Silvercrest KH 1115 Operating Instructions Manual

Kategória
Kávovary
Typ
Operating Instructions Manual
Coffee Maker
Operating instructions
Ekspres do kawy
Instrukcja obsługi
Kávéfőző
Használati utasítás
Kavni aparat
Navodila za uporabo
Kávovar
Návod k obsluze
Coffee Maker
Kávovar
Návod na obsluhu
Aparat za kavu
Upute za upotrebu
Kaffeemaschine
Bedienungsanleitung
KOMPERNASS GMBH · BURGSTRASSE 21 · D-44867 BOCHUM
www.kompernass.com
ID-Nr.: KH1115-05/09-V2
4
KH 1115
CV_KH1115_RP25671_LB4.qxd 03.06.2009 9:59 Uhr Seite 1
KH 1115
q
y
t
r
e
w
u
i
o
a
s
CV_KH1115_RP25671_LB4.qxd 03.06.2009 9:59 Uhr Seite 4
- 1 -
CONTENT PAGE
Safety information 2
Items supplied 3
Correct usage 3
Appliance description 3
Technical data 3
Before the First Use 3
Placement 3
Using the thermal jug 4
Opening / Closing the lid . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
Pouring coffee . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
Preparing coffee 4
Cleaning and care 5
Cleaning the lid . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
Scale removal 6
Troubleshooting 6
The coffee maker is not working: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
The coffee is too strong/too weak: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
Disposal 6
Warranty & Service 6
Importer 7
Read the operating instructions carefully before using the appliance for the first time and preserve this
booklet for later reference. Pass the manual on to whomsoever might acquire the appliance at a later date.
IB_KH1115_RP25671_LB4 03.06.2009 11:31 Uhr Seite 1
- 2 -
COFFEE MAKER
KH 1115
Safety information
Danger of electric shock!
Connect the appliance only to correctly installed
and earthed mains sockets.
Remove the plug from the wall socket when you
move the appliance, fill it with water, if it malfunc-
tions, before cleaning it and when it is not in use.
NEVER submerse the appliance in liquids.
Should liquids nonetheless permeate into the
appliance housing, immediately remove the plug
from the wall socket. Arrange for it to be repaired
by qualified specialists.
NEVER grasp the appliance, power cable or
power plug with wet hands.
To disconnect, always pull the plug itself out of
the power socket, do not pull on the power cable.
Do not fold or crush the power cable.
Arrange for defective power plugs and/or cables
to be replaced at once by qualified technicians
or our Customer Service Department.
Risk of fire!
Do not leave the appliance unattended when
in use.
Never operate the appliance without water.
Never place the appliance near sources of heat.
Do not use extension cables. In the event of danger,
the plug must be quickly and easily accessible.
Risk of personal injury!
NEVER use the thermal jug of the appliance in
a microwave oven.
DO NOT allow children to use the appliance
without adult supervision. Explain to children
the potential dangers of the device.
Lay the power cable in such a way that no one
can tread on or trip over it.
Do not insert sharp or hard objects into the thermal
jug. Do not put your hand into the thermal jug.
These actions could cause damage to the appliance
or personal physical injury.
This appliance is not intended for use by indivi-
duals (including children) with restricted physical,
physiological or intellectual abilities or deficiences
in experience and/or knowledge unless they
are supervised by a person responsible for their
safety or receive from this person instruction in
how the appliance is to be used.
Children should be supervised to ensure that
they do not play with the appliance.
Do not use an external timing switch or a separa-
te remote control system to operate the applian-
ce.
Risk of scalding!
Never open the filter container during the brewing
process.
Do not handle the hot filter bag. Remove the filter
bag first when the coffee has drained away and
it has cooled down.
Do not hold your hands in the rising steam.
Never move/transport the appliance during the
brewing process.
Remove the thermal jug first when the brewing
process is complete and the filter has fully drai-
ned itself.
Always close the filter container before switching
on, there exists a risk of scalds from steam and
hot water.
IB_KH1115_RP25671_LB4 03.06.2009 11:31 Uhr Seite 2
- 3 -
To avoid damage to the appliance!
Fill the water tank of the appliance exclusively
with freshly drawn mains water.
Items supplied
Coffee Maker KH 1115
Thermal jug with lid
Measuring spoon
Operating Instructions
Before taking the appliance into use check to ensure
that all of the items listed have been supplied and
that there are no visible signs of damage.
