Ritter pilona cafena, Coffee machine pilona⁵ Návod na používanie

  • Prečítal som si návod na použitie pre kávovary ritter pilona5 a cafena5. Som pripravený odpovedať na vaše otázky o ich používaní, činení, čistení a odvápňovaní. Návod opisuje funkcie, ako je automatické vypnutie, termoska s objemom 1 liter a jednoduchý proces prípravy kávy.
  • Ako často treba kávovar odvápniť?
    Ako sa čistí termoska?
    Aký typ filtrov sa používa?
pilona5
cafena5
de Gebrauchsanleitung
en Operating instructions
fr Mode d‘emploi
bg Ръководство за употреба
cs Návod k použití
da Brugsanvisning
es Instrucciones de uso
Käyttöohje
hr Upute za uporabu
hu Használati utasítás
it Istruzioni d‘uso
nl Gebruiksaanwijzing
no Bruksanvisning
pl Instrukcja obsługi
ro Instrucțiuni de utilizare
ru Руководство по эксплуатации
sk Návod na použitie
sl Navodila za uporabo
sv Bruksanvisning
tr Kullanım kılavuzu
de en fr
1 Wassertankdeckel Water jug lid Couvercle du réservoir d’eau
2Dampfaustrittsönung Steam outlet Ouverture de la sortie de vapeur
3 Wassertank Water jug Réservoir d’eau
4 Steigrohr Riser tube Conduite montante
5 Wasserstandsanzeige Water level indicator Indicateur de niveau d’eau
6 Netzschalter Power switch Interrupteur secteur
7 Pfeil Arrow Flèche
8 Isolierkannendeckel Thermal jug lid Couvercle de la verseuse
isotherme
9 Isolierkanne Thermal jug Verseuse isotherme
10 Sockel Base Socle
11 Typenschild Type label Plaque signalétique
12 Netzkabel Power cord Câble secteur
13 Filter Filter Filtre
14 Filterträger Filter holder Porte-ltre
bg cs da
1Капак на резервоара за вода Víko nádržky na vodu Låg til vandbeholder
2Отвор за изпускане на пара Otvor pro odvod páry Dampudslipsåbning
3Резервоар за вода Nádržka na vodu Vandbeholder
4Напорна тръба Trubice Stigrør
5Индикатор за нивото на водата Ukazatel stavu vody Vandstandsvisning
6Мрежов превключвател Vypínač Netafbryder
7Стрелка Šipka Pil
8Капак на изолиращата кана Víko izolované konvice Låg til termokande
9Изолираща кана Izolovaná konvice Termokande
10 Основа Podstavec Sokkel
11 Фирмена табелка Typový štítek Typeskilt
12 Мрежов кабел Síťový kabel Netledning
13 Филтър Filtr Filter
14 Държач за филтъра Držák ltru Filterholder
es hr
1 Tapa del depósito de agua Vesisäiliön kansi Poklopac spremnika za vodu
2Oricio de salida de vapor Höyrynpoistoaukko Otvor za istjecanje pare
3 Depósito de agua Vesisäiliö Spremnik za vodu
4 Tubo ascendente Nousuputki Uzlazna cijev
5 Indicador del nivel de agua Vesimäärän asteikko Prikaz razine vode
6 Interruptor de red Katkaisin Prekidač
7 Flecha Nuoli Strelica
8 Tapa del termo Termoskannun kansi Poklopac izolirane posude za
kavu
9 Termo Termoskannu Izolirana posuda za kavu
10 Base Jalusta Postolje
11 Placa de identicación Tyyppikilpi Tipska pločica
12 Cable de red Verkkovirtajohto Kabel za napajanje
13 Filtro Suodattimen kotelo Filtar
14 Portaltro Suodatinsuppilo Nosač ltra
hu
1 Víztartályfedél 8 Termoszkanna fedele
2Gőzkivezető nyílás 9 Termoszkanna
3 Víztartály 10 Aljzat
4Emelőcső 11 Típusjelzés
5Vízszintjelző 12 Hálózati kábel
6 Hálózati kapcsoló 13 Szűrő
7 Nyíl 14 Szűrőtartó
it nl no
1 Tappo del serbatoio dell'acqua Deksel watertank Lokk på vanntank
2 Apertura per la fuoriuscita del vapore Stoomuitlaatopening Dampåpning
3 Serbatoio dell'acqua Watertank Vanntank
4 Tubo verticale Stijgbuis Vannrør
5 Indicatore del livello dell'acqua Waterniveau-indicatie Vannstandsmåler
6 Interruttore di rete Netschakelaar Strømbryter
7 Freccia Pijl Pil
8 Deksel isoleerkan Lokk til termokanne
9 Isoleerkan Termokanne
10 Base Voetstuk Sokkel
11 Targhetta Typeplaatje Typeskilt
12 Cavo elettrico Netsnoer Ledning
13 Filtro Filter Filter
14  Filterhouder Filterholder
pl ro ru
1  
2 Otwór wylotu pary  
3  
4 Tub vertical 
5 Indicator de nivel al apei 
6 Comutator de alimentare 
7  
8 Pokrywa dzbanka izolacyjnego Capacul recipientului termoizolant 
9 Dzbanek izolacyjny Recipient termoizolant 
10 Podstawa  
11 Tabliczka znamionowa  
12 Przewód sieciowy Cablu de alimentare 
13  Filtru 
14   
sk sl sv
1 Pokrov posode za vodo Lock vattenbehållare
2 Otvor pre výstup pary Odprtina za izpust pare Ångutlopp
3 Posoda za vodo Vattenbehållare
4 Výtlaková rúrka  Vattenrör
5 Prikaz nivoja vode Vattennivåindikator
6 Stikalo za vklop Strömbrytare
7  Pil
8 Veko izolovanej kanvice  Termoslock
9 Izolovaná kanvica  Termos
10 Podstavec Podstavek Sockel
11   Typskylt
12  Napajalni kabel Nätkabel
13 Filter Filter Filter
14   Filterhållare
tr
1 8
2 9 Termos
3 10 
4 Yükseltme borusu 11 
5 12 
6 13 
7 Ok 14 
de Gebrauchsanleitung ....................................................................... 2
en Operating instructions ................................................................... 8
fr Mode d'emploi .............................................................................. 14
bg  .......................................................... 20
cs Návod k obsluze ........................................................................... 26
da Brugsanvisning ............................................................................ 31
es Instrucciones de uso.................................................................... 36
Käyttöohje ..................................................................................... 42
hr Upute za uporabu ......................................................................... 47
hu Használati utasítás ....................................................................... 52
it Istruzioni d'uso ............................................................................. 57
nl Gebruiksaanwijzing ...................................................................... 63
no Bruksanvisning............................................................................. 69
pl  ........................................................................ 74
ro  ................................................................ 81
ru  .............................................. 87
sk  ......................................................................... 94
sl Navodila za uporabo .................................................................. 100
sv Bruksanvisning........................................................................... 105
tr  ........................................................................110
2
ALLGEMEINE
SICHERHEITSHINWEISE
Um Verletzungen oder eine
-
schine zu vermeiden, beachten
Sie unbedingt nachfolgende
Sicherheitshinweise:
Setzen Sie das Gerät nur im
Haushalt und nicht gewerblich
ein.
Stellen Sie das Gerät nie auf


