Hansgrohe 10010000 Používateľská príručka

Typ
Používateľská príručka
Montageanleitung
Starck
40872000/ 40873000
2
D
Bei฀ der฀ Montage฀ des฀ Produktes฀ durch฀
qualiziertes฀ Fachpersonal฀ ist฀ darauf฀ zu฀ achten,฀
dass฀die฀Befestigungsäche฀im฀gesamten฀Bereich฀
der฀Befestigung฀plan฀ist฀(keine฀vorstehenden฀Fugen฀
oder฀ Fliesenversatz),฀ der฀ Wandaufbau฀ für฀ eine฀
Montage฀des฀Produktes฀geeignet฀ist฀und฀insbeson-
dere฀keine฀Schwachstellen฀aufweist.
Die฀beigelegten฀Schrauben฀und฀Dübel฀sind฀nur฀für฀
Beton฀geeignet.฀Bei฀anderen฀Wandaufbauten฀sind฀
die฀Herstellerangaben฀des฀Dübelherstellers฀zu฀be-
achten.
F
Lors฀du฀montage฀du฀produit฀par฀un฀ouvri-
er฀qualié,฀il฀faut฀faire฀attention฀à฀ce฀que฀la฀surface฀
de฀xation฀soit฀plane฀sur฀toute฀son฀étendue฀(aucun฀
dépassement฀de฀joint฀ni฀de฀carrelage),฀que฀la฀con-
struction฀de฀la฀paroi฀soit฀adaptée฀à฀l'installation฀du฀
produit฀et฀surtout฀ne฀présente฀aucun฀point฀faible.
Les฀ vis฀ et฀ les฀ chevilles฀ fournies฀ sont฀ uniquement฀
apropriées฀au฀béton.฀Pour฀les฀autres฀constructions,฀
il฀faudra฀tenir฀compte฀des฀préconisations฀du฀fabri-
quant฀de฀cheville.
GB
฀ Where฀the฀contractor฀mounts฀the฀product,฀
he฀should฀ensure฀that฀the฀entire฀area฀of฀the฀wall฀to฀
which฀the฀mounting฀plate฀is฀to฀be฀tted,฀is฀at฀(no฀
projecting฀joints฀or฀tiles฀sticking฀out),฀that฀the฀struc-
ture฀of฀the฀wall฀is฀suitable฀for฀the฀installation฀of฀the฀
product฀and฀has฀no฀weak฀points.
The฀enclosed฀screws฀and฀dowels฀are฀only฀suitable฀
for฀concrete.฀For฀another฀wall฀constructions฀the฀ma-
nufactu-rer's฀indications฀of฀the฀dowel฀manufacturer฀
have฀to฀be฀taken฀into฀account.
I
฀ Quando฀il฀personale฀tecnico฀specializza-
to฀esegue฀il฀montaggio฀del฀prodotto฀è฀necessario฀
assicurarsi฀che฀la฀supercie฀di฀ssaggio฀sia฀piana฀
in฀tutta฀l’area฀di฀ssaggio฀(senza฀giunti฀sporgenti฀o฀
spostamento฀delle฀piastrelle),฀che฀la฀struttura฀della฀
parete฀sia฀adatta฀per฀il฀montaggio฀del฀prodotto฀e฀
soprattutto฀che฀non฀ci฀siano฀dei฀punti฀deboli.
Le฀viti฀e฀i฀tasselli฀in฀dotazione฀sono฀adatti฀solo฀per฀
calcestruzzo.฀฀In฀caso฀di฀altre฀strutture฀della฀parete฀
vanno฀osservare฀le฀indicazioni฀del฀produttore฀dei฀
tasselli.
E
En฀el฀momento฀del฀montaje฀del฀producto฀por฀
parte฀de฀personal฀especializado฀y฀cualicado฀se฀deberá฀
prestar฀una฀atención฀especial฀a฀que฀la฀supercie฀de฀ja-
ción฀en฀toda฀el฀área฀de฀la฀jación฀sea฀plana฀(sin฀juntas฀
que฀sobresalen฀ni฀azulejos฀desplazados),฀que฀la฀estruc-
tura฀de฀la฀pared฀sea฀adecuada฀para฀un฀montaje฀del฀pro-
ducto฀y฀que,฀ante฀todo,฀no฀presente฀puntos฀débiles.
