.
3. Wenden Sie sich an einen
autorisierten Servicehändler.
4. Wenden Sie sich an einen
autorisierten Servicehändler.
5. Wenden Sie sich an einen
autorisierten Servicehändler.
Übermäßige Rauchentwicklung
des Motors.
1. Choke teilweise eingestellt.
2. Falsche Kraftstoffmischung.
3. Luft• lter verschmutzt.
4. Vergaser muss eingestellt
werden.
1. Stellen Sie den Choke ein.
2. Leeren Sie den Kraftstofftank,
und füllen Sie ihn mit der richtigen
Kraftstoffmischung.
3. Reinigen Sie den Luft• lter, oder
ersetzen Sie ihn.
4. Wenden Sie sich an einen
autorisierten Servicehändler.
Motor läuft heiß. 1. Falsche Kraftstoffmischung.
2. Falsche Zündkerze.
3. Vergaser muss eingestellt
werden.
4. Kohlenstoffrückstände am
Schalldämpferausgang.
1. Siehe FÜLLEN DES MOTORS im
Abschnitt BETRIEB.
2. Ersetzen Sie die Zündkerze durch eine
Zündkerze des richtigen Typs.
3. Wenden Sie sich an einen
autorisierten Servicehändler.
4. Wenden Sie sich an einen
autorisierten Servicehändler.
16
TECHNISCHE DATEN
HT 5622
(GHT23DPR)
Motor
Hubraum, cm
3
22.7
Leerlaufdrehzahl, U/min 2600-3400
Motorhöchstleistung gem. ISO 7293, kW 0,65
Max. Motordrehzahl, min
-1
9000-9700
Katalysatorschalldämpfer Ja
Drehzahlgeregeltes Zündsystem Ja
Zündanlage
Zündkerze NGK CMR6A
Elektrodenabstand, mm 0,5
Kraftstoff- und Schmiersystem
Kraftstofftank, Volumen, Liter 0,5
Gewicht
Gewicht, ohne Kraftstoff, kg 5,0
Geräuschemissionen (siehe Hinweis 1)
Schallleistungspegel, gemessen dB(A) 108
Schallleistungspegel, garantiert L
WA
dB(A) 1
14
Geräuschpegel (siehe Hinweis 2)
Äquivalenter Schalldruckpegel am Ohr des Bedieners, gemessen nach EN ISO 10517, dB (A) 98
Vibrationspegel (siehe Hinweis 3)
Äquivalente Vibrationspegel (a
hv,eq
) an den Griffen, gemessen nach EN ISO 10517, m/s
2
Vorderer/hinterer Griff 3,9/7,4
Messer
Typ Doppelseitig
Länge, mm 559
Messergeschwindigkeit, Schnitte/min. 2195-2365
Hinweis 1: Umweltbelastende Geräuschemission gemessen als Schallleistung (L
WA
) gemäß EG-Richtlinie 2000/14/EC.
Der aufgezeichnete Lautstärkepegel für das Gerät wurde unter Verwendung der originalen Schneidausrüstung mit
dem höchsten Pegel gemessen. Die Differenz zwischen garantiertem und gemessenem Schallleistungspegel besteht
darin, dass beim garantierten Schallleistungspegel auch eine Streuung im Messergebnis und Variationen zwischen
verschiedenen Geräten desselben Modells gemäß der Richtlinie 2000/14/EG berücksichtigt werden.
Anmerkung 2: Berichten zufolge liegt der Schalldruckpegel für dieses Gerät normalerweise bei einer
Ausbreitungsklasse (Standardabweichung) von 1 dB(A).
Hinweis 3: Berichten zufolge liegt der äquivalente Vibrationspegel normalerweise bei einer Ausbreitungsklasse
(Standardabweichung) von 1 m/s
2
.
17
INHALT DER EU-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir, HUSQVARNA AB, SE- 561 82 Huskvarna,
SCHWEDEN, erklären in alleiniger Verantwortung, dass
das Gerät Folgendem genügt:
Beschreibung
Benzinbetriebene
Heckenschere
Marke McCulloch
3ODWWIRUP7\S0RGHOO
GHT23DPR steht für Modell
HT 5622
&KDUJH
Seriennummer ab Baujahrs
2017
Es erfüllt die folgenden EU-Vorschriften und -Richtlinien:
Richtlinie/Verordnung Beschreibung
2006/42/EG Maschinenrichtlinie
2014/30/EG EMV-Richtlinie
2000/14/EG
Richtlinie über
umweltbelastende
Geräuschemissionen
Harmonisierte Normen und/oder technische
Spezi! kationen gelten wie folgt: EN ISO 12100,
EN ISO 11806-1, CISPR 12, ISO 14982.