Verwenden Sie ausschließlich
das mitgelieferte Zubehör.
Knicken Sie das Netzkabel
nicht. Wickeln Sie das Kabel
nicht um das Gerät.
Verlegen Sie das Netzkabel
so, dass es nicht mit heißen
oder scharfkantigen Gegen-
ständen in Berührung kommt.
Lassen Sie das Netzkabel
nicht über den Rand der

Arbeiten Sie mit dem Gerät
erst, nachdem es sicher auf-
gestellt wurde.
Dieses Gerät kann von Kin-
dern ab 8 Jahren sowie von
Personen mit reduzierten phy-
sischen, sensorischen oder

Mangel an Erfahrung und/oder
Wissen benutzt werden, wenn
sie beaufsichtigt oder bezüg-
lich des sicheren Gebrauchs
des Gerätes unterwiesen wur-
den und die daraus resultie-
renden Gefahren verstanden
haben.
Kinder dürfen nicht mit dem
Gerät spielen.
Kinder jünger als 8 Jahre sind
vom Gerät und der Anschluss-
leitung fernzuhalten.
Reinigung und Benutzer-War-
tung dürfen nicht durch Kinder
durchgeführt werden, es sei
denn, sie sind älter als 8 Jahre
und beaufsichtigt.
Das Gerät darf nicht über eine
-
wirksystem betrieben werden.
Schließen Sie das Gerät aus-
schließlich an eine geeignete
Wechselspannungsquelle an,
die den Angaben auf dem
Typenschild entspricht.
Das Gerät darf nur bis zur
maximal möglichen Tassenan-
zahl mit kaltem Wasser gefüllt
werden (Markierung „max“).
Lassen Sie das Gerät wäh-
rend des Betriebs nicht
unbeaufsichtigt.
Deutsch
3
Das Gerät darf während
des Betriebs nicht in einem
Schrank stehen.

an den dafür vorgesehenen

Es besteht Verbrühungsgefahr
durch austretenden Dampf
-
nung. Diese darf nicht abge-
deckt werden. Während des

herausschwenken oder den

In das eingeschaltete oder
noch heiße Gerät darf kein
Wasser eingefüllt werden.
Erhitzen Sie die Isolierkanne

auf einer Elektroplatte, in der
Mikrowelle oder Ähnlichem.
Stromschlaggefahr
Ziehen Sie bei Betriebsstö-
rungen, vor jeder Reinigung,
wenn das Gerät nicht in
Gebrauch ist und bei nicht vor-
handener Aufsicht immer den
Netzstecker aus der Steck-
dose. Ziehen Sie dabei am
Stecker und nicht am Kabel.
Tauchen Sie das Gerät nie-
mals in Wasser oder andere

