bender sig med format som et ur
med datovisning (pilen med de sidste to
årstalscifre viser produktionsmåneden)
eller fabrikssymbol plus måned/år på
øjenværnet og emballagen. Den anbefa-
lede brugsvarighed afhænger af brugens
intensitet, hyppigheden og slitagen fra
eksterne påvirkninger på maks. to år efter
den første brug – denne dato skal noteres.
Øjenværnet skal kontrolleres for beskadi-
gelser og korrekt pasform før hver brug.
Øjenværnet beskytter kun det afdækkede
område. Eventuelt skal der anvendes en
tætsluttende cyklop-beskyttelsesbrille
eller ansigtsværn. Ridsede eller beska-
digede øjenværn må ikke længere an-
vendes. Der anbefales en regelmæssig
rengøring med rensevæske eller under
rindende vand, ikke tør rengøring. Rengør
øjenværnet umiddelbart efter kontakt med
kemikalier. Det anbefales kun at foretage
en sprøjte- og aftørringsdesinfektion med
almindelige desinfektionsmidler og uden
neddypning. Brug kun originale reserve-
glas og tilbehørsdele. Overfølsomme
personer kan eventuelt få allergiske reak-
tioner ved hudkontakt med bestemte ind-
holdsstoffer. Hvis øjenværnet bæres over
andre typer synshjælp, kan mekaniske
påvirkninger overføres til disse og bruge-
ren og dermed udgøre en fare eller beska-
dige synshjælpen. Hvis det er nødvendigt
med mekanisk beskyttelse ved ekstreme
temperaturer (–5 °C – +55 °C), skal man
være opmærksom på den ekstra mærk-
ning T. Ellers må øjenværnet kun anven-
des ved rumtemperatur som beskyttelse
mod partikler med høj hastighed. Hvis
glasset eller stellet ikke har forkortelserne
S, F, B, A, skal øjenværnet tilordnes det
lavere anvendelsesområde. Øjenværnet
kan bryde i brand ved direkte kontakt
med åben ild eller varme overader. For
at beskytte mod optisk stråling skal der
anvendes passende beskyttelsesltre iht.
anvendelsen. Disse er mærket med et
foranstillet tal (beskyttelse efter typen af
strålingen) og efterfølgende beskyttelses-
trin (transmissionsgrad).
℅ EN169:2002 (svejsebeskyttelseslter
uden foranstillet tal – kun beskyttelses-
trin)
℅ EN170:2002 (UV-beskyttelseslter,
foranstillet tal 2 eller 3)
℅ EN172:2001 (solbeskyttelseslter,
foranstillet tal 5 eller 6)
Anbefalinger vedrørende brug af lterklas-
ser kan ndes i de tilhørende standarder.
Desuden ndes der anvendelsesområder,
hvor der kræves beskyttelse mod meka-
niske, kemiske, termiske eller elektriske
farer. Sikkerhedsrepræsentanten skal
altid inddrages, og der skal foretages en
risikovurdering for at vælge det korrekte
øjenværn. Filtre med en transmission
<75 % er ikke egnede til at blive anvendt
i tusmørke og om natten. Kun ltre med
signalringsdesinfektion (ekstra mærkning
C eller iht. EN172:2001) er egnede til brug
i trakken. De øjenværn, som følger med
denne vejledning, er ikke egnede som la-
serbeskyttelsesltre.
ler skadade ögonskydd måste bytas
ut. Regelbunden rengöring med rengö-
ringsvätska eller under rinnande vatten, och
ej torr rengöring, rekommenderas. Rengör
ögonskyddet omedelbart efter kontakt med
kemikalier. Desinfektion med desinfektions-
medel som nns tillgängliga i handeln samt
genom enbart spray och torkning rekom-
menderas (ej nedsänkning). Känsliga per-
soner kan drabbas av allergiska reaktioner
vid hudkontakt med vissa beståndsdelar.
Om ögonskydd bärs över glasögon kan
mekanisk påverkan överföras på dessa och
bäraren, vilket kan utgöra en fara eller fö-
rorsaka skada på glasögonen. Krävs meka-
niskt skydd vid extrema temperaturer (-5 °C
– +55 °C) måste även tilläggsmärkningen
T beaktas. I övrigt bör ögonskyddet endast
användas i rumstemperatur som skydd mot
höghastighetspartiklar. Om glas och ram ej
uppvisar samma förkortningar (S, F, B, A)
ska det begränsade användningsområdet
tillskrivas ögonskyddet.
Direktkontakt med öppen eld eller heta ytor
kan skada ögonskyddet. Lämpliga skydds-
lter måste användas som skydd mot optisk
strålning. Dessa är markerade med en kod
(skydd efter typ av strålning) och nedströms
skyddsnivå (transmissionsgrad).
℅ EN169:2002 (svetsskyddslter utan
kod - endast skyddsnivå)
℅ EN170:2002 (UV-skyddslter, kod 2/3)
EN172:2001 (solskyddslter, kod 5/6)
Rekommendationer för användning av
lterklasser nns i motsvarande stan-
darder. Dessutom nns det tillämpningar
där skydd krävs mot mekaniska, kemiska,
termiska eller elektriska faror. För korrekt
val av ögonskydd ska alltid en fackperson
inom säkerhet kontaktas och en riskbe-
dömning genomföras. Filter med transmis-
sion < 75 % lämpar sig inte för användning
i skymning eller nattetid. Endast lter med
signalljusdetektering (tilläggsmärkning C
eller enligt EN172:2001) lämpar sig för
trak. Det ögonskydd som hör ihop med
dessa instruktioner lämpar sig inte som
laserskyddslter.
➦sv➦da
A
Märkning på båge
Tillverkarens identiering
EN-testarens nummer
Användningsområde
Symbol för motstånd mot
höghastighetspartiklar
Certieringsmärke
B
Märkning på linser
Nummer på skala (endast lter)
Tillverkarens identiering
Optisk klass
Symbol för mekanisk styrka
Symbol för icke vidhäftning av smält
metall och motstånd mot genomträng-
ning av heta, fasta ämnen
Symbol för motstånd mot ytskador
orsakade av små partiklar
Symbol för motstånd mot dimma
Certieringsmärke
Mekanisk motståndskraft
ingen
Utan minimalt slag (endast linser)
S
Kraftigt slag (endast linser)
F
Lätt slag (45 m/s)
B
Stöt med medelstor energi (120m/s)
A
Stöt med stor energi (190m/s)
T
Tilläggsmärkning för extrema
temperature (-5 – 55°C)
Benämning Beskrivning av användningsområden
ingen
Allmän användning Icke specika mekaniska risker, faror p.g.a. UV- och/eller
synlig IR-strålning
3
Vätskor Vätskor (droppar och stänk)
4
Grovt damm Damm med kornstorlek > 5 µm
5
Gas och nt damm Gas, ångor, dimma, rök och damm med kornstorlek < 5 µm
8
Ljusbågar Elektriska ljusbågar vid kortslutning i elektriska anläggningar
9
"Smält metall och
heta fasta föremål"
Metallstänk och genomträngning av heta fasta föremål
Standardien EN166:2001, EN167:2001,
EN168:2001, EN169:2002,
EN170:2002, EN172:2001 ja GS-
ET29:2011 mukaisten silmäsuojaimien
käyttöohje
Nämä silmäsuojaimet täyttävät Euroopan
parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU)
2016/425 vaatimukset. EU-vaatimustenmu-
kaisuusvakuutuksen voi ladata paikallisen
Hilti-edustajan tuotesivuilta. Käytä tuotteen
pakkauksessa olevaa QR-koodia.
