BROWIN 330007 Návod na obsluhu

Typ
Návod na obsluhu
- INSTRUKCJA OBSŁUGI -
WĘDZARNIA BALKONOWA
MODUŁOWA XL
No 330007
2
JĘZYKI
INSTRUKCJA OBSŁUGI
WĘDZARNIA BALKONOWA
MODUŁOWA XL
PL - 3
USER MANUAL
PORTABLE SMOKER -
MODULAR XL
GB - 8
BEDIENUNGSANLEITUNG
TISCHRÄUCHEROFEN -
MODULAR XL
DE - 13
РУКОВОДСТВО ПО
ПЕРЕНОСНАЯ БАЛКОННАЯ
КОПТИЛЬНЯ - МОДУЛЬНАЯ XL
RU - 18
NAUDOJIMO INSTRUKCIJA -
BALKONO RŪKYKLA -
MODULINĖ XL
LT - 23
LIETOŠANAS PAMĀCĪBA -
PINĀTAVA BAKONAM -
MODU XL
LV - 28
KASUTUSJUHEND -
SUITSUAHI RÕDULE –
MOODUL XL
EE - 33
INSTRUCŢIUNI DE FOLOSIRE -
AFUMĂTOARE DE BALCON -
MODULARĂ XL
RO - 38
NÁVOD K OBSLUZE -
BALKONOVÁ UDÍRNA -
MODULÁRNÍ KONSTRUKCE
XL
CZ - 42
NÁVOD NA OBSLUHU -
BALKÓNOVÁ UDIAREŇ -
MODULOVÁ XL
SK - 47
MANUEL D'UTILISATION -
FUMOIR PORTABLE -
MODULAIRE XL
FR - 50
ІНСТРУКЦІЯ З
ПОРТАТИВНА КОПТИЛЬНЯ
ПОРТАТИВНА КОПТИЛЬНЯ
- МОДУЛЬНА XL
UA - 54
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ -
HORDOZHATÓ FÜSTÖLŐ
MODULRENDSZERŰ XL
HU - 58
3
INSTRUKCJA OBSŁUGI ─
WĘDZARNIA BALKONOWA - MODUŁOWA XL
Uniwersalna domowa wędzarnia z „kołnierzem” umożliwiającym
modyfikowanie pojemności brytfanny, wykonana z wysokiej jakości stali
nierdzewnej. Dzięki swojej modułowej konstrukcji, trzem rusztom i dwóm
palnikom jest idealna do przygotowywania pysznych dań zarówno w
większej, jak i mniejszej ilości. Pozwala szybko i bez trudu uwędzić drób i
inne ulubione rodzaje mięs, ryby oraz sery. Doskonale poradzi sobie i z
większym kurczakiem, i z dużą rybą!
Wędzarnia wyposażona jest w termometr, który pozwala na kontrolę
temperatury w komorze podczas całego procesu wędzenia.
· Urządzenie zasilane jest paliwem żelowym, bezwonnym i bezdymnym,
które daje odpowiednią moc grzewczą, nie zwiększając swojej objętości jak
inne paliwa np. denaturat.
Z niniejszą instrukc należy się dokładnie zapoznać przed użyciem
urządzenia i zachować ją do wglądu na przyszłość.
Drogi Kliencie! Pamiętaj, by przed rozpoczęciem wędzenia bardzo
dokładnie osuszyć mięso. Źle osuszone mięso może spowodować
gromadzenie się wilgoci wewnątrz komory podczas wędzenia.
Elementy zestawu:
- metalowa osłona palników,
- dwa palniki z możliwością regulacji płomienia,
- osłonki do gaszenia palników,
- brytfanna z wytłoczeniem na zrębki,
- tacka okapowa na tłuszcz,
- ruszt ruszt 3 poziomy
- dodatkowy „kołnierz” zwiększający –
modyfikujący pojemność
- pokrywa z wbudowanym termometrem o
wskazaniach w zakresie od 0 do 100°C,
- metalowe uchwyty,
4
SPOSÓB UŻYTKOWANIA:
Dokładne zapoznanie się z poniższymi zaleceniami umożliwi właściwe
korzystanie z wędzarni i pozwoli cieszyć sjej bezawaryjnym działaniem
przez dłuższy czas.
Sposób składania wędzarni jest bardzo prosty, podobnie jak samo wędzenie,
by jednak uzyskać w pełni satysfakcjonujące efekty, przy każdym użyciu
należy przestrzegać kilku podstawowych zaleceń.
