LIVARNO 385900 Návod na obsluhu

Typ
Návod na obsluhu
ÜBERKOPFBRAUSESET/ SHOWER RISER KIT/
SET DE DOUCHE
BRAUSESET
Kurzanleitung
SHOWER RISER SET
Short manual
COLONNE DE DOUCHE
Guide de démarrage rapide
DOUCHESET
Beknopte handleiding
ZESTAW NATRYSKOWY
Krótka instrukcja
SPRCHOVÁ SADA
Krátký návod
SPRCHOVÁ SÚPRAVA
Krátky návod
SET DE DUCHA
Guía rápida
BRUSESÆT
Kort vejledning
SET DOCCIA
Guida rapida
ZUHANYSZETT
vid útmutató
KOMPLET ZA PRHO
Kratka navodila
IAN 385900_2110
KURZANLEITUNG
SHORT MANUAL
GUIDE DE DÉMARRAGE RAPIDE
DE/AT/CH Kurzanleitung Seite 5
GB/IE Short manual Page 8
FR/BE Guide de démarrage rapide Page 11
NL/BE Beknopte handleiding Pagina 14
PL Krótka instrukcja Strona 17
CZ Krátký návod Strana 20
SK Krátky návod Strana 23
ES Guía rápida Página 26
DK Kort vejledning Side 29
IT Guida rapida Pagina 32
HU vid útmutató Oldal 35
SI Kratka navodila Stran 38
1
ø 6 mm
Sie benötigen / You need /
Vous avez besoin de /
U hebt nodig / Potrzebujesz /
Potřebujete / Potrebujete /
Usted necesita / Du skal
bruge / Ènecessario / Amikre
szükségelesz / Potrebujete:
45mm
70cm
35mm
150cm
1 x [1]
1 x [5] 2 x [6] 1 x [7] 1 x [8] 4 x [9]
1 x []
1 x [] 1 x [] 1 x [] 1 x []
1 x []
1 x []
1 x [] 2 x [] 1 x [] 4 x []
1 x [2] 1 x [4]1 x [3]
max. 1200 mm
min. 800 mm
A
C
B
D
approx. 800-1200mm
ø6 mm
ø6 mm
30 mm
36.8 mm
[9] [9]
[9]
[9]
[5] [4] [3]
[8]
[]
[]
[2]
[]
[]
[]
[]
[7] [6]
[]
[]
E
G
F
[1]
[2]
[]
[]
[]
[]
[]
[]
[]
[]
[]
[]
[]
5 DE/AT/CH
ÜBERKOPFBRAUSESET
Kurzanleitung
Bei diesem Dokument handelt es sich um eine verkürzte
Druckausgabe der vollständigen Bedienungsanleitung.
Durch das Scannen des QR‑Codes gelangen Sie
direkt auf die Lidl‑Service‑Seite (www.lidl‑service.com)
und können durch die Eingabe der Artikelnummer
(IAN) 385900_2110 die vollständige
Bedienungsanleitung einsehen und herunterladen.
m WARNUNG! Beachten Sie die vollständige
Bedienungsanleitung und die Sicherheitshinweise,
um Personen‑ und Sachschäden zu vermeiden.
Die Kurzanleitung ist Bestandteil dieses Produkts.
Machen Sie sich vor der Benutzung des Produkts
mit allen Bedien‑ und Sicherheitshinweisen vertraut.
Bewahren Sie die Kurzanleitung gut auf und
händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des
Produkts an Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäße
Verwendung
Dieses Produkt ist für alle druckfesten
Warmwassersysteme wie Zentralheizung,
Durchlauferhitzer, Druckboiler o.ä. geeignet. Nicht
geeignet ist es für Niederdruck‑Warmwasserbereiter
wie z.B. Holz‑ oder Kohlebadeöfen, Öl‑ oder
Gasbadeöfen, offene Elektrospeicher. Im Zweifelsfall
wenden Sie sich bitte an einen Installateur oder
Fachberater. Das Produkt ist nur zur Eigenanwendung,
nicht für den medizinischen oder kommerziellen
Gebrauch vorgesehen.