Kuljetusta suositellaan vain alkuperäi-
spakkauksessa. Mallin nimi tai numero on
etiketissä tai silmäsuojaimissa. Säilytys
alkuperäispakkauksessa, alle 40 °C:n läm-
pötilassa ja <70 %:n ilmankosteudessa,
pimeässä ja kuivassa, ilman mekaanista
rasitusta. Asianmukaisella säilytyksellä
silmäsuojaimien käyttöikä on kuusi vuotta
valmistuspäivämäärästä. Se on esitetty päi-
vämääräkellomuodossa (nuoli vuosiluvun
kahden viimeisen numeron kohdalla oso-
ittaa valmistuskuukauden) tai muodossa
tehdassymboli ja kuukausi/vuosi silmäsuo-
jaimissa ja pakkauksessa. Suositeltu käyt-
töaika on käytön määrästä ja ulkoisista te-
kijöistä johtuvan kulumisen vuoksi enintään
kaksi vuotta ensimmäisestä käyttökerrasta,
jonka päivämäärä on merkittävä muistiin.
Tarkasta silmäsuojaimien vauriot ja istuvuus
ennen käyttöä. Silmäsuojaimet suojaavat ai-
noastaan niiden peittoalueella. Tarvittaessa
on käytettävä pölytiiviitä umpinaisia suojala-
seja tai kasvosuojusta. Naarmuuntuneita tai
vahingoittuneita silmäsuojaimia ei saa käyt-
tää. Säännöllinen puhdistus puhdistusnes-
teellä tai juoksevalla vedellä eikä kuivana
on suositeltavaa. Puhdista silmäsuojaimet
heti, jos ne ovat altistuneet kemikaalikoske-
tukselle. Vain suihkeella ja pyyhkeellä des-
inoimista yleisesti kaupan olevia desino-
intiaineita käyttäen suositellaan, ei tuotteen
upottamista näihin aineisiin. Herkät ihmiset
voivat tiettyjen ainesosien ihokosketuksen
seurauksena saada allergisia reaktioita.
Jos silmäsuojaimia käytetään silmälasien
päällä, niihin ja käyttäjään voi välittyä me-
kaanisia vaikutuksia ja se voi osoittautua
haitalliseksi tai silmäsuojaimet voivat vahin-
goittaa silmälaseja. Jos mekaaninen suoja
on tarpeellinen äärimmäisissä lämpötiloissa
(-5 °C – +55 °C), T-lisämerkintä on otetta-
va huomioon. Muutoin silmäsuojaimia saa
käyttää vain huoneenlämpötilassa nopeilta
hiukkasilta suojautumiseksi. Jos linssissä
ja tukirungossa ei ole samoja lyhenteitä
S, F, B tai A, silmäsuojaimet on tarkoitettu
alempaan käyttötarkoitukseen. Silmäsuojai-
met voivat syttyä palamaan, jos ne joutuvat
kosketuksiin avotulen tai kuumien pintojen
kanssa.
Optiselta säteilyltä suojautumisessa on
käytettävä sopivia suojasuodattimia. Ne on
merkitty etuluvulla (suojaus säteilytyypin
mukaan) ja sen jatkona suojaustason (lä-
päisevyysaste) merkinnällä.
℅ EN169:2002 (hitsaussuojasuodattimet
ilman etulukua – vain suojaustaso)
℅ EN170:2002 (UV-suojasuodattimet,
etuluku 2 tai 3)
℅ EN172:2001 (aurinkosuojasuodattimet,
etuluku 5 tai 6)
Suodatinluokkien käyttösuositukset löyty-
vät vastaavista standardeista. Lisäksi on
olemassa käyttöalueita, joissa tarvitaan
suojausta mekaanisia, kemiallisia tai säh-
köisiä vaaroja tai lämpövaaroja vastaan.
Silmäsuojaimien oikeasta valinnasta vastaa
aina turvallisuusvastuuhenkilö, ja vaaro-
jen arviointi on tehtävä. Jos suodattimen
läpäisy on <75 % , silmäsuojaimet eivät
sovellu käytettäväksi hämärässä ja yöllä.
Vain liikennevalot näyttävät suodattimet
(lisämerkintä C tai EN172:2001:n mukaan)
ovat tieliikenteeseen soveltuvia. Näiden
ohjeiden mukana toimitetut silmäsuojaimet
eivät sovellu lasersuojauksen suodattimiksi.
pl Instrukcja użytkowania środków och-
rony oczu zgodnie z EN 166:2001, EN
167:2001, EN 168:2001, EN 169:2002,
EN 170:2002, EN 172:2001, GS-
ET29:2011
Środek ochrony oczu spełnia wymogi euro-
pejskiego rozporządzenia (UE) 2016/425.
Deklaracja zgodności UE jest dostępna do
po pobrania na stronie produktu danej lokal-
nej lii. Można skorzystać z linku zawartego
w kodzie QR na opakowaniu produktu.
Zalecamy transport wyłącznie w oryginal-
nym opakowaniu. Nazwę i numer modelu
można znaleźć na etykiecie lub na środku
ochrony oczu. Zalecane przechowywanie w
oryginalnym opakowaniu, przy temperatur-
ze nie wyższej niż 40°C i przy wilgotności
powietrza poniżej 70%, w ciemnym i suchym
miejscu, bez obciążeń mechanicznych. W
przypadku prawidłowego przechowywania
czas użytkowania środka ochrony oczu
wynosi sześć lat od daty produkcji. Można
ją znaleźć w formie zegara daty (strzałka
z ostatnimi dwoma cyframi oznaczającymi
rok wskazuje miesiąc produkcji) lub sym-
bolu fabryki plus miesiąca/roku na środku
ochrony oczu i opakowaniu. Zalecany okres
użytkowania w zależności od intensywności
i częstotliwości użytkowania oraz zużycia
pod wpływem czynników zewnętrznych wy-
nosi maksymalnie dwa lata od pierwszego
użycia, którego datę należy zapisać. Przed
każdym użyciem należy sprawdzić środek
ochrony oczu pod kątem uszkodzeń i odpo-
wiedniego dopasowania. Środek ochrony
oczu chroni wyłącznie obszar, który zakry-
wa. W razie potrzeby należy zastosować
szczelne gogle ochronne lub środek och-
rony twarzy. Nie wolno stosować poryso-
wanych lub uszkodzonych środków ochrony
oczu. Zaleca się regularne czyszczenie
za pomocą płynu do czyszczenia lub pod
bieżącą wodą, bez suszenia. W przypadku
kontaktu z chemikaliami należy natychmiast
wyczyścić środek ochrony oczu. Zaleca się
dezynfekcję przez spryskanie i wycieranie
za pomocą dostępnych w handlu środków
do dezynfekcji, bez zanurzania. Osoby
wrażliwe mogą w przypadku kontaktu
niektórych substancji ze skórą wykazywać
reakcje alergiczne. Środki ochrony oczu
noszone na środkach poprawiających
ostrość wzroku mogą oddziaływać na nie
i na ich oprawy mechanicznie, powodując
zagrożenie lub uszkodzenie środków
poprawiających jakość wzroku. Jeśli koniec-
zne jest mechaniczne zabezpieczenie w
przypadku ekstremalnych temperatur (–5°C
do +55°C), należy uwzględnić dodatkowe
oznaczenie T. W przeciwnym razie środek
ochrony oczu można stosować wyłącznie w
temperaturze pokojowej do ochrony przed
cząsteczkami o dużej prędkości. Jeśli szyb-
ka i korpus oprawy nie mają identycznych
znaków S, F, B, A, należy przyporządkować
środek ochrony oczu do niższego sto-
pnia zakresu użytkowania. W przypadku
bezpośredniego kontaktu z otwartym
ogniem lub gorącymi powierzchniami może
dojść do zapłonu środka ochrony oczu.
W celu zabezpieczenia przed promieniowa-
niem optycznym należy używać odpowied-
nich do danego zastosowania ltrów och-
ronnych. Mają one oznaczenie zawierające
numer kodowy (ochrona w zależności od
rodzaju promieniowania), z następującym
po nim oznaczeniem stopnia ochrony (sto-
pnia przepuszczalności).
