Terma grzejnika Voltan Užívateľská príručka

  • Prečítal som si návod na použitie pre radiátor Terma VOLTAN. Som pripravený odpovedať na vaše otázky týkajúce sa inštalácie, prevádzky a funkcií tohto inteligentného Wi-Fi radiátora. Návod obsahuje podrobné pokyny na pripojenie k Wi-Fi sieti, ovládanie pomocou aplikácie a riešenie problémov. Spýtajte sa na čokoľvek!
  • Ako pripojím radiátor k mojej Wi-Fi sieti?
    Čo robiť, ak sa radiátor nezapne?
    Ako vyčistím radiátor?
    Ako aktivujem funkciu intenzívneho kúrenia?
VOLTAN
Smart Wi-Fi Radiator
Installaon and Basic Rules for Use.
Montáž a základní pravidla použi.
Montáž a základní pravidla použi.
Montage und grundsätzliche Verwendung.
Montage und grundsätzliche Verwendung.
Installaon et règles d’ulisaon de base.
Installaon et règles d’ulisaon de base.
Montaż i podstawowe zasady użytkowania.
Montaż i podstawowe zasady użytkowania.
Монтаж и основные правила использования.
Монтаж и основные правила использования.
PLEN CS DE FR RU
3
EN
SAFE INSTALLATION
1. The device should be installed by a qualied installer in accordance with all
applicable safety regulaons and other regulaons.
2. All installaons to which the device is connected should comply with the
relevant regulaons in force in a given area.
3. The radiator is intended for heang dry rooms. The distances shown in the
illustraon below, must be strictly adhered to during installaon.
A - min. 15 cm
B - min. 10 cm
C - min. 50 cm
D - min. 50 cm
4. The circuit in the electrical installaon to which the radiator is connected
must have an appropriate over-current switch and a residual-current device
(R.C.D.) with a sensivity of 30 mA.
5. In a wet room installaon is only possible at the locaon and as described in
the IEC 60364-7-701 standard.
6. Do not use extension cords or socket adapters to power the radiator.
7. The place where the radiator is connected to the electrical system must not
be behind or directly above the radiator
4
OK
8. Before connecng the radiator to the power supply, make sure the power
cord is not mechanically damaged. In case of damage, immediately contact
the seller or the manufacturer.
9. The device is made in protecon class II.
10. When connecng the device permanently to the installaon, observe the
following guidelines:
a. brown conductor – connecon to the phase circuit (L).
b. blue wire – connecon to the neutral circuit (N).
11. Make sure the radiator has been installed on the wall in accordance with the
installaon instrucons (included in the mounng kit).
12. Make sure that the power cord does not come into contact with the hot
parts of the radiator.
13. The power must be o during installaon or removal of the device.
14. The interior of the device must not be tampered with.
15. This informaon material should be handed over to the end user of the
radiator.
5
EN
SAFE USE
CAUTION: Some parts of the radiator can be very hot and can cause
burns. Parcular aenon should be paid in the presence of children
or disabled people.
1. The electric radiator is not a toy. Children under 3 years of age without
proper supervision should not be in the immediate vicinity of the radiator.
2. Children from 3 to 8 years of age and people with reduced mental or phy-
sical ability may only operate the radiator when it is properly installed and
connected, and the children are supervised or have been taught how to use
it safely and understand the hazards arising from use.
3. 
the radiator grilles.
6
4. The device is intended for home use.
5. Regularly check that the device is not damaged and that it is safe to use.
6. If the power cord is damaged, the device cannot be used. Disconnect the
device from the mains and contact the manufacturer or distributor.
7. Do not ood the radiator control module. Protect the device against foreign
objects geng inside e.g. wire, paper etc.
8. Do not open the housing.
9. Use the device only for its intended use as described in the instrucon
manual.
10. Cleaning may only be performed aer disconnecng the device from the
mains.
11. Cleaning the device by children under 8 years of age is allowed only under
proper supervision.
MAINTENANCE
Before performing maintenance acvies, always disconnect the device from
the mains.
Clean the product only with a dry cloth or a damp cloth with a lile detergent
without the use of solvents or abrasives.
7
EN
TECHNICAL DATA
Model designaon
(power cable type)
PB (Straight cable without plug)*
PW (Straight cable with plug)
Power supply 230V/50Hz
Device protecon class Class II
IP code*** IPx4
Wi-Fi 2,4 GHz 802.11 b/g/n
Power range: [W] ** 1000, 2000 [W]
* device intended for permanent connecon to the mains
** the device data is given on the nameplate label
*** IP code species the degree of protecon provided by enclosure
INTENDED USE
The Terma VOLTAN Smart Wi-Fi convector radiator is an electric heating
device designed for heang closed rooms. You can control the device by me-
ans of the buons on the control panel or remotely with the Terma Smart
Wi-Fi applicaon. The radiator can work alone or in combinaon with other
Terma SMART Wi-Fi devices, such as the temperature and humidity sensor
and the window opening sensor.
8
USER MANUAL
VEO
electric heang element
VAZ
thermostac head
VOS
window opening
sensor
VTS
temperature and
humidity sensor
Wi-Fi router
cloud service
mobile applicaon
VOLTAN
electric convector
DESCRIPTION OF THE SMART SYSTEM
Terma Terma Smart Wi-Fi is an intelligent heang system, all elements of