Teilebeschreibung
[1] Kopfbrause mit vorinstallierter Unterlegscheibe
[2] Brausestange
[3] Abdeckkappe (vormontiert bei[5])
[4] Kunststoffschraube (vormontiert bei[5])
[5] Wandhalterung
[6] Schraube (45mm)
[7] Wandhalterungsaufnahme
[8] Wandbefestigungselement
(fürWandhalterungsaufnahme)
[9] Dübel
[] Handbrausehalterung
[] Umsteller
[] Schraube (35mm)
[] Wandbefestigungselement (für Umsteller)
[] Dichtung
[] Brauseschlauch
(mit Armatur verbinden / ca. 70cm)
[] Schlauchanschluss
[] Brauseschlauch
(mit Handbrause verbinden / ca.150cm)
[] Wasserspardichtung
[] Handbrause
[] Kunststoffffschlüssel
Technische Daten
Minimaler Arbeitsdruck: 1,5 bar
Sicherheitshinweise
Vermeiden Sie Lebensgefahr
durch einen elektrischen
Schlag!
WARNUNG! LEBENSGEFAHR!
Undichtigkeiten oder Wasseraustritt können unter
Umständen zu Lebensgefahr durch elektrischen
Schlag führen. Prüfen Sie alle Verbindungen
sorgfältig auf Dichtigkeit. Stellen Sie zudem sicher,
dass alle Leitungen von etwaigen elektrischen
Geräten korrekt und sicher installiert sind. Ziehen
Sie ggf. eine Fachkraft zu Rate.
Verwenden Sie die Brausestange[2] nicht, um
sich daran festzuhalten oder abzustützen. Die
Materialien sind für die dabei auftretenden Lasten
nicht ausgelegt.
WARNUNG! LEBENS- UND
UNFALLGEFAHR FÜR
KLEINKINDER UND KINDER!
Lassen Sie Kinder niemals unbeaufsichtigt mit dem
Verpackungsmaterial. Es besteht Erstickungsgefahr.
Halten Sie das Produkt von Kindern fern. Das
Produkt ist kein Spielzeug.
6 DE/AT/CH
m VORSICHT! VERLETZUNGSGEFAHR! Stellen
Sie sicher, dass alle Teile unbeschädigt und
sachgerecht montiert sind. Bei unsachgemäßer
Montage besteht Verletzungsgefahr. Bitte beachten
Sie, dass Unterlegscheiben und Dichtungen
Verschleißteile sind, welche von Zeit zu Zeit
ausgetauscht werden müssen. Beschädigte Teile
können die Sicherheit und Funktion beeinflussen.
m ACHTUNG! RISIKO DER
SACHBESCHÄDIGUNG! Lassen Sie die
Montage nur durch fachkundige Personen
durchführen. Undichtigkeiten oder Wasseraustritt
können zu erheblichen Sachschäden an Gebäude
oder Hausrat führen. Prüfen Sie daher alle
Verbindungen sorgfältig auf Dichtigkeit.
Achten Sie darauf, dass alle Dichtungen den
korrekten Sitz haben, um Wasseraustritt durch
Undichtigkeit zu verhindern.
m VORSICHT! VERBRÜHUNGSGEFAHR!
Achten Sie bei der Warmwassereinstellung darauf,
dass die Temperatur des Wassers nicht zu heiß
eingestellt ist.
Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor
Montage und Gebrauch aufmerksam durch.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf!
Schließen Sie den Brauseschlauch[] nie direkt
an ein Absperrventil an; schließen Sie den
Brauseschlauch immer an den mitgelieferten
Umsteller[] an.
Stellen Sie vor der Wandmontage sicher, dass
die gewählte Wand das Gewicht des Produkts
tragen kann. Erkundigen Sie sich im Zweifelsfall im
Fachhandel.
m VORSICHT! WASSERSCHADEN!
Überprüfen Sie vor dem Bohren der
Löcher für die Wandhalterung[5] und das
Wandbefestigungselement[] den Bereich auf das
Vorhandensein verdeckt verlegter Wasserleitungen,
z.B. mit einem Leitungs‑ und Metallsuchgerät.
Informieren Sie sich vor der Wandmontage über
geeignetes Montagematerial für Ihre Wand.
