Philips GC651/02 Používateľská príručka

Typ
Používateľská príručka

Táto príručka je tiež vhodná pre

GC650 SERIES
2
3 4
5
6 7
8 9
10
11
12 13
14
A B
D
E
FGIJ H
C
1

Поздравления за вашата покупка и добре дошли във
Philips! За да се възползвате изцяло от предлаганата
от Philips поддръжка, регистрирайте продукта си на
www.philips.com/welcome.
Благодарение на компактната си и лека конструкция,
тази ютия е идеална за гладене набързо. Можете да я
носите в удобната й чантичка, когато сте на път.
Ютията може да се използва безопасно при
всякакви напрежения на ел. захранващата мрежа
(110-120V/220-240V), тъй като е съоръжена със
селектор на напрежението. При необходимост се
предлагат различни преходници при търговците на
уреди на Philips, в сервизните центрове, хотелските
рецепции и магазините за резервни части.

A Бутон за допълнителна пара
B Регулиране на парата
C Температурен индикатор за готовност
D Капачка на отвора за пълнене
E Отвор за пълнене
F Двупозиционен селектор на напрежение
G Температурен регулатор
H Захранващ кабел
I Ръкохватка
J Гладеща повърхност и канал за копчета
Не е показано: Чантичка (само за определени модели)

Преди да използвате уреда, прочетете внимателно
това ръководство за експлоатация и го запазете за
справка в бъдеще.

- Никога не потапяйте ютията във вода.

- Преди да включите уреда, проверете дали
положението на селектора на напрежението
отговаря на това на местната електрическа
мрежа.Можете да смените положението на
двупозиционния селектор на напрежението
с отвертка или монета. След употреба винаги
връщайте превключвателя в положение за
220/240 волта. Това ще предотврати повреда,
ако случайно ютията бъде свързана към мрежа с
неподходящо напрежение.
- Не използвайте уреда, ако щепселът,
захранващият кабел или самият уред имат видими
повреди, както и ако уредът е падал или тече.
- Ако захранващият кабел се повреди, той трябва
винаги да се подменя от Philips, упълномощен
сервиз на Philips или подобни квалифицирани лица,
за да се избегне опасност.
- Никога не оставяйте уреда без наблюдение,
когато е включен в контакт.
- Този уред не е предназначен за ползване
от хора с намалени физически усещания
или умствени недостатъци или без опит и
познания, включително деца, ако са оставени без
наблюдение и не са инструктирани от страна на
отговарящо за тяхната безопасност лице относно
начина на използване на уреда.
- Наглеждайте децата, за да не си играят с уреда.
- Не допускайте захранващият кабел да се допира
до горещата гладеща плоча на ютията.

- Включвайте уреда само в заземен мрежов
контакт.
- Използвайте преходник със зануляване, ако
щепселът не пасва на контакта, който ще
използвате.
- Не свързвайте уреда към контакт, предназначен
за самобръсначки.
- Не използвайте ютията в хотелска стая
едновременно с друг мощен електроуред
(например сешоар), за да не изгорите бушона.
- Проверявайте редовно за евентуални повреди на
захранващия кабел.
- Винаги поставяйте и използвайте ютията върху
хоризонтална, равна и стабилна повърхност.
- Гладещата плоча на ютията може да се нагорещи
много и да причини изгаряне при докосване.
- Когато сте свършили с гладенето, когато
почиствате уреда, когато пълните или изпразвате
резервоара за вода, а също така когато оставяте
ютията дори за момент: поставете регулатора на
парата в положение О, поставете ютията върху
петата й и изключете щепсела от контакта.
- Уредът не е предназначен за редовна употреба.

Този уред Philips е в съответствие с всички стандарти
по отношение на електромагнитните излъчвания
(EMF). Ако се употребява правилно и съобразно
напътствията в Ръководството, уредът е безопасен за
използване според наличните досега научни факти.

1 Свалетевсякаквилепенкиилизащитнофолио
отгладещатаплоча.
2 Загрейтеютиятадомаксималнатемпература
игладетевпродължениенаняколкоминути
върхувлажнакърпа,задаотстранитевсякакви
остатъциотгладещатаплоча.


1 Убедетесе,чеуредътеизключенотконтакта
ичерегулаторътзапаратаепоставенв
положениеO(безпара).
2 Отворетекапачкатанаотвораза
пълнене(фиг.2).
3 Напълнетерезервоаразаводасчешмянавода
домаксималноторавнище.(фиг.3)
Ако чешмяната вода е много твърда, съветваме ви да
използвате дестилирана вода.
НепълнетеводниярезервоарнадзнакаMAX.
Несипвайтевъвводниярезервоарпарфюм,оцет,
кола,препаратизаотстраняваненанакип,помощни
препаратизагладенеилидругихимикали.
4 Затворетекапачкатанаотворазапълнене(със
щракване)(фиг.4).

1 Проверетеетикетазапраненадрехатаза
препоръчванататемпературанагладене.
- 1 Синтетични тъкани (например акрилни,
найлонови, полиамидни, полиестерни)
- 1 Коприна
- 2 Вълна
- 3 Памук, лен
2 Задайтежеланататемпературазагладенес
температурниярегулатор(фиг.5).
3 Поставетеютиятавърхупетатай(фиг.6).
4 Включетещепселавзаземенконтакт.
, Светлинниятиндикаторзадостигната
температурасветва,задаукаже,чеютията
загрява(фиг.7).
5 Когатосветлинниятиндикаторзадостигната
температураизгасне,изчакайтемалко,предида
започнетедагладите.

- Ако в състава на тъканта има различни влакна,
винаги избирайте температурата, необходима
за гладене на най-деликатните влакна, т. е. най-
ниската температура. Ако например платът се
състои от 60% полиестер и 40% памук, трябва да
се глади при температура за полиестер ( 1 ).
- Ако не знаете от какъв вид или видове тъкани е
изделието, определете правилната температура
за гладене чрез изглаждане на някаква част, която
няма да се вижда, когато носите или използвате
изделието.
- Коприна, вълна и синтетика: гладете от обратната
страна на плата, за да не се образуват лъскави
участъци.
- Платове, при които се получават лъскави
участъци, трябва да се гладят само в една посока
(по посока на ориентацията на влакната) с много
слаб натиск.
- Започнете гладенето с изделия, които изискват
най-ниската температура на гладене, например
такива от синтетични влакна.

Забележка: При първо използване от ютията може да
излезе малко дим. Не след дълго той ще изчезне.

1 Убедетесе,чевъвводниярезервоарима
достатъчновода(вж.раздел“Подготовказа
употреба”,раздел“Пълнененарезервоараза
вода”).
2 Задайтенеобходимататемпературанагладене
(вж.раздел“Подготовказаупотреба”,част
“Настройканатемпературата”)(фиг.5).
Гладене с пара е възможно само при настройки за
температура 3.
3 Поставетерегулаторанапаратавположение
\.(фиг.8)
, Ютиятазапочвададавапараведнагаслед
достиганетоназададенататемпература.

1 Задайтенеобходимататемпературанагладене
(вж.раздел“Подготовказаупотреба”,част
“Настройканатемпературата”)(фиг.5).
2 ПоставетерегулаторанапаратавположениеО
(безпара)(фиг.9).

Функцията за парен удар дава допълнителна пара за
отстраняване и на най-упоритите гънки.
1 Проверетедалиимадостатъчноводав
резервоара.
2 Задайтенеобходимататемпературанагладене
(вж.раздел“Подготовказаупотреба”,част
“Настройканатемпературата”)(фиг.5).
Функцията за парен удар може да се използва само
при температурна настройка 3.
3 Натиснетеиотпуснетебутоназапарен
удар(фиг.10).

- По време на пътуване често няма да имате
под ръка дъска за гладене. В такъв случай
използвайте памучна кърпа върху стабилна
хоризонтална повърхност. (фиг. 11)
Проверете дали повърхността е устойчива на
температура и влага. Не използвайте стъклени или
пластмасови повърхности.

1 Поставетеютиятавърхупетатай.
2 Извадетещепселаотконтактаиоставете
ютиятадаизстивавпродължениенанепо-
малкоот30минути.
3 Почистетеуредасвлажнакърпа.
Задазапазитегладещатаповърхностгладка,
избягвайтегрубдопирдометалнипредмети.Никога
неизползвайтетел,оцетилидругихимикализа
почистванетой.

1 ПоставетерегулаторанапаратавположениеО
(безпара).
2 Поставетеютиятавърхупетатай.
3 Извадетещепселаотконтактаиоставете
ютиятадаизстивавпродължениенанепо-
малкоот30минути.
4 Изпразнетеводниярезервоар(фиг.12).
Забележка: Възможно е водата да е гореща.
5 Навийтезахранващиякабелоколо
уреда(фиг.13).
6 Съхранявайтеуредавчантичката(самоза
определенимодели).

- След края на срока на експлоатация на уреда
не го изхвърляйте заедно с нормалните битови
отпадъци, а го предайте в официален пункт за
събиране, където да бъде рециклиран. По този
начин вие помагате за опазването на околната
среда (фиг. 14).

Ако се нуждаете от сервизно обслужване или
информация или имате проблем, посетете Интернет
сайта на Philips на адрес www.philips.com или се
обърнете към Центъра за обслужване на потребители
на Philips във вашата страна (телефонния му номер
ще намерите в международната гаранционна карта).
Ако във вашата страна няма Център за обслужване на
потребители, обърнете се към местния търговец на
уреди на Philips.

2
4239.000.6419.4

В този раздел са обобщени най-често срещаните
проблеми, на които можете да се натъкнете при
ползване на този уред. Ако не можете да разрешите
проблема с помощта на долните указания, свържете
се с Центъра за обслужване на потребители във
вашата страна.
Проблем Възможна
причина
Решение
Ютията е
включена, но
гладещата
плоча е
студена.
Има проблем в
свързването.
Проверете
кабела,
щепсела и
контакта.
Температурният
регулатор е
поставен в
положение MIN.
Поставете
температурния
регулатор в
необходимото
положение
(вижте глава
“Подготовка
за употре-
ба”, раздел
“Настройка на
температура-
та”).
Ютията не
подава пара.
Няма достатъчно
вода в резервоара
за вода.
Напълнете
резервоара
за вода (вж.
“Подготовка
за употреба”,
раздел
“Пълнене на
резервоара за
вода”).
Парният
регулатор е
нагласен в
положение O.
Поставете
регулатора
на парата в
положение U
(вижте глава
“Използване
на уреда”,
раздел “Парно
гладене”).
Ютията не е
достатъчно
гореща и/или
е задействана
функцията за
спиране на
капенето.
Изберете тем-
пература на
гладене, която
е подходя-
ща за парно
гладене ( 3
). Поставете
ютията на пета
и изчакайте
да изгасне
температурни-
ят индикатор
за готовност,
преди да
започнете да
гладите.
Ютията не
произвежда
парен удар.
Използвали сте
функцията парен
удар твърде често
за кратък период
от време.
Продължете
гладенето в
хоризонтално
положение
и изчакайте
малко, преди
да използвате
отново функ-
цията парен
удар.
Проблем Възможна
причина
Решение
Ютията не е
достатъчно
гореща.
Задайте
температура
за гладене, при
която може
да се използва
функцията за
парен удар
( 3 ). По-
ставете юти-
ята на пета
и изчакайте
да изгасне
температурни-
ят индикатор
за готовност,
преди да
използвате
функцията за
парен удар.
При гладене
върху плата
има капки
вода.
Не сте затегнали
добре капачката
на отвора за
пълнене.
Натиснете
капачката така,
че да чуете
щракване.
Използвали сте
функцията за
парен удар при
температурна
настройка под
3.
Задайте
температура
за гладене,
която да е
подходяща за
гладене с пара
( 3 ).
3
4239.000.6419.4
Úvod
Blahopřejeme vám k nákupu a vítáme vás ve společnosti
Philips. Abyste mohli plně využít podpory, kterou Philips
poskytuje, zaregistrujte svůj výrobek na adrese www.
philips.com/welcome.
Díky odlehčenému kompaktnímu designu je tato žehlička
ideální pro rychlé žehlení. Během cestování si ji můžete
vzít s sebou v praktickém pouzdru.
Žehlička může být bezpečně používána při všech napětích
místních rozvodných sítí (110 V - 120 V / 220 V - 240 V),
protože je vybavena voličem napětí. Vhodný adaptér
zástrčky dostanete v případě potřeby u svého dodavatele
výrobků Philips, v servisních střediscích, hotelových
recepcích nebo v prodejnách elektro.