Los฀tornillos฀y฀tacos฀adjuntos฀son฀sólo฀apropiados฀para฀hor-
migón.฀En฀el฀caso฀de฀otras฀estructuras฀murales฀se฀deberán฀
considerar฀las฀indicaciones฀del฀fabricante฀de฀tacos.
NL
Bij฀ de฀ montage฀ van฀ het฀ produkt฀ door฀
een฀vakkundige฀installateur฀moet฀men฀erop฀letten฀
dat฀ het฀ bevestigingsoppervlak฀ op฀ één฀ oppervlak฀
zit฀(dus฀geen฀opliggende฀voegen฀of฀verspringende฀
tegels),฀de฀wand฀geschikt฀is฀voor฀montage฀van฀pro-
dukten฀en฀zeker฀geen฀zwakke฀plekken฀bevat.฀
De฀ bijgevoegde฀ schroeven฀ en฀ duvels฀ zijn฀ alleen฀
geschikt฀voor฀beton.฀Bei฀andere฀wandsoorten฀dient฀
u฀te฀letten฀op฀de฀voorschriften฀van฀de฀fabrikant฀van฀
de฀schroeven฀en฀duvels.
DK
Ved฀montering฀er฀det฀vigtigt฀at฀sikre฀sig,฀
at฀hele฀befæstigelsesaden฀er฀plan฀(ingen฀ujævne฀
fuger฀eller฀iser),฀samt฀at฀væggen฀er฀egnet฀til฀mon-
tering฀af฀produktet฀og฀specielt,฀at฀væggen฀ikke฀har฀
nogen฀svage฀punkter.
De฀medfølgende฀skruer฀og฀dübler฀er฀kun฀egnet฀til฀
beton.฀Ved฀anden฀vægopbygning฀bør฀producenten฀
af฀dübler฀kontaktes฀for฀nærmere฀information.
P
Durante฀a฀montagem฀do฀produto฀por฀téc-
nicos฀qualicados,฀deve฀ter-se฀em฀atenção฀que฀a฀
superfície฀de฀xação฀seja฀plana฀em฀toda฀a฀área฀
da฀ xação฀ (sem฀ juntas฀ sobrepostas/salientes฀ ou฀
ladrilhos฀deslocados),฀que฀o฀dispositivo฀de฀monta-
gem฀na฀parede฀seja฀adequado฀para฀uma฀monta-
gem฀na฀parede฀e฀que฀este฀não฀apresente฀nenhuns฀
pontos฀fracos.
Os฀ parafusos฀ e฀ buchas฀ incluídos฀ no฀ volume฀ de฀
fornecimento฀são฀apenas฀adequados฀para฀betão.฀
Para฀outros฀métodos฀de฀montagem฀na฀parede฀de-
vem฀ ser฀ respeitadas฀ as฀ indicações฀ do฀ fabricante฀
das฀buchas.
PL
Przy฀montażu฀produktu฀przez฀wykwali-
kowany฀personel฀fachowy฀ należy฀ zważać฀ na฀to,฀
by฀powierzchnia฀mocowania฀na฀całym฀obszarze฀
mocowania฀była฀równa฀(by฀nie฀było฀szczelin฀wzgl.฀
wzajemnie฀ przesuniętych฀ płytek),฀ rodzaj฀ ściany฀
nadawał฀się฀do฀montażu฀produktu฀i฀zwłaszcza,฀by฀
nie฀było฀żadnych฀słabych฀stron.
Umieszczone฀w฀dostawie฀śruby฀i฀kołki฀rozporowe฀
są฀przeznaczone฀tylko฀do฀betonu.฀Przy฀innych฀rod-
zajach฀montażu฀ścianowego฀należy฀przestrzegać฀
danych฀producenta฀kołków฀rozporowych.