which communicate using Wi-Fi technology. In addion to the standard ope-
raon, i.e. maintaining the set air temperature in the rooms, the user can
control the system using the Terma SMART mobile applicaon. Thanks to this
applicaon, it is possible to program seven-day schedules, iniate an early
start mode, and divide the heated area into heang zones (several other un-
cons are also included).
9
EN
NOTE:
For the inial set-up and registraon of the devices, a router with Internet
access is required (provided by the system user). A Wi-Fi router is responsible
for delivering a wireless signal to each of the system components
Further informaon can be found in the chapter SMART System informaon
about the system and applicaon, as well as on the website www.termasmart.com
Each of the devices can funcon independently, however, the recommended
structure of the system consists of heang zones, e.g. individual rooms in the
house, which may include one (as a maximum) VTS temperature sensor per
room and any number of other types of devices and sensors. Terma SMART
Wi-Fi heang devices will funcon at an opmum level when connected per-
manently to a local Wi-Fi network with Internet access.
The devices will also funcon without access to the Internet, or even without
a Wi-Fi connecon, but in this case the previously loaded schedule will be
implemented, and many of the device funcons will remain unavailable.
STARTING THE VOLTAN RADIATOR
1. Install the SMART applicaon on your mobile device, grant the appropriate
approvals relang to the locaon and operaon of the scanner.
2. Create a user account and provide basic details of the newly created ʻhouse’.
3. Prepare a password for the local Wi-Fi network.
4. Turn on the radiator and start PAIRING:
10
a. The new device can be started with a short press on either of the „+” or
„−” buons on the front panel.
b. If the pairing mode does not start automacally, or if the device is re-
started, press both buons „+” and „−” simultaneously and hold them for
approx. 15 seconds (the enre display ashes every 5 seconds, aer the
third ash, release the buons).
NOTE: from now on, the device broadcasts its network address (signal) and
is seen by the SMART applicaon.
c. Launch the SMART applicaon and go to the Devices screen.
d. Select the „+” buon and follow the instrucons in the applicaon (rst
scan the code from the scker on the device or enter it manually, select
the local Wi-Fi network and enter the router password, then from the
list of available devices, select the device currently being added. Finally,
conrm your Wi-Fi network).
All LED strips will ash three mes and the. „+” and „−”
buons will ash steadily, the device will go into PAIRING
MODE for 5 minutes.
All LED strips will ash 3 mes and the „+” and „−” buons
will start ashing steadily, the device will go into PAIRING
MODE for 5 minutes.).
ON/OFF
11
EN
e. When the automac part of the process is over, select the appropriate
zone in the applicaon (or create a new one) and enter the device name
and other data.
OPERATING THE INTERFACE PANEL
1. To wake up the device from the sleep mode, briey press any buon.
2. To raise or lower the temperature by one step, briey press „+” or „−” buon.
3. To start the INTENSIVE HEATING funcon, press and hold the „+” buon
„−” a red stripe will appear on the interface. The radiator will heat at full po-
wer for 1 hour and then return to the previous sengs
4. To swap the „+” and „−”, buons, press and hold (> 10 s) the „+” buon.
5. Modes and special acons press and hold both „+” / „−” buons
simultaneously:
LED strips
control keys
Red stripe
White stripes 5 stripes 26°C
4 stripes 24°C
3 stripes 21°C
2 stripes 18°C
1 stripe 15°C
Red stripe INTENSIVE HEATING funcon is on
12
a. for 5 s — the heater turns o (single ash on the interface);
b. for 10 s — the heater will be put to sleep(stand-by) mode (single ash on
the interface).
c. for 15 s — enter pairing mode (AP), the enre interface will ash 3 mes;
d. for 25 s — restore factory sengs and start the pairing mode, the device
will ash as it did at set-up;
6. If the panel of the device has been blocked (the PARENTAL CONTROL
funcon in the control applicaon), pressing the „+” key for 5 seconds will
release the lock for 1 minute, which will allow you to change the sengs
manually on the device without the need to use the applicaon (conrmaon
by ashing interface). The change made on the device manually is valid unl
the next automac temperature change saved in the schedule.
ADDITIONAL COMMENTS ON ADDING
DEVICES TO THE TERMA SMART SYSTEM
Adding devices is possible only via the mobile applicaon.
System changes are sent locally by the router, and to the cloud service by
the applicaon.
In some Android system overlays, during pairing, the phone tries to automa-
cally switch to the remembered Wi-Fi network with Internet access — you
must manually conrm the connecon with the device’s network.
Aer adding the heang devices to the system, they are turned o by
default (they do not heat up, despite the low ambient temperature, the inter-
face bars are not lit, and the remote communicaon interval is 1 h).
• Heang devices should be added rst, followed by the sensors.
• There can be only one temperature and humidity sensor (VTS) in one heang zone.
• The name of each device must be unique within the system.
• The name of the zone must be unique within the system.
13
EN
SMART SYSTEM
BASIC INFORMATION ABOUT THE SYSTEM
AND THE APPLICATION