A Tlačítko parního rázu
B Regulátor páry
C Kontrolka připravenosti teploty
D Víčko plnicího otvoru
E Plnicí otvor
F Duální volič napětí
G Řízení teploty
H Napájecí kabel
I Rukojeť
J Žehlicí plocha s drážkou na knoíky
Nezobrazeno: Obal (pouze některé typy)

Před použitím přístroje si pečlivě přečtěte tuto
uživatelskou příručku a uschovejte ji pro budoucí použití.

- Žehličku nikdy neponořujte do vody.

- Než přístroj připojíte do místní elektrické rozvodné
sítě zkontrolujte, zda je duální volič napětí správně
nastaven na hodnotu napětí místní rozvodné sítě.
Pozici duálního voliče napětí můžete nastavit pomocí
mince. Po použití vždy nastavte volič do polohy
220/240 V. Zabráníte tak poškození žehličky, pokud ji
nechtěně připojíte k nesprávnému napětí.
- Přístroj nepoužívejte, pokud je viditelně poškozena
zástrčka, síťový kabel nebo samotný přístroj, ani
pokud přístroj spadl na zem nebo z něj odkapává
voda.
- Pokud by byla poškozena síťová šňůra, musí její
výměnu provést společnost Philips, autorizovaný
servis společnosti Philips nebo obdobně kvalikovaní
pracovníci, aby se předešlo možnému nebezpečí.
- Přístroj připojený k síti nikdy nenechávejte bez
dozoru.
- Osoby (včetně dětí) s omezenými fyzickými,
smyslovými nebo duševními schopnostmi nebo
nedostatkem zkušeností a znalostí by neměly
s přístrojem manipulovat, pokud nebyly o používání
přístroje předem poučeny nebo nejsou pod
dohledem osoby zodpovědné za jejich bezpečnost.
- Dohlédněte na to, aby si s přístrojem nehrály děti.
- Síťový kabel se nesmí dostat do kontaktu s horkou
žehlicí plochou.

- Přístroj připojujte výhradně do řádně uzemněných
zásuvek.
- Pokud elektrická zástrčka neodpovídá místní síťové
zásuvce, použijte uzemněný adaptér zástrčky.
- Přístroj nezapojujte do zásuvek určených pro holicí
strojky.
- V hotelovém pokoji nepoužívejte žehličku současně
s jiným spotřebičem s vysokým příkonem (např.
vysoušeč vlasů), abyste předešli přerušení dodávky
elektřiny jistícími obvody.
- Pravidelně kontrolujte, zda není poškozena síťová
šňůra.
- Žehličku vždy pokládejte a používejte na stabilním a
vodorovném povrchu.
- Nedotýkejte se žehlicí plochy, je velmi horká a mohli
byste se spálit.
- Po ukončení žehlení, při čištění přístroje, při plnění
či vyprazdňování nádržky na vodu i při krátkém
ponechání žehličky bez dozoru: nastavte regulátor
páry do polohy O, postavte žehličku na zadní stranu a
vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky ve zdi.
- Přístroj není určen pro profesionální použití.

Tento přístroj společnosti Philips odpovídá všem normám
týkajícím se elektromagnetických polí (EMP). Pokud
je správně používán v souladu s pokyny uvedenými
v této uživatelské příručce, je jeho použití podle dosud
dostupných vědeckých poznatků bezpečné.

1 Sejmětevšechnynálepkyaochrannéfóliezžehlicí
plochy.
2 Zahřejtežehličkunamaximálníteplotuapřežehlete
kousekvlhkétextilie,abysteodstranilivšechny
zbytkynečistotzžehlicíplochy.


1 Zajistěte,abybylpřístrojodpojený,aabyregulátor
párybylnastavendopolohyO(žádnápára).
2 Otevřetevíčkoplnicíhootvoru(Obr.2).
3 Nádržkunavodunaplňtevodouzvodovoduažpo
značkumaxima.(Obr.3)
Pokud je voda z vodovodu velmi tvrdá, doporučujeme
vám používat destilovanou vodu.
NeplňtevodnízásobníknadúroveňznačkyMAX.
Donádržkynavodunelijteparfém,ocet,škrob,
odvápňovacíprostředky,změkčovadlačijinéchemické
látky.
4 Uzavřetevíčkoplnicíhootvoru(ozvese
zaklapnutí)(Obr.4).

1 Teplotužehlenísitakéověřtenacedulcežehleného
prádla.
- 1 Syntetické materiály (např. akrylát, nylon, polyamid
nebo polyester).
- 1 Hedvábí.
- 2 Vlna
- 3 Bavlna, plátno.
2 Nastavteregulátorteplotynapožadovanou
teplotu(Obr.5).
3 Žehličkupostavtenazadnístěnu(Obr.6).
4 Zasuňtezástrčkudozásuvkyvezdi.
, Kontrolkadosaženíprovozníteplotyserozsvítípři
ohřevužehličky(Obr.7).
5 Kdyžkontrolkadosaženíprovozníteplotyzhasne,
ještěchvílipředzačátkemžehlenípočkejte.

- Pokud se textilie skládá z více druhů vláken, zvolte
vždy teplotu pro nejchoulostivější vlákno (tj. tu
nejnižší). Skládá-li se textilie například z 60 %
z polyesteru a 40 % z bavlny, zvolte teplotu pro
polyester ( 1).
- Pokud nevíte, z jakých materiálů je oděv vyroben,
určete správnou teplotu žehlení vyžehlením části
oděvu, která není při nošení nebo používání vidět.
- Hedvábné, vlněné a syntetické materiály: žehlete
rubovou stranu textilie, aby nevznikly lesklé skvrny.
- Textilie, které mají sklon vytvářet lesklá místa, žehlete
pouze v jednom směru (po vlasu) při velmi malém
tlaku na žehličku.
- Začněte žehlit materiály, které vyžadují nejnižší
teplotu, tedy například syntetické materiály.

Poznámka: Při prvním použití může ze žehličky unikat slabý
kouř. Tento jev však brzy zmizí.

1 Ujistětese,žejevnádržcenavodudostatekvody
(vizkapitola„Přípravakpoužití“,část„Naplnění
nádržkynavodu“).
2 Nastavtedoporučenouteplotužehličky(viz
kapitola„Přípravakpoužití“,odstavec„Nastavení
teploty“)(Obr.5).
Žehlení s párou je možné pouze s nastavením teploty
3.
3 Nastavteregulátorpárydopolohy\.(Obr.8)
, Žehličkazačnevytvářetpáru,jakmilejedosaženo
nastavenéteploty.

1 Nastavtedoporučenouteplotužehličky(viz
kapitola„Přípravakpoužití“,odstavec„Nastavení
teploty“)(Obr.5).
2 NastavteregulátorpárydopolohyO(bez
páry)(Obr.9).

Funkce parního rázu produkuje velké množství páry
vhodné pro odstranění velmi odolných záhybů.
1 Zkontrolujte,zdajevnádržcedostatekvody.
2 Nastavtedoporučenouteplotužehličky(viz
kapitola„Přípravakpoužití“,odstavec„Nastavení
teploty“)(Obr.5).
Funkci parního rázu je možné použít pouze s nastavením
teploty 3.
3 Stiskněteauvolnětetlačítkoparního
impulsu(Obr.10).

- Při cestování není žehlicí prkno vždy po ruce.
V takovém případě použijte bavlněný ručník na
pevném vodorovném povrchu. (Obr. 11)
Ujistěte se, že tento povrch je odolný proti teplu i vlhku.
Nepoužívejte skleněný ani plastový povrch.

1 Žehličkupostavtenazadnístěnu.
2 Vyjměteelektrickouzástrčkuzesíťovézásuvkya
nechtežehličkuvychladnoutalespoň30minut.
3 Přístrojočistětevlhkýmhadříkem.
Abyzůstalažehlicíplochahladká,chraňtejipřed
přímýmkontaktemskovovýmipředměty.Kčištění
žehlicíplochynikdynepoužívejtedrátěnku,ocetanijiné
chemikálie.

1 NastavteregulátorpárydopolohyO(bezpáry).
2 Žehličkupostavtenazadnístěnu.
3 Vyjměteelektrickouzástrčkuzesíťovézásuvkya
nechtežehličkuvychladnoutalespoň30minut.
4 Vyprázdnětenádržkunavodu(Obr.12).
Poznámka: Voda může být horká.
5 Obtočtesíťovoušňůrukolempřístroje(Obr.13).
6 Přístrojuchovávejtevobalu(pouzeněkterétypy).

- Až přístroj doslouží, nevyhazujte jej do běžného
komunálního odpadu, ale odevzdejte jej do sběrny
určené pro recyklaci. Pomůžete tím chránit životní
prostředí (Obr. 14).

Pokud budete potřebovat servis, informace nebo
pokud dojde k potížím, navštivte webovou stránku
společnosti Philips www.philips.com nebo se obraťte
na středisko péče o zákazníky společnosti Philips ve
své zemi (telefonní číslo na střediska najdete v letáčku
s celosvětovou zárukou). Pokud se ve vaší zemi středisko
péče o zákazníky nenachází, můžete kontaktovat místního
dodavatele výrobků Philips.

V této kapitole jsou shrnuty nejběžnější problémy, se
kterými se můžete u přístroje setkat. Pokud se vám
nepodaří problém vyřešit podle následujících informací,
kontaktujte Středisko péče o zákazníky ve své zemi.
Problém Možnápříčina Řešení
Žehlička je
zapojená do
zásuvky, ale
žehlicí plocha je
studená.
Jde o problém
s připojením.
Zkontrolujte
síťovou šňůru,
zástrčku i zásuvku
ve zdi.

4
4239.000.6419.4
Problém Možnápříčina Řešení
Ovládání
teploty je
nastaveno na
hodnotu MIN.
Nastavte ovládání
teploty na
požadovanou
teplotu (viz
kapitola „Příprava
k použití“,
odstavec
„Nastavení
teploty“).
Žehlička
neprodukuje
žádnou páru.
V nádržce není
dostatek vody.
Naplňte
nádržku vodou
(viz kapitolu
Příprava k použití,
odstavec Plnění
odnímatelného
zásobníku vodou).
Regulátor páry
je nastaven do
polohy O.
Nastavte regulátor
páry do polohy
U (viz kapitola
„Používání
přístroje“,
část „Žehlení
s párou“).
Žehlicí plocha
není dostatečně
horká nebo je
zapnutá funkce
Drip-stop.
Možná není
žehlička
dostatečné
horká. Nastavte
teplotu, která
je vhodná pro
žehlení s párou (
3). Postavte
žehličku na zadní
stěnu a počkejte
se žehlením,
dokud kontrolka
připravenosti
teploty nezhasne.
Žehlička
nevytváří parní
ráz
Funkci parního
rázu jste
používali příliš
často během
krátké doby.
Pokračujte
v žehlení ve
vodorovné poloze
a určitou dobu
počkejte, než
znovu použijete
funkci parního
rázu.
Žehlička nemá
dostatečnou
teplotu.
Zvolte teplotu, při
které lze použít
funkci parního
rázu ( 3).
Postavte žehličku
na zadní stěnu
a před použitím
funkce parního
rázu počkejte,
až kontrolka
připravenosti
teploty zhasne.
Během žehlení
na tkaninu kape
voda.
Nezavřeli jste
správně víčko
plnicího otvoru.
Stlačte víčko,
dokud neuslyšíte
zaklapnutí.
Funkci parního
rázu jste použili
při nastavení
teploty pod
3.
Nastavte teplotu
žehlení, která
je vhodná pro
žehlení s párou (
3).
5
4239.000.6419.4
Uvod
Čestitamo na kupnji i dobro došli u Philips! Kako biste
u potpunosti iskoristili podršku koju nudi tvrtka Philips,
registrirajte svoj proizvod na: www.philips.com/welcome.
Zahvaljujući kompaktnom i laganom dizajnu, ovo glačalo
idealno je za brzo glačanje. Možete ga nositi u praktičnoj
torbici tijekom putovanja.
Glačalo se može sigurno koristiti pri svim naponima (110-
120 V / 220-240 V) jer ima mehanizam za odabir napona.
Ako je potrebno, prodavači Philips proizvoda, servisni
centri, hotelske recepcije ili željezarije nude odgovarajuće
adaptere.

A Gumb za dodatnu količinu pare
B Kontrola pare
C Indikator odgovarajuće temperature
D Poklopac otvora za punjenje
E Otvor za punjenje
F Regulator napona
G Kontrola temperature
H Kabel mrežnog napajanja
I Područje za držanje
J Površina za glačanje i žlijeb gumba
Nije prikazano: torbica (samo neki modeli)

Prije korištenja aparata pažljivo pročitajte ovaj korisnički
priručnik i spremite ga za buduće potrebe.