3
RUS
При монтаже изделия
квалифицированным персоналом необходимо
следить за тем, чтобы, поверхность крепления
была плоской во всей зоне крепления
(без выступающих швов или смещения
плитки), структура стен подходила для
монтажа изделия и, в частности, не имела
слабых мест. Прилагаемые винты и дюбели
предназначены только для бетона. При других
типах стен необходимо соблюдать указания
производителей дюбелей
CZ
Při฀ montáži฀ produktu฀ kvalikovaným฀
odborným฀ personálem฀ je฀ třeba฀ dbát฀ na฀ to,฀ aby฀
upevňovací฀plochy฀byly฀v฀celém฀rozsahu฀upevnění฀
rovné฀ (žádné฀ vyčnívající฀ spáry฀ nebo฀ navzájem฀
přesazené฀ obklady),฀ aby฀ konstrukce฀ stěny฀ byla฀
pro฀ montáž฀ produktu฀ vhodná฀ a฀ zvláště฀ aby฀ v฀
ní฀ nebyla฀ žádná฀ slabá฀ místa.฀ Přiložené฀ vruty฀ a฀
hmoždinky฀jsou฀vhodné฀pouze฀ pro฀beton.฀Při฀jin-
ých฀ konstrukčních฀ materiálech฀ stěny฀ je฀ třeba฀ se฀
řídit฀údaji฀výrobce฀hmoždinek.
SK
Pri฀ montáži฀ produktu฀ kvalikovaným฀
odborným฀ personálom฀ je฀ nutné฀ dbať฀ na฀ to,฀ aby฀
upevňovacie฀ plochy฀ boli฀ v฀ celom฀ rozsahu฀ upev-
nenia฀ rovné฀ (žiadne฀ vyčnievajúce฀ škáry฀ alebo฀
navzájom฀ predsadené฀ obklady),฀ aby฀ konštrukcia฀
steny฀bola฀pre฀montáž฀produktu฀vhodná฀a฀ zvlášť฀
aby฀ v฀ nej฀ neboli฀ žiadne฀ slabé฀ miesta.฀ Priložené฀
vruty฀a฀hmoždinky฀sú฀vhodné฀len฀pre฀betón.฀Pri฀in-
ých฀konštrukčných฀materiáloch฀steny฀je฀nutné฀riadiť฀
sa฀údajmi฀výrobcu฀hmoždiniek.
PRC
 在安装产品的位置,安装人员必须确保
安装面的墙面是平的(没有突出物或瓷砖没有突
起),墙体结构适合产品的安装并没有弱点。包
装内的膨胀螺丝只适用于混凝土墙体。对于其他
墙体结构必须咨询膨胀螺丝生产商的建议。
HU
฀ Miközben฀szakképzett฀szakember฀végzi฀
a฀ termék฀ felszerelését,฀ ügyelni฀ kell฀ arra,฀ hogy฀ a฀
rögzítési฀felületek฀a฀rögzítési฀terület฀teljes฀egészén฀
síkok฀(nincsenek฀kiálló฀fugák฀vagy฀csempeszélek),฀
a฀fal฀felépítése฀alkalmas฀a฀termék฀felszereléséhez,฀
és฀különösképpen,฀hogy฀nincsenek฀benne฀gyenge฀
pontok.฀A฀mellékelt฀csavarok฀és฀dűbelek฀csak฀be-
tonhoz฀ alkalmasak.฀ Egyéb฀ falazatoknál฀ gyelem-
be฀kell฀venni฀a฀dűbelgyártó฀gyártói฀utasításait.
FIN
Kun฀ pätevä฀ ammattihenkilöstö฀ suorittaa฀
tuotteen฀ asennusta,฀ on฀ huomioitava,฀ että฀ kiinnity-
spinta฀ on฀ koko฀ kiinnityksen฀ alueella฀ tasainen฀ (ei฀
ulkonevia฀saumoja฀tai฀laattojen฀tasomuutoksia)฀ja,฀
että฀seinän฀rakenne฀soveltuu฀tuotteen฀asentamise-
en฀eikä฀siinä฀ole฀heikkoja฀kohtia.฀Mukana฀olevat฀
kiinnitysruuvit฀ ja฀ kiinnitysankkurit฀ soveltuvat฀ beto-
niin฀kiinnittämiseen.฀Kiinnitettäessä฀tuotetta฀muihin฀
seinärakenteisiin,฀noutata฀kiinnittimien฀valmistajan฀
ohjeita.
S
När฀ kvalicerad฀ fackpersonal฀ monterar฀
produkten฀är฀det฀viktigt฀att฀tänka฀på฀att฀montering-
sytan฀är฀plan฀i฀alla฀delar฀av฀arbetsytan฀(inga฀fogar฀
som฀sticker฀ut฀eller฀klinkerförskjutningar),฀att฀vägg-
konstruktionen฀passar฀till฀montering฀av฀produkten฀
samt฀att฀den฀inte฀har฀svaga฀punkter.฀Medföljande฀
skruvar฀och฀plugg฀är฀endast฀avsedda฀för฀betong.฀
Vid฀andra฀väggkonstruktioner฀skall฀anvisningarna฀
från฀pluggtillverkaren฀beaktas.