Zrębki należy umieścić na spodzie brytfanny, w specjalnie do tego
przygotowanym wyżłobieniu w ilości (30-40 g ok. 2 garści) - należy jednak
uważać, by nie przesadzić, gdyż zbyt duża ilość zrębek może mieć
niekorzystny wpływ na smak wędzonych potraw (mięso nabierze kwaśnego
posmaku).
Podczas całego procesu wędzenia należy kontrolować temperaturę w
wędzarni – wykorzystując termometr wędzarniczy zamontowany w pokrywie
urządzenia. Jeśli temperatura jest zbyt wysoka mamy możliwość jej
zmniejszenia za pomocą regulowanych palników lub wygaszenia jednego z
nich.
Należy uważać, by nie przepełnić palników paliwem żelowym.
1. Sprawdź zawartość opakowania i upewnij się, że w opakowaniu znajdują
się wszystkie części urządzenia.
2. Zapewnij sobie miejsce odpowiednie do wędzenia, zgodnie z podanymi w
instrukcji zaleceniami dotyczącymi bezpiecznego użytkowania wędzarni.
3. Wszystkie części wędzarni złóż według zamieszczonego powyżej
schematu.
4. Przygotuj zrębki, paliwo, produkty przeznaczone do uwędzenia oraz
szczypce lub inne akcesoria przydatne do przekładania potraw.
Jeśli potrawa została wcześniej zapeklowana dobrze osuszyć. W tym celu
najlepiej powiesić w przewiewnym miejscu w temperaturze pokojowej. W
celu przyspieszenia procesu można użyć wentylatora. Nie zaleca się
wystawiania produktu na bezpośrednie działanie promieni słonecznych.
5
5. W zagłębieniu na dnie brytfanny równomiernie rozłóż zrębki wędzarnicze
w taki sposób, by tworzyły płaską warstwę lub niskie, rozłożyste „kopczyki”
nad palnikami.
Do wędzenia możesz używać różnego rodzaju drewnianych zrębek, np.
bukowych, z olchy, bądź bardzo aromatycznych zrębek owocowych: z wiśni,
czereśni, jabłoni, śliwy czy gruszy.
6. Na zrębkach wędzarniczych umieść tackę tłuszczową.
7. W palnikach umieść paliwo, a następnie je rozpal. Przykryj wędzarnię
pokrywą z termometrem i odczekaj ok. 3 min, aż delikatnie się nagrzeje.
8. Produkt przeznaczony do wędzenia połóż na ruszcie dolnym tak, aby w
jak najmniejszym stopniu miał on kontakt ze ściankami wędzarni. Dzięki temu
potrawa zostanie uwędzona równomiernie. Głęboka brytfanna umożliwia
przyrządzenie potraw, zwłaszcza mięsa o większych gabarytach.
Pamiętaj, że im mniejsza jest odległość od paleniska, tym wsza staje się
temperatura wędzenia.
9. Podczas całego procesu wędzenia należy kontrolować temperaturę w
wędzarni – ułatwi to wbudowany w jej pokrywie termometr.
Jeśli temperatura jest zbyt wysoka mamy możliwość jej zmniejszenia za
pomocą regulowanych palników lub wygaszenia jednego z nich.
10. W zależności od upodobań oraz rodzaju wędzenia wystudzone mięso
możesz sparzyć, pozostawić do dalszego wysuszenia w chłodnym miejscu
lub bezpośrednio spożyć. Przybliżony czas wędzenia ryb to 30-50 min.
Wędzenie drobiu i mięsa czerwonego wymaga ok. 60 - 90 minut.
11. Po zakończeniu wędzenia zaczekaj, urządzenie wystygnie, a
następnie oczyść jego poszczególne elementy i zabezpiecz, uwzględniając
podane poniżej zalecenia. Przechowuj w zamykanym opakowaniu
(firmowym lub innym podobnym, w pokrowcu itp.)
12. Przed każdorazowym przystąpieniem do wędzenia upewnij się, że
urządzenie jest w pełni sprawne i czyste.
6
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
Właściwa i regularna konserwacja przedłuży użytkowanie produktu. Dbaj,
aby był on w dobrym stanie przechowywany i właściwie wykorzystywany.
Wskazane jest używanie łagodnych środków czyszczących przeznaczonych
do usuwania tłuszczu z powierzchni metalowych oraz delikatnych
akcesoriów, chroniących przed zarysowaniem najlepiej gąbki.