- Nikada ne uranjajte glačalo u vodu.

- Prije priključivanja aparata provjerite je li regulator
napona postavljen na napon lokalne mreže. Položaj
regulatora za dvije vrste napona možete podesiti
pomoću novčića. Nakon korištenja regulator napona
uvijek vratite na položaj 220/240 V. Time ćete
spriječiti oštećenja u slučaju da glačalo nehotice
priključite na pogrešan napon.
- Aparat nemojte koristiti ako su na utikaču, kabelu ili
samom aparatu vidljiva oštećenja, ako je aparat pao
na pod ili ako iz njega curi voda.
- Ako se kabel za napajanje ošteti, mora ga zamijeniti
tvrtka Philips, ovlašteni Philips servisni centar ili
neka druga kvalicirana osoba kako bi se izbjegle
potencijalno opasne situacije.
- Aparat nikada nemojte ostavljati bez nadzora dok je
spojen na mrežno napajanje.
- Ovaj aparat nije namijenjen osobama (uključujući
djecu) sa smanjenim zičkim ili mentalnim
sposobnostima niti osobama koje nemaju dovoljno
iskustva i znanja, osim ako im je osoba odgovorna
za njihovu sigurnost dala dopuštenje ili ih uputila u
korištenje aparata.
- Malu djecu potrebno je nadzirati kako se ne bi igrala
s aparatom.
- Pazite da kabel za napajanje ne dođe u dodir s
vrućom površinom za glačanje.

- Aparat priključujte samo u uzemljenu zidnu utičnicu.
- Koristite adapter za uzemljeni utikač ako mrežni
utikač ne odgovara lokalnoj zidnoj utičnici.
- Ne priključujte aparat u zidnu utičnicu namijenjenu
aparatima za brijanje.
- U hotelskoj sobi nemojte koristiti glačalo u isto
vrijeme kao i neki drugi aparat visokog napona (npr.
sušilo za kosu) kako osigurač ne bi pregorio.
- Redovito provjeravajte je li kabel za napajanje
oštećen.
- Glačalo uvijek stavljajte i koristite na stabilnoj, ravnoj i
vodoravnoj površini.
- Površina za glačanje može se jako zagrijati i uzrokovati
opekotine ako se dodiruje.
- Nakon glačanja, tijekom čišćenja aparata, punjenja
ili pražnjenja spremnika za vodu i kad nakratko
ostavljate glačalo bez nadzora: postavite kontrolu
pare na položaj O, postavite glačalo u uspravni
položaj i izvucite kabel za napajanje iz zidne utičnice.
- Ovaj aparat nije namijenjen čestom korištenju.

Ovaj proizvod tvrtke Philips sukladan je svim standardima
koji se tiču elektromagnetskih polja (EMF). Ako aparatom
rukujete ispravno i u skladu s ovim uputama, prema
dostupnim znanstvenim dokazima on će biti siguran za
korištenje.

1 Uklonitebilokakvunaljepnicuilizaštitnufolijus
površinezaglačanje.
2 Ostaviteglačalodasezagrijedonajviše
temperatureinekolikominutaprelazitenjime
prekovlažnetkaninekakobisteukloniliostatkes
površinezaglačanje.


1 Provjeritejeliaparatisključeniznapajanjai
kontrolaparepostavljenanapoložajO(bezpare).
2 Otvoritepoklopacotvorazapunjenje(Sl.2).
3 Potpunonapunitespremnikzavodu.(Sl.3)
Ako je voda u vašem području vrlo tvrda, savjetujemo
uporabu destilirane vode.
NemojtepunitispremnikzavoduiznadoznakeMAX.
Nemojtestavljatiparfem,ocat,izbjeljivač,sredstvaprotiv
kamenca,sredstvazaolakšavanjeglačanjailinekadruga
kemijskasredstvauspremnikzavodu.
4 Zatvoritepoklopacotvorazapunjenje(‘klik’)(Sl.4).

1 Dozvoljenutemperaturuglačanjapronađitena
ušivenojmarkici.
- 1 Sintetika (akril, najlon, poliamid, poliester)
- 1 Svila
- 2 Vuna
- 3 Pamuk, lan
2 Postaviteregulatortemperaturenaodgovarajuću
temperaturuglačanja(Sl.5).
3 Postaviteglačalouuspravanpoložaj(Sl.6).
4 Priključiteutikačuuzemljenuzidnuutičnicu.
, Indikatorodgovarajućetemperatureseuključuje,
štoznačidaseglačalozagrijava(Sl.7).
5 Kadseindikatortemperatureisključi,pričekajte
nekovrijemeprijenegoštopočneteglačati.

- Ako odjevni predmet koji glačate sadrži razne vrste
materijala, uvijek postavite temperaturu glačanja za
najosjetljiviji materijal, tj. najnižu temperaturu. Npr. ako
materijal sadrži 60% poliestera i 40% pamuka, morate
postaviti temperaturu za poliester (1).
- Ako ne znate od kojeg materijala je odjevni predmet
koji glačate, odredite odgovarajuću temperaturu
glačanjem dijela koji nije vidljiv tijekom nošenja ili
korištenja.
- Svila, vuna i sintetički materijali: glačajte s naličja
tkanine kako biste izbjegli sjajne mrlje.
- Takve materijale glačajte u samo jednom smjeru i
nemojte previše pritiskati.
- Glačanje započnite s materijalima koji zahtijevaju
najnižu temperaturu glačanja, tj. sintetičkim
materijalima.

Napomena: Prilikom prve uporabe glačala možda ćete
primijetiti malo dima, ali on će nestati nakon kratkog
vremena.

1 Provjeriteimaliuspremnikudovoljnovode
(pogledajtepoglavlje“Pripremazakorištenje”,
odjeljak“Punjenjespremnikazavodu”).
2 Postaviteodgovarajućutemperaturuglačanja
(pogledajtepoglavlje“Pripremazakorištenje”,
odjeljak“Postavljanjetemperature”)(Sl.5).
Glačati s parom može se samo pri postavci temperature
3.
3 Postavitekontrolupareupoložaj\.(Sl.8)
, Glačaloćepočetiproizvoditiparučimsepostigne
postavljenatemperatura.

1 Postaviteodgovarajućutemperaturuglačanja
(pogledajtepoglavlje“Pripremazakorištenje”,
odjeljak“Postavljanjetemperature”)(Sl.5).
2 PostavitekontroluparenapoložajO(bez
pare)(Sl.9).

Dodatna količina pare služi za uklanjanje upornih nabora.
1 Provjeriteimaliuspremnikudovoljnovode.
2 Postaviteodgovarajućutemperaturuglačanja
(pogledajtepoglavlje“Pripremazakorištenje”,
odjeljak“Postavljanjetemperature”)(Sl.5).
Funkcija dodatne količine pare može se koristiti isključivo
pri postavci temperature 3.
3 Pritisniteiotpustitegumbzadodatnukoličinu
pare(Sl.10).

- Dok ste na putu, daska za glačanje obično vam
nije pri ruci. U tom slučaju, upotrijebite pamučni
ručnik na čvrstoj ravnoj površini. (Sl. 11)
Površina treba biti otporna na toplinu i vlagu. Nemojte
koristiti staklene ili plastične površine.

1 Postaviteglačalouuspravanpoložaj.
2 Izvaditemrežniutikačizzidneutičniceiostavite
glačalodasehladinajmanje30minuta.
3 Čistiteaparatvlažnomkrpom.
Površinazaglačanjeuvijektrebabitiglatkaizato
izbjegavajtekontaktpovršinezaglačanjesmetalnim
predmetima.Nikadanemojtekoristitižičanuspužvicu,
ocatilidrugekemikalijezačišćenjepovršinezaglačanje.

1 PostavitekontroluparenapoložajO(bezpare).
2 Postaviteglačalouuspravanpoložaj.
3 Izvaditemrežniutikačizzidneutičniceiostavite
glačalodasehladinajmanje30minuta.
4 Ispraznitespremnikzavodu(Sl.12).
Napomena: Voda je možda vruća.
5 Kabelzanapajanjeomotajteokoaparata(Sl.13).
6 Spremiteaparatutorbicu(samonekimodeli).

- Aparat koji se više ne može koristiti nemojte odlagati
s uobičajenim otpadom iz kućanstva, nego ga
odnesite u predviđeno odlagalište na recikliranje.
Time ćete pridonijeti očuvanju okoliša (Sl. 14).

U slučaju da vam je potreban servis ili informacija ili
imate neki problem, posjetite web-stranicu tvrtke Philips,
www.philips.com, ili se obratite centru za potrošače
tvrtke Philips u svojoj državi (broj telefona nalazi se u
priloženom međunarodnom jamstvu). Ako u vašoj državi
ne postoji centar za potrošače, obratite se lokalnom
prodavaču proizvoda tvrtke Philips.

U ovom poglavlju opisani su najčešći problemi s kojima
biste se mogli susresti prilikom korištenja aparata. Ako ne
možete riješiti problem uz informacije u nastavku, obratite
se centru za korisničku podršku u svojoj državi.
Problem Mogućiuzrok Rješenje
Glačalo je
priključeno
na napajanje,
ali je površina
za glačanje
hladna.
Problem je u
napajanju.
Provjerite kabel,
utikač i zidnu
utičnicu.

6
4239.000.6419.4
Problem Mogućiuzrok Rješenje
Regulator
temperature
postavljen je na
MIN.
Regulator
temperature
postavite na željeni
položaj (pogledajte
poglavlje
“Priprema za
korištenje”, odjeljak
“Postavljanje
temperature”).
Glačalo ne
proizvodi
paru.
U spremniku
nema dovoljno
vode.
Napunite spremnik
za vodu (pogledajte
poglavlje “Priprema
za korištenje”,
odjeljak “Punjenje
spremnika za
vodu”).
Kontrola pare
postavljena je u
položaj O.
Postavite kontrolu
pare na položaj
U (pogledajte
poglavlje “Korištenje
aparata”, odjeljak
“Glačanje s
parom”).
Glačalo nije
dovoljno vruće
i/ili je uključena
funkcija
zaustavljanja
kapanja.
Postavite
temperaturu
glačanja koja
odgovara glačanju
s parom (3).
Prije početka
glačanja glačalo
stavite u okomiti
položaj i pričekajte
da se indikator
temperature isključi.
Glačalo ne
proizvodi
mlaz pare.
Prečesto ste
koristili funkciju
mlaza pare
u kratkom
razdoblju.
Nastavite glačati
u vodoravnom
položaju i
pričekajte malo
prije ponovnog
korištenja funkcije
mlaza pare.
Glačalo nije
dovoljno vruće.
Postavite
temperaturu
glačanja pri
kojoj se može
koristiti funkcija za
dodatnu količinu
pare (3).
Prije ponovnog
korištenja funkcije
za dodatnu količinu
pare glačalo
stavite u okomiti
položaj i pričekajte
da se indikator
temperature isključi.
Tijekom
glačanja
na tkaninu
padaju kapi
vode.
Niste ispravno
zatvorili
poklopac otvora
za punjenje.
Pritišćite poklopac
dok ne začujete
‘klik’.
Funkciju mlaza
pare koristili ste
pri temperaturi
ispod 3.
Postavite
temperaturu
glačanja koja
odgovara glačanju s
parom (3).
7
4239.000.6419.4

Köszönjük, hogy Philips terméket vásárolt! A Philips által
biztosított teljes körű támogatáshoz regisztrálja termékét
a www.philips.com/welcome oldalon.
A kompakt, könnyű kialakításnak köszönhetően a vasaló
ideális gyors vasalási munkákhoz. Utazáshoz is könnyedén
magával viheti az utazótoknak köszönhetően.
A vasaló bármely hálózati feszültséggel (110-120 V /
220-240 V) biztonságosan használható, a feszültségválasztó
segítségével. Amennyiben a hálózati csatlakozódugó
nem kompatibilis, átalakító használata szükséges melyet
szervizközpontokban, hotel recepciókon vagy elektronikai
boltokban vásárolhat.

A Gőzlövet gomb
B Gőzvezérlés
C Hőmérsékletjelző fény
D Vízbetöltő nyílás fedele
E Betöltőnyílás
F Feszültségválasztó kapcsoló
G Hőmérséklet-vezérlés
H Hálózati vezeték
I Markolat
J Gombok körülvasalását segítő vasalótalp nyílás
Utazótok (csak bizonyos típusoknál)

A készülék első használata előtt gyelmesen olvassa el a
használati útmutatót, és őrizze meg későbbi használatra.