Gerät niemals Regen oder

Sollte das Gerät doch einmal
ins Wasser gefallen sein, zie-
hen Sie erst den Netzstecker
aus der Steckdose und neh-
men Sie dann das Gerät aus
dem Wasser. Lassen Sie es
danach von einer zugelasse-
nen Servicestelle überprüfen,
bevor Sie es wieder in Betrieb
nehmen.
Benutzen Sie das Gerät nicht
mit feuchten Händen. Benut-
zen Sie es nicht, wenn es
feucht oder nass ist oder wenn
Sie auf feuchtem Boden ste-
hen. Betreiben Sie das Gerät

Stellen Sie bei Beschädigun-
gen von Geräteteilen den
Betrieb sofort ein und setzen
Sie sich mit dem ritter Kunden-
dienst in Verbindung.
Wenn das Netzkabel beschä-
digt wird, muss dieses durch
den Hersteller, seinen Kun-
dendienst oder ähnlich qua-

werden, um Gefährdungen zu
vermeiden.
Deutsch
4

vorderen und hinteren Buch-
rücken aus.
Bitte lesen Sie die Anleitung vor
Inbetriebnahme des Gerätes
sorgfältig durch. Bewahren Sie
die Gebrauchsanleitung auf und
geben Sie diese bei Weitergabe
des Gerätes mit.
Alternativ steht die aktuelle
Gebrauchsanleitung unter
www.ritterwerk.de zur Verfügung.
ZWECKBESTIMMUNG


Setzen Sie das Gerät nur im
Haushalt und nicht gewerblich
ein.

für den Kontakt mit
Lebensmitteln geeignet.
Nicht bestimmungsgemä-
ßer Gebrauch oder falsche
Bedienung kann zu schweren
Verletzungen oder zur Beschä-
digung des Gerätes führen. Es
entfallen sämtliche Garantie- und
Haftungsansprüche.
FUNKTIONS-
BESCHREIBUNG

-

Tassenanzahl kann an der Was-
serstandsanzeige im Wassertank
abgelesen werden.
Der Wassertank und das Brüh-


kurze Weg zwischen Wassertank
-
verluste und spart somit Energie.
Die Isolierkanne ist mit einem
Vakuum-Edelstahlzylinder
ausgekleidet, so dass sie sowohl

auch als Servierkanne verwendet
werden kann. Die Isolierkanne


nach dem Brühvorgang auto-
matisch ab. Die Dauer bis zum
Abschalten hängt vom Verkal-
kungszustand sowie der aktuell
durchlaufenden Tassenanzahl ab.
Der Standby-Verbrauch liegt bei
0 Watt.
Die Kalkstopp-Automatik verhin-
dert frühzeitigen Verschleiß und
erhöhten Energieverbrauch durch
verkalkte Geräteteile.
INBETRIEBNAHME
Vorbereitung
Nehmen Sie das Gerät vorsichtig
aus der Verpackung. Entfernen
Sie alle Verpackungsteile und
bewahren Sie diese gemeinsam
mit der Verpackung auf.
Bei der späteren Entsorgung der
Verpackungsteile sind die gelten-
den gesetzlichen Bestimmungen
zur fachgerechten Entsorgung zu
beachten.
Isolierkanne verwenden
VORSICHT, Gefahr der
Beschädigung des Geräts:
Erhitzen Sie die Isolierkanne

auf einer Elektroplatte, in der
Mikrowelle oder Ähnlichem.
Zerlegen Sie die Isolier-
kanne nicht.
Hinweis:
Füllen Sie keine Milchprodukte
und kohlesäurehaltigen Getränke
in die Isolierkanne (9).
Der Isolierkannendeckel (8)
verfügt über drei Positionen.
Diese sind über Piktogramme
gekennzeichnet:


Deckel abnehmen
Die aktuelle Position wird durch
einen Pfeil (7) auf der Isolier-
kanne angezeigt.


der Isolierkannendeckel (8) in der


Drehen Sie den Isolierkannen-

ausgießen“. Der Deckel lockert
sich und hebt sich etwas an.

und Deckel abnehmen/

Zum Abnehmen drehen Sie
den Isolierkannendeckel (8) auf
die Position „Deckel abnehmen".
Zum Schließen setzen Sie den
Deckel in der Position „Deckel
abnehmen“ auf die Isolier-
kanne (9).
Drehen Sie den Deckel auf

Gerät aufstellen

auf eine ebene, rutschfeste, tro-
ckene Unterlage in unmittelbarer
Nähe zu einer Netzsteckdose.
Verbinden Sie das Netzka-
bel (12) mit der Netzsteckdose.