℅ EN 169:2002 (spawalniczy ltr ochronny
beznumeru kodowego – tylko stopień
ochrony)
℅ EN 170:2002 (ltr chroniący przed
promieniowaniem ultraoletowym, numer
kodowy 2 lub 3)
℅ EN 172:2001 (ltr chroniący przed
olśnieniem słonecznym, numer kodowy
5 lub 6)
Zalecenia dot. zastosowania klas ltra
można znaleźć w odpowiednich normach.
Ponadto istnieją obszary zastosowania
wymagające ochrony przed zagrożeniami
mechanicznymi, chemicznymi, termicznymi
i elektrycznymi. W celu wyboru odpowied-
niego środka ochrony oczu należy zaws-
ze skonsultować się ze specjalistami ds.
bezpieczeństwa i przeprowadzić analizę
zagrożeń. Filtry o przepuszczalności poniżej
75% nie nadają się do użytkowania o świcie/
zmierzchu ani w nocy. Do zastosowania w
ruchu ulicznym nadają się wyłącznie ltry
zapewniające prawidłowe rozpoznawanie
kolorów sygnalizacji świetlnej (dodatkowe
oznaczenie C lub zgodnie z EN 172:2001).
Środki ochrony oczu dołączone do niniej-
szej instrukcji nie są przeznaczone do sto-
sowania jako ltry chroniące przed promie-
niowaniem laserowym.
A
Kehysten merkintä
Valmistajan tunnus
EN-standardinumero
Käyttöala (-alat)
Suurinopeuksisten kappaleiden iskujen
kestävyyden tunnus
Sertiointimerkki
A
Oznaczenie na korpusie
Identykator wytwórcy
Numer normy EN
Zakres(y) zastosowania
Oznaczenie skrótowe odporności na
odpryski o dużej energii kinetycznej
Znak certykacji
B
Linssien merkintä
Suojausluokka (vain suodatin)
Valmistajan tunnus
Optinen luokka
Mekaanisen kestävyyden tunnus
Sulan metallin tarttumattomuuden ja
kuumien, kiinteiden aineiden läpäise-
mättömyyden tunnus
Pienten kappaleiden aiheuttamien
pintavaurioiden kestävyyden tunnus,
naarmuuntumattomuus
Huurtumattomuuden tunnus
Sertiointimerkki
B
Oznaczenie rozpoznawcze
na szybkach ochronnych
Stopień ochrony (tylko ltr)
Identykator wytwórcy
Klasa optyczna
Oznaczenie skrótowe wytrzymałości
mechanicznej
X Oznaczenie skrótowe
nieprzyczepności odprysków ciekłego
metalu i odporności na przenikanie
gorących ciał stałych
Oznaczenie skrótowe odporności na
ścieranie
Oznaczenie skrótowe odporności na
zaparowywanie soczewek
Znak certykacji
Mekaaninen kestävyys
ei
koodia
Vähimmäiskestävyys
(vain suodatin)
S
Suurienerginen isku (vain linssit)
F
Matalaenerginen isku (45 m/s)
B
Keskienerginen isku (120 m/s)
A
Suurienerginen isku (190 m/s)
T
Lisämerkintä, äärimmäiset
lämpötilat (-5 – 55°C)
Wytrzymałość mechaniczna
brak
minimalna wytrzymałość (tylko ltr)
S
zwiększona wytrzymałość (tylko ltr)
F
odpryski ciał stałych o małej energii
kinetycznej (45 m/s)
B
uderzenie o średniej energii
(120m/s)
A
uderzenie o dużej energii (190 m/s)
T
Oznaczenie dodatkowe dot. ekstre-
malnych temperatur (-5 – 55°C)
Nimitys Käyttöalueiden kuvaus
ei
koodia
Yleinen käyttö Määrittämättömät mekaaniset riskit, ultravioletti- ja/tai
näkymättömän infrapunasäteilyn aiheuttamat riskit
3
Nesteet Nesteet (pisarat ja roiskeet)
4
Suuret pölyhiukkaset Pölyhiukkaset, joiden koko > 5 µm
5
Kaasu ja hieno pöly Kaasu, höyry, huuru, savu ja pölyhiukkaset, joiden
koko <5µm
8
Valokaari Sähkölaitteiden oikosulun aiheuttama valokaari
9
"Sulametallit ja kuumat
hiukkaset"
Metalliroiskeet ja kuumat kiinteät kappaleet
Nazwa Opis obszarów zastosowania
brak
Zastosowania
ogólne
ogólne zagrożenia mechaniczne, zagrożenia spowodowane
przez promieniowanie UV i/lub widzialne promieniowanie IR
3
Ciecze ciecze (kapiące i tryskające)
4
Pył gruby pył o wielkości ziarna > 5µm
5
Gaz i pył drobny gaz, opary, mgła, 2dym i pył o wielkości ziarna < 5 µm
8
Łuk elektryczny elektryczny łuk świetlny przy zwarciu w instalacjach elektrycznych
9
Stopiony metal
i gorące sub-
stancje stałe
odpryski metali i przenikające substancje stałe
cs Návod k použití pro prostředky k
ochraně očí podle EN166:2001,
EN167:2001, EN168:2001,
EN169:2002, EN170:2002,
EN172:2001, GS-ET29:2011
Prostředek k ochraně očí odpovídá
požadavkům evropského nařízení (EU)
2016/425. Prohlášení o shodě EU je
dostupné ke stažení na stránce k produktu
místní pobočky Hilti. Použijte prosím odkaz
v QR kódu na obalu výrobku.
Doporučuje se přepravovat pouze v
originálním obalu. Název nebo číslo modelu
jsou uvedené na štítku nebo na prostředku
k ochraně očí. Skladujte v originálním obalu
při teplotě do 40 °C a při relativní vlhkosti
vzduchu < 70 %, na tmavém a suchém
místě a nevystavujte mechanickému
namáhání. Při správném skladování je
životnost prostředku k ochraně očí šest let
od data výroby. Toto je uvedeno ve formátu
datumových hodin (šipka s posledními
dvěma číslicemi roku ukazuje na měsíc
výroby) nebo jako symbol výrobku plus
měsíc/rok na prostředku k ochraně očí a na
obalu. Doporučená doba používání je podle
intenzity používání, frekvence a opotřebení
způsobeného externími vlivy maximálně
dva roky od prvního použití, jehož datum
byste si měli poznamenat. Před každým
použitím zkontrolujte prostředek k ochraně
očí z hlediska poškození a správného tvaru.
Prostředek k ochraně očí chrání pouze
zakrytou oblast. V příslušných případech
je třeba použít těsně přiléhající ochranné
brýle nebo obličejový štít. Poškrábané nebo
poškozené prostředky k ochraně očí se
nesmí používat. Doporučuje se pravidelné
čištění čisticí kapalinou nebo pod tekoucí
vodou, čištění nasucho se nedoporučuje.
Po kontaktu s chemikáliemi okamžitě
prostředek k ochraně očí vyčistěte.
Doporučuje se dezinfekce postřikem a
otřením běžnými dezinfekčními prostředky
a nedoporučuje se ponořování. U citlivých
osob se mohou při kontaktu kůže s určitými
obsaženými látkami objevit alergické
reakce. Pokud budete prostředek k ochraně
očí nosit na dioptrických brýlích, může se
mechanické zatížení přenést na tyto brýle
a nosnou část, což může vést k ohrožení
nebo poškodit dioptrické brýle. Pokud je
nutná mechanická ochrana při extrémních
teplotách (–5 °C – +55 °C), musí se vzít v
úvahu doplňující označení T. V opačném
případě je nutné používat prostředek k
ochraně očí pouze při pokojové teplotě
jako ochrana před částicemi s vysokou
rychlostí. Pokud nemá umělé sklo a nosné
těleso stejné označení S, F, B, A, tak
je pro prostředek platné označení nižší
úrovně. Při přímém kontaktu s otevřeným
plamenem nebo horkými povrchy se může
prostředek k ochraně o vznítit. Na ochranu
před optickým zářením se musí používat
příslušné ochranné ltry. Ty jsou označeny
číslem (ochrana podle druhu záření) a
stupněm ochrany (propustnost).