- Ne merítse a vasalót vízbe.

- A készülék csatlakoztatása előtt ellenőrizze a
feszültségválasztó kapcsolót, hogy a helyi hálózati
feszültséghez legyen állítva. A feszültségválasztó
kapcsoló pozícióját egy érme segítségével állíthatja
be.Használat után mindig állítsa a feszültségválasztót
220/240 voltra. Így elkerülhető a gyelmetlenségből
más feszültségre kapcsolásból eredő kár.
- Ne használja a készüléket, ha a csatlakozódugón, a
hálózati kábelen, vagy a készüléken látható sérülés
van, illetve ha a készülék leesett vagy szivárog.
- Amennyiben a hálózati kábel meghibásodott,
a kockázatok elkerülése érdekében Philips
szakszervizben ki kell cserélni.
- Ne hagyja a készüléket felügyelet nélkül, ha a
hálózathoz csatlakoztatta.
- Nem javasoljuk a készülék használatát csökkent
zikai, érzékelési, szellemi képességgel rendelkezők,
tapasztalatlan, nem kellő ismerettel rendelkező
személyek (beleértve gyermekeket is) számára.A
biztonságukért felelős személy felvilágosítása után,
felügyelet mellett használják.
- Vigyázzon, hogy a gyermekek ne játsszanak a
készülékkel.
- Ügyeljen rá, hogy a hálózati kábel ne érjen hozzá a
vasaló meleg talpához.

- Kizárólag földelt fali konnektorhoz csatlakoztassa a
készüléket.
- Amennyiben a csatlakozódugó nem illik a fali aljzatba,
használjon földelt adaptert.
- Ne csatlakoztassa a készüléket fali borotva-
konnektorba.
- Ne használja a vasalót egy időben más nagy
teljesítményű készülékkel (pl. hajszárító)
hotelszobában, mert ez lecsaphatja a biztosítékot.
- Ellenőrizze rendszeresen, hogy nem sérült-e meg a
hálózati kábel.
- Mindig stabil és vízszintes felületen tárolja és használja
a vasalót.
- A vasalótalp hőmérséklete igen magas lehet, égési
sérülést okozhat.
- A vasalás végeztével, a készülék tisztításakor, a
víztartály feltöltésekor vagy leeresztésekor, illetve,
ha rövid időre megszakítja a vasalást; mindig állítsa
a gőzszabályzót O fokozatra, állítsa fel a vasalót
függőleges helyzetbe és húzza ki a hálózati dugót a
fali konnektorból.
- A készüléket nem állandó használatra tervezték.

Ez a Philips készülék megfelel az elektromágneses
mezőkre (EMF) vonatkozó szabványoknak. Amennyiben
a használati útmutatóban foglaltaknak megfelelően
üzemeltetik, a tudomány mai állása szerint a készülék
biztonságos.

1 Távolítsonelmindenmatricátvagyvédőfóliáta
vasalótalpáról.
2 Melegítsefelavasalótmaximálishőmérsékletre,
ésnéhánypercenátnedvesszövetdarabotvasalva
tisztítsamegavasalótalpatalerakódásoktól.


1 Ügyeljenrá,hogyakészülékhálózati
csatlakozódugójakilegyenhúzvaafali
konnektorból,ésagőzvezérlő„O”helyzetben
legyen(nincsgőz).
2 Nyissakiatöltőnyílást(ábra2).
3 Töltsemegcsapvízzelavíztartálytamaximális
szintjelzésig.(ábra3)
Ha lakóhelyén a víz kemény, javasoljuk, hogy használjon
desztillált vizet.
NetöltseavíztartálytaMAXjelzésfölé.
Netöltsönparfümöt,ecetet,keményítőt,
vízkőmentesítőszert,vasalásisegédanyagokatvagy
egyébvegyszertavíztartályba.
4 Zárjabeabetöltőnyílástkattanásig(ábra4).

1 Ellenőrizzearuhacímkénajavasoltvasalási
hőmérsékletet.
- 1 Műszálas anyagok (pl. akril, nejlon, poliamid,
poliészter)
- 1 Selyem
- 2 Gyapjú
- 3 Pamut, vászon
2 Állítsaahőmérsékletvezérlőtakívánt
hőfokra(ábra5).
3 Állítsaavasalótfüggőlegeshelyzetbe(ábra6).
4 Csatlakoztassaavasalóhálózatidugójátföldeltfali
konnektorba.
, Avasalómelegedésekorazüzemkészállapotjelző
világít(ábra7).
5 Azüzemkészállapotjelzőkialvásautánvárjonegy
kicsit,mielőtthozzáfognaavasaláshoz.

- Ha a ruha többféle anyagból készült, a hőfokot mindig
a legkényesebb anyagnak megfelelően válassza meg,
azaz a legkisebb hőfokon vasaljon. Például: ha egy
ruha 60% poliésztert és 40% pamutot tartalmaz, a
poliészternek megfelelő hőfokon kell vasalni ( 1 ).
- Ha nem tudja, milyen anyagból vagy anyagokból
készült a ruhanemű, végezzen próbavasalást olyan
részen, ami viseléskor vagy használatkor nem látszik.
- Selyem, gyapjú és szintetikus anyagok: vasalja kifordítva
az anyagot, hogy ne keletkezzenek rajta fényes foltok.
- Olyan anyagokat, amik hajlamosak kifényesedni, egy
irányban kell vasalni (szál mentén), kis nyomással.
- Kezdje a vasalást azokkal az anyagokkal, amelyekhez
a legalacsonyabb hőfok szükséges, pl. a szintetikus
anyagokkal.

Megjegyzés: Elképzelhető, hogy a vasaló első használatakor
rövid ideig kissé füstöl.

1 Ellenőrizze,hogyelégvízvan-eavíztartályban(lásd
az„Előkészítésahasználatra”fejezet„Avíztartály
feltöltése”címűrészét).
2 Állítsabeamegfelelővasalásihőfokot(lásdmégaz
„Előkészítés”fejezet„Ahőmérsékletbeállítása”c.
részét)(ábra5).
A gőzölős vasalás csak 3 hőfokbeállításon lehetséges.
3 Állítsaagőzvezérlőt\állásba.(ábra8)
, Amintavasalóelériabeállítotthőmérsékletet,
megindulagőzölés.

1 Állítsabeamegfelelővasalásihőfokot(lásdmégaz
„Előkészítés”fejezet„Ahőmérsékletbeállítása”c.
részét)(ábra5).
2 Állítsaagőzvezérlőt„O”(=nincsgőz)
pozícióba(ábra9).

A gőzlövet funkció extra gőzt szolgáltat a nagyon makacs
gyűrődések kisimításához.
1 Ellenőrizze,hogyelegendővízvan-eavíztartályban.
2 Állítsabeamegfelelővasalásihőfokot(lásdmégaz
„Előkészítés”fejezet„Ahőmérsékletbeállítása”c.
részét)(ábra5).
A gőzlövet funkció kizárólag a 3 hőfokbeállításnál
működik.
3 Nyomjale,majdengedjefelagőzlövet
gombot(ábra10).

- Utazáskor a vasalódeszka nincs mindig kéznél.
Fektessen egy szilárd, sík felületre egy pamut
anyagot. (ábra 11)
Győződjön meg róla, hogy a munkafelület hő- és vízálló
legyen. Ne vasaljon üveg vagy műanyag felületen.

1 Állítsaavasalótfüggőlegeshelyzetbe.
2 Húzzakiahálózatidugótafalikonnektorból,és
hagyjahűlniavasalótlegalább30percig.
3 Akészüléketnedvesruhávaltisztítsa.
Avasalótalpépségénekmegóvásaérdekébenügyeljen
arra,hogyavasalótalpneérintkezzenfémtárggyal.
Tisztításáhoznehasználjonsúrolószivacsot,ecetetés
másvegyszert.

1 Állítsaagőzvezérlőt„O”(=nincsgőz)pozícióba.
2 Állítsaavasalótfüggőlegeshelyzetbe.
3 Húzzakiahálózatidugótafalikonnektorból,és
hagyjahűlniavasalótlegalább30percig.
4 Ürítsekiavíztartályt(ábra12).
Megjegyzés: Ügyeljen a forró vízre!
5 Tekerjeatápkábeltakészülékköré(ábra13).
6 Akészülékettároljaazutazótokban(csakbizonyos
típusoknál).

- A feleslegessé vált készülék szelektív hulladékként
kezelendő. Kérjük, hivatalos újrahasznosító
gyűjtőhelyen adja le, így hozzájárul a környezet
védelméhez (ábra 14).

Ha javításra vagy információra van szüksége, vagy ha
valamilyen probléma merült fel, látogasson el a Philips
honlapjára (www.philips.com), vagy forduljon az adott
ország Philips vevőszolgálatához (a telefonszámot
megtalálja a világszerte érvényes garancialevélen). Ha
országában nem működik ilyen vevőszolgálat, forduljon a
Philips helyi szaküzletéhez.

Ez a fejezet összefoglalja a készülékkel kapcsolatban
leggyakrabban felmerülő problémákat. Ha nem sikerül
megoldania a problémát az alábbi információk alapján,
forduljon a helyi Philips vevőszolgálathoz.
Probléma Lehetségesok Megoldás
A vasaló
hálózati dugóját
a fali aljzathoz
csatlakoztatta,
a vasalótalp
mégis hideg.
Hibás a
csatlakozás.
Ellenőrizze
a kábelt, a
dugót és a fali
konnektort.

8
4239.000.6419.4
Probléma Lehetségesok Megoldás
A hőfokszabályzó
MIN fokozatra
van állítva.
Állítsa a hőfok-
szabályozót a
megfelelő foko-
zatba (lásd „Elő-
készítés a hasz-
nálatra” fejezet
„A hőmérséklet
beállítása” című
részét).
A vasaló nem
termel gőzt.
Nincs elég víz a
tartályban.
Töltse fel a
víztartályt (lásd
az „Előkészítés”
c. fejezet „A
víztartály
feltöltése” c.
részét).
A gőzvezérlő 0
fokozatban van.
Állítsa a
gőzvezérlőt U
állásba (lásd
„A készülék
használata”
fejezet „Gőzölős
vasalás” című
részét).
Nem elég forró
a vasaló, és/
vagy bekapcsolt
a cseppzáró
funkció.
Állítson be a gő-
zölős vasaláshoz
megfelelő hőfo-
kot ( 3). Ál-
lítsa a vasalót
függőleges hely-
zetbe, majd a
vasalás megkez-
dése előtt várja
meg, hogy a hő-
mérsékletjelző
fény kialudjon.
A vasaló nem
ad gőzlövetet.
A gőzlövet
funkciót rövid idő
alatt túl gyakran
használta.
Folytassa
a vasalást
vízszintes
helyzetben,
és várjon egy
kicsit, mielőtt
ismét használja
a gőzlövet
funkciót.
A vasaló nem
eléggé meleg.
Állítson be a
gőzlövet funkci-
óhoz megfelelő
hőfokot ( 3).
Állítsa a vasalót
függőleges hely-
zetbe, majd a
gőzlövet funkció
használata előtt
várja meg, hogy
a hőmérsék-
letjelző fény ki-
aludjon.
Vasalás közben
vízcseppek
cseppennek az
anyagra.
Nincs
megfelelően
lezárva a
töltőnyílás.
Nyomja le a
zárókupakot
kattanásig.
3 alatti
hőmérsékleten
használta a
gőzlövet funkciót.
Állítson be egy
gőzölős vasalás-
hoz megfelelő
vasalási hőmér-
sékletet( 3).
9
4239.000.6419.4

Felicitări pentru achiziţie şi bun venit la Philips! Pentru
a benecia pe deplin de asistenţa oferită de Philips,
înregistraţi-vă produsul la www.philips.com/welcome.
Datorită designului său compact şi uşor, acest er
de călcat este ideal pentru călcarea rapidă. Îl puteţi
transporta în husa comodă atunci când călătoriţi.
Fierul de călcat poate  utilizat în siguranţă la toate
tensiunile de alimentare (110-120 V/220-240 V), deoarece
este dotat cu un selector de tensiune. Dacă sunt necesare,
la distribuitorii Philips, la centrele de service, la recepţiile
hotelurilor sau la magazinele de feronerie sunt disponibile
adaptoare pentru priză.

A Buton pentru jet de abur
B Comutator pentru abur
C Indicator de temperatură
D Capac al oriciului de umplere
E Oriciu de umplere
F Selector de tensiune cu două poziţii
G Buton de control al temperaturii
H Cablu de alimentare
I Mâner
J Talpă şi crestătură pentru nasturi
Fără imagine: Husă (numai anumite tipuri)

Citiţi cu atenţie acest manual de utilizare înainte de a
folosi aparatul şi păstraţi-l pentru consultare ulterioară.