Vor der ersten Verwendung,

mit Wasser gespült werden:
Stellen Sie die Isolierkanne (9)
mittig auf den Sockel (10). Achten
Sie dabei darauf, dass der

-
ser in ein sauberes Gefäß.
Klappen Sie den Wassertank-
deckel (1) nach oben.
Hinweis:
Das Gerät darf nur bis zur maxi-
mal möglichen Tassenanzahl mit
kaltem Wasser gefüllt werden
(Markierung „max“).
Deutsch
5
Befüllen Sie den Wasser-
tank (3) bis zur Markierung „max“
der Wasserstandsanzeige (5) mit
Wasser.
Schließen Sie den Wasser-
tankdeckel.
-
schine mit dem Netzschalter (6)
ein. Die Lampe am Schalter
leuchtet rot.
-
gefahr:
Es besteht Verbrühungs-
gefahr durch austretenden
Dampf an der Dampfaus-

nicht abgedeckt werden.
Während des Betriebs

schwenken oder den

In das eingeschaltete oder
noch heiße Gerät darf kein
Wasser eingefüllt werden.

maschine nach Beendigung
des Brühvorgangs automatisch
abgeschaltet hat. Der Netzschal-
ter springt dann zurück in die
Ausgangsposition.
Leeren Sie die Isolierkanne.
Wiederholen Sie die beschrie-
benen Schritte mit frischem
Wasser.
KAFFEE KOCHEN
Verbinden Sie das Netzka-
bel (12) mit der Netzsteckdose.
Hinweise:

wenn Sie folgende Hinweise
beachten:
Spülen Sie die Isolierkanne (9)

heißem Wasser.
Nehmen Sie die Isolierkanne

-
fen ist.
Stellen Sie die Isolierkanne
mittig auf den Sockel. Achten Sie
dabei darauf, dass der Pfeil (7)

-
ser in ein sauberes Gefäß.
Klappen Sie den Wassertank-
deckel (1) nach oben.
Hinweis:
Das Gerät darf nur bis zur maxi-
mal möglichen Tassenanzahl mit
kaltem Wasser gefüllt werden
(Markierung „max“).
Befüllen Sie den Wasser-
tank (3) bis zur gewünschten
Tassenanzahl. Diese kann an
der Wasserstandsanzeige (5)
abgelesen werden.
Schließen Sie den Wasser-
tankdeckel.

bis zum Anschlag nach links aus
dem Gerät.



dabei gestanzte Ränder des

nicht übersteht.
Geben Sie den gemahlenen
-


zurück in das Gerät.
-
schine mit dem Netzschalter (6)
ein. Die Lampe am Schalter
leuchtet rot.
-
gefahr:
Es besteht Verbrühungs-
gefahr durch austretenden
Dampf an der Dampfaus-

nicht abgedeckt werden.
Während des Betriebs

schwenken oder den

In das eingeschaltete oder
noch heiße Gerät darf kein
Wasser eingefüllt werden.

maschine nach Beendigung
des Brühvorgangs automatisch
abgeschaltet hat. Der Netzschal-
ter springt dann zurück in die
Ausgangsposition.

durchgelaufen ist, entnehmen Sie
die Isolierkanne.
Drehen Sie den Isolierkannen-

ausgießen“ und servieren Sie

Hinweis:
Legen Sie die Isolierkanne nicht

ist.


bis zum Anschlag nach links aus
dem Gerät.
-

nach rechts schieben.
-
träger und entsorgen Sie den

Bioabfall.

wieder ein.
Verriegeln Sie ihn, indem Sie
den Hebel bis zum Einrasten
nach links schieben.
REINIGEN

regelmäßig, um Kalkablagerun-
gen vorzubeugen. Kalkablage-
rungen können die Leistung des
Gerätes beeinträchtigen.
Hinweise:
Die Geräteteile sind nicht für
eine Reinigung in der Spülma-
schine geeignet.
Tauchen Sie die Isolier-
kanne (9) niemals in Wasser

da sonst Wasser zwischen
die Wände der Isolierkanne
gelangen kann.
Deutsch
6
Reinigen Sie die Isolierkanne
und den Isolierkannendeckel (8)
bei Bedarf mit etwas Spülmittel
und einer weichen Bürste.
Wischen Sie die Außenteile

feuchten Tuch ab.
-


Wasser ab.
Von Zeit zu Zeit
Geben Sie bei stärkerer
Verschmutzung einen Spülma-
schinentab in die Isolierkanne
und gießen Sie sie mit heißem
Wasser auf.
Lassen Sie die Mischung für
mehrere Stunden (z. B. über
Nacht) einwirken.
Leeren Sie die Isolierkanne
und spülen Sie sie mehrfach mit
klarem Wasser aus.
Entkalken
-
schine regelmäßig. Regelmäßi-
ges Entkalken spart Energie. Die
-
gig von der lokalen Wasserhärte.