℅ EN169:2002 (svářečský ltr bez označení
optické třídy – uveden je pouze stupeň
ochrany)
℅ EN170:2002 (ochranný ltr proti UV
záření, označení optické třídy 2 nebo 3)
℅ EN172:2001 (ochranný ltr proti
slunečnímu záření, označení optické třídy
5 nebo 6)
Doporučení pro použití tříd ltrů najdete v
příslušných normách. Kromě toho existují
oblasti aplikací, kde je nutná ochrana proti
mechanickému, chemickému, tepelnému
nebo elektrickému nebezpečí. Pro správný
výběr ochrany očí je nutné vždy zapojit
odborníka na bezpečnost a provést
posouzení rizik. Filtry s propustností < 75 %
nejsou vhodné pro použití za šera v noci.
Pro silniční provoz jsou vhodné pouze ltry,
které umožňují rozpoznat barvy dopravní
signalizace (dodatečné označení C nebo
podle normy EN172:2001). Prostředky k
ochraně očí, ke kterým byl přiložen tento
návod, nejsou vhodné jako ochranný ltr
proti laserovému záření.
hu Használati utasítás szemvédő
eszközökhöz az EN166:2001,
EN167:2001, EN168:2001,
EN169:2002, EN170:2002,
EN172:2001, GS-ET29:2011
szabványok előírásai szerint
A szemvédő eszköz megfelel a 2016/425
európai rendelet követelményeinek. Az
EU-megfelelőségi nyilatkozatot a helyi Hilti
kirendeltség termékoldaláról töltheti le.
Kérjük, használja a termék csomagolásán
található QR-kódban levő linket.
Javasoljuk, hogy csak eredeti
csomagolásban szállítsa. A modell neve
vagy száma az árucímkén vagy a szemvédő
eszközön található. Eredeti csomagolásban
tárolja, ne tegye ki 40 °C-nál magasabb
hőmérsékletnek és <70% páratartalomnak,
sötét, száraz körülményeket biztosítson,
és a terméket ne érje mechanikai terhelés.
Szakszerű tárolás esetén a szemvédő
eszközök élettartama a gyártás időpontjától
számított hat év. Ez a dátum naptáras
óra (az évszám két utolsó számjegyével
ellátott nyíl a gyártás hónapjára mutat)
formátumban, vagy gyár szimbólum és
a hónap/év formátumban a szemvédő
eszközön vagy a csomagoláson található
meg. A felhasználás javasolt időtartama a
használat intenzitásától, gyakoriságától és
a külső behatások okozta kopástól függ,
de legfeljebb az első használattól számított
két év, amelynek dátumát fel kell jegyezni.
A szemvédő eszközt minden használat
előtt ellenőrizni kell, hogy nincs-e rajta
sérülés, és megfelelően illeszkedik-e. A
szemvédő eszköz csak az általa lefedett
területeken nyújt védelmet. Szükség esetén
használjon tömören záró védőszemüveget,
vagy arcvédőt. A megkarcolt vagy sérült
szemvédő eszközöket ne használja
tovább. Javasoljuk, hogy rendszeresen
tisztítsa meg tisztítófolyadékkal vagy
folyó víz alatt, de ne szárazon. Ha a
szemvédő eszköz vegyszerekkel érintkezik,
haladéktalanul meg kell tisztítani. Csak
a kereskedelemben kapható fertőtlenítő
szerekkel végzett permetezéses és
letörölgetéses fertőtlenítést javasoljuk,
behelyezett fertőtlenítő használatát nem.
Érzékeny személyeknél, ha bőrük bizonyos
összetevőkkel érintkezik, allergiás reakciók
jelentkezhetnek. Ha a szemvédő eszközt
látásjavító felett viseli, a mechanikus
hatások erre, és a viselő személyre
átadódhatnak, ami veszélyt jelenthet, vagy
a látásjavító eszközt is megrongálhatja.
Ha a mechanikai védelmet szélsőséges
hőmérsékletek (–5 °C – +55 °C) között
kell használni, gyelembe kell venni a "T"
kiegészítő jelölést. Egyébként a szemvédő
eszközt csak szobahőmérsékleten
lehet nagysebességű részecskék elleni
védekezésre alkalmazni. Ha az üveg és
a tartókeret nem ugyanazokkal az S, F,
B, A rövid jelölésekkel rendelkezik,
a szemvédő eszközt az alacsonyabb
alkalmazási területhez kell hozzárendelni.
Ha a szemvédő eszköz nyílt lánggal vagy
forró felülettel közvetlenül érintkezik, lángra
lobbanhat.
Optikai sugárzás elleni védelemhez
megfelelő védőszűrőt kell alkalmazni.
Ezeket egy előtaggal (a sugárzás fajtája
szerinti védelem) és egy ezt követő védelmi
fokozattal (átbocsátási tényező) jelölik.
℅ EN169:2002 (hegesztő védőszűrő előtag
nélkül – csak védelmi fokozat)
℅ EN170:2002 (UV-védőszűrő, előtag 2/3)
℅ EN172:2001 (napfény ellen védő szűrő,
előtag 5/6)
A szűrőosztályok alkalmazására
vonatkozó javaslatokat a megfelelő
szabványokban találja. Ezenfelül
léteznek olyan felhasználási területek,
ahol mechanikai, kémiai, termikus vagy
elektromos veszélyeztetés elleni védelemre
van szükség. A megfelelő szemvédő
eszköz kiválasztásához mindig be kell
vonni a biztonsági szakembert, és el kell
végezni a veszélyeztetettség kiértékelését.
<75% átbocsátással rendelkező szűrők
alkonyatkor és este nem használhatók. Csak
a jelzőfény felismerésére alkalmas szűrők
("C" kiegészítő jelölés vagy EN172:2001
szabvány szerint) forgalomképesek. Az
ehhez az útmutatóhoz mellékelt szemvédő
eszközök nem alkalmasak lézersugár elleni
védőszűrőnek.
bg Указание за употреба за защитни
очила съгласно EN166:2001,
EN167:2001, EN168:2001,
EN169:2002, EN170:2002,
EN172:2001, GS-ET29:2011
Защитните очила отговарят на
изискванията на европейската
разпоредба (ЕС) 2016/425. Декларацията
за съответствие на ЕС е достъпна за
изтегляне от продуктовата страница
на Вашия местен офис на Hilti. Моля,
използвайте линка в QR кода на
опаковката на продукта.
Препоръчително е уредът да се
транспортира в оригинална опаковка.
Името или номерът на модела се намира
върху етикета или върху самите защитни
очила. Да се съхранява в оригиналната
опаковка, при температура под 40°C и
влажност на въздуха под 70%, на тъмно
и сухо място, без излагане на механичен
натиск. При правилно съхранение на
защитните очила максималната им
дълготрайност е шест години от датата
на производство. Същата е показана във
формат на часовник с дата (стрелката с
последните две цифри показва месеца на
производство) или като фабрична марка
плюс месец/година върху защитните
очила и опаковката. Препоръчителният
експлоатационен период, в зависимост
от интензивността на използването
и степента, до която влиянието на
външни фактори причинява износване
и повреда на продукта, е максимум две
години от датата на първото използване
– тази дата следва да бъде отбелязана.