Die im Abschnitt „Technische Daten“ in dieser
Bedienungsanleitung und in der signierten EU-
Konformitätserklärung angegebenen Schallwerte
entsprechen der EU-Richtlinie 2000/14/EG, Anhang V.
Der TÜV Rheinland N.A. führte im Auftrag von
Husqvarna AB eine freiwillige Typenprüfung durch, und
stellte eine Konformitätsbescheinigung nach EG-Richtlinie
2006/42/EC für Maschinen aus.
Das Zerti! kat, wie auf der unterzeichneten
EU-Konformitätserklärung angegeben, gilt für alle
Fertigungsstandorte und Ursprungsländer, wie auf dem
Gerät angegeben.
Die gelieferte benzinbetriebene Heckenschere entspricht
dem Geräteexemplar, das die Prüfung durchlaufen hat.
18
INTRODUCTION
MANUEL D'UTILISATION
La langue d'origine du présent manuel d'utilisation est
l'anglais. Les manuels d'utilisation disponibles dans d'autres
langues sont des traductions de l'anglais.
APERÇU
Voir ! gure 17
1. Gâchette
2. Interrupteur MARCHE/ARRÊT
3. Réservoir de carburant
4. Corps du lanceur
5. Poignée avant
6. Lame
7. Levier de réglage du guidon
8. Protection de lame
9. Poignée arriére
10. Poignée du câble du démarreur
11. Manuel de l'opérateur
12. Silencieux
13. Bougie d’allumage
SYMBOLES SUR LE PRODUIT
Cet appareil peut être dangereux ! Une utilisation imprudente ou
inadéquate peut causer de graves blessures. (! gure 1)
• Lisez attentivement le manuel d'utilisation et assurez-vous
que vous en comprenez le contenu avant d’utiliser la machine.
(! gure 2)
• Portez toujours des·lunettes de sécurité et un casque anti-bruit.
(! gure 3)
• Portez toujours un masque anti-poussière en cas d'utilisation de
la machine en milieu poussiéreux. (! gure 3)
• Portez toujours des pantalons longs et épais, des manches
longues, des bottes et des gants. (! gure 4)
• DANGER : RISQUE DE COUPURE. Les lames sont
tranchantes et présentent un risque de coupures et d'entailles.
(! gure 5)
• Le silencieux est très chaud pendant et après l'utilisation.
(! gure 6)
• Poire d'amorçage. (! gure 7)
• Le starter en position OFF. (! gure 8)
• Le starter est en position FULL (plein régime). (! gure 9)
• Réservoir de carburant. (! gure 10)
• Niveau de puissance acoustique. (! gure 11)
• Niveau sonore. (! gure 12)
• Le produit est conforme aux directives CE en vigueur.
(! gure 13)
• Le produit est conforme aux directives EAC en vigueur.
(! gure 14)
• Le produit est conforme aux directives ukrainiennes en vigueur.
(! gure 15)
• Le produit est conforme à la législation australienne relative à la
compatibilité électromagnétique (EMC). (! gure 16)
Remarque : Les autres symboles/autocollants présents sur le
produit concernent des exigences de certi! cation spéci! ques
à d'autres zones commerciales.
RESPONSABILITÉ
Conformément à la loi sur la responsabilité du fait des produits,
nous déclinons toute responsabilité pour tout dommage causé par
notre produit si :
le produit n'est pas correctement réparé ;
• le produit est réparé avec des pièces qui ne proviennent pas du
fabricant ou qui ne sont pas homologuées par le fabricant ;
• le produit est équipé d'un accessoire qui ne provient pas du
fabricant ou qui n'est pas homologué par le fabricant ;
• le produit n'est pas réparé par un centre d'entretien agréé ou
par une autorité homologuée.
SÉCURITÉ
a AVERTISSEMENT : cet appareil peut être dangereux.
Cet appareil peut être la cause d'accidents graves,
pouvant entraîner l'amputation d'un membre ou la
cécité de l'utilisateur ou de tiers Les avertissements
et les consignes de sécurité ! gurant dans ce mode
d'emploi doivent être scrupuleusement respectés
pour assurer un niveau raisonnable de sécurité
et d'ef! cacité pendant l'emploi de cet appareil.
L'utilisateur est responsable du respect des
consignes de sécurité et des instructions ! gurant
dans cette notice et sur l'appareil. Ne laissez jamais
un enfant manipuler cet appareil.