Proponujemy preparaty do czyszczenia grilli i piekarników. Po
wyczyszczeniu / umyciu wszystkie elementy zestawu dokładnie wysusz i
wytrzyj do sucha.
Jeśli wędzarnia nie dzie przez pewien czas używana, odpowiednio
zabezpiecz i przechowuj w miejscu, gdzie nie będzie narażona na działanie
niekorzystnych warunków atmosferycznych (zwłaszcza chroń urządzenie
przed wilgocią).
Wymiary urządzenia
Długość | 41,7 cm
Szerokość | 26,5 cm
Wysokość | 27 cm
ZASADY BEZPIECZEŃSTWA
· W czasie eksploatacji wędzarni należy zachować środki ostrożności
związane z bezpieczeństwem przeciwpożarowym oraz obsługą urządzeń
mocno się nagrzewających i generujących wysokie temperatury.
· Wędzarnię wolno używać wyłącznie na zewnątrz. Nie wolno używać jej w
pomieszczeniach, namiotach, przyczepach, ani też pod zadaszeniem, które
może powodować ryzyko powstania pożaru.
Optymalnym rozwiązaniem jest wydzielone, zadaszone miejsce,
zapewniające komfort wędzenia i bezpieczną obsługę. Zalecane jest miejsce
osłonięte przed nadmiernym nasłonecznieniem.
7
· Jeśli wędzarnia ustawiona jest „pod gołym niebem”, nie należy jej
uruchamiać w czasie intensywnych opadów oraz burzy.
· Wędzarni nie należy używać w sposób, który mógłby być uciążliwy dla
sąsiadów / osób postronnych.
· Przed użyciem wędzarnię należy ustawić poziomo, na równym, stabilnym i
niepalnym podłożu, w miejscu osłoniętym od wiatru, w bezpiecznej
odległości od przedmiotów i materiałów łatwopalnych.
· Jako rozpałki używać paliwa żelowego – nie wolno używać spirytusu,
benzyny, nafty, denaturatu czy innych środków, które grożą
niekontrolowanym płomieniem.
· Używanie środków łatwopalnych nieprzeznaczonych do wykorzystania w
procesie wędzenia jest niebezpieczne, może spowodować obrażenia ciała,
pożar, zepsuć smak wędzonych potraw, a nawet spowodować ich zatrucie.
· Napełniając palniki, należy zachować ostrożność i uważać, by ich nie
przepełnić.
· Wędzarni z rozpalonym paliwem nie wolno pozostawiać bez nadzoru.
· Nie przemieszczać urządzenia podczas procesu wędzenia.
· Rozgrzaną wędzarnię chronić przed dostępem dzieci i zwierząt domowych.
· Wędzarni nie wolno używać w pobliżu materiałów łatwopalnych,
wybuchowych, fajerwerków itp.
· W pobliżu rozgrzanej wędzarni nie wolno używać aerozoli.
· Zachować bezpieczną odległość od rozgrzanej wędzarni, nie dotykać
rozpalonych palników i innych gorących części urządzenia.
· By uniknąć oparzenia, podczas czynności związanych z wędzeniem należy
używać rękawic
i upewnić się, że uchwyty są prawidłowo zamocowane.
· Rozgrzanej wędzarni nie wolno polewać wodą.
· Po zakończeniu wędzenia należy dokładnie wygasić paliwo, używając
osłonek do gaszenia palników.
8
· Po użyciu wędzarnia musi ostygnąć. Zanim przystąpi się do jej rozkładania
i czyszczenia, należy się upewnić, że wszystkie elementy całkowicie ostygły.
· Urządzenia nie wolno samodzielnie modyfikować.
Nieprzestrzeganie powyższych zaleceń może doprowadzić do poważnego
urazu, poparzenia i zniszczenia mienia.
─ USER MANUAL
PORTABLE SMOKER - MODULAR XL
A versatile household smoker with a flange” than enables adjusting the
roasting pan capacity, made of high quality stainless steel. Thanks to its
modular design, three grills, and two burners it is perfect for preparing
delicious dishes in both small and large quantities. It allows quick and easy
smoking of poultry, other meat, fish, and cheese. It can handle a larger
chicken or a large fish perfectly!
The smoker is fitted with a thermometer that enables checking the
temperature in the chamber during the whole smoking process.