- Nu introduceţi niciodată erul de călcat în apă.

- Vericaţi dacă selectorul de tensiune cu două poziţii
a fost setat la tensiunea locală înainte de a conecta
aparatul. Puteţi regla poziţia selectorului de tensiune
cu două poziţii cu ajutorul unei monede. După
utilizare, resetaţi întotdeauna selectorul în poziţia
220/240 V. Astfel, sunt evitate avariile în cazul în care
erul de călcat este conectat în mod eronat la o
tensiune greşită.
- Nu folosiţi aparatul dacă ştecherul, cablul electric sau
aparatul prezintă deteriorări vizibile, dacă aţi scăpat
aparatul pe jos sau dacă acesta prezintă scurgeri.
- În cazul în care cablul de alimentare este deteriorat,
acesta trebuie înlocuit întotdeauna de Philips, de un
centru de service autorizat de Philips sau de personal
calicat în domeniu, pentru a evita orice accident.
- Aparatul nu trebuie lăsat nesupravegheat în timp ce
este conectat la priză.
- Acest aparat nu trebuie utilizat de către persoane
(inclusiv copii) care au capacităţi zice, mentale sau
senzoriale reduse sau sunt lipsite de experienţă
şi cunoştinţe, cu excepţia cazului în care sunt
supravegheaţi sau instruiţi cu privire la utilizarea
aparatului de către o persoană responsabilă pentru
siguranţa lor.
- Copiii trebuie supravegheaţi pentru a nu se juca cu
aparatul.
- Nu atingeţi cablul electric de talpa erului când
aceasta este încinsă.

- Conectaţi aparatul numai la o priză de perete cu
împământare.
- Utilizaţi un adaptor cu împământare în cazul în care
şa electrică nu se potriveşte cu priza de perete
locală.
- Nu conectaţi aparatul la o priză de perete pentru
aparate de ras.
- Nu utilizaţi erul de călcat în camere de hotel
împreună cu alte aparate de mare putere (de ex. un
uscător de păr) pentru a evita arderea siguranţei.
- Vericaţi cablul regulat, pentru a vă asigura că nu este
deteriorat.
- Aşezaţi şi utilizaţi întotdeauna erul de călcat pe o
suprafaţă orizontală, plată şi stabilă.
- Talpa erului de călcat se încinge foarte tare şi poate
cauza arsuri la atingere.
- După ce aţi terminat de călcat, când curăţaţi aparatul,
în timp ce umpleţi sau goliţi rezervorul de apă sau
chiar când faceţi o scurtă pauză: setaţi butonul de
reglare a aburului la poziţia O, puneţi erul în poziţie
verticală şi scoateţi aparatul din priză.
- Aparatul nu este destinat utilizării intensive.

Acest aparat Philips respectă toate standardele referitoare
la câmpuri electromagnetice (EMF). Dacă este manevrat
corespunzător şi în conformitate cu instrucţiunile din
acest manual, aparatul este sigur conform dovezilor
ştiinţice disponibile în prezent.

1 Îndepărtaţioriceautocolantsaufolieprotectoare
depetalpă.
2 Lăsaţieruldecălcatsăseîncălzeascăpânăla
temperaturamaximăşitreceţierulpesteobucată
depânzăuscatătimpdecâtevaminute,pentrua
îndepărtaeventualelereziduuridepetalpă.


1 Asiguraţi-văcăaparatulestescosdinprizăşi
comutatorulpentruaburestesetatlapoziţiaO
(fărăabur).
2 Deschideţicapaculoriciuluideumplerea
rezervorului(g.2).
3 Umpleţirezervoruldeapăcuapădelarobinet
pânălanivelulmaxim.(g.3)
Dacă apa de la robinet este foarte dură, vă sfătuim să
utilizaţi apă distilată.
NuumpleţirezervorulpestegradaţiaMAX.
Nuturnaţiparfum,oţet,amidon,agenţidedetartrare,
aditividecălcaresaualtesubstanţechimiceîn
rezervoruldeapă.
4 Închideţicapacul(clic)(g.4).

1 Vericaţietichetaarticoluluicălcatpentruaselecta
temperaturadecălcareadecvată.
- 1 Materiale sintetice (de ex. bre acrilice, nailon,
poliamide, poliester)
- 1 Mătase
- 2 Lână
- 3 Bumbac, in
2 Reglaţiselectoruldetemperaturăpepoziţia
necesarăpentrucălcare(g.5).
3 Puneţierulînpoziţieverticală(g.6).
4 Introduceţiştecherulînprizadeperetecu
împământare.
, Ledulpentruatingereatemperaturiisetate
seaprindepentruaindicafaptulcăerulse
încălzeşte(g.7).
5 Dupăceledulpentruatingereatemperaturiisetate
sestinge,aşteptaţipuţinînaintedeaîncepesă
călcaţi.

- Dacă articolul vestimentar conţine mai multe
tipuri de bre, utilizaţi totdeauna temperatura
necesară pentru tipul de bră cel mai delicat, adică
temperatura cea mai mică. Dacă, de exemplu,
materialul conţine 60% poliester şi 40% bumbac,
acesta trebuie călcat la temperatura indicată pentru
poliester (1).
- Dacă nu cunoaşteţi tipul sau tipurile de material din
care este confecţionat articolul, încercaţi să călcaţi o
porţiune de material care nu se vede când purtaţi
articolul vestimentar respectiv, pentru a determina
temperatura corectă de călcare.
- Mătase, lână şi ţesături sintetice: călcaţi ţesătura pe
dos pentru a nu lăsa pete strălucitoare.
- Ţesăturile care au tendinţa de a forma pete
strălucitoare trebuie călcate într-o singură direcţie (în
sensul brelor) apăsând foarte uşor.
- Începeţi să călcaţi materialele care necesită
temperatura cea mai coborâtă, cum sunt cele din
bre sintetice.

Notă: Din erul de călcat poate ieşi fum când este folosit
pentru prima dată. Acest lucru încetează după puţin timp.

1 Asiguraţi-văcăestesucientăapăînrezervor
(Consultaţicapitolul‘Pregătireapentruutilizare’,
secţiunea‘Umplerearezervoruluideapă’).
2 Selectaţitemperaturadecălcarenecesară
(consultaţicapitolul‘Pregătireapentruutilizare’,
secţiunea‘Reglareatemperaturii’)(g.5).
Călcarea cu abur este posibilă numai la temperatura de
3.
3 Reglaţicomutatorulpentruaburpepoziţia
\.(g.8)
, Fierulîncepesăproducăaburdeîndatăceaajuns
latemperaturasetată.

1 Selectaţitemperaturadecălcarenecesară
(consultaţicapitolul‘Pregătireapentruutilizare’,
secţiunea‘Reglareatemperaturii’)(g.5).
2 SetaţibutonuldereglareaaburuluilapoziţiaO
(fărăabur)(g.9).

Jetul de abur oferă abur suplimentar pentru a îndepărta
cutele foarte persistente.
1 Asiguraţi-văcăestesucientăapăînrezervor.
2 Selectaţitemperaturadecălcarenecesară
(consultaţicapitolul‘Pregătireapentruutilizare’,
secţiunea‘Reglareatemperaturii’)(g.5).
Funcţia de jet de abur poate  folosită doar la
temperatura de 3.
3 Apăsaţişieliberaţibutonulpentrujetde
abur(g.10).

- Atunci când călătoriţi, de obicei nu aveţi la
îndemână o masă de călcat. În acest caz, folosiţi
un prosop din bumbac pe o suprafaţă plană şi
stabilă. (g. 11)
Asiguraţi-vă că suprafaţa este rezistentă la căldură şi la
umezeală. Nu utilizaţi o suprafaţă de sticlă sau plastic.

1 Puneţierulînpoziţieverticală.
2 Scoateţişadinprizadepereteşilăsaţierulde
călcatsăserăceascăcelpuţi30deminute.
3 Curăţaţiaparatulcuocârpăuscată.
Pentruamenţinetalpanetedă,evitaţicontactulbrutal
cuobiectemetalice.Nuutilizaţiniciodatăburetede
sârmă,oţetsaualtesubstanţechimicepentruacurăţa
talpa.

1 SetaţibutonuldereglareaaburuluilapoziţiaO
(fărăabur).
2 Puneţierulînpoziţieverticală.
3 Scoateţişadinprizadepereteşilăsaţierulde
călcatsăserăceascăcelpuţi30deminute.
4 Goliţirezervoruldeapă(g.12).
Notă: Este posibil ca apa să e erbinte.
5 Înfăşuraţicabluldealimentareînjurul
aparatului(g.13).
6 Păstraţiaparatulînhusă(numaianumitetipuri).

- Nu aruncaţi aparatul împreună cu gunoiul menajer la
sfârşitul duratei de funcţionare, ci predaţi-l la un punct
de colectare autorizat pentru reciclare. În acest fel,
veţi ajuta la protejarea mediului înconjurător (g. 14).

Dacă aveţi nevoie de informaţii sau întâmpinaţi probleme,
vizitaţi site-ul Web Philips la adresa www.philips.com
sau contactaţi centrul Philips de asistenţă pentru clienţi
din ţara dvs. (găsiţi numărul de telefon în garanţia
internaţională). Dacă în ţara dvs. nu există un astfel de
centru, deplasaţi-vă la furnizorul dvs. Philips local.

10
4239.000.6419.4

Acest capitol descrie cele mai frecvente problemele
care pot apărea în utilizarea aparatului. Dacă nu reuşiţi
să rezolvaţi problema folosind informaţiile de mai jos,
contactaţi centrul de asistenţă pentru clienţi din ţara dvs.
Problemă Cauzăposibilă Soluţie
Fierul
este
conectat
la priză,
dar talpa
este rece.
Există o
problemă de
conectare.
Vericaţi cablul electric,
ştecherul şi priza de
perete.
Selectorul de
temperatură
este setat la
poziţia MIN.
Reglaţi selectorul de
temperatură pe poziţia
necesară (consultaţi
capitolul ‘Pregătirea
pentru utilizare’,
secţiunea ‘Reglarea
temperaturii’).
Aparatul
nu
produce
abur.
Nu este
sucientă apă
în rezervor.
Umpleţi rezervorul
cu apă (a se vedea
secţiunea ‘Pregătirea
pentru utilizare’,
secţiunea ‘Umplerea
rezervorului de apă’).
Butonul pentru
abur este setat
pe poziţia O.
Reglaţi butonul
pentru abur pe
poziţia U (consultaţi
capitolul ‘Utilizarea
aparatului’, secţiunea
‘Călcare cu abur’).
Fierul nu este
sucient de
încins şi/sau
funcţia anti-
picurare a fost
activată.
Setaţi o temperatură de
călcare adecvată pentru
călcarea cu abur (3).
Puneţi erul vertical şi
aşteptaţi până ce ledul
pentru temperatură
se stinge, înainte de a
începe călcarea.
Fierul de
călcat nu
produce
jet de
abur.
Aţi folosit prea
des funcţia
pentru jet de
abur într-un
interval de
timp foarte
scurt.
Continuaţi călcarea în
poziţie orizontală şi
aşteptaţi puţin înainte de
a folosi din nou funcţia
jet de abur.
Fierul de
călcat nu este
sucient de
încins.
Setaţi temperatura de
călcare la care poate 
utilizată funcţia de jet
de abur (3). Puneţi
erul în poziţie verticală
şi nu folosiţi funcţia
pentru jet de abur
înainte ca ledul pentru
temperatură să se stingă.
Picură
apă pe
material
în timpul
călcării.
Nu aţi închis
bine capacul
oriciului de
umplere.
Apăsaţi capacul până
când auziţi un clic.
Aţi folosit
funcţia pentru
jet de abur la o
setare mai mică
decât 3.
Setaţi o temperatură de
călcare adecvată pentru
călcarea cu abur (3).
11
4239.000.6419.4
Úvod
Gratulujeme Vám ku kúpe a vitajte medzi
zákazníkmi spoločnosti Philips! Ak chcete využiť všetky
výhody zákazníckej podpory spoločnosti Philips,
zaregistrujte svoj výrobok na adrese www.philips.com/
welcome.
Táto žehlička je vďaka jej kompaktnému dizajnu s nízkou
hmotnosťou ideálna na rýchle ožehlenie oblečenia. V jej
praktickom puzdre si ju môžete pribaliť aj na cesty.
Žehličku môžete bezpečne pripojiť do siete s oboma
napätiami (110-120 V/220-240 V), pretože je vybavená
voličom napätia. Ak treba, vhodné sieťové adaptéry sú k
dispozícii u predajcov Philips, v servisných strediskách, na
hotelových recepciách, alebo v obchodoch s elektrickými
potrebami.