Преди употреба винаги проверявайте
защитните очила за повреди и
правилно поставяне. Защитните очила
предпазват само покритата област. При
нужда трябва да се използват плътно
прилепващи очила или защитен шлем
за лицето. Надраскани или повредени
защитни очила не трябва да се използват
по-нататък. Препоръчва се редовно
почистване с почистваща течност или
течаща вода – да не се почиства на сухо.
След контакт с химикали почиствайте
защитните очила незабавно. Пръскайте
и почиствайте само с дезинфектиращи
средства, предлагани в търговската
мрежа. Възможно е лица с висока
чувствителност да имат алергични
реакции при контакт на кожата с
определени материали. Ако защитните
очила се носят върху диоптрични очила,
е възможно механичните въздействия да
се пренесат върху диоптричните очила
и потребителя, което представлява
опасност или уврежда диоптричните
очила. Ако е нужна механична защита при
екстремни температури (–5°C – +55°C),
трябва да се вземе предвид показателят
T. В останалите случаи защитните очила
следва да се използват само при стайна
температура като защита срещу частици с
голяма скорост. Ако стъклата и носещият
корпус нямат едни и същи съкращения
S, F, B, A, защитните очила
трябва като цяло да се класифицират
в по-ниската категория за употреба.
Директният контакт с открит пламък
или горещи повърхности може да
предизвика запалване на защитните
очила. За защита от оптично облъчване
трябва да се използват подходящи
защитни филтри. Те са маркирани със
степен (по тип облъчване) и защита при
проникване (пропускливост).
℅ EN169:2002 (защитен филтър за
заваряване без степен – само
защита)
℅ EN170:2002 (UV защитен филтър,
степен 2 или 3)
℅ EN172:2001 (слънцезащитен филтър,
степен 5 или 6)
Можете да откриете препоръки
за класове на филтри в приетите
стандарти. Има и ситуации, при които
е нужна допълнителна защита от
механични, химически, термични или
електрически опасности. За правилен
избор на защита на очите трябва винаги
да участва специалист по защитата и да
се извършва оценка на риска. Филтрите
с пропускливост <75% не са пригодени
за използване при здрачаване или през
нощта. Само филтрите с разпознаване
на сигнализираща светлина
(допълнителна маркировка C или
съгласно EN172:2001) са подходящи
за трафика по пътищата. Защитните
очила, включени в това ръководство,
не могат да се използват като филтри
за защита от лазерно лъчение.
ro Instrucțiuni de utilizare pentru
dispozitive de protecție standardelor
EN166:2001, EN167:2001,
EN168:2001, EN169:2002,
EN170:2002, EN172:2001, GS-
ET29:2011
Dispozitivul de protecţie a ochilor
corespunde cerinţelor ordonanţei
europene (UE) 2016/425. Declaraţia
de conformitate UE poate descărcată
din pagina cu produse a sucursalei
dumneavoastră zonale Hilti. Vă rugăm
să folosiţi link-ul din codul QR de pe
ambalajul produsului.
Se recomandă ca produsul să e
transportat numai în ambalajul original.
Numele sau numărul modelului se găsește
pe etichetă sau pe dispozitivul de protecție
a ochilor. Se recomandă ca produsul să
e depozitat în ambalajul original, la
temperaturi care să nu depășească 40 °C
și la o umiditate a aerului <70 %, în medii
întunecoase, uscate, fără a supus la
solicitări de natură mecanică. Atâta timp
cât este depozitat corespunzător, durata
de viață a dispozitivului de protecție
a ochilor este de șase ani de la data
fabricării. Aceasta se găsește sub formă
de disc cu lunile anului (săgeata cu
ultimele două cifre ale anului indică luna
fabricării) sau simbol de fabrică plus luna/
anul pe dispozitivul de protecţie a ochilor
şi pe ambalaj. În funcţie de intensitatea
folosirii, frecvenţă şi uzura cauzată de
inuenţe externe, durata de folosire
recomandată este de maxim doi ani de la
prima folosire, a cărei dată trebuie să e
notată. Vericați înaintea ecărei utilizări
dacă dispozitivul de protecție a ochilor
prezintă uzură, precum şi adaptarea sa
corectă pe formă. Dispozitivul de protecție
a ochilor protejează numai în zona
acoperită. După caz, poate necesară
purtarea unui ochelari de protecție etanși
sau a unei măști de protecție a feței.
Folosirea în continuare a dispozitivelor de
protecție a ochilor zgâriate sau deterio rate
nu este permisă. Se recomandă curățarea
regulată cu lichid de curățare sau sub jet
de apă, în nici un caz curăţare uscată.
După contactul cu substanțe chimice,
dispozitivul de protecție a ochilor trebuie
curățat imediat. Se recomandă numai
dezinfectarea prin pulverizare sau ștergere
cu dezinfectanți obișnuiți din comerț, nu și
prin scufundare. La contactul cu pielea,
persoanele sensibile pot să prezinte
reacții alergice la anumite substanţe
conţinute. Dacă dispozitivul de protecție
a ochilor se poartă peste ochelari de
vedere, efectele mecanice pot transmise
asupra acestora și asupra suportului și
pot deveni periculoase sau pot deteriora
ochelarii de vedere. Dacă este necesară
protecția mecanică la temperaturi extreme
(–5 °C – +55 °C), trebuie avut în vedere
marcajul suplimentar "T". Dacă acesta
nu este prezent, dispozitivul de protecție
a ochilor poate întrebuințat împotriva
particulele propulsate la viteză mare
numai la temperatura camerei. Dacă
lentila și suportul nu prezintă aceleiași
identicatori S, F, B, A, dispozitivului de
protecție a ochilor i se va atribui domeniul
de utilizare inferior. La contactul direct cu o
acără deschisă sau cu suprafețe erbinți,
dispozitivul de protecție a ochilor se
poate aprinde. Pentru protecția împotriva
radiațiilor optice trebuie să se utilizeze
ltre de protecție speciale. Acestea sunt
identicate printr-o cifră prex (protecție
după tipul de radiație) urmată de un nivel
de protecție (grad de transmisie).
℅ EN169:2002 (ltre de protecție pentru
sudură, fără cifră prex – numai nivel de
protecție)
℅ EN170:2002 (ltre de protecție UV, cifră
prex 2 sau 3)
℅ EN172:2001 (ltre de protecție
solară,cifră prex 5 sau 6)
Puteți găsi recomandări privind
utilizarea claselor de ltre în standardele
corespunzătoare. În plus, există domenii
de utilizare unde este necesară protecția
împotriva pericolelor de natură mecanică,
chimică, termică ori electrică. Pentru
alegerea unei protecții adecvate pentru
ochi trebuie consultat întotdeauna
specialistul în siguranță și trebuie să se
efectueze o evaluare a pericolelor. Filtrele
cu transmisie <75 % nu sunt adecvate
pentru utilizare în perioadă de crepuscul
și noaptea. Numai ltrele identicate cu
indicator luminos de semnalizare (marcaj
suplimentar C sau conform EN172:2001)
sunt potrivite pentru utilizare în trac.