Wir haben Montagematerial beigelegt, das für
übliches, festes Mauerwerk geeignet ist.
Montage
Tipp: Verwenden Sie für ¾”‑Anschlüsse (26,4mm)
einen Adapter mit ¾”‑Innengewinde (26,4mm) und
½”‑Außengewinde (21mm). Diese erhalten Sie im
Heimwerkerbedarf oder in Sanitärgeschäften.
Beziehen Sie sich auf Abb. A‒G.
Hinweise:
Die Länge der Brausestange [2] ist verstellbar.
Stellen Sie vor dem Bohren die gewünschte Länge
ein.
Schlauchverschlüsse und Umsteller handfest
anziehen.
Bedienung
Wählen Sie mit Hilfe des Umstellers[] zwischen
Kopf‑[1] und Handbrausefunktion[].
Handbrause[] einstellen:
Stellen Sie die Höhe der Handbrausehalterung[]
mit Hilfe der Arretierung ein.
Verstellen Sie den Winkel der Handbrause anhand
der Handbrausehalterung[].
Wasserspardichtung:
Die Wasserspardichtung[] reduziert den
Wasserfluss. Dies kann Auswirkungen auf die
Funktion Ihres Durchlauferhitzers haben. Wenn der
Wasserdurchfluss zu gering ist, schaltet sich Ihr
Durchlauferhitzer automatisch ab.
Funktion des Umstellers:
Betätigen Sie den Schalter am Umsteller [], um
die entsprechende Funktion auszuwählen (Kopf‑
oder Handbrause).
Reinigung und Pflege
Reinigen Sie Ihr Produkt nur mit klarem Wasser,
milden Reinigungsmitteln und einem weichen Tuch
bzw. Leder.
Entfernen Sie Kalkablagerungen am Produkt
mit Hilfe eines Kalkreinigers. Halten Sie sich
bei der Reinigung an die Anweisungen des
Reinigungsmittelherstellers.
7 DE/AT/CH
Informationen
Trinkbarkeit von Leitungswasser
Informieren Sie sich bei Ihren örtlichen Behörden
über die Trinkbarkeit des Wassers in Ihrer Stadt/
Gemeinde.
Generell gilt für die Trinkbarkeit von
Leitungswasser folgende Empfehlung:
Lassen Sie Wasser aus Leitungen eine kurze
Zeit laufen, wenn es länger als vier Stunden
in den Leitungen stagniert hat. Verwenden Sie
kein Stagnationswasser zur Zubereitung von
Speisen und Getränken, besonders nicht bei
der Ernährung von Säuglingen. Andernfalls
können gesundheitliche Beschwerden auftreten.
Frisches Wasser können Sie daran erkennen,
dass es spürbar kühler die Leitung verlässt, als
Stagnationswasser.
Verwenden Sie kein Stagnationswasser aus
verchromten Leitungen zur Ernährung und/
oder zur Körperpflege, wenn Sie gegen Nickel
allergisch sind. Solches Wasser kann stark
nickelhaltig sein und eine allergische Reaktion
hervorrufen.
Nutzen Sie kein Trinkwasser aus Bleileitungen für
die Zubereitung von Säuglingsnahrung und/ oder
während der Schwangerschaft für die Zubereitung
von Lebensmitteln. Blei wird ins Trinkwasser
abgegeben und ist für Säuglinge und Kleinkinder
besonders gesundheitsschädlich.
8 GB/IE
SHOWER RISER KIT
Short manual
This document is a shorter printed version of the
complete instruction manual. By scanning the QR code,
you will be taken straight to the Lidl service website
(www.lidl-service.com) where you can view and
download the complete instruction manual by entering
the article number (IAN) 385900_2110.
m WARNING! Observe the complete instruction
manual and safety notes to prevent personal injury
and property damage. The short guide forms an
integral part of this product. Prior to using the
product, familiarize yourself with all operation and
safety notes. Keep the short manual well preserved
and if you hand the product on to third parties, all
documentation should be passed on as well.
Intended use
This product is suitable for all pressure-tight hot water
systems such as central heating boilers, instantaneous
water heaters, pressurised boilers and the like. It is not
suitable for low-pressure water heaters such as wood
or coal burning bath geysers, oil or gas bath geysers,
open electrically heated water tanks. If in doubt please
seek the advice of a plumber or heating engineer. The
product is intended for personal use only and not for
medical or commercial use.