-
schine entkalkt werden muss:
Gerät schaltet sich ab, obwohl
noch Wasser im Wasser-
tank (3) ist (Kalkstopp-Auto-
matik)
sichtbare Kalkablagerungen im
Wassertank und im Steig-


länger
Brühvorgang ist lauter als
normal
starker Dampfaustritt während
des Brühvorgangs
Gehen Sie zum Entkalken wie
folgt vor:
Setzen Sie einen leeren

ein, um den Kalk darin aufzu-
fangen.
Mischen Sie 1,1 Liter Entkal-
kungslösung nach Herstelleran-
gaben (bei Essig- oder Zitro-
nenessenz verwenden Sie 1 Teil
Essenz und 2 Teile Wasser).
Befüllen Sie den Wassertank
bis zur Markierung „max“ der
Wasserstandsanzeige (5) mit der
Entkalkungslösung.
-
schine mit dem Netzschalter (6)
ein.
Lassen Sie etwa zwei Tassen
durchlaufen und schalten Sie
dann das Gerät ab.
Lassen Sie die Entkalkungs-
lösung 20 bis 30 Minuten
einwirken.
Schalten Sie das Gerät
wieder ein und lassen Sie die
verbleibende Entkalkungslösung
durchlaufen.
Hinweis:


noch Entkalkungslösung im
Wassertank ist. Lassen Sie diese
dann nochmal einwirken und
schalten Sie danach das Gerät
wieder ein.
Spülen Sie 2-mal mit frischem
Wasser (siehe „Gerät spülen“
unter „Inbetriebnahme“).
Wiederholen Sie die Entkal-
kung bei Bedarf.
AUFBEWAHRUNG
Bewahren Sie das Gerät für
Kinder unzugänglich auf.
ENTSORGUNG VON
ELEKTRO- UND
ELEKTRONIK-
ALTGERÄTEN
Dieses Symbol weist
darauf hin, dass dieses
Produkt nicht mit
unsortiertem Siedlungs-
abfall entsorgt werden darf. Es
gibt ein separates (kostenloses)
System für die Sammlung und
Rückgabe von Elektro- und

Informationen wenden Sie sich
bitte an Ihre Gemeindeverwaltung
oder an das Geschäft, in dem Sie
das Produkt gekauft haben.
Indem Sie sicherstellen, dass
dieses Produkt ordnungsgemäß
entsorgt wird, tragen Sie dazu

die Umwelt und die menschliche
Gesundheit zu vermeiden und die
natürlichen Ressourcen zu
erhalten.
REACH-VERORDNUNG
Siehe www.ritterwerk.de
SERVICE, REPARATUREN
UND ERSATZTEILE
Ihr Gerät entspricht den einschlä-
gigen Sicherheitsbestimmungen
für Elektro-Hausgeräte.
Im Reparaturfall setzen Sie sich
mit dem ritter-Kundendienst in
Verbindung. Damit ist sicher
gestellt, dass Mängel und Störun-
gen fachmännisch und schnell
behoben werden.
Durch unsachgemäße Reparatu-
ren können erhebliche Gefahren
für den Benutzer entstehen.
Reparaturen dürfen nur von
-
geführt werden.
Wenn das Netzkabel beschädigt
wird, muss dieses durch den Her-
steller, seinen Kundendienst oder

ersetzt werden, um Gefährdun-
gen zu vermeiden.
Deutsch
7
Deutsch
Innerhalb der Garantiezeit legen
Sie bitte stets den Kaufbeleg bei.
Verwenden Sie nur Original-
Ersatzteile. Geben Sie die auf
dem Typenschild (11) aufge-
druckten oder eingeprägten
Informationen an:
1. die 6-stellige Typ-Nummer

Kundendienst in Deutschland
ritterwerk GmbH
Zentralkundendienst
Industriestraße 13



www.ritterwerk.de
TECHNISCHE DATEN
Das Gerät entspricht den
CE-Vorschriften.
Netzspannung / Leistungsauf-
nahme: siehe Typenschild an der
Unterseite des Gerätes
Schutzklasse: 1
GARANTIE-ERKLÄRUNG
-
schine leisten wir eine 2-jährige
Hersteller-Garantie, gerechnet ab
Kaufdatum und nach Maßgabe
der EU-Gewährleistungsrichtli-
nien. Ihre gesetzlichen Gewähr-

BGB bleiben von dieser Rege-
lung unberührt. Die Hersteller-
garantie gilt für alle innerhalb
der europäischen Union verkauf-
ten Geräte. Die Garantiebedin-
gungen können Sie unter
www.ritterwerk.de/garantie
einsehen.
Innerhalb der Garantiezeit besei-
tigen wir kostenlos alle Mängel,

oder Materialfehler zurückzufüh-
ren sind. Es bleibt unserer Wahl
überlassen, ob wir das Gerät
ganz oder in Teilen ersetzen oder
ausbessern.
Eine Garantie-Reparatur oder
ein Garantie-Ersatz verlängert
nicht die Garantiezeit – weder für
die ersetzten Teile noch für das
ganze Gerät.
Alle über die vorstehende
Garantie hinaus gehenden
Schadensersatzansprüche sind
ausgeschlossen.
Von der Garantie ausgeschlossen
sind Schäden, die durch Nicht-
beachtung dieser Gebrauchs-
anleitung entstehen. Ebenfalls
ausgeschlossen sind Schäden,
die durch die Verwendung
aggressiver Reinigungsmittel,