Correct usage
The coffee maker is intended exclusively for brewing
coffee. This coffee maker is intended exclusively for
use in private households. Do not use it commercially.
Appliance description
1 Water tank
2 Measuring spoon holder
3 Scale
4 Filter holder
5 Cable shaft
6 Power cable with power plug
7 Switch with integrated indicator lamp
8 Pouring lever
9 Lid
0 Thermal jug
q Measuring spoon
Technical data
Mains voltage: 220 - 240 V
~
50 Hz
Power consumption: 1000 W
Coffee filter bags: Size 1x 4
Before the First Use
Before the first use, pass a volume equal to 8 large
cups of water through the appliance twice. Do not
insert a filter bag and do not use any coffee powder.
Clean the appliance (see chapter "Cleaning and
care").
Placement
Position the coffee maker on a dry and level
surface.
Connect the plug 6 with a wall power socket.
Ensure that the plug 6 is easily accessible in
an emergency.
Note:
Should the coffee maker, after its connection with
the power source, be found to be switched on, wait
for ca. 45 seconds. It will switch itself off.
Hang the measuring spoon q from the measuring
spoon holder 2. It will then always be at hand.
IB_KH1115_RP25671_LB4 03.06.2009 11:31 Uhr Seite 3
- 4 -
Using the thermal jug
Opening / Closing the lid
To open the thermal jug 0, turn the lid 9 so
far to the side that the arrow on the lid 9 points
to the symbol . You can now lift the lid 9
upwards.
Risk of personal injury!
Should you want to remove the lid 9 directly after
the brewing process, ensure that you hold the lid 9
so that the hot condensed water, which can collect
on the lid 9, is not able to run onto your hand. Risk
of scalding!
To close the lid 9, place it so that the arrow on
the lid 9 points to the symbol . Then turn it
so far back that the arrow on the lid 9 points to
the symbol . The lid 9 is now secured and
cannot fall off.
Pouring coffee
You do not have to remove the lid 9 from the thermal
jug 0 to pour coffee.
With the lid 9 secured, press on the pouring
lever 8 and hold it down. You can now
pour out the coffee.
When you have finished pouring, release the
pouring lever 8 .
Preparing coffee
Swing out the filter holder 4 and insert a filter
bag (Size 1x4) with the sides folded. Put coffee
powder into it (medium to fine ground). For one
cup of coffee you will require about one measuring
spoon q of coffee powder. Subject to taste, the
amount of coffee powder can vary.
Fill the water tank 1 with the required amount
of water.
For this, use the scale 3 on the water tank 1.
Note:
Never fill it with water for more than 10 large
cups/ 15 small cups. Pay heed to the Max
marking in the water tank. The appliance can
overflow. Before use, check to ensure that the
thermal jug 0 is empty.
Before every brewing process, rinse the thermal
jug 0 with hot mains water. This will ensure that
the coffee remains hot for longer.
Place the thermal jug 0 in the coffee machine.
Press the switch 7 to start the brewing process.
The red indicator lamp glows.
The coffee maker switches itself off automatically
when the brewing process has ended.
Note:
You cannot stop the brewing process manually.
All of the water that is in the water tank 1 passes
through the coffee maker. Should you wish to stop
the brewing process you must disconnect the plug
6 from the power socket.
You can extract the thermal jug 0 and serve the
coffee when the red indicator light has extinguished.
Tip:
Should you wish to keep the coffee warm in the
thermal jug 0 for an extended period, remove the
thermal jug 0 from the coffee maker when the bre-
wing process is finished. When the thermal jug 0 is
standing in the coffee maker the lid 9, due to the
brewing mechanism, is pressed down. As soon as
the brewing process is complete, hot air escapes
through the lid 9. The coffee cools faster. When
the thermal jug 0 is removed from the coffee ma-
ker, the lid 9 closes itself automatically. The coffee
stays hot for longer.
IB_KH1115_RP25671_LB4 03.06.2009 11:31 Uhr Seite 4
- 5 -
Note:
After you pour water in the water tank 1 for further
brewing processes, allow the coffee machine to
cool down for approx. 1 minute.
Cleaning and care
Always remove the plug 6 from the power
socket before cleaning the appliance.
Risk of electric shock!
Before you clean the coffee maker you MUST remove
the plug 6 from the power socket.
NEVER submerge the Coffee Maker in water.
The appliance could become damaged!
Risk of burns!
Always wait until the coffee maker has cooled
down before cleaning it.