A Tlačidlo impulzu pary
B Ovládanie naparovania
C Indikátor zohriatia na požadovanú teplotu
D Kryt otvoru na plnenie
E Plniaci otvor
F Volič napätia
G Ovládanie teploty
H Sieťový drôt
I Miesto na uchopenie
J Žehliaca platňa a drážka na gombíky
Nie je zobrazené: puzdro (len určité modely)

Pred použitím zariadenia si pozorne prečítajte tento
návod na použitie a uschovajte si ho na neskoršie použitie.

- Žehličku nikdy neponárajte do vody.

- Pred pripojením zariadenia do siete skontrolujte, či
je volič napätia nastavený na napätie v miestnej sieti.
Polohu voliča napätia nastavíte pomocou mince. Po
použití vždy nastavte volič do polohy 220/240 V. Tým
predídete poškodeniu žehličky, ak ju neúmyselne
pripojíte do siete s nesprávnym napätím.
- Zariadenie nepoužívajte, ak sú zástrčka, sieťový kábel
alebo samotné zariadenie viditeľne poškodené alebo
ak zariadenie padlo, prípadne z neho uniká voda.
- Poškodený sieťový kábel smie vymeniť jedine
personál spoločnosti Philips, servisné stredisko
autorizované spoločnosťou Philips alebo osoba
s podobnou kvalikáciou, aby nedošlo k nebezpečnej
situácii.
- Pokiaľ je zariadenie pripojené k sieti, nesmiete ho
nikdy nechať bez dozoru.
- Spotrebič nie je určený na používanie osobami
(vrátane detí) so zníženými fyzickými, zmyslovými
alebo mentálnymi schopnosťami alebo s
nedostatkom skúseností a vedomostí, pokiaľ im osoba
zodpovedná za ich bezpečnosť neposkytuje dohľad
alebo ich nepoučila o používaní spotrebiča.
- Deti musia byť pod dozorom, aby sa nehrali so
zariadením.
- Nedovoľte, aby sa sieťový kábel dostal do kontaktu s
horúcou žehliacou platňou žehličky.

- Zariadenie pripojte jedine do uzemnenej zásuvky.
- Ak zástrčka nie je vhodná na pripojenie zásuvky
do rozvodu elektrickej energie, použite uzemnený
adaptér.
- Zariadenie nepripájajte do zásuvky, ktorá je určená
pre holiace strojčeky.
- Aby ste predišli vypáleniu poistky, v hotelovej izbe
nepoužívajte žehličku súčasne s iným zariadením s
vysokým príkonom (napr. sušič na vlasy).
- Pravidelne kontrolujte, či sieťový kábel nie je
poškodený.
- Žehličku vždy umiestnite a používajte na stabilnom,
hladkom a vodorovnom povrchu.
- Žehliaca plocha žehličky môže byť veľmi horúca a pri
dotyku môže spôsobiť popáleniny.
- Keď skončíte žehlenie, keď čistíte zariadenie, keď
plníte alebo vyprázdňujete zásobník na vodu a tiež,
keď necháte žehličku čo len na krátku chvíľu bez
používania: ovládanie naparovania nastavte do polohy
O, postavte žehličku do stojana a odpojte ju zo siete.
- Zariadenie nie je určené pre pravidelné používanie.

Tento výrobok Philips vyhovuje všetkým normám
týkajúcim sa elektromagnetických polí (EMF). Ak budete
zariadenie používať správne a v súlade s pokynmi v tomto
návode na použitie, bude jeho použitie bezpečné podľa
všetkých v súčasnosti známych vedeckých poznatkov.

1 Zožehliacejplatneodstráňtevšetkynálepkya
ochrannúfóliu.
2 Žehličkunechajtezohriaťnanajvyššiuteplotua
prechádzajteňouniekoľkominútponavlhčenej
tkanine,abysteodstránilivšetkynečistotyz
povrchužehliacejplatne.


1 Uistitesa,žezariadeniejeodpojenézosietea
ovládanienaparovaniajenastavenédopolohyO
(bezpary).
2 Otvortevekoplniacehootvoru(Obr.2).
3 Zásobníknavodunaplňtepomaximálnuúroveň
vodouzvodovodu.(Obr.3)
Ak je voda vo vodovode príliš tvrdá, odporúčame Vám,
aby ste použili destilovanú vodu.
ZásobníkvodynaplňtenajviacpoúroveňMAX.
Dozásobníkanavodunepridávajteparfum,ocot,
škrob,prostriedkynaodstránenievodnéhokameňa,
prostriedkynauľahčeniežehleniaanižiadneiné
chemikálie.
4 Zatvortevekoplniacehootvoru
(„kliknutie“)(Obr.4).

1 Skontrolujteteplotužehlenia,uvedenúnaštítku
odevu.
- 1 Syntetické vlákna (napr. akryl, viskóza, polyamid,
polyester)
- 1 Hodváb
- 2 Vlna
- 3 Bavlna, ľan
2 Ovládanieteplotynastavtepožadovanúteplotu
žehlenia(Obr.5).
3 Žehličkupostavtedovzpriamenejpolohy(Obr.6).
4 Zariadeniepripojtedosiete.
, Rozsvietisaindikátorzohriatianapožadovanú
teplotu,ktorýsignalizuje,žežehličkasa
zohrieva(Obr.7).
5 Keďindikátorzohriatianapožadovanúteplotu
zhasne,chvíľupočkajteapotomzačniteso
žehlením.

- Ak sú odevy vyrobené z rôznych druhov tkaním,
teplotu žehlenia zvoľte vždy podľa najjemnejšieho
typu tkaniny, t.j. najnižšiu teplotu. Napríklad: ak je
zloženie výrobku 60 % polyesteru a 40 % bavlny, mali
by ste tento kus oblečenia žehliť pri teplote určenej
pre žehlenie polyesteru ( 1).
- Ak neviete, z akého materiálu alebo materiálov je
výrobok zhotovený, správnu teplotu žehlenia určíte
tak, že ožehlíte niektorú časť výrobku, ktorú pri
nosení alebo používaní nebude vidieť.
- Hodvábne, vlnené a syntetické materiály: žehlite
opačnú stranu oblečenia, aby na ňom nevznikli lesklé
plochy.
- Odevy, ktoré majú tendenciu lesknúť sa, žehlite len v
jednom smere (pozdĺž švu) a žehličku pritláčajte len
minimálne.
- Najskôr žehlite oblečenie, ktoré vyžaduje najnižšiu
teplotu žehlenia, ako napr. oblečenie vyrobené zo
syntetických vlákien.

Poznámka: Pri prvom použití žehličky sa môže objaviť aj
trochu dymu. Dym sa však čoskoro stratí.

1 Uistitesa,ževzásobníkunavodusanachádza
dostatočnémnožstvovody(pozritesikapitolu
„Prípravanapoužitie“,časť„Plneniezásobníkana
vodu“).
2 Nastavteodporúčanúteplotuprižehlení(pozrite
sikapitolu„Prípravanapoužitie“,časť„Nastavenie
teploty“)(Obr.5).
Naparovanie je možné len pri nastavení teploty 3.
3 Ovládanienaparovanianastavtedopolohy
\.(Obr.8)
, Žehličkazačnevytváraťparuhneďpodosiahnutí
nastavenejteploty.

1 Nastavteodporúčanúteplotuprižehlení(pozrite
sikapitolu„Prípravanapoužitie“,časť„Nastavenie
teploty“)(Obr.5).
2 OvládanienaparovanianastavtedopolohyO(bez
pary)(Obr.9).

Funkcia prídavného prúdu pary poskytuje dodatočný
impulz pary na vyhladenie veľmi pokrčenej látky.
1 Uistitesa,ževzásobníkujedostatokvody.
2 Nastavteodporúčanúteplotuprižehlení(pozrite
sikapitolu„Prípravanapoužitie“,časť„Nastavenie
teploty“)(Obr.5).
Funkciu impulzu pary môžete použiť len pri nastavení
teploty 3.
3 Stlačteauvoľnitetlačidloprídavnéhoprúdu
pary(Obr.10).

- Pri cestovaní sa často stáva, že nemáte k dispozícii
žehliacu dosku. V takom prípade použite bavlnený
uterák na pevnom a rovnom povrchu. (Obr. 11)
Uistite sa, že povrch je odolný voči teplu a vlhkosti.
Nepoužívajte sklenený ani plastový povrch.

1 Žehličkupostavtedovzpriamenejpolohy.
2 Zástrčkuodpojtezosieťovejzásuvkyažehličku
nechajteaspoň30minútochladiť.
3 Zariadenieočistitenavlhčenoutkaninou.
Abyzostalažehliacaplochahladká,nesmiesadostať
dostykustvrdýmikovovýmipredmetmi.Načistenie
žehliacejplatnenikdynepoužívajtedrôtenky,ocotani
inéchemikálie.

1 OvládanienaparovanianastavtedopolohyO(bez
pary).
2 Žehličkupostavtedovzpriamenejpolohy.
3 Zástrčkuodpojtezosieťovejzásuvkyažehličku
nechajteaspoň30minútochladiť.
4 Vyprázdnitezásobníknavodu(Obr.12).
Poznámka: Voda môže byť horúca.
5 Kábelnaviňteokolozariadenia(Obr.13).
6 Zariadenieodložtedopuzdra(lenurčitémodely).

- Zariadenie na konci jeho životnosti neodhadzujte
spolu s bežným komunálnym odpadom, ale kvôli
recyklácii ho odovzdajte na mieste ociálneho zberu.
Pomôžete tak chrániť životné prostredie (Obr. 14).

Ak potrebujete servis, informácie alebo máte problém,
navštívte webovú stránku spoločnosti Philips, www.
philips.com, alebo sa obráťte na Stredisko starostlivosti
o zákazníkov spoločnosti Philips vo Vašej krajine
(telefónne číslo strediska nájdete v priloženom
celosvetovo platnom záručnom liste). Ak sa vo Vašej
krajine toto stredisko nenachádza, obráťte sa na
miestneho predajcu výrobkov Philips.

Táto kapitola obsahuje zhrnutie najbežnejších problémov,
ktoré sa môžu vyskytnúť pri používaní zariadenia. Ak
neviete problém vyriešiť pomocou nižšie uvedených
informácií, obráťte sa na Stredisko starostlivosti o
zákazníkov vo Vašej krajine.

12
4239.000.6419.4
Problém Možnápríčina Riešenie
Žehlička je
pripojená
do siete,
ale
žehliaca
plocha je
studená.
Pravdepodobne je
prerušený kontakt.
Skontrolujte sieťový
kábel, zástrčku a sieťovú
zásuvku.
Ovládanie teploty
je v polohe MIN.
Ovládanie teploty
nastavte do požadovanej
polohy (pozrite si
kapitolu „Príprava
na použitie“, časť
„Nastavenie teploty“).
Žehlička
nevytvára
žiadnu
paru.
V zásobníku
na vodu nie je
dostatok vody.
Naplňte zásobník na
vodu (pozrite “Príprava
na použitie”. časť
“Plnenie zásobníka na
vodu”).
Ovládanie
naparovania je
nastavený do
polohy O.
Ovládanie naparovania
nastavte do polohy
U (pozrite si kapitolu
„Použitie zariadenia“,
časť „Žehlenie s
naparovaním“).
Žehlička nie
je dostatočne
zohriata a/alebo je
aktivovaná funkcia
Drip stop.
Nastavte teplotu
žehlenia, pri ktorej
môžete použiť
naparovanie ( 3).
Žehličku postavte do
vzpriamenej polohy a
počkajte, kým indikátor
zohriatia na požadovanú
teplotu nezhasne,
a potom začnite so
žehlením.
Žehlička
nevytvára
prídavný
prúd pary.
Funkciu
prídavného prúdu
pary ste používali
príliš často v
krátkom časovom
období.
Pokračujte v žehlení v
horizontálnej polohe
a predtým, ako znovu
použijete funkciu
prídavného prúdu pary,
chvíľu počkajte.
Nepostačujúca
teplota žehličky.
Nastavte teplotu
žehlenia, pri ktorej sa
dá používať funkcia
prídavného prúdu pary (
3). Žehličku postavte
do vzpriamenej polohy a
počkajte, kým nezhasne
indikátor zohriatia na
požadovanú teplotu, a
potom použite funkciu
prídavného prúdu pary.
Počas
žehlenia
padajú na
žehlenú
látku
kvapky
vody.
Nezatvorili ste
správne veko
plniaceho otvoru.
Zatlačte kryt, aby sa
ozvalo kliknutie.
Použili ste funkciu
prídavného prúdu
pary pri nastavení
teploty nižšej ako
3.
Nastavte teplotu
žehlenia, ktorá je
vhodná na žehlenie s
naparovaním ( 3).
13
4239.000.6419.4
Uvod
Čestitamo vam za nakup in dobrodošli pri Philipsu! Če
želite popolnoma izkoristiti podporo, ki jo nudi Philips,
registrirajte izdelek na www.philips.com/welcome.
Ta likalnik je zaradi kompaktne in lahke zasnove idealen
za hitra opravila likanja. Idealen je tudi za potovanja, saj ga
lahko shranite v priročni torbici.
Likalnik lahko varno uporabljate pri vseh napetostih
električnega omrežja (110-120 V / 220-240 V), saj je
opremljen z izbirnikom napetosti. Ustrezni adapterski
vtikači so vam po potrebi na voljo pri Philipsovih
prodajalcih, v servisnih centrih, na hotelskih recepcijah ali v
trgovinah z železnino.