Description of parts
[1] Shower head with pre-installed washer
[2] Shower bar
[3] Covering cap (pre-installed on[5])
[4] Plastic screw (pre-installed on[5])
[5] Wall bracket
[6] Screw (45mm)
[7] Wall bracket fixture
[8] Wall fixing part (for wall bracket fixture)
[9] Dowel
[] Hand shower holder
[] Diverter
[] Screw (35mm)
[] Wall fixing part (for diverter)
[] Seal
[] Shower hose (connect to fitting / approx. 70cm)
[] Hose connector
[] Shower hose (connect to hand shower /
approx.150cm)
[] Water saving insert
[] Hand shower
[] Plastic key
Technical data
Minimum working pressure: 1.5 bar
Safety instructions
Avoid the danger of death
from electric shock!
WARNING! DANGER TO LIFE! Leaks or
water seepage can pose a risk to life due to
electric shock. Carefully check that all connections
are tight. Additionally, ensure that all cables from
any electrical devices are correctly and safely
installed. Seek specialist advice if necessary.
Do not hold on to or support yourself by the
shower bar[2]. The materials are not designed for
the resulting forces.
WARNING! RISK OF LOSS
OF LIFE OR ACCIDENT TO
INFANTS AND CHILDREN! Never
leave children unsupervised with the packaging
materials. Danger of suffocation. Keep the product
away from children. The product is not a toy.
9 GB/IE
m CAUTION! RISK OF INJURY! Please ensure
that no parts are damaged and that all parts are
correctly assembled. Incorrect assembly could lead
to injury. Please note that seals are wear parts and
therefore will require to be replaced from time to
time. Damaged parts could adversely affect safety
and proper function.
m ATTENTION! RISK OF DAMAGE TO
PROPERTY! Have the installation done by
experienced persons only. Leaks or escape of
water can lead to serious damage to buildings
or household fittings and furniture. Check all
connections for leaks carefully.
Ensure that all seals are correctly seated to prevent
leakage of water.
m CAUTION! DANGER OF SCALDING! When
making the hot water setting please ensure that the
temperature of the water is not too high.
Please read carefully through these operating
instructions before installing and using the product.
Keep all the safety advice and instructions in a safe
place for future reference!
Do not connect the shower hose[] directly to a
shut-off valve, always connect the shower hose with
the provided diverter[].
Before wall mounting, check that the wall can
take the weight of the product. If in doubt, ask in a
specialist shop.
m CAUTION! WATER DAMAGE! Check the
installation area for the presence of hidden
water pipes before drilling the holes for the wall
bracket[5] and wall fixing part[] i.e. using a
pipe and metal detector.
Examine the wall before installation and choose
suitable installation fixings. We have supplied
fixings suitable for an ordinary solid masonry wall.
Mounting
Tip: For fittings with ¾“ (26.4mm) connection, use
an adaptor with ¾“ (26.4mm) inner thread and
½“ (21mm) outer thread, available in DIY store or
bathroom shops.
Please refer to fig. A‒G.
Notes:
The length of the shower bar [2] is adjustable. Set
the desired length before drilling.
Fasten hose connections and converter hand-tight.
Operation
Use the diverter[] to switch between shower
head[1] and hand shower[].
Adjusting the hand shower[]:
Adjust the height of the hand shower holder[] by
using the adjustment knob.
Adjust the angle at which the hand shower is tilted
by using the hand shower holder[].
Water-saving insert:
The water-saving insert[] reduces the flow of
water. This may have an effect on how your
continuous-flow water heater works. If the flow of
water is too low, your continuous-flow water heater
will automatically switch off.
Diverter function:
Press the switch on the diverter [] to select the
corresponding function (overhead shower or hand
shower).
Cleaning and care
Clean the product with a soft, damp cloth and use
a mild cleaning agent if necessary.
Remove the limescale on the product by using a
commercially available limescale remover. Please
follow the directions for using your cleaning agent.