For cleaning, remove the lid 9 from the thermal jug 0
(see chapter "Using the thermal jug").
Do not use household detergents or sharp/pointed
objects to remove soiling. These could damage
the appliance.
Wipe the housing of the coffee maker and the
thermal jug 0 with a soft cloth lightly moistened
with a soapy solution.
After every brewing process remove the filter
bag from the filter bag holder 4.
Remove the filter and rinse the filter bag holder
and the thermos jug 0 under running water.
If you do not intend to use the coffee maker for an
extended period, pack the power cable into the
cable shaft 5.
Cleaning the lid
To clean the lid 9, it must be dismantled:
Carefully pull the silicon disc from the lower
part of the inflow lid . Hold the inflow lid
firmly, as this will be pressed up by the spring .
You can now remove the inflow lid and the
spring .
Unscrew the securing disc from the lid .
Release the silicon ring from the securing disc .
Clean all parts in a mild soapy solution and dry
them well.
To reassemble the lid 9 proceed in the reverse
order.
Note:
On reassembly, ensure that the side on the securing
disc with the two ribs points towards the lid .
IB_KH1115_RP25671_LB4 03.06.2009 11:31 Uhr Seite 5
- 6 -
Scale removal
Regularly remove scale from the coffee maker, subject
to the local water quality and appliance usage.
Use only descaling agents that are suitable for
coffee makers.
Place the scale removal product in the water
tank 1.
Fill it with enough water for max. 8 large cups.
Press the switch 7 to start the descaling process.
The red indicator lamp glows.
Wait until the solution has completely run
through the Coffee Maker.
After descaling, rinse the coffee maker through
twice, each time using 8 large cups of clean water.
Troubleshooting
The coffee maker is not working:
The appliance is not switched on. Press the
switch 7 to switch the appliance on.
The plug 6 is not inserted into a power socket.
Connect the appliance with the mains. Push the
power plug into the wall socket.
The appliance is defective. In this case, contact
Customer Services.
The coffee is too strong/too weak:
There is too little/too much water in the water
tank 1. Fill it with the correct amount of water.
It is filled with too much/too little coffee powder.
Fill it with less/more coffee powder.
The coffee powder is too finely/too coarsely
ground. Select a different grade of grinding for
your coffee powder.
Disposal
Do not dispose of the appliance in your
normal domestic waste. This product is
subject to the European guideline
2002/96/EC.
Dispose of the appliance through an approved dis-
posal centre or at your community waste facility.
Observe the currently applicable regulations.
In case of doubt, please contact your waste disposal
centre.
Dispose of all packaging materials in an
environmentally responsible manner.
Warranty & Service
The warranty for this appliance is for 3 years from
the date of purchase. This appliance has been
manufactured with care and meticulously examined
before delivery. Please retain your receipt as proof
of purchase date. Should a claim need to be made
under the warranty, please make contact by tele-
phone with our service department. Only in this
way can a post-free despatch for your goods be as-
sured.
The warranty covers ONLY claims for material and
maufacturing defects, not for wearing or consuma-
ble or for damage to fragile components. This pro-
duct is for private use only and is not intended for
commercial applications.
The warranty will become void in the event of abusi-
ve and improper handling, use of force and internal
tampering not carried or approved by our authori-
zed service branch. Your statutory rights are not
restricted in any way by this warranty.
IB_KH1115_RP25671_LB4 03.06.2009 11:31 Uhr Seite 6
- 7 -
DES Ltd
Units 14-15
Bilston Industrial Estate
Oxford Street
Bilston
WV14 7EG
Tel.: 0870/787-6177
Fax: 0870/787-6168
e-mail: support.uk@kompernass.com
Kompernass Service Ireland
Tel: 1850 930 412
(0,082 EUR/Min.)
Standard call rates apply. Mobile operators may vary.
e-mail: support.ie@kompernass.com
Importer
KOMPERNASS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
IB_KH1115_RP25671_LB4 03.06.2009 11:31 Uhr Seite 7
- 8 -
IB_KH1115_RP25671_LB4 03.06.2009 11:31 Uhr Seite 8
- 9 -
SPIS TREŚCI STRONA
Wskazówki bezpieczeństwa 10
Zakres dostawy 11
Zastosowanie zgodnie z przeznaczeniem 11
Opis urządzenia 11
Dane techniczne 11
Przed pierwszym użyciem 11
Ustawianie 11
Obsługa termosu 12
Otwieranie /zamykanie pokrywki . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Nalewanie kawy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Przyrządzanie kawy 12
Czyszczenie i konserwacja 13
Czyszczenie pokrywki . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
Odkamienianie 14
Usuwanie usterek 14
Ekspres do kawy nie działa: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
Kawa jest za mocna albo za słaba: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
Utylizacja 14
Gwarancja i serwis 15
Importer 15
Niniejszą instrukcję należy zachować, aby móc także później z niej skorzystać, w przypadku
przekazywania urządzenia osobom trzecim należy przekazać także instrukcję!