A Gumb za izpust pare
B Parni regulator
C Indikator dosežene temperature
D Pokrovček odprtine za polnjenje
E Odprtina za polnjenje
F Izbirnik za dvojno napetost
G Temperaturni regulator
H Omrežni napajalni kabel
I Prijemno mesto
J Likalna plošča in žlebič gumba
Ni prikazano: torbica (samo pri določenih modelih)

Pred uporabo aparata natančno preberite ta uporabniški
priročnik in ga shranite za poznejšo uporabo.

- Likalnika nikoli ne potapljajte v vodo.

- Pred priključitvijo aparata preverite, ali je izbirnik za
dvojno napetost nastavljen na napetost lokalnega
električnega omrežja. Položaj stikala za dvojno
napetost lahko nastavite s kovancem. Po uporabi
izbirnik napetosti vedno ponastavite na položaj
220/240 V. Tako boste preprečili poškodbe v primeru
priklopa na napačno napetost.
- Aparata ne uporabljajte, če so vtikač, omrežni kabel
ali aparat poškodovani, če vam je aparat padel po
tleh ali če pušča.
- Poškodovani omrežni kabel sme zamenjati le podjetje
Philips, Philipsov pooblaščeni servis ali ustrezno
usposobljeno osebje.
- Na električno omrežje priklopljenega aparata nikoli
ne puščajte brez nadzora.
- Aparat ni namenjen uporabi s strani otrok in oseb
z zmanjšanimi telesnimi, čutnimi ali duševnimi
sposobnostmi ali oseb s pomanjkljivimi izkušnjami in
znanjem, razen če jih pri uporabi nadzoruje ali jim
svetuje oseba, ki je odgovorna za njihovo varnost.
- Otroci naj se ne igrajo z aparatom.
- Pazite, da omrežni kabel ne pride v stik z vročo
likalno ploščo.

- Aparat priključite le na ozemljeno vtičnico.
- Če se omrežni vtikač ne ujema z lokalno omrežno
vtičnico, uporabite ozemljen adapterski vtikač.
- Aparata ne priklapljajte v omrežne vtičnice,
namenjene brivnikom.
- V hotelski sobi ne uporabljajte likalnika istočasno z
drugim velikim porabnikom električne energije (npr.
sušilnikom za lase), ker lahko pregori varovalka.
- Omrežni kabel redno pregledujte zaradi morebitnih
poškodb.
- Likalnik postavite in uporabljajte na stabilni, ravni in
vodoravni podlagi.
- Likalna plošča se lahko zelo segreje in vam ob dotiku
povzroči opekline.
- Ko zaključite z likanjem, med čiščenjem aparata,
polnjenjem ali praznjenjem zbiralnika za vodo in
tudi, če pustite likalnik krajši čas brez nadzora: parni
regulator nastavite na položaj O, likalnik postavite v
pokončni položaj in izvlecite omrežni vtikač iz stenske
vtičnice.
- Aparat ni namenjen vsakodnevni uporabi.

Ta Philipsov aparat ustreza vsem standardom glede
elektromagnetnih polj (EMF). Če z aparatom ravnate
pravilno in v skladu z navodili v tem uporabniškem
priročniku, je njegova uporaba glede na danes veljavne
znanstvene dokaze varna.

1 Zlikalneploščeodlepitevsenalepkealizaščitno
folijo.
2 Likalniksegrejtenanajvišjotemperaturoinnekaj
minutlikajtekosvlažnekrpe,dazlikalneplošče
odstranitevsemorebitneostanke.


1 Prepričajtese,dajeaparatizključenizelektričnega
omrežjaindajeparniregulatornastavljenna
položajO(brezpare).
2 Odpritepokrovčekodprtinezapolnjenje(Sl.2).
3 Zbiralnikzavodonapolnitezvodoizpipe.(Sl.3)
Če je voda v iz pipe zelo trda, priporočamo uporabo
destilirane vode.
ZbiralnikazavodonepolniteprekooznakeMAX.
Vzbiralnikzavodonezlivajteparfuma,kisa,škroba,
sredstevzaodstranjevanjevodnegakamna,dodatkovza
likanjeindrugihkemikalij.
4 Zapritepokrovčekodprtinezapolnjenje
(“klik”)(Sl.4).

1 Naetiketioblačilapreveriteustreznotemperaturo
zalikanje.
- 1 Sintetična vlakna (npr. akril, najlon, poliamid,
poliester)
- 1 Svila
- 2 Volna
- 3 Bombaž, platno
2 Temperaturniregulatornastavitenaustrezno
temperaturolikanja(Sl.5).
3 Likalnikpostavitepokonci(Sl.6).
4 Vstaviteomrežnivtikačvozemljenostensko
vtičnico.
, Indikatordoseženepravilnetemperaturezasveti,
karpomeni,daselikalniksegreva(Sl.7).
5 Poizklopuindikatorjadoseženepravilne
temperaturepočakajte,predenzačnetezlikanjem.

- Če tkanina vsebuje različne vrste vlaken, izberite
temperaturo, ki je primerna za najbolj občutljiva
vlakna, torej najnižjo temperaturo. Če je npr. tkanina
sestavljena iz 60 % poliestra in 40 % bombaža, jo
likajte pri temperaturi, označeni za poliester ( 1).
- Če ne veste, iz kakšnega materiala je oblačilo, določite
ustrezno temperaturo z likanjem tistega dela oblačila,
ki med nošenjem oziroma uporabo ne bo viden.
- Svila, volneni in sintetični materiali: likajte notranjo
stran tkanine, da preprečite nastanek svetlečih lis.
- Tkanine, na katerih se rade pojavijo svetleče lise,
likajte samo v eno smer (vzdolž kosmatih delov) z
zelo malo pritiska.
- Začnite z likanjem tkanin, ki zahtevajo najnižjo
temperaturo likanja, torej s tkaninami, izdelanimi iz
sintetičnih materialov.

Opomba: Med prvo uporabo se lahko iz likalnika pokadi. To
traja le krajši čas.

1 Vzbiralnikuzavodonajbodovoljvode(oglejte
sipoglavje“Pripravazauporabo”,del“Polnjenje
zbiralnikazavodo”).
2 Izberitepriporočenotemperaturolikanja(glej
poglavje“Pripravazauporabo”,del“Nastavitev
temperature”)(Sl.5).
Likanje s paro deluje samo pri nastavitvi temperature
3.
3 Nastaviteparniregulatorvpoložaj\.(Sl.8)
, Likalnikzačneproizvajatiparo,kodoseže
nastavljenotemperaturo.

1 Izberitepriporočenotemperaturolikanja(glej
poglavje“Pripravazauporabo”,del“Nastavitev
temperature”)(Sl.5).
2 ParniregulatornastavitenapoložajO(brez
pare)(Sl.9).

Izpust pare omogoča izpust dodatne pare za
odstranjevanje zelo trdovratnih gub.
1 Vzbiralnikuzavodonajbodovoljvode.
2 Izberitepriporočenotemperaturolikanja(glej
poglavje“Pripravazauporabo”,del“Nastavitev
temperature”)(Sl.5).
Funkcija izpusta pare deluje samo pri nastavitvi
temperature 3.
3 Pritisniteinsprostitegumbzaizpustpare(Sl.10).

- Na potovanjih ponavadi nimate s sabo likalne deske.
V tem primeru uporabite trdno in ravno podlago,
prekrito z bombažno brisačo. (Sl. 11)
Podlaga mora biti odporna proti vročini in vlagi. Ne
uporabljajte steklene ali plastične površine.

1 Likalnikpostavitepokonci.
2 Odstraniteomrežnivtikačizomrežnevtičnicein
pustite,daselikalnikhladivsaj30minut.
3 Aparatočistitezvlažnokrpo.
Daohranitelikalnoploščogladko,seizogibajtestiku
skovinskimipredmeti.Začiščenjelikalneplošče
neuporabljajtegrobihčistilnihgobic,kisaalidrugih
kemikalij.

1 ParniregulatornastavitenapoložajO(brezpare).
2 Likalnikpostavitepokonci.
3 Odstraniteomrežnivtikačizomrežnevtičnicein
pustite,daselikalnikhladivsaj30minut.
4 Izpraznitezbiralnikzavodo(Sl.12).
Opomba: Voda je lahko vroča.
5 Omrežnikabelnavijteokoliaparata(Sl.13).
6 Aparathranitevtorbici(samopridoločenih
modelih).

- Aparata po preteku življenjske dobe ne odvrzite
skupaj z običajnimi gospodinjskimi odpadki, temveč ga
odložite na uradnem zbirnem mestu za recikliranje.
Tako boste pripomogli k ohranitvi okolja (Sl. 14).

Za servis, informacije ali v primeru težav obiščite
Philipsovo spletno stran na naslovu www.philips.com ali
pa se obrnite na Philipsov center za pomoč uporabnikom
v svoji državi (telefonsko številko najdete v mednarodnem
garancijskem listu). Če v vaši državi ni takšnega centra, se
obrnite na lokalnega Philipsovega prodajalca.

To poglavje vsebuje povzetek najpogostejših težav, ki se
lahko pojavijo pri uporabi aparata. Če težav s temi nasveti
ne morete odpraviti, se obrnite na center za pomoč
uporabnikom v vaši državi.
Težava Možnivzrok Rešitev
Likalnik je
priključen
na
električno
omrežje,
vendar
je likalna
plošča
hladna.
Težava je v
povezavi.
Preverite omrežni
kabel, vtikač in
stensko vtičnico.

14
4239.000.6419.4
Težava Možnivzrok Rešitev
Temperaturni
regulator je
nastavljen na
MIN.
Temperaturni
regulator nastavite
na ustrezni položaj
(oglejte si poglavje
“Priprava za
uporabo”, razdelek
“Nastavitev
temperature”).
Likalnik
ne oddaja
pare.
V zbiralniku za
vodo ni dovolj
vode.
Napolnite zbiralnik
za vodo (oglejte
si “Priprava pred
uporabo”, poglavje
“Polnjenje zbiralnika
za vodo”).
Parni regulator
je nastavljen na
položaj O.
Nastavite parni
regulator v položaj
U (oglejte si poglavje
“Uporaba aparata”,
razdelek “Likanje s
paro”).
Likalnik ni
dovolj vroč in/
ali aktivirala
se je funkcija
preprečevanja
kapljanja.
Nastavite
temperaturo, ki je
primerna za likanje
s paro ( 3).
Postavite likalnik
pokonci in počakajte,
da indikator
temperature neha
svetiti, preden
začnete likati.
Likalnik
ne oddaja
pare.
Funkcijo za
izpust pare ste v
kratkem obdobju
uporabili
prevečkrat.
Nadaljujte z likanjem
v vodoravnem
položaju in pred
ponovno uporabo
funkcije za izpust
pare malo počakajte.
Likalnik ni dovolj
vroč.
Nastavite
temperaturo likanja,
pri kateri je mogoče
uporabiti funkcijo za
izpust pare ( 3).
Likalnik postavite
pokonci in počakajte,
da indikator
temperature neha
svetiti, preden
uporabite funkcijo za
izpust pare.
Vodne
kapljice
med
likanjem
kapljajo na
tkanino.
Pokrovčka
odprtine za
polnjenje niste
pravilno zaprli.
Pritisnite pokrovček
za polnjenje, da
zaslišite klik.
Funkcijo za
izpust pare
ste uporabili
pri nastavitvi
temperature, nižji
od 3.
Nastavite
temperaturo, ki je
primerna za likanje s
paro ( 3).
15
4239.000.6419.4
Uvod
Čestitamo vam na kupovini i dobrodošli u Philips! Da
biste imali sve pogodnosti podrške koju pruža Philips,
registrujte svoj proizvod na www.philips.com/welcome.
Zahvaljujući kompaktnom i laganom dizajnu, ova pegla
je idealna za brzo peglanje. Možete je nositi u praktičnoj
tašni tokom putovanja.
Pegla može bezbedno da se koristi na svim naponima
(110-120 V / 220-240 V), jer je opremljena selektorom
napona. Ako vam bude potreban, odgovarajući adapter
nude prodavci Philips proizvoda, servisni centri, hotelske
recepcije ili prodavnice kompjuterskih proizvoda.