In the applicaon, a newly created ʻhouse’ should be divided into heang zones
(e.g. rooms) to which individual devices are assigned. It is possible to select
a schedule and view telemetry data for each zone. The list of all zones is visible
to the user in the Zones tab. The view of a single zone contains a set of acons
and informaon available to the user.
The temperature presented in the center of the screen of a single zone is the
current measured temperature, while the value at the boom is the set tem-
perature that depends on the mode in which the system is currently operang:
if the Vacaon mode is acve, the Vacaon mode temperature is displayed
if the Smart Locaon is acve, the temperature for the Smart Locaon is
displayed
if at least one device is in the manual mode, the temperature set for the
manual mode is displayed — the icon is displayed.
otherwise, the temperature for a given me interval will be displayed accor-
ding to the schedule — icon is displayed.
Principles of measuring the temperature in the room (in the zone):
If there is a temperature and humidity sensor (VTS) in a zone, its indicaons
are the basis for the temperature control for all devices in a given zone (re-
commended conguraon);
If there is no VTS sensor in the zone, the devices will operate based on the
average of the sensor readings of all devices in that zone (or one sensor if
one device is in the zone).
A more detailed descripon can be found on www.termasmart.com
14
WARRANTY
1. The subject of this warranty is an electric convector radiator with characteri-
scs specied on the nameplate label.
2. The aached instrucon manual is an integral element of the warranty. It is
necessary to read it carefully prior to the use of the product.
3. By accepng the device on purchase, the Client conrms that the product
is of full value. The Client should immediately inform the Seller of any disco
vered faults — otherwise it will be understood that the Product was faultless
at the me of purchase (this refers in parcular to the quality of the radiator
surface).
4. The warranty period for the product is 24 months from the date of purchase.
5. The proof of purchase constutes the basis for warranty claims. Lack of the
proof of purchase allows the Manufacturer to reject a warranty claim.
6. This warranty does not cover any faults and/or damages:
a. caused by incorrect installaon (not in accordance with the manual),
b. resulng from the use of the radiator contrary to the requirements of the
aached instrucon manual or as a result of self-made repairs,
c. caused by the Client aer receipt from the Seller.
7. The warranty does not cover claims related to the radiator’s technical and
operaonal features, as long as they comply with those specied in the in
strucon manual and technical specicaon.
8. The warranty repair does not include acvies described in the instrucon
manual, which should be performed by the user within his own scope and at
his own expense.
9. If the complaint is accepted, the Manufacturer undertakes to remove the
defect. If the repair is impossible, the Manufacturer shall replace the product
with a new one.
10. If the product is replaced with a new one, the warranty period runs anew.
11. The claim shall be considered within 14 calendar days. The date of repair
shall be agreed with the Client individually.
12. In the event of nocing any malfuncon in the operaon of the radiator
or any other damage covered by the warranty, please contact the Seller
immediately.
15
EN
TREATMENT OF ELECTRICAL AND
ELECTRONIC EQUIPMENT WASTE:
Pursuant to the regulaons in force for used electric and electronic equipment,
products marked with the symbol of separate collecon cannot be placed with
other municipal waste. Due to the content of harmful substances, electronic
products not subjected to the selecve sorng process may be dangerous to
the natural environment and to human health. The correct separate collecon
of used electrical and electronic equipment prevents negave impacts on the
environment.
Informaon concerning the waste collecon system for electrical and electro-
nic equipment.
distributor accepts and collects electrical and electronic equipment waste
from households free of charge, provided that the equipment is of the same
type and performs the same funcons as the equipment purchased,
a collecng operator have the right to refuse to accept the waste equipment
if it poses a threat to the health or life of individuals receiving the equipment
due to contaminaon,
the user of equipment intended for households may hand over the used
equipment to:
— a distributor,
— a waste processing plant,
— collecng municipal waste in the commune.
16
17
CS