LT
„Montuojant฀ produktą,฀ specialistas฀ pri-
valo฀įsitikinti,฀kad฀sienos฀ plotas,฀ prie฀ kurio฀ deda-
ma฀montavimo฀plokštė,฀yra฀lygus฀(jokių฀plytelių฀ar฀
kitų฀nelygumų),฀kad฀sienos฀struktūra฀yra฀pritaikyta฀
produkto฀ montavimui฀ ir฀ neturi฀ jokių฀ silpnų฀ vietų.
Pakuotėje฀esantys฀varžtai฀ir฀kaiščiai฀yra฀skirti฀tik฀be-
tonui.฀Esant฀kitokiai฀sienai,฀varžtus฀ir฀kaiščius฀reikia฀
rinktis฀pagal฀paskirtį.“
HR
„Kada฀ proizvod฀ montira฀ kvalici-
rano฀ stručno฀ osoblje฀ treba฀ paziti฀ da฀ čitava฀
površina฀ na฀ koju฀ se฀ učvršćuje฀ bude฀ ravna฀
(bez฀ istaknutih฀ fuga฀ ili฀ krivljenja฀ pločica),฀
da฀ je฀ zidna฀ konstrukcija฀ primjerena฀ montaži฀
proizvoda฀ te฀ osobito฀ da฀ nema฀ slabih฀ mjesta.
Priloženi฀ vijci฀ i฀ moždanici฀ prikladni฀ su฀ samo฀ za฀
beton.฀Kod฀drugih฀zidnih฀nadgradnji฀treba฀obratiti฀
pažnju฀na฀navode฀proizvođača฀moždanika.“
TR
„Müteahhit,฀ ürünü฀ monteleyeceği฀ yer,฀
yani฀ montaj฀ plakasının฀ monte฀ edileceği฀ duvar฀
alanının฀tümü฀düz฀(herhangi฀bir฀eklem฀yerinin฀ya฀
da฀ duvar฀ fayansının฀ çıkıntısıyla)฀ engellenmemiş,฀
yapısı฀ ürünü฀ montelemeye฀ uygun฀ bir฀ şekilde฀ ve฀
herhangi฀zayıf฀noktası฀olamamasını฀sağlamalıdır.฀
Kaplı฀vidalar฀ve฀çubuklar฀sadece฀beton฀için฀uygun-
dur.฀ Başka฀ duvar฀ yapıları฀ için,฀ imalatçının฀ çubuk฀
imal฀edenin฀bellirtiği฀hususlar฀dikkate฀alınmalıdır.“
4
RO
฀ „La฀montarea฀produsului฀de฀către฀un฀per-
sonal฀calicat฀trebuie฀să฀ţi฀atenţi฀ca฀suprafaţa,฀unde฀
se฀xează฀produsul฀să฀e฀plată฀pe฀toată฀suprafaţa฀
utilizată฀(să฀nu฀existe฀rosturi฀sau฀faianţe฀proeminen-
te),฀peretele฀să฀ e฀ adecvat฀ pentru฀ montarea฀pro-
dusului฀şi฀să฀nu฀există฀zone฀de฀rezistenţă฀redusă.
Şuruburile฀ şi฀ diblurile฀ livrate฀ sunt฀ potrivite฀ pentru฀
ziduri฀ de฀ beton.฀ La฀ alte฀ tipuri฀ de฀ zid฀ respectaţi฀
instrucţiunile฀producătorului฀diblului฀utilizat.“
GR
„Κατά τη συναρμολόγηση του προϊόντος
από καταρτισμένο και εξειδικευμένο προσωπικό
θα πρέπει να δοθεί προσοχή, ώστε η επιφάνεια
στερέωσης στη συνολική περιοχή στερέωσης να
είναι επίπεδη (να μην υπάρχουν προεξέχοντες
αρμοί ή λιθογόμωση πλακιδίων), ώστε η
κατασκευή του τοίχου να είναι κατάλληλη για
τη συναρμολόγηση του προϊόντος και ώστε η
επιφάνεια να μην παρουσιάζει αδύναμα σημεία.