Gerät sowie Veränderungen an
Gerät, Netzkabel oder Netz-
stecker entstehen.
Voraussetzung für die Garantie-
leistung ist, dass dem Gerät bei
der Einsendung der Kaufbeleg
beiliegt.
Bitte setzen Sie sich mit uns
in Verbindung, bevor Sie das
Gerät zur Garantie-Reparatur
schicken. Wir senden Ihnen einen
vorbereiteten Paketaufkleber zur
kostenfreien Rücksendung.
SYMBOLERKLÄRUNG
Symbol Erklärung
CE-Kennzeichnung: Das Produkt ist konform mit den
geltenden Anforderungen der Europäischen Union.
Das Produkt wurde nach dem 13. August 2005 in Verkehr
gebracht. Es darf nicht über den normalen Hausmüll
entsorgt werden.
Das Symbol der durchgestrichenen Mülltonne weist auf
die Notwendigkeit der getrennten Sammlung hin.

8
GENERAL SAFETY
INSTRUCTIONS
To avoid personal injury or

please observe the following
safety instructions:
The appliance is to be used
for domestic purposes
only and must not be used
commercially.
Never set the appliance down
on hot surfaces or close to a

Use the accessories included

only.
Do not bend the power cord.
Never wrap the cable around
the appliance.
Route the power cord so that
it does not come into con-
tact with hot or sharp-edged
objects. Do not allow the
power cord to hang down over
the edge of the worktop.
Only start to use the appliance
after it has been securely set
up.
This appliance may be used
by children over 8 years of
age as well as by persons with
reduced physical, sensory
or intellectual capabilities or
persons lacking in relevant
experience and/or knowledge
provided that they do so under
supervision or have been
instructed in the safe use of
the appliance and understand
the potential risks associated
with its use.
Do not allow children to play
with the appliance.
Keep the appliance and its
connection cable out of reach
of children under the age of 8.
Children must not be permit-
ted to clean or perform user
maintenance on the appliance
unless they are over 8 years of
age and supervised.
The appliance must not be
operated using a timer or tel-
econtrol system.
Only connect the appliance to
a suitable AC power source
-
cations on the type label.
The appliance must only be

maximum number of cups
(marked "max").
Never leave the appli-
ance unattended while it is
operating.
The appliance must not be
operated in a cupboard.
English
9
Always use the handles pro-
vided when touching any of
the components.

steam outlet presents a scald-
ing hazard. The outlet must
not be covered. Never swivel

tank lid while the appliance is
operating.
Never put water into the appli-
ance if it is still operating or is
still hot.
Do not heat the thermal jug
-
tric hob, in a microwave or
using other similar heating
methods.
Risk of electric shock
Always remove the power plug
from the socket in the event of
a malfunction, before clean-
ing, when the appliance is
not in use, and when it is left
unsupervised. When doing so,
pull on the plug and not on the
cable.
Never immerse the appliance
in water or any other liquid.
Never expose the appliance
to rain or any other form of
moisture.
If the appliance falls into water,
unplug the cable from the
mains socket before removing
the appliance from the water.
Have it inspected at an author-
ized service location before
using it again.
Always ensure that your hands
are completely dry before
using the appliance. Do not
use the appliance if it is wet or
damp or while you are stand-
ing on a damp surface. Do not
use the appliance outdoors.
Stop using the appliance
immediately if any parts are
damaged and contact the ritter
after-sales service.
If the power cord is damaged,
it must be replaced by the
manufacturer, the manufac-
turer's after-sales service or

to eliminate risk of personal
injury.
English
10
Unfold the illustrations at the front
and back of this manual.
Please read these instructions
thoroughly before you start to use
the appliance. Keep these operat-
ing instructions in a safe place
and ensure that they are included
with the appliance if passing it on
to a third party.
Alternatively, the current operat-
ing instructions are available at
www.ritterwerk.de.
INTENDED USE


The appliance is to be used for
domestic purposes only and must
not be used commercially.

suitable for contact with

If the appliance is used for any
purpose other than its intended
use, or if it is operated incorrectly,
severe injuries may occur or the
appliance may be damaged. All
warranty and liability claims will
be rendered null and void in this
case.
FUNCTIONS


The water level indicator on the
water tank indicates the number
of cups that can be made.
The appliance's water tank and
brewing system are located


reduces heat loss and therefore
also energy loss.
The thermal jug is lined with a
stainless steel vacuum cylinder,
which means it can be used both

serving jug. The thermal jug holds



process is complete. The time it

how much limescale has built up
in the appliance and how many
cupfuls are currently running
through it.
Standby power consumption is
0 watt.
The appliance's automatic lime-
scale detection feature prevents
premature wear and tear as well
as increased energy consumption
due to the build-up of limescale
deposits on the appliance's
components.
BEFORE USING THE
APPLIANCE FOR THE
FIRST TIME
Preparation
Remove the appliance carefully
from the packaging. Remove all
packaging components and keep
them in a safe place along with
the packaging itself.
When disposing of the packaging
parts later, please observe the
statutory regulations governing
proper disposal.
Using the thermal jug
CAUTION – risk of damage
to the appliance:
Do not heat the thermal jug

electric hob, in a microwave
or using other similar heat-
ing methods.
Do not dismantle the thermal
jug.
Note:
Do not put any milk products or

thermal jug (9).
The thermal jug lid (8) has three
positions. Each of these is indi-



Remove lid
The current position is indicated
by an arrow (7) on the thermal
jug.


shipped with the thermal jug
-
tion.