1. Zařízení by měl instalovat kvalikovaný technik v souladu se všemi platnými
bezpečnostními předpisy a dalšími předpisy.
2. Všechny instalace, ke kterým je zařízení připojeno, - musí být v souladu
s příslušnými předpisy platnými v dané zemi.
3. Topidlo je určeno pro vytápění suchých místnos. Při montáži je eba bez-
podmínečně dodržet vzdálenos uvedené
A - min. 15 cm
B - min. 10 cm
C - min. 50 cm
D - min. 50 cm
4. Je třeba zajist, aby obvod v elektrickém systému, ke kterému je - k ohřívači
připojen, měl správný spínací nadproudový a proudový chránič (RCD) s citli-
vos 30 mA.
5. Ve vlhkých místnostech je instalace možná pouze na místě a jak je popsáno
v IEC 60364-7-701.
18
6. K napájení přímotopu nepoužívejte prodlužovací kabely ani zásuvkové
adaptéry.
7. Místo připojení ohřívače k elektrické sí nesmí být za ohřívačem ani přímo
nad ním
OK
8. ed připojením ohřívače k elektrické sí zkontrolujte, zda není přívodní ka-
bel mechanicky poškozen. V případě poškození ihned kontaktujte prodejce
nebo výrobce.
9. Zařízení je vyrobeno v ochranné třídě II.
10. Při trvalém připojení zařízení k instalaci dodržujte následující pokyny:
a. Hnědý vodič - připojení k fázovému obvodu (L),
b. Modrý vodič - připojení k nulovému obvodu (N).
11. Ujistěte se, že ohřívač byl nainstalován na stěnu v souladu s Montážním
návodem (součás balení montážní sada).
12. Dbejte na to, aby se napájecí kabel nedostal do kontaktu s horkými prvky
ohřívače.
13. Zařízení nesmí být při montáži nebo demontáži pod napěm.
14. S vnitřkem zařízení nesmí být manipulováno.
15. Tento informační materiál by měl být předán koncovému uživateli.
19
CS

POZNÁMKA: Některé čás přímotopu mohou být velmi horké a mohou
způsobit popáleniny. Zvláštní pozornost by měla být věnována přítomnos
dě nebo posžených osob.
1. Elektrický ohřívač není hračka. Dětem do 3 let bez dozoru – by nemělo být
dovoleno být v přímé blízkos topidla.
2. Dě ve věku od 3 do 8 let věku a osoby se sníženou duševní či fyzickou
poruchou mohou ovládat topení pouze v případě, že je správně nainstalován
a připojen, a dě jsou pod dohledem nebo byli vyškoleni, aby ovládaly bez-
pečně a rozuměli rizikům použi.
3. 

4. Zařízení je určeno pro domácí použi.
5. Pravidelně kontrolujte, zda není zařízení poškozeno a zda je bezpečné jej
používat.
20
6. Pokud je napájecí kabel poškozen, zařízení nelze používat. Odpojte napájení
a kontaktujte výrobce nebo distributora.
7. Nezaplavujte vodou řídicí modul topení. Chraňte zařízení před cizími
předměty, jako je drát, papír atd.
8. Neotevírejte opláštění.
9. Používejte zařízení pouze k určenému účelu popsanému v návodu.
10. Čištění lze provádět pouze po odpojení zařízení od sítě.
11. Čištění zařízení dětmi do 8 let je povoleno pouze pod řádným dohledem.

Před prováděním údržby vždy odpojte zařízení od sítě. Výrobek čistěte pouze
suchým nebo vlhkým hadříkem s trochou čiscího prostředku bez použi roz-
pouštědel nebo abrazivních látek.

Označení modelu
(typ napájecího kabelu)
PB (přímý kabel bez zástrčky)*
PW (přímý kabel se zástrčkou)
Napájení 230V/50Hz
Třída zařízení Klasa II
IP označení *** IPx4
Wi-Fi 2,4 GHz 802.11 b/g/n
Dostupné výkony [W] ** 1000, 2000 [W]
* Zařízení určené k trvalému připojení k elektrické sí
** Údaje o zařízení jsou uvedeny na typovém štku
*** Označení IP označuje stupeň zabezpečení, který poskytuje kryt zařízení
/