FAIRE CONNAISSANCE AVEC SON APPAREIL
Lisez attentivement ce manuel d'instructions et
assurez-vous que vous avez bien compris tous les
avertissements et les consignes de sécurité avant de
faire fonctionner l'appareil.
L'utilisation de cet appareil est réservée aux personnes
qui ont lu, compris et mettent en pratique les consignes
de sécurité et les instructions ! gurant dans cette notice.
ÊTRE PRÉVOYANT
a AVERTISSEMENT : inspectez la zone de travail
avant de démarrer l'appareil. Éliminez tous les
débris et objets solides, tels que les cailloux,
morceaux de verre, câbles, etc. qui peuvent
ricocher, être projetés ou occasionner, de quelque
autre façon, des blessures ou des dommages
pendant le fonctionnement de l'appareil.
Portez toujours des protections pour les yeux pendant
l'emploi, l'entretien ou la réparation de l'appareil. Le port de
protections pour les yeux réduira les risques de projection
ou de ricochet de la brosse ou d'autres débris dans les yeux
et sur le visage qui pourraient entraîner la cécité et/ou des
blessures très graves.
Portez des protège-oreilles pendant l'emploi de cet appareil.
Attacher les cheveux longs (au-dessous des épaules)
Ne portez pas de bijoux ni de vêtements amples ou de
vêtements avec des franges, une ceinture non attachée,
une écharpe, une cravate, etc. qui pourraient se prendre
dans les pièces en mouvement.
Restez vigilant. N'utilisez pas l'appareil en cas de fatigue,
maladie, énervement ou après avoir consommé de l'alcool,
des produits dopants ou des médicaments.
Portez toujours des chaussures de sécurité. Ne restez
jamais pieds nus et ne portez pas de sandales.
Éloignez les animaux, les enfants et les personnes à au
moins 10 mètres de la zone de travail avant de démarrer ou
d'utiliser l'appareil.
MANIPULEZ LE CARBURANT AVEC PRUDENCE
Éliminez toutes les sources d'étincelles ou de # ammes
(y compris les cigarettes, les # ammes nues ou appareils
pouvant provoquer des étincelles) dans les zones de
stockage du carburant, de préparation du mélange ou de
ravitaillement.
Préparez le mélange et faites le plein de carburant en
extérieur ; stockez le carburant dans un endroit frais,
sec et bien aéré ; utilisez un récipient homologué (avec
marquage) pour le stockage du carburant.
Ne fumez pas pendant la manipulation de carburant ou
l'utilisation de l'appareil.
Ne remplissez pas le réservoir de carburant avec le
19
moteur allumé.
Assurez-vous que l'appareil est correctement assemblé
et en parfait état de marche.
Évitez de faire tomber du carburant ou de l'huile.
Essuyez les gouttes de carburant ou d'huile avant de
démarrer le moteur.
Éloignez l'appareil à au moins 3 mètres du lieu de
ravitaillement en carburant avant de démarrer le moteur.
Resserrez correctement le bouchon du réservoir de
carburant après tout appoint en carburant.
Si le réservoir doit être vidangé, effectuez cette
opération à l'extérieur.
Conservez toujours l'essence dans un récipient
homologué pour le stockage de liquides in• ammables.
UTILISEZ VOTRE APPAREIL AVEC PRUDENCE
a DANGER : RISQUE DE COUPURE ; MAINTENEZ
LES MAINS À DISTANCE DE LA LAME - La lame
continue momentanément à tourner après le
relâchement de la gâchette. Les lames peuvent
couper gravement l'utilisateur ou des tiers.
- Attendez l'arrêt des lames avant de les sortir de
la zone de coupe.
- Ne tentez jamais d'enlever la matière coupée
quand la lame est en mouvement.
- Assurez-vous que l'interrupteur est en position
d'arrêt, que le ! l de la bougie est débranché,
et que la lame ne bouge plus avant de retirer le
matériel végétal de la lame de coupe.
- Évitez de tenir ou de porter l'appareil par la lame.
Inspectez l'appareil avant chaque utilisation pour
vous assurer qu'aucune pièce n'est usée, desserrée,
manquante ou endommagée. N'utilisez pas l'appareil s'il
n'est pas en parfait état de marche.
Veillez à ce que les surfaces extérieures soient propres,
sans traces d'huile ou d'essence.
Ne faites jamais tourner le moteur dans un local fermé
ou un bâtiment. Les gaz d'échappement sont toxiques et
peuvent entraîner la mort.