Oι συνημμένες βίδες και οι στυλίσκοι ενδείκνυνται
μόνο για σκυρόδεμα. Σε άλλες επίτοιχες
κατασκευές θα πρέπει να δοθεί προσοχή στα
δεδομένα του Κατασκευαστή των στυλίσκων.“
UAE
يجب الانتباه عند تركيب المنتج بواسطة
فريق العمل المتخصص إلى أن جميع مواضع التثبيت
جاهزة للتثبيت دون عوائق (خالية من المفصلات أو
الملصقات)، وأن الحائط جاهز لتركيب المنتج مع عدم
احتوائه على أية أماكن ضعيفة. مبيتات المسامير
(الفيشر) والمسامير نفسها مناسبة للحوائط
الخرسانية فقط، ويجب الالتزام بتعليمات الجهة
المصنعة لمبيتات المسامير عند التثبيت في أنواع
أخرى من الحوائط.
SI
„Kamorkoli฀ bo฀ pogodbenik฀ namestil฀ iz-
delek,฀mora฀poskrbeti,฀da฀je฀celotno฀območje฀ste-
ne฀ na฀ katero฀ bo฀ plošča฀ nameščena฀ ravno฀ (brez฀
štrlečih฀ fug฀ ali฀ robov฀ ploščic),฀ ter฀ da฀ je฀ struktura฀
stene฀primerna฀za฀namestitev฀in฀je฀brez฀šibkih฀točk.
Priloženi฀vijaki฀ in฀ ležaji฀ so฀ primerni฀ le฀ za฀ beton.฀
Za฀ostale฀zidne฀konstrukcije฀je฀potrebno฀upoštevati฀
proizvajalčeva฀navodila.“
EST
฀ „Toote฀paigaldamisel฀peab฀töövõtja฀taga-
ma,฀et฀kogu฀seinapind,฀kuhu฀paigaldusplaat฀kinnita-
takse,฀on฀lame฀(ükski฀vuuk฀ega฀keraamiline฀plaat฀ei฀
ulatu฀esile),฀ning฀et฀seina฀konstruktsioon฀on฀toote฀pai-
galdamiseks฀sobiv฀ja฀sellel฀puuduvad฀nõrgad฀kohad.
Kaasasolevad฀kruvid฀ja฀tüüblid฀sobivad฀üksnes฀be-
toonile.฀Muude฀seinakonstruktsioonide฀puhul฀tuleb฀
arvesse฀võtta฀tüüblitootja฀esitatud฀tooteandmeid.„
LV
„Ja฀ izstrādājuma฀ montāžu฀ veic฀
kvalicēti฀ speciālisti,฀ jāseko,฀ lai฀ nostiprināšanas฀
virsma฀ visā฀ nostiprināšanas฀ zonā฀ būtu฀ gluda฀
(šuves฀ un฀ īzes฀ nav฀ izvirzītas฀ uz฀ āru),฀ lai฀ sie-
nas฀ konstrukcija฀ būtu฀ piemērota฀ izstrādājuma฀
montāžai฀ un฀ būtu฀ pietiekami฀ izturīga.
Komplektā฀ esošās฀ skrūves฀ un฀ dībeļi฀ ir฀
paredzēti฀ tikai฀ šī฀ izstrādājuma฀ nostiprināšanai.
Ja฀ sienas฀ konstrukcija฀ ir฀ citāda,฀ jāievēro
dībeļu฀ražotāja฀norādījumi.“
SRB
„Kada฀ proizvod฀ montira฀ kvaliko-
vano฀ stručno฀ osoblje฀ treba฀ paziti฀ da฀ čitava฀
površina฀ na฀ koju฀ se฀ učvršćuje฀ bude฀ ravna฀
(bez฀ istaknutih฀ fuga฀ ili฀ krivljenja฀ pločica),฀
da฀ je฀ zidna฀ konstrukcija฀ primerena฀ montaži฀
proizvoda,฀ i฀ posebno฀ da฀ nema฀ slabih฀ mesta.