The device is fuelled with odourless and smokeless gel fuel that provides
appropriate heating power without increasing its volume the way other fuels
(for example denatured alcohol) do.
Please familiarise yourself thoroughly with this manual prior to using the
device and keep it for future reference.
Dear Client! Remember to dry the meat very carefully prior to commencing
smoking. A poorly dried meat may cause humidity to accumulate inside the
chamber during smoking.
Kit contents:
metal shielding of burners,
two burners with flame adjustment function,
covers for burner extinguishing,
roasting pan with a recess intended for wood chips,
9
drip tray for fat,
grill 3 levels
additional “flange” for adjusting capacity
cover with a built-in thermometer with indication range from 0 to 100°C,
metal handles,
HOW TO USE:
Familiarising yourself thoroughly with the recommendations below will enable
using the smoker properly and enjoy its faultless functioning for a longer time.
The smoker assembly method is very simple, and so is smoking itself.
However, in order to achieve fully satisfying effects it is necessary to always
adhere to several fundamental recommendations when using it.
The wood chips should be placed on the bottom of the roasting pan in a
specially designed recess, in the amount of (30-40 g - about 2 handfuls).
Excess amount of wood chips should be avoided as it may have a negative
impact on the flavour of the food smoked (e.g. meat may acquire a sour
aftertaste).
During the whole smoking process it is necessary to monitor the temperature
inside the smoker using the smoking thermometer installed in the cover of
the device. If the temperature becomes too high, it can be reduced by
adjusting the burners or turning one of them off.
It is necessary to be careful not to overfill the burners with gel fuel.
1. Check the content of the packaging and make sure that all parts of the
device are included.
2. Arrange a proper place for smoking for yourself, in line with the
recommendations regarding safe use of the smoker, specified in the manual.
3. Assemble all parts of the smoker in line with the schematic included above.
4. Prepare wood chips, fuel, products to be smoked, and tongs or other
accessories useful for moving the food.
If the food was cured in brine earlier, it is necessary to dry it well. To this end,
it is best to hang it in a draughty place in room temperature. To speed this
process up, it is possible to use a fan. It is not recommended to expose the
product to direct sunlight.
10
5. Arrange the wood chips uniformly in the recess on the bottom of the
roasting pan in such a way that they form a flat layer or short broad mounds
over the burners.
For smoking, you can use various kinds of wood chips, e.g. from beech or
alder, or from very aromatic fruit tree wood, e.g. from cherry, wild cherry,
apple, plum, or pear tree.
6. Place the drip tray on the wood chips.
7. Put fuel into the burners and then light them up. Place the cover with
thermometer over the smoker and wait for about 3 minutes for it to heat up
slightly.
8. Place the product to be smoked on the bottom grill in such a way that it
has as little contact with the smoker’s walls as possible. Thanks to that the
product will be smoked uniformly. The deep roasting pan enables preparing
various meals, especially larger meat portions.
Remember that the lower the distance from the furnace, the higher the
smoking temperature is.
9. During the whole smoking process it is necessary to monitor the
temperature inside the smoker which is facilitated by the thermometer built
into the smoker cover.
If the temperature becomes too high, it can be reduced by adjusting the
burners or turning one of them off.
10. Depending on your preferences and the type of smoking used, you can
scald the meat, leave it to dry further in a cold place, or eat it right away. The
approximate time required to smoke fish is 30-50 minutes. Smoking poultry
and red meat takes about 60-90 minutes.
11. After smoking is finished, wait for the device to cool down and then clean
all its individual elements and secure them, taking into account the
recommendations specified below. Store the device in a closed packaging
(original or other similar one, in a slip cover, etc.) 12. Before commencing
smoking, always make sure that the device is clean and in good working
order.
CLEANING AND MAINTENANCE
Proper and regular maintenance will extend the life of the product. Make sure
that it is stored in good condition and used properly.
11
It is recommended to use mild cleaning agents intended for removing fat from
metal surfaces, and gentle accessories that protect against scratching
sponges are the best choice. We recommend products intended for cleaning
barbecues and ovens. After cleaning / washing, dry all the kit elements
thoroughly and wipe them.
If you intended not to use the smoker for a longer while, secure it properly
and store it at a place where it is not exposed to impact of harmful weather
conditions (in particular, protect the device against moisture).