Dispozitivele de protecție a ochilor ce
însoțesc aceste instrucțiuni nu sunt
adecvate ca ltre de protecție împotriva
laserului.
hr Upute za upotrebu sredstava za zaštitu
očiju u skladu s normama EN166:2001,
EN167:2001, EN168:2001,
EN169:2002, EN170:2002, EN172:2001
i GS-ET29:2011
Sredstvo za zaštitu očiju udovoljava
zahtjevima europske direktive (EU)
2016/425. EU izjava o sukladnosti dostupna
je za preuzimanje na stranici proizvoda
vaše lokalne Hilti podružnice. Upotrijebite
poveznicu u QR kodu na pakiranju
proizvoda. Preporučuje se samo transport
u originalnom pakiranju. Naziv ili broj
modela naveden je na etiketi ili sredstvu za
zaštitu očiju. Preporučuje se skladištenje u
originalnom pakiranju, na suhom i tamnom
mjestu gdje temperatura ne prelazi 40 °C,
a vlažnost zraka iznosi < 70 % i na kojem
proizvod nije podložan mehaničkom
opterećenju. Ako se ispravno skladišti, vijek
trajanja sredstva za zaštitu očiju iznosi šest
godina od datuma proizvodnje. Ovaj datum
naveden je u obliku pečata s datumom
(strelica sa zadnje dvije znamenke koje
označavaju godinu pokazuje na mjesec
proizvodnje) ili u obliku mjesec/godina na
sredstvu za zaštitu očiju i pakiranju. Ovisno
o intenzitetu i učestalosti upotrebe te
trošenju zbog vanjskih utjecaja, preporučeni
uporabni vijek iznosi maksimalno dvije
godine od prve upotrebe, čiji je datum
potrebno zabilježiti. Prije svakog korištenja
provjerite je li sredstvo za zaštitu očiju
oštećeno i pristaje li vam dobro. Sredstvo
za zaštitu očiju štiti samo područje koje
pokriva. Po potrebi upotrijebite zatvorene
zaštitne naočale ili zaštitu za lice. Izgrebana
ili oštećena sredstva za zaštitu očiju ne
smiju se dalje upotrebljavati. Preporučuje
se redovito čišćenje tekućinom za čišćenje
ili pod mlazom vode. Ne preporučuje
se suho čišćenje. Nakon kontakta s
kemikalijama odmah očistite sredstvo
za zaštitu očiju. Preporučuje se samo
dezinfekcija prskanjem ili brisanjem pomoću
uobičajenih dezinfekcijskih sredstava. Ne
dezincirajte uranjanjem. Osjetljive osobe
pri kontaktu kožom s određenim sastojcima
proizvoda mogu imati alergijske reakcije.
Ako se sredstvo za zaštitu očiju nosi preko
optičkog pomagala, mehanički utjecaji
mogu se prenijeti na pomagalo i osobu
koja ga nosi te predstavljati opasnost ili
oštetiti optičko pomagalo. Ako je nužna
zaštita od mehaničkih rizika pri ekstremnim
temperaturama (–5 °C – +55 °C), potrebno je
obratiti pažnju na oznaku T. Ako ove oznake
nema, sredstvo za zaštitu očiju smije se
upotrebljavati samo na sobnoj temperaturi
za zaštitu od čestica velike brzine. Ako leća i
okvir nisu označeni jednakom kraticom S, F,
B ili A, za sredstvo za zaštitu očiju potrebno
je odrediti manji raspon primjene. Pri
izravnom kontaktu s otvorenim plamenom ili
vrućim površinama, sredstvo za zaštitu očiju
može se zapaliti.
Za zaštitu od optičkog zračenja potrebno
je upotrijebiti zaštitne ltre prikladne za
odgovarajuću primjenu. Ovi ltri označeni
su brojem (zaštita prema vrsti zračenja) i
stupnjem zaštite navedenim nakon broja
(stupanj transmisije).
℅ EN169:2002 (zaštitni ltar za zavarivanje
bez broja – samo stupanj zaštite)
℅ EN170:2002 (zaštitni ltar protiv UV
zračenja, broj 2 ili 3)
℅ EN172:2001 (zaštitni ltar protiv
sunčevog zračenja, broj 5 ili 6)
Preporuke vezane uz upotrebu ltara
različitih razreda možete pronaći u
odgovarajućim normama. Postoje i
područja primjene u kojima je potrebna
zaštita od mehaničkih, kemijskih, toplinskih
ili električnih rizika. Za ispravan odabir
opreme za zaštitu očiju uvijek je potrebno
posavjetovati se sa stručnjakom za sigurnost
i izvršiti procjenu rizika. Filtri s transmisijom
koja iznosi < 75 % nisu prikladni za primjenu
u sumrak i noću. Za upotrebu su prikladni
samo ltri sa značajkom detekcije signalnog
svjetla (dodatna oznaka C ili u skladu s
normom EN172:2001). Sredstva za zaštitu
očiju priložena ovim uputama nisu prikladna
za upotrebu kao zaštitni ltri protiv laserskog
zračenja.
A
Značení na obrubě
Identikační značka výrobce
Číslo normy EN
Oblast(i) použití
Značení pro odolnost proti částicím s
vysokou rychlostí
Značka certikace
A
Oznake na okviru
Identikacijska oznaka proizvođača
Broj EN norme
Područje(a) uporabe
Simbol otpornosti na čestice velike
brzine
Oznaka certikacije
A
Jelölés a kereten
A gyártó azonosító jelölése
Az EN-szabvány száma
Alkalmazási terület(ek)
Rövid jel az ellenálló képesség mega-
dására nagy sebességű részecskék
ellen
Bizonyítványjel
A
Обяснение на симво-лите върху
корпуса
Идентификационен знак на
производителя
Номер на EN-нормата
Области на приложение
Символ за устойчивост срещу
частици с висока скорост
Символ за сертифика-ция
A
Marcajul de pe cadru
Simbolul de identicare a fabricantului
Numărul normei EN
Domeniu (domenii) de utilizare
Indicativ scurt pentru stabilitate contra
particulelor cu viteză mare
Simbol de certicare
B
Značení zorníků
Ochranný stupeň (jen ltr)
Identikační značka výrobce
Optická třída
Značka mechanické pevnosti
Značka nepřilnavosti roztavených kovů
a odolnosti proti proniknutí horkými
pevnými částicemi
Značka odolnosti vůči otěru
Značka odolnosti proti zarosení
Značka certikace
B
Oznake na lećama
Stupanj zaštite (samo ltar)
Identikacijska oznaka proizvođača
Optička klasa
Simbol za mehaničku otpornost
Simbol za neprianjanje čestica taljenih
metala i otpornost na vruće čestice
Simbol otpornosti površine na
oštećenja
Simbol otpornosti na zamagljivanje
Oznaka certikacije
B
A látómező jelölése
Védőfokozat (csak szűrő)
A gyártó azonosító jelölése
Optikai osztály
Rövid jel a mechanikus szilárdság
számára
Rövid jel olvadt fém tapadási hiányára
és ellenálló képességre forró szilárd
test áthatolása ellen
Rövid jel a felület ellenálló képességére
kis részecskék okozta sérülések ellen
Rövid jel az ellenálló képesség számá-
ra bepárásodás ellen
Bizonyítványjel
B
Обяснение на симво-лите върху
стъклата
Степен на защита (само филтър)
Идентификационен знак на
производителя
Оптичен клас
Символ за механична якост
Символ за неустойчивост на
топен метал и устойчивост срещу
проникване на горещи твърди тела
Символ за устойчивост на
повърхността срещу повреди от
малки частици
Символ за устойчивост срещу
запотява-не и замъгляване
Символ за сертифи-кация
B
Marcajul lentilelor
Treaptă de protecţie (numai ltru)
Simbolul de identicare a fabricantului
Clasa optică
Simbol scurt pentru rezistenţa
mecanică
Simbol scurt pentru neaderabilitatea
metalului topit şi stabilitate împotriva
pătrunderii de corpuri solide erbinţi
Simbol scurt pentru rezistenţa
suprafeţei la deteriorări produse de
particule mici
Simbol scurt antiaburire
Simbol de certicare
Mechanická pevnost
bez
Minimální pevnost (jen ltr)
S
Zvýšená pevnost (jen ltr)
F
Náraz s nízkou energií (45m/s)
B
Náraz se střední energií (120 m/s)
A
Nárazáz s vysokou energií (190m/s)
T
Doplňující označení extrémních
teplot (-5 – 55°C)
Mehanička otpornost
bez
Minimalna čvrstoća (samo ltar)
S
Pojačana čvrstoća (samo ltar)
F
Slabi udarac (45 m/s)
B
Udarac srednje snage (120 m/s)
A
Udarac velike snage (190 m/s)
T
Dodatna oznaka za ekstremne
temperature (-5 – 55°C)
Mechanikus szilárdság
nincs
Minimális szilárdság (csak szűrő)
S
Fokozott szilárdság (csak szűrő)
F
Kis energiájú ütés (45 m/s)
B
Közepes energiájú ütés (120 m/s)
A
Nagy energiájú ütés (190 m/s)
T
Kiegészítő jelölés, szélsőséges
hőmérsékletek (-5 – 55°C)
Механична якост
без
Минимална якост (само филтър)
S
Повишена якост (само филтър)
F
Удар с ниска енергия (45 м/сек.)