IB_KH1115_RP25671_LB4 03.06.2009 11:31 Uhr Seite 9
- 10 -
EKSPRES DO KAWY
KH 1115
Wskazówki bezpieczeństwa
Niebezpieczeństwo porażenia
prądem
Urządzenie należy podłączać wyłącznie do
prawidłowo zainstalowanego gniazdka ze
stykiem uziemiającym.
Przed przestawianiem ekspresu lub napełnianiem,
w przypadku wystąpienia zakłóceń, przed
czyszczeniem lub w przypadku zaprzestania
użytkowania urządzenia należy wyciągnąć
wtyczkę z gniazdka sieciowego.
Urządzenia nie wolno zanurzać w cieczach.
Jeśli jednak zdarzy się, że do obudowy urzą-
dzenia dostanie się woda, natychmiast wyjąć
wtyczkę urządzenia z gniazdka. Zlecić napra-
wę wykwalifikowanemu personelowi specjali-
stycznemu.
Nigdy nie chwytać ani nie dotykać urządzenia,
kabla sieciowego lub wtyczki wilgotnymi rękami.
Wyciągając kabel sieciowy z gniazdka, pociągaj
zawsze za wtyczkę, a nie za kabel.
Nie wyginaj i nie przygniataj kabla sieciowego.
Naprawę uszkodzonej wtyczki lub kabla siecio-
wego zleć niezwłocznie wykwalifikowanemu
personelowi lub serwisowi klienta.
Niebezpieczeństwo pożaru!
W trakcie używania nigdy nie zostawiać urzą-
dzenia bez nadzoru.
Nigdy nie używać urządzenia bez wody.
Nie ustawiać urządzenia w pobliżu źródeł cie-
pła.
Nie stosować przedłużaczy. W razie
zagrożenia wtyczka musi znajdować się
w dostępnej odległości.
Zagrożenie odniesieniem obrażeń!
Nigdy nie używać termosu od ekspresu do
kawy w kuchence mikrofalowej.
Nie wolno dopuścić, by dzieci używały urządzenie
bez nadzoru osoby dorosłej. Należy poinformo-
wać dzieci o zagrożeniach, powodowanych
przez urządzenie.
Kabel sieciowy musi być ułożony tak, aby nikt
nie mógł po nim deptać ani potknąć się o kabel.
Nie wprowadzać do wnętrza termosu zaostrzo-
nych lub twardych przedmiotów. Nie wkładać
palców do termosu. Może to spowodować
uszkodzenia urządzenia i obrażenia.
Urządzenie nie jest przeznaczone do użytkowania
przez osoby (w tym dzieci) z ograniczoną
sprawnością fizyczną, ruchową bądź umysłową
lub nieposiadające doświadczenia i / lub wiedzy,
chyba że będą one przebywały pod opieką
osoby odpowiedzialnej za ich bezpieczeństwo
lub uzyskają od niej wskazówki dotyczące
właściwego używania urządzenia.
Nie można pozwolić dzieciom na zabawę
urządzeniem.
Do sterowania pracą urządzenia nie próbuj uży-
wać żadnych zewnętrznych zegarów sterujących
ani żadnego innego systemu zdalnego sterowania.
Ostrzeżenie przed poparzeniami!
Podczas parzenia nigdy nie otwierać koszyczka
na filtr.
Nie dotykać gorącego filtra papierowego. Filtr
papierowy należy wyjmować dopiero wtedy,
gdy ciecz całkowicie spłynie i filtr ostygnie.
Nie trzymać rąk nad obszarem unoszenia się
pary wodnej.
Nigdy nie przemieszczać urządzenia podczas
parzenia.
Termos można wyjmować z urządzenia dopiero
wtedy, gdy zakończyło się parzenie, a w filtrze
nie znajduje się już woda.