10 GB/IE
Information
Potability of mains water
Find out about the potability of your mains water
supply. Your local water authority or water supply
company will be able to inform you.
The following general recommendations
apply to the potability of the water from
your pipework:
Let the water run freely for a short time if it has
been stagnating in the pipework for more than
four hours. Do not use any of this stagnant water
in the preparation of food or for drinking. This
applies particularly as far as babies and infants
are concerned. Failure to observe this advice may
result in risks to health. Fresh water can be readily
distinguished from stagnant as fresh water is
noticeably cooler.
Do not use stagnant water from chromium-plated
pipework for the preparation of food or for
drinking or for personal hygiene if you are allergic
to nickel. This water may contain high quantities of
nickel and trigger an allergic reaction.
Do not use water from lead pipework for preparing
food or drink for babies or infants. Do not use it
for preparing food or drink during pregnancy.
Lead dissolves in drinking water and is particularly
damaging to the health of babies and young
children.
11 FR/BE
SET DE DOUCHE
Guide de démarrage rapide
Ce document est une version imprimée abrégée du
mode d’emploi complet. En scannant le code QR,
vous accédez directement à la page de service de
Lidl (www.lidl-service.com), et en saisissant le numéro
d’article (IAN) 385900_2110, vous pouvez consulter
et télécharger le mode d’emploi complet.
m AVERTISSEMENT! Respectez le mode d’emploi
complet et les consignes de sécurité afin d’éviter
tout dommage corporel et matériel. Le guide de
démarrage rapide fait partie intégrante de ce
produit. Avant d’utiliser le produit, familiarisez-
vous avec toutes les instructions d’utilisation et de
sécurité. Conservez le guide de démarrage rapide
dans un endroit sûr et remettez tous les documents
lorsque vous transmettez le produit à un tiers.
Utilisation conforme aux
prescriptions
Ce produit convient pour tous les systèmes d'eau
chaude résistant à la pression comme les chauffage
central, chauffe-eau instantané, chauffe-eau à pression,
etc. Il n'est pas approprié pour des chauffe-eau à basse
pression comme p. ex. des chauffe-bains à charbon
ou à bois, des chauffe-bains à l'huile ou au gaz et tout
appareil électrique à accumulation. En cas de doute,
veuillez consulter un installateur ou un spécialiste. Le
produit est uniquement destiné à un usage domestique,
il n‘est pas prévu pour une utilisation médicale ou
commerciale.
Description des pièces
[1] Pomme de douche avec rondelle préinstallée
[2] Tige de fixation de la pomme
[3] Capuchon (prémonté sur [5])
[4] Vis en plastique (prémonté sur [5])
[5] Fixation murale
[6] Vis (45 mm)
[7] Filetage de la fixation murale
[8] Élément de fixation murale
(pourlefiletagedelafixation murale)
[9] Cheville
[] Fixation pour douchette
[] Inverseur
[] Vis (35 mm)
[] Élément de fixation murale (pour l'inverseur)
[] Joint
[] Flexible de douche
(avecrobinetraccordé /env.70 cm)
[] Raccord de tuyau
[] Flexible de douche (avec pomme
dedoucheraccordée / env. 150cm)
[] Joint économiseur d’eau
[] Poignée de la pomme
[] Clé en plastique
Caractéristiques techniques
Pression d'utilisation minimale : 1,5 bars
Consignes de sécurité
Évitez toute électrocution !
AVERTISSEMENT ! DANGER DE MORT !
Selon les circonstances, une fuite d'eau ou une
évacuation d'eau ayant un joint qui fuit présente
un danger mortel par électrocution. Contrôlez
minutieusement l’étanchéité de tous les raccords.
Assurez-vous en plus que tous les fils des appareils
électriques éventuellement présents soient installés
correctement et en toute sécurité. Consultez évtl.
une main-d’œuvre qualifiée pour qu'elle vous
donne des conseils.
N'utilisez jamais la tige de fixation de la
pomme
[2]
pour vous y tenir ou soutenir. Les
matériaux ne sont pas prévus pour supporter des
charges.
AVERTISSEMENT ! DANGER
DE MORT ET D’ACCIDENT POUR
LES ENFANTS EN BAS ÂGE ET LES
ENFANTS ! Ne jamais laisser les enfants sans
surveillance avec le matériel d’emballage. Risque
d’étouffement. Tenir hors de portée des enfants.