Évitez les zones dangereuses. N'utilisez pas la machine
dans des zones non aérées ou pouvant contenir des
vapeurs explosives ou du monoxyde de carbone.
Ne vous penchez pas et ne vous placez pas sur des
surfaces instables, comme sur une échelle, un arbre,
une pente raide, un toit. Veillez à garder l'équilibre, les
pieds toujours bien d'aplomb.
Ne soulevez pas le moteur au-dessus de vos épaules ;
la lame peut approcher dangereusement du corps.
Tenez toujours l'appareil devant vous. Maintenez toutes
les parties de votre corps à distance de la lame de coupe.
Maintenez la lame de coupe et les évents d'aération
exempts de débris.
Utilisez exclusivement pour les tâches décrites dans
cette notice.
ENTRETIEN DE L'APPAREIL
Con! ez à votre centre de services agréé toutes les
opérations d'entretien non décrites dans ce manuel
d'instructions.
Avant d'entreprendre l'entretien, débranchez la bougie,
sauf pour les réglages du carburateur.
N'utilisez pas une lame de coupe pliée, voilée, ! ssurée,
émoussée, cassée ou de toute façon endommagée.
Faites réparer les pièces usées ou endommagées par
un centre de services agréé.
Utilisez exclusivement des pièces détachées
recommandées par McCulloch ; l'utilisation d'autres
pièces peut annuler la garantie et causer des
dommages à l'appareil.
Videz le réservoir de carburant avant de remiser
l'appareil. Consommer le carburant resté dans le
carburateur en démarrant le moteur et en le laissant
tourner jusqu'à ce qu'il s'arrête.
Portez l'appareil à la main avec le moteur éteint, et le
silencieux et la lame de coupe éloignés de vous.
Laissez refroidir le moteur, videz le réservoir de
carburant et verrouillez l'appareil avant son remisage ou
son transport dans un véhicule.
Ne stockez pas l'appareil ou du carburant dans un
endroit clos où les vapeurs de carburant peuvent
atteindre des étincelles ou une • amme nue provenant
de chauffe-eau, de moteurs électriques ou de
commutateurs, de fours, etc.
Rangez l'appareil en veillant à ce que la lame de coupe
ne risque pas de causer d'accidents.
Rangez l'appareil avec la protection de lame installée.
Stockez-la dans un endroit sec, hors de la portée des
enfants.
AVIS DE SÉCURITÉ : l’exposition prolongée à des
vibrations pendant l'utilisation d'outils manuels équipés
d'un moteur à essence peut être responsable de troubles
vasculaires ou neurologiques au niveau des doigts, des
mains et/ou des articulations chez les personnes sujettes
à des troubles circulatoires ou des gon• ements anormaux.
Des lésions vasculaires chez les personnes saines ont
été associées à une utilisation prolongée de ce type
d'outils par temps froid. À l'apparition de symptômes,
tels qu'un engourdissement, une douleur, un manque de
force, un changement de couleur ou de texture de la peau
ou une perte de sensibilité dans les doigts, les mains
ou les articulations, arrêtez immédiatement d'utiliser cet
outil et consultez un médecin. Un système anti-vibration
ne garantit pas l'élimination de ces problèmes. Les
personnes qui utilisent régulièrement des outils motorisés
doivent surveiller attentivement leur condition physique et
l'état de cet appareil.
MONTAGE
a AVERTISSEMENT : si la machine est livrée
assemblée, répétez toutes les opérations
pour vous assurer qu'elle est correctement
montée et que tous les éléments de ! xation
sont parfaitement bloqués. Suivez toutes les
informations de sécurité présentes dans le
manuel et sur l'appareil.
Véri! ez que les pièces sont en parfait état. N'utilisez pas
de pièces endommagées.
N'utilisez jamais un appareil incomplet, avec des pièces
manquantes ou ayant été modi! é.
Il est normal que le ! ltre à carburant émette des cliquetis
dans le réservoir de carburant vide.
Il est normal de trouver des résidus de carburants ou
d'huile sur le silencieux, en raison des réglages et tests
du carburateur effectués par le fabricant.
MONTAGE
Aucun assemblage requis.
20
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220

McCulloch HT 5622 Návod na obsluhu

Typ
Návod na obsluhu

Nižšie nájdete stručné informácie o modeli McCulloch HT 5622. Tento strihací stroj je určený na strihanie živých plotov a kríkov. Je poháňaný benzínovým motorom a disponuje dvojitými čepeľami. Návod obsahuje pokyny na bezpečnú obsluhu, údržbu a riešenie problémov.