Twist the thermal jug lid (8)

The lid becomes looser and is
slightly raised.

out.
and Removing/closing
the lid:
To remove the lid, twist
the thermal jug lid (8) into the
"Remove lid" position.
To close the lid, place the lid
on thermal jug (9) in the "Remove
lid" position.
Then twist the lid into the "Make

Setting up the appliance

an even, non-skid, dry surface
close to a mains socket.
Plug the power cord (12) into
the socket.
Cleaning the appliance

water twice before using it for the

Place the thermal jug (9)
on the centre of the base (10).
Ensure that the arrow (7) is point-


clean water.
English
11

upwards.
Note:

with cold water up to the maxi-
mum number of cups (marked
"max").

water up to the "max" level shown
on the water level indicator (5).
Close the water tank lid.
Switch the appliance on using
the power switch (6). The light on
the switch lights up red.
CAUTION – risk of scalding:

steam outlet (2) presents a
scalding hazard. The outlet
must not be covered. Never

the water tank lid while the
appliance is operating.
Never put water into the
appliance if it is still operat-
ing or is still hot.


the brewing process is complete.
The power switch then goes back
to its initial position.
Empty the thermal jug.
Repeat the steps using fresh
water.
MAKING COFFEE
Plug the power cord (12) into
the socket.
Note:

longer if you follow the instruc-
tions below:

out the thermal jug (9) with hot
water.
Remove the thermal jug from

brewing process is complete.
Place the thermal jug on the
centre of the base. Ensure that
the arrow (7) is pointing to "Make


clean water.

upwards.
Note:

with cold water up to the maxi-
mum number of cups (marked
"max").

the desired number of cups. The
water level indicator (5) indicates
the number of cups that can be
made.
Close the water tank lid.

out of the appliance until it locks
into position.



the crimped edges so that it

protruding.


cups you want to make in the


appliance.
Switch the appliance on using
the power switch (6). The light on
the switch lights up red.
CAUTION – risk of scalding:

steam outlet (2) presents a
scalding hazard. The outlet
must not be covered. Never

the water tank lid while the
appliance is operating.
Never put water into the
appliance if it is still operat-
ing or is still hot.


the brewing process is complete.
The power switch then goes back
to its initial position.
Remove the thermal jug when

complete.
Twist the thermal jug lid (8) into


Note:
Do not set the thermal jug down
because it is not completely
leak-proof.


out of the appliance until it locks
into position.

sliding the lever to the right.



other biodegradable waste.

the appliance.
To secure it, slide the lever to
the left until it locks into place.
CLEANING
-
larly to avoid lime-scale build-up.

performance of your appliance.
Note:
The appliance's components
are not suitable for washing in
the dishwasher.
Never immerse the thermal
jug (9) in water or any other

space between the thermal
jug's walls.
If necessary, clean the thermal
jug and the thermal jug lid (8) with
a little detergent and a soft brush.
Wipe down the outer parts of

cloth.


it under running water.
Occasional cleaning
In case of heavy soiling, place
a dishwasher tablet in the thermal
jug and add hot water.
Leave the mixture for several
hours (e.g. overnight) to take

English
12
Empty the thermal jug and
then rinse it out several times
with clear water.
De-scaling

regularly. Regular de-scaling
saves energy. The frequency
with which you need to de-scale
depends on the hardness of the
water in your local area.
The following signs indicate that

de-scaled:

automatically, even though
there is still some water in the
water tank (3) (automatic lime-
scale detection feature).
There is visible lime-scale
build-up in the water tank and

The brewing process is notice-
ably longer.
The brewing process is noisier
than usual.

escapes during the brewing
process.
To de-scale the appliance, follow
the steps below:


limescale.
Mix 1.1 litres of de-scaling
solution following the manufac-
turer's instructions (if using vine-
gar or lemon essence, mix 1 part
essence and 2 parts water).

de-scaling solution up to the
“max” level shown on the water
level indicator (5).
Switch the appliance on using
the power switch (6).
Allow approx. two cupfuls to
run through the appliance before

Leave the de-scaling

20 to 30 minutes.
Switch the appliance on again
and allow the remaining de-
scaling solution to run through it.
Note:


is still some de-scaling solution


again and then switch the appli-
ance back on.
Rinse twice with fresh water
(see “Cleaning the appliance”
under “Before using the appliance