B
Удар със средна енергия
(120m/s)
A
Удар с висока енергия (190 m/s)
T
Показател за екстремни
температури (-5 – 55°C)
Název Popis oblastí využití
bez
Obecné použití Nespecikovaná mechanická rizika, ohrožení ultraa-
lovým a viditelným infračerveným zářením
3
Kapaliny Kapaliny (kapky a odstřikování)
4
Hrubý prach Prach o velikosti částic > 5 µm
5
Plyn a jemný prach Plyn, výpary, mlha, kouř a prach o velikosti částic < 5 µm
8
Obloukový zkrat Elektrický oblouk při zkratu v elektrických zařízeních
9
"Roztavený kov a
horká pevná tělesa"
Kapky roztaveného kovu a proniknutí horkých pevných
těles
Oznaka Opis područja primjene
bez
Općenita primjena Nespecični mehanički rizici, opasnosti zbog UV i/ili vidljivog
IC zračenja
3
Tekućine tekućine (kapljice i prskanje)
4
Gruba prašina prašina s veličinom zrnca >5µm
5
Plin i na prašina plin, pare, maglice, dimovi i prašina s veličinom čestica<5µm
8
Električni luk na
mjestu kvara
Električni luk pri kratkom spoju na električnim uređajima
9
"Topljivi metal i vrući
čvrsti predmeti"
Metalne strugotine i prodiranje vrućih čvrstih predmeta
Megnevezés Alkalmazási területek leírása
nincs
általános alkalmazás nem specikus mechanikus kockázatok, UV és/vagy
látható infravörös sugárzás miatti veszély
3
folyadékok folyadékok (cseppenő és fröccsenő)
4
durvaszemcséjű por por, szemcseméret > 5 µm
5
gáz és nom por gázok, gőzök, köd, füstök és por, szemcseméret < 5 µm
8
íváthúzás elektromos ívkisülés, elektromos berendezésekben lévő
rövidzárlat esetén
9
"olvasztott fém és forró
szilárdtest"
fröccsenő fém és forró szilárdtestek áthatolása
Наименование Описание и сфери на упо-треба
без
Обща употреба няма специални механични рискове, опасности от UV-
и/ или видимо IR-лъчение
3
Течности течности (капки и пръски)
4
Груб прах прах с едрина на зърната > 5 µm
5
Газ и фин прах газ, пари, мъгла, дим и прах с едрина на зърната < 5 µm
8
Увреждаща
волтова дъга
електрическа дъга при късо съединение в
електрически инсталации
9
"Стопен метал и
горещи твърди
частици"
метални пръски и проникване на горещи твърди
частици
no Bruksanvisning for øyebeskyttelse-
sapparater i henhold til EN166:2001,
EN167:2001, EN168:2001,
EN169:2002, EN170:2002,
EN172:2001, GS-ET29:2011.
Øyebeskyttelsesapparatet tilfredsstiller
kravene i den europeiske forordningen
(EU) 2016/425. EU-samsvarserklærin-
gen er tilgjengelig for nedlasting på pro-
duktsiden til din lokale Hilti-avdeling. Bruk
koblingen i QR-koden på produktembal-
lasjen.
Transport anbefales kun i originalem-
ballasjen. Modellnavnet eller nummeret
benner seg på etiketten eller øyebeskyt-
telsesapparatet. Lagring anbefales i origi-
nalemballasjen, ikke over 40 °C og <70 %
luftfuktighet, mørkt og tørt, uten mekanis-
ke påkjenninger. Ved riktig lagring ligger
levetiden for øyebeskyttelsesapparatet
på seks år fra og med produksjonsdato-
en. Dette er i formatet datoklokke (pilen
med de to siste årstallene viser produks-
jonsmåneden) eller fabrikksymbol pluss
måned/år på øyebeskyttelsesapparatet
og emballasjen. Anbefalt bruksperiode er
avhengig av bruksintensitet og –varighet,
samt slitasje på grunn av ytre påvirknin-
ger, og ligger på maksimalt to år fra første
gangs bruk; denne datoen bør noteres.
Kontroller øyebeskyttelsesapparatet for
skader og riktig passform før hver bruk.
Øyebeskyttelsesapparatet beskytter bare
i dekningsområdet. Hvis det er nødvendig,
må du bruke en tettsittende beskyttelses-
brille eller ansiktsvern. Øyebeskyttelse-
sapparater med revner eller skader må
ikke brukes lenger. Det anbefales regel-
messig rengjøring med rensevæske eller
under rennende vann og ikke tørr. Etter
berøring med kjemikalier må øyebeskyt-
telsesapparatet rengjøres umiddelbart.
Det anbefales å bruke kun spray- og
tørkedesinfeksjon med vanlige desinfeks-
jonsmidler og ingen innlegging. Ømntlige
mennesker kan få allergiske reaksjoner
etter hudkontakt med enkelte innholdss-
toffer. Hvis øyebeskyttelsesapparatet
brukes over briller, kan mekaniske krefter
virke inn på brillene og personen som har
på brillene, og utgjøre en risiko eller øde-
legge brillene. Hvis det er nødvendig med
en mekanisk beskyttelse ved ekstreme
temperaturer (–5 °C – +55 °C ), må det
tas hensyn til tilleggsmerkingen T. Ellers
må øyebeskyttelsesapparatet kun brukes
ved romtemperatur for å beskytte mot
partikler med høy hastighet. Hvis skiven
og bæreelementet ikke har de samme
forkortelsene S, F, B, A, må øyebeskyt-
telseselementet tilordnes det lavere bruk-
sområdet. Ved direkte kontakt med åpen
amme eller varme overater kan øyebe-
skyttelsesapparatet begynne å brenne.
For å beskytte mot optisk stråling må det
brukes passende beskyttelsesltre. Disse
er merket med et fortall (beskyttelse etter
strålingstypen) og fulgt av beskyttelsesni-
vået (overføringsgrad).
℅ EN169:2002 (sveisebeskyttelseslter
uten fortall – kun beskyttelsesnivå)
℅ EN170:2002 (UV-beskyttelseslter,
fortall 2 el. 3)
℅ EN172:2001 (solvernlter, fortall 5 el. 6)
Anbefalinger for bruk av lterklasser
nner du i de gjeldende standardene. I
tillegg nnes det anvendelser hvor det er
nødvendig med beskyttelse mot meka-
niske, kjemiske, termiske eller elektriske
farer. For riktig valg av øyebeskyttelsen
må du alltid spørre sikkerhetspersonalet
og gjennomføre en risikovurdering. Filtre
med overføring <75 % er uegnet for bruk
i skumring og natt. Bare ltre med signal-
lysgjenkjennelse (tilleggsmerking C eller i
henhold til EN172:2001) er egnet for tra-
kk. Øyebeskyttelsesapparatene som er
vedlagt denne bruksanvisningen, er ikke
egnet som laserbeskyttelsesltre.
sv Användarinstruktioner för ögonskydd
enligt EN166:2001, EN167:2001,
EN168:2001, EN169:2002,
EN170:2002, EN172:2001, GS-
ET29:2011
Ögonskyddsutrustningen överensstäm-
mer med EU-förordning 2016/425. EU-för-
säkran om överensstämmelse kan laddas
ner från produktsidan på Hiltis webbplats.