Przed włączeniem urządzenia zawsze zamykać
koszyczek na filtr, w przeciwnym wypadku istnieje
zagrożenie poparzeniem z powodu ulatniającej
się gorącej pary wodnej oraz gorącej wody.
IB_KH1115_RP25671_LB4 03.06.2009 11:31 Uhr Seite 10
- 11 -
Pozwoli to uniknąć uszkodzenia
urządzenia!
Do zbiornika na wodę nalewać wyłącznie czy-
stą wodę wodociągową.
Zakres dostawy
Ekspres do kawy KH 1115
Termos z pokrywką
Miarka
Instrukcja obsługi
Przed uruchomieniem urządzenia sprawdź, czy
w zestawie znajdują się wszystkie elementy oraz
czy nie występują żadne uszkodzenia.
Zastosowanie zgodnie
z przeznaczeniem
Produkt służy wyłącznie do sporządzania kawy.
Ekspres jest przeznaczony włącznie do użytkowania
w warunkach domowych. Nie należy go używać
do zastosowań przemysłowych.
Opis urządzenia
1 Zbiornik na wodę
2 Uchwyt na miarkę
3 Skala
4 Koszyczek na filtr
5 Schowek na kabel
6 Kabel sieciowy z wtyczką
7 Włącznik ze zintegrowaną lampką wskaźniko
8 Dźwignia nalewania
9 Pokrywka
0 Termos
q Miarka
Dane techniczne
Napięcie sieciowe : 220 - 240 V
~
50 Hz
Moc znamionowa: 1000 W
Filtr do kawy: Rozmiar 1x4
Przed pierwszym użyciem
Przed pierwszym użyciem przegotować w ekspresie
dwa razy po 8 dużych filiżanek wody. Nie wkładać
filtra papierowego i nie nasypywać kawy.
Oczyścić urządzenie (patrz rozdział „Czyszczenie
i konserwacja“).
Ustawianie
Ustaw ekspres do kawy na suchej i równej
powierzchni.
Podłącz wtyczkę sieciową 6 do gniazdka.
W razie zagrożenia wtyczka sieciowa 6 musi
być łatwo dostępna.
WSKAZÓWKA:
Jeśli po podłączeniu do sieci elektrycznej ekspres
do kawy będzie włączony, to należy odczekać ok.
45 sekund. Po tym czasie ekspres wyłączy się
samoczynnie.
Zawieś miarkę q w uchwycie 2. Dzięki temu
będzie ona zawsze w zasięgu ręki.
IB_KH1115_RP25671_LB4 03.06.2009 11:31 Uhr Seite 11
- 12 -
Obsługa termosu
Otwieranie /zamykanie pokrywki
Aby otworzyć termos 0, przekręć pokrywkę 9
tak, aby znajdująca się na pokrywce 9 strzałka
wskazywała symbol . Teraz można zdjąć
pokrywkę 9 w kierunku do góry.
Zagrożenie odniesieniem obrażeń!
Zdejmując pokrywkę 9 bezpośrednio po parzeniu
trzymać pokrywkę 9 tak, aby znajdujące się na
niej gorące skropliny nie mogły przedostać się na
rękę. Niebezpieczeństwo poparzenia!
Aby zamknąć pokrywkę 9 nałóż ją tak, aby
znajdująca się na pokrywce 9 strzałka wskazy-
wała symbol . Teraz przekręć pokrywkę 9
tak, aby strzałka wskazywała symbol .
Pokrywka 9 jest teraz zablokowana i nie
może spaść z termosu.
Nalewanie kawy
Zdejmowanie pokrywki 9 z termosu 0 nie jest
konieczne, aby nalać kawy.
Przy zamkniętej i zablokowanej pokrywce 9
nacisnąć dźwignię nalewania 8 i trzymać.
Teraz możesz nalewać kawę.
Po skończeniu nalewania kawy puścić dźwignię
8 .
Przyrządzanie kawy
Odchyl koszyczek na filtr 4 do zewnątrz
i włóż do niego filtr papierowy (rozmiar 1x4)
z zagiętymi bokami. Nasyp kawy (średnio lub
drobno zmielonej) do filtra. Na jedną filiżankę
naparu potrzebna jest około jedna miarka q
zmielonej kawy. Ilość ta może się oczywiście
różnić, w zależności od preferencji smakowych.
Nalej do zbiornika 1 żądaną ilość wody.
Używaj do tego celu znajdującej się na zbiorniku
z wodą 1 skali 3.