Priloženi฀zavrtnji฀i฀tiplovi฀prikladni฀su฀samo฀za฀be-
ton.฀ Kod฀ drugih฀ zidnih฀ nadgradnji฀ treba฀ obratiti฀
pažnju฀na฀navode฀proizvođača฀tiplova.“
NO
Når฀ kvalisert฀ fagfolk฀ monterer฀ produk-
tet,฀skal฀man฀påse฀at฀hele฀området฀der฀produktet฀
monteres฀ er฀ plant฀ (ingen฀ fremstående฀ fuger฀ eller฀
isekanter),฀ at฀ oppbygging฀ av฀ veggen฀ er฀ egnet฀
for฀montasje฀av฀produktet฀og฀at฀veggen฀ikke฀viser฀
noen฀ svakpunkter.฀ Medleverte฀ skruer฀ og฀ plugger฀
egner฀seg฀kun฀for฀betong.฀Ved฀en฀annen฀veggopp-
bygging฀skal฀man฀ta฀hensyn฀til฀pluggprodusentens฀
henvisninger.
BG
При монтаж на продукта от
квалифицирани специалисти да се внимава
за това, закрепващата повърхност в целия
диапазон на закрепването да бъде равна (без
изпъкнали фуги или изместване на плочки),
конструкцията на стената да е подходяща за
монтаж на продукта и особено за това, да няма
слаби места. Приложените винтове и дюбели
са подходящи само за бетон. При други
стенни конструкции да се спазват данните на
производителя на дюбели.
AL
Gjatë montimit produktit nga ana e
personit kualikuar duhet pasur parasysh e
gjithë sipërfaqja mbërthyese jetë e drejtë (nuk
duhet të ketë hapësira mes pllakave). Mbi të gjitha
muri duhet të jetë i përshtatshëm për montim dhe
nuk duhet të ketë pika të dobëta. Vidhat dhe kun-
jat e bashkangjitura janë përshtatshme vetëm
për beton. Te përbërja tjetër murore të merren pa-
rasysh të dhënat e prodhuesit të kunjave.
5
40872000
40873000
96179000฀(2x)
95312000
97663000
96338000
97663000
97737000
6
1b
2
3 4
฀*Silikon
1a
1c
40872 40872
40873
7
5
D฀*Silikon฀(essigsäurefrei)
F฀*Silicone฀(sans฀acide฀acétique!)
GB ฀*Silicone฀(free฀from฀acetic฀acid!฀ ฀
I฀*Silicone฀(esente฀da฀acido฀acetico!)
E฀*Silicona฀(¡libre฀de฀ácido฀acético!)
NL ฀*Silicone฀(azijnzuurvrij!)
DK ฀*Silikone฀(eddikesyre-fri)
P฀*Silicone฀(sem฀ácido฀acético)
PL ฀*Silikon฀(neutralny)
RUS * С и л и к о н ( н е с о д е р ж и т у к с у с н о й
кислоты!)
CZ *Silikon (bez kyseliny octové!)
SK ฀*Silikon฀(bez฀kyseliny฀octovej!)
HU ฀*Szilikon฀(ecetsavmentes!)
FIN ฀*Silikoni฀(etikkahappovapaa!)
S฀*Silikon฀(fri฀från฀ättiksyra!)
LT *Silikonas฀(be฀acto฀rūgšties!)
HR ฀*Silikon฀(ne฀sadrži฀kiseline)
TR ฀*Silikon฀(asetik฀asit฀içermeyen)
RO ฀*Silicon฀(fără฀acid฀acetic!)
GR *Σιλικόνη (δίχως οξικό οξύ!)
SI ฀*Silikon฀(brez฀ocetne฀kisline)
EST ฀*Silikoon฀(äädikhappeta!)
LV *Silikons฀฀(etiķskābi฀nesaturošs!)
SRB ฀*Silikon฀(ne฀sadrži฀sirćetnu฀kiselinu!)
NO ฀*Silikon฀(uten฀eddiksyre)
BG *Силикон (без оцетна киселина!))
AL ฀*Silikon฀(pa฀acid฀uthulle!)
UAE * سيليكون (خالي من حمض الخليك!)
PRC *硅胶(不含醋酸)
8
76
฀*Silikon
2฀mm
9
1
10
11
12 Hansgrohe · Postfach 1145 · D-77761 Schiltach · Telefon +49 (0) 78 36/51-1282 · Telefax +49 (0) 7836/511440
E-Mail: [email protected] · Internet: www.hansgrohe.com
05/2009
9.04772.01
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12

Hansgrohe 10010000 Používateľská príručka

Typ
Používateľská príručka