A Dugme za mlaz pare
B Kontrola pare
C Indikator odgovarajuće temperature
D Poklopac otvora za punjenje
E Otvor za punjenje
F Selektor napona
G Regulator temperature
H Kabl za napajanje
I Područje za držanje
J Ploča i dugme
Nije prikazano: Tašna (samo određeni modeli)

Pre upotrebe uređaja pažljivo pročitajte ovo uputstvo i
sačuvajte ga za buduće potrebe.

- Nikada ne uranjajte peglu u vodu.

- Pre nego što uključite aparat, proverite da li je
selektor postavljen na napon lokalne mreže.
Podešavanje položaja selektora napona možete
izvršiti pomoću novčića. Selektor napona nakon
upotrebe aparata uvek postavite u položaj 220/240 V.
To će sprečiti oštećenja u slučaju da peglu nepažnjom
priključite na pogrešan napon.
- Aparat nemojte koristiti ako na utikaču, kablu
za napajanje ili samom aparatu primetite vidljiva
oštećenja, odnosno ako vam je aparat pao ili iz
njega curi voda.
- Ako je glavni kabl oštećen, on uvek mora biti
zamenjen od strane kompanije Philips, ovlašćenog
Philips servisa ili na sličan način kvalikovanih osoba,
kako bi se izbegao rizik.
- Aparat nikada ne ostavljajte bez nadzora dok je
priključen na električnu mrežu.
- Ovaj aparat nije namenjen za upotrebu od strane
osoba (što podrazumeva i decu) sa smanjenim
zičkim, senzornim ili mentalnim sposobnostima, ili
nedostatkom iskustva i znanja, osim pod nadzorom
ili na osnovu instrukcija za upotrebu aparata datih od
strane osobe koja odgovara za njihovu bezbednost.
- Deca moraju da budu pod nadzorom da se ne bi
igrala sa aparatom.
- Pazite da kabl za napajanje ne dođe u dodir sa
grejnom pločom pegle.

- Aparat priključujte samo u uzemljenu zidnu utičnicu.
- Ako mrežni utikač ne odgovara lokalnoj zidnoj
utičnici, upotrebite uzemljeni adapter za utikač.
- Nemojte da uključujete aparat u utičnicu namenjenu
za aparate za brijanje.
- U hotelskoj sobi peglu nemojte istovremeno da
koristite sa drugim visokonaponskim aparatom (npr.
sa fenom) da ne bi pregoreo osigurač.
- Redovno proveravajte da li na kablu za napajanje ima
oštećenja.
- Peglu uvek stavljajte i koristite na stabilnoj, ravnoj i
horizontalnoj površini.
- Grejna ploča pegle može da postane veoma vrela i
da izazove opekotine ako je dodirnete.
- Kada ste gotovi sa peglanjem, kada čistite aparat,
kada punite ili praznite posudu za vodu i kada peglu
ostavljate makar i na kratko: kontrolu pare podesite
na položaj O, postavite peglu u uspravan položaj i
izvucite utikač iz zidne utičnice.
- Aparat nije namenjen čestoj upotrebi.

Ovaj Philips aparat je usklađen sa svim standardima u vezi
sa elektromagnetnim poljima (EMF). Ako se aparatom
rukuje na odgovarajući način i u skladu sa uputstvima iz
ovog priručnika, aparat je bezbedan za upotrebu prema
naučnim dokazima koji su danas dostupni.

1 Sagrejnepločeskinitesvenalepniceizaštitnufoliju.
2 Zagrejtepegludomaksimalnetemperaturei
nekolikominutaprelazitenjomeprekoparčeta
vlažnetkanine,dabisteuklonilieventualnenaslage
sagrejneploče.


1 Proveritedalijeaparatisključenizstrujeiokrenite
regulatorparenapoložajO(nemapare).
2 Otvoritepoklopacotvorazapunjenje(Sl.2).
3 Rezervoarnapunitevodomizslavinedooznake
maksimalnognivoa.(Sl.3)
Ako je voda u vašem području izrazito tvrda, savetujemo
da upotrebite destilovanu vodu.
NemojtepunitiposuduzavoduiznadoznakeMAX.
Uposuduzavodunemojtedastavljateparfem,sirće,
štirak,sredstvazačišćenjekamenca,aditivezapeglanjei
drugehemikalije.
4 Zatvoritepoklopacotvorazapunjenje
(“klik”)(Sl.4).

1 Naetiketiproveritepotrebnutemperaturupeglanja.
- 1 Sintetički materijali (npr. akril, najlon, poliamid,
poliester)
- 1 Svila
- 2 Vuna
- 3 Pamuk, laneno platno
2 Podesiteregulatortemperaturenapotrebnu
temperaturuzapeglanje(Sl.5).
3 Stavitepegluuuspravanpoložaj(Sl.6).
4 Uključiteutikačuutičnicusauzemljenjem.
, Indikatortemperaturesepali,štoznačidasepegla
greje(Sl.7).
5 Nakonštoseindikatortemperatureisključi,
sačekajtemomenatprenegopočnetesapeglanjem.

- Ako se tkanina sastoji od mešavine vlakana, uvek
izaberite temperaturu koja odgovara najnežnijem
vlaknu, t.j. najnižu temperaturu. Na primer, ako
se komad odeće sastoji od 60% poliestera i 40%
pamuka, mora se peglati na temperaturi namenjenoj
za peglanje poliestera (1).
- Ako ne znate o kojoj tkanini se radi, utvrdite
odgovarajuću temperaturu peglanjem dela koji neće
biti vidljiv prilikom nošenja ili korišćenja tog odevnog
predmeta.
- Svila, vuneni i sintetički materijali: peglajte naličje
tkanine da biste izbegli sjajne tragove.
- Tkanine na kojima mogu da ostanu sjajni tragovi
treba peglati samo u jednom pravcu (niz dlačice) uz
mali pritisak.
- Počnite od stvari koje zahtevaju najnižu temperaturu
peglanja, kao što su odela od sintetičkih vlakana.

Napomena: Kod prve upotrebe pegla može blago da se dimi.
Nakon nekog vremena to će prestati.

1 Pazitedauposudizavodubudedovoljnovode
(pogledajtepoglavlje“Preupotrebe”,odeljak
“Punjenjeposudezavodu”).
2 Izaberitepreporučenutemperaturupeglanja
(pogledajtepoglavlje“Preupotrebe”,deo
“Podešavanjetemperature”)(Sl.5).
Peglanje sa parom je moguće samo na temperaturi 3.
3 Podesitekontrolupareupoložaj\.(Sl.8)
, Peglaćepočetidaproizvodiparučimdostigne
predviđenutemperaturu.

1 Izaberitepreporučenutemperaturupeglanja
(pogledajtepoglavlje“Preupotrebe”,deo
“Podešavanjetemperature”)(Sl.5).
2 KontroluparepodesitenapoložajO(bez
pare)(Sl.9).

Dodatna količina pare obezbeđuje dodatnu paru za
uklanjanje izuzetno upornih nabora.
1 Pazitedauposudizavodubudedovoljnovode.
2 Izaberitepreporučenutemperaturupeglanja
(pogledajtepoglavlje“Preupotrebe”,deo
“Podešavanjetemperature”)(Sl.5).
Funkcija mlaza pare može da se koristi samo ako je
temperatura 3.
3 Pritisniteiotpustitedugmezamlazpare(Sl.10).

- Kada putujete, daska za peglanje često vam neće
biti pri ruci. U tom slučaju, upotrebite pamučni peškir
na čvrstoj ravnoj površini. (Sl. 11)
Proverite da li je površina otporna na vodu i toplotu.
Nemojte da koristite plastične ili staklene podloge.

1 Stavitepegluuuspravanpoložaj.
2 Izvucitemrežniutikačizzidneutičniceiostavite
pegludasehladinajmanje30minuta.
3 Aparatočistitevlažnomtkaninom.
Dabigrejnapločaostalaglatka,voditeračunadane
dođeudodirsametalnimpredmetima.Začišćenje
grejnepločenemojtedakoristitežicuzaribanje,sirćeili
drugehemikalije.

1 KontroluparepodesitenapoložajO(bezpare).
2 Stavitepegluuuspravanpoložaj.
3 Izvucitemrežniutikačizzidneutičniceiostavite
pegludasehladinajmanje30minuta.
4 Isprazniteposuduzavodu(Sl.12).
Napomena: Voda je možda vruća.
5 Namotajtekablzanapajanjeokoaparata(Sl.13).
6 Aparatodložiteutašnu(samoodređenimodeli).

- Aparat koji se više ne može upotrebljavati
nemojte da odlažete u kućni otpad, već ga predajte
na zvaničnom mestu prikupljanja za reciklažu. Tako
ćete doprineti zaštiti okoline (Sl. 14).

Ukoliko vam je potreban servis, informacije ili ako imate
neki problem, posetite web-stranicu kompanije Philips na
adresi www.philips.com ili se obratite centru za korisničku
podršku kompanije Philips u svojoj zemlji (broj telefona
ćete pronaći u međunarodnom garantnom listu). Ako
u vašoj zemlji ne postoji predstavništvo, obratite se
ovlašćenom prodavcu Philips proizvoda.

Ovo poglavlje sumira najčešće probleme sa kojima se
možete sresti prilikom upotrebe aparata. Ukoliko niste u
mogućnosti da rešite određeni problem pomoću sledećih
informacija, kontaktirajte Centar za brigu o potrošačima u
vašoj zemlji.
Problem Mogućiuzrok Rešenje
Pegla je
uključena
u struju, ali
je grejna
ploča
hladna.
Postoji problem
sa priključkom.
Proverite kabl za
napajanje, utikač i zidnu
utičnicu.

16
4239.000.6419.4
Problem Mogućiuzrok Rešenje
Regulator
temperature
je podešen na
MIN.
Podesite regulator na
potrebnu temperaturu
(pogledajte poglavlje
“Pre upotrebe”,
deo “Podešavanje
temperature”).
Pegla ne
proizvodi
paru.
U posudi za
vodu nema
dovoljno vode.
Napunite posudu
za vodu (pogledajte
poglavlje “Pre
upotrebe”, odeljak
“Punjenje posude za
vodu”).
Regulator pare
je postavljen u
položaj O.
Postavite kontrolu
pare u položaj
U (pogledajte
poglavlje “Upotreba
aparata”, odeljak
“Peglanje na paru”).
Pegla nije
dovoljno vrela
i/ili se aktivirala
funkcija za
zaustavljanje
kapljanja.
Izaberite temperaturu
peglanja koja odgovara
peglanju parom
(3). Postavite
peglu uspravno i pre
nego što počnete sa
peglanjem pričekajte
da se indikator
temperature isključi.
Pegla ne
proizvodi
mlaz pare.
Funkciju
dodatne
količine pare
koristili ste
suviše često
u kratkom
vremenskom
periodu.
Nastavite da peglate u
horizontalnom položaju
i sačekajte neko vreme
pre nego što ponovo
upotrebite funkciju
mlaza pare.
Pegla nije
dovoljno
zagrejana.
Izaberite temperaturu
peglanja pri kojoj
se može koristiti
funkcija mlaza pare
(3). Postavite
peglu uspravno i pre
nego što počnete sa
peglanjem pričekajte
da se indikator
temperature isključi.
Na
tkaninu
kaplje
voda
u toku
peglanja.
Poklopac otvora
za punjenje
nije ispravno
zatvoren.
Pritiskajte poklopac sve
dok ne čujete “klik”.
Koristili ste
funkciju
dodatne
količine pare
na postavki
temperature
nižoj od 3.
Izaberite temperaturu
peglanja koja odgovara
peglanju parom (3).
17
4239.000.6419.4
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17

Philips GC651/02 Používateľská príručka

Typ
Používateľská príručka
Táto príručka je tiež vhodná pre

V iných jazykoch