WSKAZÓWKA:
Nigdy nie napełniaj więcej wody niż na 10
dużych / 15 małych filiżanek. Zwróć uwagę na
znajdujący się na zbiorniku z wodą znak „max“.
Urządzenie może zostać przepełnione. Upewnij
się przed każdym użyciem, że termos 0 jest
pusty.
Termos 0 przed każdym rozpoczęciem parze-
nia kawy przepłucz pod bieżącą gorącą wodą.
W ten sposób kawa pozostanie dłużej gorąca.
Postaw termos 0 na ekspresie do kawy.
Aby rozpocząć parzenie, naciśnij włącznik 7.
Zapali się czerwona lampka wskaźnikowa.
Po zakończeniu parzenia ekspres wyłączy się
automatycznie.
WSKAZÓWKA:
Procesu parzenia nie da się zatrzymać w sposób
ręczny. Całkowita ilość wody znajdująca się
w zbiorniku 1 musi zostać przegotowana w ekspre-
sie. Jeśli chcesz zatrzymać proces parzenia, musisz
wyciągnąć wtyczkę sieciową 6 z gniazdka zasilania.
Możesz wyjąć termos 0 i podawać kawę po
zgaśnięciu czerwonej lampki wskaźnikowej.
Wskazówka:
By zostawić ciepłą kawę przez dłuższy czas w ter-
mosie 0, po zaparzeniu kawy zdejmij termos 0 z
ekspresu. W termosie 0 zostawionym w ekspresie
pokrywa 9 jest wciśnięta przez mechanizm zapar-
zający. Po zakończeniu zaparzania, przez otwar
pokrywę 9 ucieka gorące powietrze. Kawa przez
to szybciej stygnie. Po zdjęciu termosu 0 z ekspre-
su, pokrywa 9 zamyka się automatycznie. Kawa
pozostaje dłużej gorąca.
IB_KH1115_RP25671_LB4 03.06.2009 11:31 Uhr Seite 12
- 13 -
WSKAZÓWKA:
Zanim przystąpisz do dalszego parzenia kawy i na-
lania wody do zbiornika 1, odczekaj około 1 mi-
nutę, aż ekspres do kawy ostygnie.
Czyszczenie i konserwacja
Przed każdym czyszczeniem urządzenia należy
wyciągnąć wtyczkę 6 z gniazdka.
Niebezpieczeństwo porażenia
elektrycznego!
Przed rozpoczęciem czyszczenia ekspresu zawsze
najpierw wyjmować wtyczkę 6 z gniazdka.
Nigdy nie zanurzaj ekspresu do kawy w wodzie.
Grozi to trwałym uszkodzeniem urządzenia.
Niebezpieczeństwo poparzenia!
Przed rozpoczęciem czyszczenia odczekać do cał-
kowitego ostudzenia ekspresu.
W celu oczyszczenia zdejmij pokrywkę 9 z ter-
mosu 0 (patrz rozdział „Obsługa termosu“).
Nie używaj środków czyszczących ani ostrych
lub spiczastych przedmiotów do usuwania
zabrudzeń. W przeciwnym wypadku można
uszkodzić ekspres do kawy.
Przetrzyj obudowę ekspresu oraz termos 0
miękką szmatką lekko zwilżoną wodą z dodatkiem
delikatnego środka do mycia naczyń.
Po każdym użyciu wyjmij wkładkę na filtr
z koszyczka 4.
Usuń filtr papierowy i przepłucz wkładkę na filtr
oraz termos 0 w bieżącej wodzie wodociągowej.
Jeśli nie używasz ekspresu do kawy przez dłuższy
czas, to umieść przewód w schowku na kabel 5.
Czyszczenie pokrywki
W celu oczyszczenia pokrywki 9 należy ją
zdemontować:
Ostrożnie zdejmij krążek silikonowy z dolnej
części pokrywy wlotowej . Trzymaj przy tym
pokrywę wlotową , gdyż ta jest dociskana do
góry przez sprężynę .
Teraz możesz zdjąć pokrywę wlotową oraz
sprężynę .
Odkręć krążek zamykający z pokrywy .
Oddziel pierścień silikonowy od krążka
zamykającego .
Przeczyść wszystkie elementy wodą z dodatkiem
delikatnego płynu do mycia naczyń i dobrze
osusz.
Przy montażu pokrywy 9 postępuj w odwrotnej
kolejności.