Repeat the de-scaling process
if necessary.
STORAGE
Keep the appliance out of the
reach of children.
DISPOSAL OF WASTE
ELECTRICAL AND
ELECTRONIC EQUIPMENT
This symbol indicates
that this product must not
be disposed of with
unsorted municipal
waste. There is a separate (free)
system for the collection and
return of waste electrical and

information, please contact your
local authority or the shop where
you purchased the product. By
ensuring that this product is
disposed of correctly, you will
help prevent potential negative
consequences for the environ-
ment and human health and
contribute to the conservation of
natural resources.
REACH DIRECTIVE
See www.ritterwerk.de
SERVICE, REPAIRS AND
SPARE PARTS
Please contact your local after-
sales service for service, repairs
and spare parts.
See www.ritterwerk.de
TECHNICAL DATA
The appliance complies with the

Mains voltage/power consump-
tion: Refer to the type label on the
underside of the appliance.
Safety class: 1
WARRANTY

with a 2-year manufacturer's
warranty, calculated from the date
of purchase and in accordance
with EU warranty directives. Your
legal warranty claims according


regulation. The manufacturer
warranty applies to all devices
sold within the European Union.
-
tions, see www.ritterwerk.de/

or for customer service, the cof-
fee machine must always be sent
to the customer service centre in
your country.
English
13
English
EXPLANATION OF SYMBOLS
Symbol Explanation
CE marking: The product complies with the applicable
requirements of the European Union.
The product was put on the market after 13 August 2005.
It must not be disposed of as normal domestic waste.
The crossed-out wheelie bin symbol indicates that sepa-
rate collection is required.

14
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
GÉNÉRALES
Pour éviter de se blesser ou
d’endommager la cafetière, res-
pecter impérativement les ins-
tructions de sécurité énoncées
ci-après :
Utiliser l’appareil uniquement

industrielles.
Ne jamais poser l’appareil
sur une surface chaude ou à

protégée.
Utiliser exclusivement les
accessoires fournis.
Ne pas plier le câble secteur.
Ne pas enrouler le câble
autour de l’appareil.
Installer le câble secteur de
manière à ce qu’il n’entre
jamais en contact avec des
objets chauds ou à arêtes
vives. Ne laisser jamais retom-
ber le câble secteur sur le
bord du plan de travail.
Ne commencer à travailler
avec l’appareil que lorsqu’il est
installé sur un support stable.
Cet appareil peut être utilisé
par des enfants dès 8 ans et
par des personnes ayant des
capacités physiques, senso-
rielles ou mentales réduites
ou ne disposant pas de l’ex-
périence et/ou des connais-
sances requises, à condition
qu’elles soient surveillées ou
qu’elles aient reçu des instruc-
tions sur l’utilisation et soient
conscientes des dangers qui
en résultent.
Les enfants ne doivent pas
jouer avec l’appareil.
Les enfants de moins de 8 ans
doivent être tenus à l’écart
de l’appareil et du cordon
d’alimentation.
Le nettoyage et la mainte-
nance de l’appareil ne doivent

enfants, à moins qu’ils n’aient
plus de 8 ans et qu’ils soient
sous surveillance.
L’appareil ne doit pas fonc-
tionner par le biais d’une
minuterie ou d’un système de
télécommande.
Brancher l’appareil unique-
ment sur une source de ten-
sion alternative adéquate,
-
rant sur la plaque signalétique.
L’appareil peut être rempli
avec de l’eau froide jusqu’au
nombre de tasses maximal
possible (marquage « max »).
Français
15
Ne jamais laisser l’appareil
hors surveillance lorsqu’il est
en service.
L'appareil ne doit pas être
placé dans une armoire pen-
dant son fonctionnement.
Ne saisir les pièces de l’ap-
pareil que par les poignées
prévues.
Un risque de brûlure existe en
raison de la sortie de vapeur
sur l’ouverture de sortie de la
vapeur. Cette dernière ne doit
pas être recouverte. Pendant
le fonctionnement, ne jamais

couvercle du réservoir d’eau.
Il est interdit de verser de l’eau
dans l’appareil en service ou
encore chaud.

isotherme sur le gaz, une
plaque électrique, au micro-
ondes, ou via un dispositif
similaire.
Risque de décharge électrique

secteur de la prise de courant
en cas de panne, avant de
nettoyer l’appareil, lorsqu’il
n’est pas utilisé et qu’il n’est

et non sur le câble.
Ne jamais plonger l’appareil
dans l’eau ou un autre liquide.
Ne pas exposer l’appareil à
la pluie ou à d’autres sources
d’humidité.
Si l’appareil devait toutefois
tomber dans l’eau, débran-

de la prise de courant, puis
sortir l’appareil de l’eau. Le

centre de service après-vente
agréé avant de le remettre en
marche.
Ne jamais utiliser l’appareil
avec des mains humides.
Ne pas l’employer lorsqu’il
est humide ou mouillé, ou si
vous vous trouvez sur un sol
humide. Ne pas utiliser l’appa-
reil en plein air.
Cesser aussitôt d’utiliser
l’appareil si certains de ses
éléments sont endommagés
et contacter le service après-
vente ritter.
Si le câble secteur est endom-
magé, il doit être remplacé
par le fabricant, son service
après-vente ou une personne


risque.

/