Device dimensions
Length | 41.7 cm
Width | 26.5 cm
Height | 27 cm
SAFETY PRINCIPLES
· When using the smoker it is necessary to adhere to precautions related to
fire safety and operation of devices that heat up strongly and generate high
temperatures.
· The smoker may be used outdoors only. It is not allowed to use it in rooms,
tents, trailers, or under roofing that may generate a risk of fire.
The optimal solution is a separate roofed location that ensures convenient
smoking and safe operation. We recommend a place shaded against
excessive insolation.
· If the smoker stands in “open air”, it should not be started during intensive
precipitation or during a storm.
· The smoker should not be used in any way that would be onerous to
neighbours / bystanders.
· Prior to being used, the smoker should be placed vertically on an even,
stable, and non-flammable substrate, in a spot shielded against wind, and in
safe distance from flammable items and materials.
· Use gel fuel as kindling – do not use spirits, gasoline, kerosene, denatured
alcohol, or other substances that create the hazard of uncontrolled flame.
12
· Using flammable agents that are not intended for use during the smoking
process is hazardous, may cause body injury or a fire, may degrade the
flavour of the food smoked or even cause it to become poisonous.
· When filling the burners, it is necessary to remain cautious and take care
not to overfill them.
· The smoker with burning fuel must not be left unattended.
· Do not move the device during the smoking process.
· Keep the hot smoker out of reach of children and pet animals.
· The smoker must not be used near flammable materials, explosive,
fireworks, etc.
· It is forbidden to use spray containers near the hot smoker.
· Keep a safe distance from a hot smoker and do not touch active burners or
other hot parts of the device.
· In order to avoid burns, use protective gloves when performing activities
related to smoking and make sure that the handles are fixed properly.
· It is forbidden to pour water on the hot smoker.
· After finishing smoking, put out the fuel carefully using the covers for burner
extinguishing.
· The smoker has to cool down after use. Before commencing dismantling
and cleaning, make sure that all the parts have cooled down fully.
· Do not modify the device on your own.
Lack of adherence to the above recommendations may lead to serious injury,
burns, and destruction of property.
13
- BEDIENUNGSANLEITUNG -
TISCHRÄUCHEROFEN - MODULAR XL
Universeller Räucherofen mit „Flansch“, der eine Änderung des
Fassungsvermögen der Bratpfanne ermöglicht, gefertigt aus
hochqualitativem rostfreiem Stahl. Dank seiner modularen Konstruktion, drei
Rosten und zwei Brennern ist er ideal für die Zubereitung von köstlichen
Gerichten, sowohl in größeren als auch kleineren Mengen. Er erlaubt es
schnell und problemlos Geflügel und andere Fleischsorten, Fisch sowie Käse
zu räuchern. Er kommt hervorragend mit einem größeren Hühnchen und
einem großen Fisch zurecht.
Der Räucherofen ist mit einem Thermometer ausgestattet, das die Kontrolle
der Temperatur in der Kammer während des gesamten Räuchervorgangs
ermöglicht.
Das Gerät wird mit einem geruchlosen und rauchlosen Brenngel betrieben,
das eine entsprechende Heizleistung gewährleistet und dabei nicht sein
Volumen, wie andere Brennstoffe, z. B. Brennspiritus, vergrößert.
Vor dem Gebrauch dieses Geräts genau mit der Gebrauchsanleitung
bekannt machen und sie zum Einsehen aufbewahren.
Sehr geehrter Kunde! Achten Sie darauf, das Fleisch vor dem Räuchern
sehr genau zu trocknen. Schlecht getrocknetes Fleisch kann bewirken,
dass sich während des Räucherns Feuchtigkeit im Inneren der Kammer
sammelt.
Im Set sind enthalten:
- Metallabdeckung der Brenner,
- zwei Brenner mit Möglichkeit der Regelung der Flamme,
- Abdeckungen für das Löschen der Brenner,
- Bratpfanne mit Prägung für Räucherspäne,
- Tablett für Fett,
- Rost 3 Ebenen
- zusätzlicher „Flansch“, der das Fassungsvermögen modifiziert
- Deckel mit eingebautem Thermometer, mit einer Anzeige von 0 bis 100°C,
- Griffe aus Metall
14
VERWENDUNGSWEISE:
Das Bekanntmachen mit den unten stehenden Empfehlungen wird es
ermöglichen, den Räucherofen korrekt, störungsfrei und lang zu nutzen.