Använd den länk som nns i QR-koden
eller på produktens förpackning.
Transport rekommenderas endast i ori-
ginalförpackningen. Modellnamn eller
-nummer nns på etiketten eller ögons-
kyddet. Förvaring rekommenderas i origi-
nalförpackning och ej i miljöer över 40 °C
eller med < 70 % luftfuktighet, samt i mörk,
torr miljö och utan mekanisk påfrestning.
Vid korrekt förvaring uppgår ögonskyddets
livslängd till sex år från tillverkningsdatum.
Detta anges i formatet datumklocka (pilen
med de två sista årssiffrorna anger tillver-
kningsmånad) eller fabrikssymbol plus
Månad/År på ögonskydd och förpackning.
Den rekommenderade användningstiden
uppgår, beroende på användningsinten-
sitet, frekvens och slitage förorsakat av
yttre påverkan, till högst två år från förs-
ta användning. Detta datum bör noteras.
Kontrollera om skador uppkommit på
ögonskyddet samt om passformen är kor-
rekt före varje användning. Ögonskyddet
skyddar endast i täckningsområdet. Vid
behov måste åtsittande skyddsglasögon
eller ansiktsskydd användas. Repade el-
A
Merking på innfatningen
Produsentidentikasjon
Nummer for europeisk standard
Bruksområde(r)
Symbol for motstandsdyktighet mot
partikler med høy hastighet
Sertiseringsmerke
A
Mærkning på stel
Oplysning om producent
Nr. på EN-standard
Anvendelsesområde(r)
Symbol for modstand over for partik-
ler med høj hastighed
Certiceringsmærke
B
Merking på linsene
Filterklasse (kun lter)
Produsentidentikasjon
Optisk klasse
Symbol for mekanisk styrke
Symbol for vern mot smeltet metall og
motstandsdyktighet overfor varme,
faste partikler
Symbol for ripebestandighet
Symbol for duggbeskyttelse
Sertiseringsmerke
B
Mærkning på glas
Beskyttelsestrin (kun lter)
Oplysning om producent
Optisk klasse
Symbol for mekanisk styrke
Symbol for nedsat klæbeevne for
smeltet metal og modstand over for
gennemtrængning af varme partikler
Symbol for modstandskraft over for
ridser forårsaget af ne partikler
Symbol for antidug-virkning
Certiceringsmærke
Mekanisk styrke
uten
Minimum styrke (kun lter)
S
Økt styrke (kun lter)
F
Lav energibelastning (45 m/s)
B
Flygende partikler med middels
energi (120 m/s)
A
Flygende partikler med høy energi
(190 m/s)
T
Tilleggsmerking ved ekstreme
temperaturer (-5 – 55°C)
Mekanisk styrke
ingen
Mindste styrke (kun lter)
S
Forøget styrke (kun lter)
F
Slag med lav energi (45 m/s)
B
Slag med middel energi (120 m/s)
A
Slag med høj energi (190 m/s)
T
Ekstra mærkning for ekstreme
temperaturer (-5 – 55°C)
Betegnelse Spesikasjon
uten
Generell bruk Ikke spesiserte mekaniske påvirkninger, fare som utgår
fra UV- og/eller synlig infrarød stråling
3
Væsker Væsker (dråper og sprut)
4
Store støvpartikler Støvpartikler med kornstørrelse >5 µm
5
Gass og svevestøv Gass, damp, tåke, røyk og støvpartikler med
kornstørrelse <5µm
8
Lysbueoverslag Elektrisk lysbue ved kortslutning i elektrisk utstyr
9
«Flytende metall og
glødende partikler»
Metallsprut og glødende partikler som trenger inn
Benævnelse Beskrivelse af anvendelsesområder
ingen
Genrel anven-
delse
Ikke-specikke mekaniske risici, fare på grund af UV- og/
eller synlig IR stråling
3
Væsker Væsker (dråber og sprøjt)
4
Groft støv Støv med en kornstørrelse på > 5 µm
5
Gas og nstøv Gas, damp, tåge, røg og støv med en kornstørrelse på
< 5 µm
8
Lysbue ved elek-
triske kortslutning
Elektrisk lysbue ved kortslutning i elektriske anlæg
9
"Smeltet metal og
varme partikler"
Metalsprøjt og gennemtrængning af varme partikler
➦pl ➦hu ➦bg
Rezistenţă mecanică
fără
Rezistenţă minimă (numai ltru)
S
Rezistenţă crescută (numai ltru)
F
Şoc cu energie scăzută (45 m/s)
B
Şoc cu energie medie (120 m/s)
A
Şoc cu energie ridicată (190 m/s)
T
Marcaj suplimentar pentru
temperaturi extreme (-5 – 55°C)
Denumire Descrierea domeniilor de utilizare
fără
Utilizare generală Riscuri mecanice nespecicate, pericole cauzate de
radiaţii vizibile UV şi/sau infraroşii
3
Lichide Lichide (picături şi stropi)
4
Praf grosier Praf cu o granulaţie > 5 µm
5
Gaz şi praf n Gaz, vapori, ceaţă, fum şi praf de granulaţie < 5 µm
8
Arc electric interferent Arcuri electrice în caz de scurtcircuit în instalaţii electrice
9
"Metal topit şi corpuri
solide erbinţi"
Stropi metalici şi corpuri solide erbinţi, cu capacitate de
pătrundere
lt Naudojimo instrukcija akių apsaugos
prietaisams pagal EN166:2001,
EN167:2001, EN168:2001,
EN169:2002, EN170:2002,
EN172:2001, GS-ET29:2011
Akių apsaugos prietaisas atitinka
Europos reglamento (ES) 2016/425
reikalavimus. ES atitikties deklaraciją
galite atsisiųsti iš vietinės Hilti atstovybės
prietaisų puslapio. Naudokite ant prietaiso
pakuotės esančio QR kodo saitą.
Rekomenduojama transportuoti
tik originalioje pakuotėje. Modelio
pavadinimas arba numeris yra ant etiketės
ar akių apsaugos prietaiso. Laikykite
originalioje pakuotėje ne aukštesnėje
nei 40 °C temperatūroje ir esant <70 %
oro drėgnumui, tamsioje, sausoje vietoje,
be mechaninės apkrovos. Jei laikoma
tinkamai, akies apsaugos prietaiso
naudojimo trukmė yra šešeri metai nuo
pagaminimo datos. Ji nurodoma datos
formatu (rodyklė su paskutiniais dviem
metų skaitmenimis rodo pagaminimo
mėnesį) arba fabriko simbolis ir mėnuo
/ metai ant akių apsaugos prietaiso ir
pakuotės. Rekomenduojama naudojimo
trukmė yra daugiausiai dveji metai
nuo pirmojo panaudojimo, kurio datą
reikia pasižymėti, ir priklauso nuo
naudojimo intensyvumo, dažnumo ir
susidėvėjimo dėl išorinių poveikių. Prieš
kiekvienąkart naudojant reikia patikrinti,
ar akių apsaugos prietaisas nepažeistas
ir tinkamai uždėtas. Akių apsaugos
prietaisas apsaugo tik uždengtą sritį. Jei
būtina, reikia naudoti gerai prigludusius
akinius arba veido apsaugą. Neleidžiama
naudoti subraižytų ar pažeistų akių
apsaugos prietaisų. Rekomenduojamas
reguliarus valymas su valymo skysčiu
ar po tekančiu vandeniu, o ne sausas
valymas. Nuvalykite akių apsaugos
prietaisą iškart po kontakto su cheminėmis
medžiagomis. Rekomenduojama
apipurkšti ir valyti įprastinėmis
dezinfekcijos priemonėmis, o ne nardinti
Printed: 10.05.2019 | Doc-Nr: PUB / 5477466 / 000 / 02