WSKAZÓWKA:
Uważać, aby podczas montażu strona krążka
zamykającego z dwoma żeberkami wskazywała
w kierunku pokrywy .
IB_KH1115_RP25671_LB4 03.06.2009 11:31 Uhr Seite 13
- 14 -
Odkamienianie
Ekspres do kawy należy odkamieniać regularnie,
w zależności od twardości wody i obciążenia pracą.
Stosować wyłącznie środki do odkamieniania,
przeznaczone do ekspresów do kawy
Dodać środek odkamieniający do zbiornika
na wodę 1.
Nalać wody maksymalnie na 8 dużych filiżanek.
Nacisnąć włącznik 7, aby rozpocząć proces
odkamieniania. Zapali się czerwona lampka
wskaźnikowa.
Odczekać, aż ekspres przegotuje całą wodę.
Po usuwaniu kamienia przegotować w ekspre-
sie dwa razy po 8 dużych filiżanek wody.
Usuwanie usterek
Ekspres do kawy nie działa:
Urządzenie nie jest włączone. Naciśnij włącznik 7,
aby urządzenie mogło działać.
Wtyczka 6 nie jest podłączona do gniazdka
sieciowego. Połączyć urządzenie z siecią zasila-
jącą. Podłącz wtyczkę do gniazdka sieciowego.
Urządzenie jest uszkodzone. Należy się zwrócić
do serwisu klienta.
Kawa jest za mocna albo za słaba:
W zbiorniku 1 jest za mało lub za dużo wody.
Napełnić odpowiednią ilość wody.
Nasypano za dużo lub za mało zmielonej
kawy. Nasypać mniej lub więcej zmielonej
kawy.
Kawa jest zmielona za drobno lub za grubo.
Wybrać inny stopień zmielenia kawy.
Utylizacja
Urządzenia nie należy wyrzucać wraz
z normalnymi odpadami domowymi.
Niniejszy produkt podlega działaniom,
przewidziamyn w przepisach dyrekty-
wy europejskiej 2002/96/EC.
Urządzenie należy usuwać w akredytowanych za-
kładach utylizacji odpadów lub komunalnych zakła-
dach utylizacji odpadów.
Należy przestrzegać aktualnie obowiązujących
przepisów. W razie pytań i wątpliwości odnośnie
zasad utylizacji należy skontaktować się z najbliżs-
zym zakładem utylizacji odpadów.
Materiał opakowaniowy należy przekazy-
wać do utylizacji zgodnie z przepisami o
ochronie środowiska.
IB_KH1115_RP25671_LB4 03.06.2009 11:31 Uhr Seite 14
- 15 -
Gwarancja i serwis
Urządzenie objęte jest trzyletnią gwarancją, licząc
od daty zakupu. Urządzenie zostało starannie
wyprodukowane i poddane skrupulatnej kontroli
przed wysyłką. Paragon należy zachować jako
dowód dokonania zakupu. W przypadku roszczeń
gwarancyjnych należy skontaktować się telefoni-
cznie z serwisem. Tylko w ten sposób można zag-
warantować bezpłatną wysyłkę zakupionego
produktu.
Gwarancja obejmuje wyłącznie wady materiałowe
i fabryczne, natomiast nie obejmuje części
ulegających zużyciu ani uszkodzeń części łatwo
łamliwych, np. wyłącznika lub akumulatorów. Urzą-
dzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytkowa-
nia w gospodarstwie domowym, a nie do celów
przemysłowych.
Gwarancja traci ważność w przypadku niewłaści-
wego używania urządzenia, używania niezgodne-
go z przeznaczeniem, użycia siły lub ingerencji w
urządzenie dokonywanej poza naszymi autoryzo-
wanymi punktami serwisowymi. Niniejsza gwaran-
cja nie ogranicza ustawowych praw nabywcy
urządzenia.
Kompernass Service Polska
Tel.: 022 / 3972212
e-mail: support.pl@kompernass.com
Importer
KOMPERNASS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
IB_KH1115_RP25671_LB4 03.06.2009 11:31 Uhr Seite 15
- 16 -
IB_KH1115_RP25671_LB4 03.06.2009 11:31 Uhr Seite 16
- 17 -
TARTALOMJEGYZÉK OLDALSZÁM
Biztonsági utasítás 18
Tartozékok 19
Rendeltetésszerű használat 19
A készülék leírása 19
Műszaki adatok 19
Az első használat előtt 19
Felállítás 19
A termoszkanna kezelése 20
A fedél felnyitása / bezárása . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
A kávé kiöntése . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
Kávé készítés 20
Tiszítás és ápolás 21
A fedél tisztítása . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
Vízkőoldás 22
Hibaelhárítás 22
A kávéfőző nem működik: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
A kávé túl erős/túl gyenge: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
Ártalmatlanítás 22
Garancia és szerviz 22
Gyártja 23
Őrizze meg ezt a leírást arra az esetre, ha később kérdése merülne fel. A készülék harmadik személynek
történő továbbadásakor adja tovább a leírást is!