Der Aufbau des Räucherofens ist sehr einfach, genauso wie das Räuchern,
um jedoch vollkommen befriedigende Ergebnisse zu erhalten, müssen bei
jedem Gebrauch folgende Empfehlungen beachtet werden.
Die Räucherspäne müssen auf dem Boden der Bratpfanne, in einer dafür
bestimmten Vertiefung in einer Menge von (30-40 g ca. 2 Handvoll) platziert
werden es dürfen aber nicht zu viele Räucherspäne verwendet werden, da
dies einen ungünstigen Einfluss auf den Geschmack der geräucherten
Gerichte haben kann (das Fleisch bekommt einen sauren Nachgeschmack).
Während des gesamten Räuchervorgangs die Temperatur im Räucherofen
kontrollieren unter Verwendung des Thermometers, das im Deckel des
Geräts montiert ist. Wenn die Temperatur zu hoch ist, kann sie mithilfe
einstellbarer Brenner oder des Löschens eines von ihnen geregelt werden.
Darauf achten, die Brenner nicht mit Brenngel zu überfüllen.
1. Den Verpackungsinhalt prüfen und sicherstellen, dass sich in der
Verpackung alle Teile des Geräts befinden.
2. Finden Sie einen Ort an dem geräuchert werden kann, gemäß den
Empfehlungen in der Bedienungsanleitung des Räucherofens.
3. Alle Teile des ucherofens gemäß des in der Anleitung beschriebenen
Schemas montieren.
4. Räucherspäne, Brennstoff, die zum Räuchern bestimmten Produkte sowie
Zangen und anderes, benötigtes Zubehör vorbereiten.
Wenn das Gericht vorher eingepökelt wurde, sollte es getrocknet werden.
Dazu sollte es am besten an einem luftigen Ort, an dem Zimmertemperatur
herrscht, aufgehängt werden. Um den Prozess zu beschleunigen, kann ein
Ventilator verwendet werden. Es wird nicht empfohlen, das Produkt der
direkten Sonneneinstrahlung auszusetzen.
5. In der Vertiefung auf dem Boden der Bratpfanne die Räucherspäne
gleichmäßig verteilen, so dass sie eine flache Schicht oder niedrige breite
„Hügel“ über den Brennern bilden.
15
Zum Räuchern können Sie verschiede Räucherspäne, z. B.
Buchenräucherspäne oder sehr aromatische Obstbaumräucherspäne
(Süßkirsche, Sauerkirsche, Apfel, Pflaume, Birne) verwenden.
6. Auf den Räucherspänen das Tablett für Fett platzieren.
7. In den Brennern den Brennstoff platzieren, anschließend entzünden. Den
Räucherofen mit dem Deckel mit Thermometer zudecken und ca. 3 Minuten
abwarten, bis er sich leicht erhitzt.
8. Das zum Räuchern bestimmte Produkt auf den unteren Rost so legen, das
es keinen Kontakt mit den Wänden der Räucherkammer hat. Dank dem wird
das Gericht gleichmäßig geräuchert sein. Die tiefe Bratpfanne ermöglich das
Zubereiten von größeren Mengen (insbesondere von Fleisch).
Beachten Sie, dass je kürzer die Entfernung von der Feuerstelle ist, desto
her die Räuchertemperatur wird.
9. Während des gesamten Räuchervorgangs die Temperatur im
Räucherofen kontrollieren – dies wird vom Thermometer, das im Deckel des
Geräts montiert ist, erleichtert.
Wenn die Temperatur zu hoch ist, kann sie mithilfe einstellbarer Brenner oder
des Löschens eines von ihnen geregelt werden.
10. Je nach Vorlieben und der Art des Räucherns kann das abgekühlte
Fleisch gebrüht, weiter an einem kühlen Ort getrocknet oder direkt verzehrt
werden. Die ungefähre Dauer des Räucherns von Fisch beträgt 30-50
Minuten. Das Räuchern von Geflügel und rotem Fleisch muss ca. 60 bis 90
Minuten dauern.
11. Nach Beenden des Räucherns warten, bis das Gerät abgekühlt ist,
anschließend seine einzelnen Elemente reinigen und sichern, unter
Berücksichtigung der unten angeführten Empfehlungen. In einer
geschlossenen Verpackung aufbewahren (der Firmenverpackung oder
einem Überzug u. Ä.)
12. Vor jedem Räuchern prüfen, ob das Gerät in vollem Umfang
funktionstüchtig und sauber ist.