IB_KH1115_RP25671_LB4 03.06.2009 11:31 Uhr Seite 17
- 18 -
KÁVÉFŐZŐ KH 1115
Biztonsági utasítás
Áramütés veszélye
A készüléket csak előírásszerűen beszerelt és
földelt konnektorba csatlakoztassa.
Húzza ki a hálózati dugót a hálózati aljzatból,
ha a készüléket mozgatja, tölti, ha hiba lép fel,
a készülék tisztításának megkezdése előtt vagy
ha nincs szüksége a készülékre.
Ne merítse a készüléket folyadékba. Ha mégis
folyadék kerülne a készülék burkolatába, azonnal
húzza ki a készülék csatlakozóját a konnektor-
ból. Javítassa képzett szakemberrel.
Ne fogja meg nedves kézzel az eszközt, a háló-
zati kábelt és a hálózati dugót.
Soha ne húzza ki a csatlakozót a kábelnél fogva,
a csatlakozóvéget fogja meg.
Ne törje meg és ne szorítsa be a hálózati kábelt.
A veszélyek elkerülése érdekében a sérült háló-
zati csatlakozót vagy vezetéket azonnal cserél-
tesse ki engedélyeztetett szakemberrel vagy az
ügyfélszolgálattal.
Tűzveszély!
Üzemeltetés közben soha se hagyja a készüléket
felügyelet nélkül.
Csapvíz nélkül soha ne működtesse a készüléket.
A készüléket soha se állítsa hőforrás közelébe.
Ne használjon hosszabbítókábelt. Veszély esetén
a csatlakozónak gyorsan elérhetőnek kell lennie.
Sérülésveszély!
Soha ne használja a készülék termoszkannáját
a mikrohullámú sütőben.
Soha ne engedje, hogy a gyermekek felnőtt
felügyelete nélkül használják a készüléket. Ma-
gyarázza el a gyermekeknek a készülék veszélyeit.
Úgy helyezze el a hálózati kábelt, hogy arra
senki ne léphessen rá és senki ne botolhasson
meg benne.
Ne dugjon a termoszkannába hegyes vagy ke-
mény tárgyat. Ne nyúljon bele a termoszkannába.
Ez kárt tehet a készülékben és sérülést okozhat.
A készülék nem alkalmas arra, hogy olyan sze-
mélyek (ideértve a gyermekeket is) használják,
akiket testi, érzékszervi vagy elmebeli képessé-
geik vagy tapasztalatuk és ismeretük hiánya
megakadályoznának abban, hogy biztonságosan
használják a készüléket, kivéve, ha a biztonsá-
gukról gondoskodó felügyelettel vannak, vagy
ha előtte felvilágítosották őket a készülék hasz-
nálatáról.
Vigyázni kell a gyermekekre, hogy ne játsszanak
a készülékkel.
Ne használjon külső kapcsolóórát vagy külön
távműködtető rendszert a készülék üzemelteté-
sére.
Figyelmeztetés, leforrázhatja magát!
A főzési eljárás során soha ne nyissa ki a
szűrőtartót.
Ne érjen hozzá a forró filterhez. Csak azután
vegye ki a szűrőpapírt, miután a folyadék
eltávozott és a szűrőpapír lehűlt.
Ne tartsa kezét a felszálló vízgőzbe.
A főzési eljárás során soha ne mozgassa az
eszközt.
Csak azután vegyes ki a termoszkannát, ha
a főzés befejeződött és a szűrő kiürült.
Bekapcsolás előtt zárja le a szűrőtartót, mivel
a felszálló gőz és a forró víz leforrázhatja.
IB_KH1115_RP25671_LB4 03.06.2009 11:31 Uhr Seite 18
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65

Silvercrest KH 1115 Operating Instructions Manual

Kategória
Kávovary
Typ
Operating Instructions Manual

V iných jazykoch