16
REINIGUNG UND WARTUNG
Die ordnungsgemäße und regelmäßige Wartung verlängert die
Benutzungsdauer des Geräts. Es sollte in einem guten Zustand gelagert und
bestimmungsgemäß benutzt werden.
Wir empfehlen die Verwendung von sanften Reinigungsmitteln für die
Entfernung von Fett von Metalloberflächen sowie von Zubehör, das vor
Kratzern schützt am besten eines Schwammes. Wir empfehlen Mittel für
die Reinigung von Grillen und Backöfen. Nach der Reinigung alle Elemente
des Sets gründlich abtrocknen und trockenwischen.
Sollte der Räucherofen für längere Zeit nicht verwendet werden, ihn
entsprechend sichern und an einem Ort aufbewahren, an dem er nicht
ungünstigen Wetterbedingungen ausgesetzt ist (das Gerät insbesondere vor
Feuchtigkeit schützen).
Abmessungen des Geräts
Länge| 41,7 cm
Breite| 26,5 cm
Höhe| 27 cm
SICHERHEITSGRUNDSÄTZE
Während der Nutzung des Räucherofens Vorsichtsmaßnahmen, die mit
Brandschutz und der Bedienung heißen Geräten zusammenhängen,
einhalten.
Der Räucherofen darf ausschließlich in Außenbereichen benutzt werden. Der
Räucherofen darf nicht in Innenräumen, Zelten, Anhängern oder unter
Überdachungen verwendet werden, da sonst das Risiko eines Brandes
besteht.
Optimal ist ein gesonderter Platz, der komfortables Räuchern und sichere
Bedienung ermöglicht. Wir empfehlen einen Platz der vor übermäßiger
Sonneneinstrahlung geschützt ist.
17
Sollte der Räucherofen unter freiem Himmel aufgestellt sein, darf er nicht bei
intensiven Niederschlägen oder Sturm in Betrieb genommen werden.
Den Räucherofen nicht auf eine Weise verwenden, die den
Nachbarn/Anrainern lästig sein könnte.
Vor der Verwendung den Räucherofen waagerecht, auf ebenem, stabilem
und unbrennbarem Untergrund, an einem windstillen Ort, fern von
feuergefährlichen Gegenständen und Materialen aufstellen.
Als Zündmaterial rfen nicht Spiritus, Benzin, Petroleum, Brennspiritus oder
andere Mittel, bei den eine unkontrollierte Flamme droht, verwendet werden.
Das Verwenden von feuergefährlichen Mitteln, die nicht für das Räuchern
bestimmt sind, ist gefährlich, denn es kann Verletzungen des Körpers oder
einen Brand verursachen, den Geschmack der geräucherten Gerichte oder
sie selber verderben.
Beim Befüllen der Brenner vorsichtig sein und beachten, sie nicht zu
überfüllen.
Den Räucherofen mit entzündetem Brennstoff nicht ohne Aufsicht lassen.
· Das Gerät während des Räucherns nicht an einen anderen Platz bringen.
Den Räucherofen vor dem Zugang von Kindern und Haustieren schützen.
Der Räucherofen darf nicht in der Nähe von feuergefährlichen,
explosionsgefährlichen Stoffen, Feuerwerken u. Ä. verwendet werden.
In der he des erhitzten Räucherofens dürfen keine Aerosole verwendet
werden.
Einen sicheren Abstand vom erhitzten ucherofen einhalten, die erhitzten
Brenner und andere heiße Teile des Geräts nicht anfassen.
Um Verbrennungen zu vermeiden, beim Hantieren am Räucherofen
Schutzhandschuhe tragen
und sicherstellen das die Griffe korrekt montiert sind.
Der erhitze Räucherofen darf nicht mit Wasser begossen werden.
18
Nach dem Beenden des ucherns den Brennstoff gründlich, unter
Verwendung von Abdeckungen für das Löschen der Brenner, löschen.
· Nach der Verwendung muss der ucherofen abkühlen. Vor seiner
Demontage und Reinigung sicherstellen, ob alle Elemente vollständig
abgekühlt sind.
· Das Gerät nicht mit selbständig modifiziert werden.
Das Nichtbefolgen der oben erwähnten Empfehlungen kann zu schweren
Verletzungen, Verbrennungen und der Zerstörung von Gegenständen
führen.
- РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ -
БАЛКОННАЯ КОПТИЛЬНЯ - МОДУЛЬНАЯ XL
Универсальная домашняя коптильня с «воротником», позволяющим
изменять вместимость жаровни, изготовленной из высококачественной
нержавеющей стали. Благодаря модульной конструкции, трем
решеткам и двум горелкам она идеально подходит для приготовления
вкусных блюд как в больших, так и в небольших количествах. Позволяет
быстро и легко коптить птицу и другие любимые виды мяса, рыбы и
сыра. Идеально подходит как для крупной курицы, так и для крупной
рыбы!
Коптильня оборудована термометром, позволяющим контролировать
температуру в камере на протяжении всего процесса копчения.
· Устройство работает на гелевом, бездымном и без запаха топливе,
которое дает соответствующую тепловую мощность, не увеличивая его
объем, как другие виды топлива, например денатурированный спирт.
Перед использованием устройства внимательно прочтите это
руководство и сохраните его для использования в будущем.
Уважаемый Клиент! Не забудьте тщательно высушить мясо перед
копчением. Плохо высушенное мясо может привести к накоплению
влаги внутри камеры во время копчения.
19
Элементы комплекта:
- металлическая заслонка горелок,
- две горелки с возможностью регулировки пламени,
- заслонки для тушения горелок,
- жаровня с углублением для щепы,
- подвесной противень для жира,
- решетка – 3 уровня
- дополнительный увеличивающий «воротник» - изменение
вместимости
- крышка с встроенным термометром со шкалой в диапазоне от 0 до
100°C,
- металлические ручки
СПОСОБ ЭКСПЛУАТАЦИИ:
Подробное ознакомление с нижеуказанными рекомендациями позволит
правильно эксплуатировать коптильню и получать удовольствие от ее
безаварийной работы в течение долгого времени.
Способ сборки коптильни очень прост, так же, как и само копчение,
чтобы, однако, получить вполне удовлетворительные эффекты, при
каждом использовании следует выполнять несколько основных
указаний.
Щепу следует поместить на дне жаровни, в специально приготовленном
для этого углублении, в количестве (30-40 г примерно 2 горсти) -
однако будьте осторожны, не переборщите, так как слишком много
щепы может негативно сказаться на вкусе копченых блюд ясо
приобретет кислый привкус).
На протяжении всего процесса копчения следует контролировать
температуру в коптильне - с помощью коптильного термометра,
установленного в крышке устройства. Если температура слишком
высокая, мы можем снизить ее с помощью регулируемых горелок или
потушить одну из них.
Будьте осторожны, чтобы не переполнить горелки гелевым топливом.
1. Проверьте содержимое упаковки и убедитесь, что в ней находятся
все детали устройства.
20
2. Убедитесь, что у вас есть подходящее место для копчения в
соответствии с инструкциями по безопасному использованию
коптильни, приведенными в руководстве.
3. Соберите все части коптильни согласно схеме выше.
4. Подготовьте щепу, топливо, продукты для копчения, щипцы или
другие принадлежности для перекладывания блюд.
Если пища была предварительно замаринована, хорошо ее высушите.
Для этого лучше всего повесить ее в проветриваемом месте при
комнатной температуре. Для ускорения процесса можно использовать
вентилятор. Не рекомендуется подвергать изделие воздействию
прямых солнечных лучей.
5. В углублении на дне жаровни равномерно распределите коптильную
щепу - таким образом, чтобы она образовали плоский слой или низкие,
широкие «холмики» над горелками.
Для копчения можно использовать различные виды древесной щепы,
например, буковую, ольховую или очень ароматную щепу из фруктовых
деревьев: вишни, черешни, яблони, сливы или груши.
6. На коптильной щепе поместите противень для жира.
7. В горелках поместите топливо, а далее их разожгите. Прикройте
коптильню крышкой с термометром и подождите примерно 3 минуты,
пока она слегка не нагреется.
8. Поместите подготовленный для копчения продукт на нижнюю
решетку, чтобы он как можно меньше соприкасался со стенками
коптильни. Благодаря этому блюдо будет коптиться равномерно.
Глубокая жаровня позволяет готовить блюда, в особенности мясные,
больших объемов.
Помните, что чем меньше расстояние от очага, тем выше становится
температура копчения.
9. На протяжении всего процесса копчения следует контролировать
температуру в коптильне - это упростит термометр, встроенный в
крышке.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66

BROWIN 330007 Návod na obsluhu

Typ
Návod na obsluhu