Cet article n’est pas un jouet !
12 FR/BE
m PRUDENCE ! RISQUE DE BLESSURES !
Vérifiez que toutes les pièces sont en parfait état et
sont correctement montées. Risque de blessures en
cas de montage incorrect. N’oubliez pas que les
rondelles et les joints sont des pièces d’usure qui
doivent être remplacées de temps en temps. Les
pièces endommagées peuvent affecter la sécurité
et le fonctionnement.
m ATTENTION ! RISQUE DE DOMMAGES
MATÉRIELS ! Confiez exclusivement le montage
à des techniciens qualifiés. Les fuites ou ruptures de
conduites d’eau peuvent occasionner d’importants
dégâts matériels du bâtiment ou des équipements
ménagers. Veuillez donc contrôler soigneusement
l’étanchéité de tous les raccords.
Veillez à ce que les joints soient correctement
placés pour éviter que de l’eau ne s’écoule par les
zones non étanches.
m PRUDENCE ! RISQUE D'ÉBOUILLANTE-
MENT ! Veillez lors du réglage de l’eau chaude à
ce que la température de celle-ci ne soit pas trop
chaude.
Veuillez lire attentivement le mode d’emploi avant
le montage et l’utilisation du produit. Conservez
toutes les consignes de sécurité et instructions pour
consultation ultérieure !
Ne raccordez jamais le tuyau de douche
[]
directement sur la vanne d'arrêt ; raccordez
toujours le tuyau de douche sur l'inverseur
fourni
[]
.
Assurez-vous avant le montage mural que la
paroi choisie puisse supporter le poids du
produit. Renseignez-vous en cas de doute dans un
commerce spécialisé.
m PRUDENCE ! DÉGÂTS DES EAUX ! Vérifiez
avant de percer des trous pour l'installation des
éléments de fixation murale [] et la fixation murale
[5] si des canalisations ou conduites d'eau se
trouvent cachées sous la zone de positionnement
en utilisant par ex. un détecteur de métaux ou de
conduites.
Renseignez-vous avant le montage mural si
les matériaux conviennent à votre paroi. Nous
avons joint des matériaux pour le montage qui
conviennent pour des murs solides en maçonnerie
standard.
Montage
Conseil : utilisez pour le raccordement ¾" (26,4 mm)
un adaptateur avec un filetage intérieur de
¾" (26,4 mm) et un filetage extérieur de ½" (21 mm).
Celui-ci est disponible dans un magasin de bricolage
ou un commerce de détails pour sanitaires.
Référez-vous aux ill. A–G.
Remarques:
La longueur de la tige de fixation de la pomme [2]
est réglable. Avant le perçage, réglez la longueur
souhaitée.
Prière de serrer les raccords de tuyau et l'inverseur
à la force de la main.
Utilisation
Sélectionnez à l'aide de l'inverseur
[]
soit la
fonction pomme de douche
[1]
soit la fonction
douchette
[]
.
Pour régler la douchette [], procédez
comme suit:
Réglez la hauteur de la fixation pour la
douchette
[]
à l'aide de son blocage.
Ajustez l'angle de la douchette en utilisant la
fixation pour douchette
[]
.
Joint - économiseur d'eau :
Le joint économiseur d'eau
[]
réduit le débit
d'eau. Cela peut avoir des conséquences sur le
fonctionnement de votre chauffe-eau instantané.
Si le débit d'eau est trop faible, votre chauffe-eau
instantané s'arrête automatiquement.
Inverseur :
Activer le taquet de l'inverseur [] pour choisir le
fonctionnement adéquat (pomme de douche ou
douchette).
Nettoyage et entretien
Nettoyez votre produit seulement à l'eau claire,
avec des produits de nettoyage doux et un chiffon
doux ou une peau en cuir.
Éliminez les dépôts de calcaire sur le produit
en utilisant un anticalcaire. Lors du nettoyage,
reportez-vous aux instructions du fabricant du
produit de nettoyage.
13 FR/BE
Informations
Potabilité de l’eau du robinet
Informez-vous auprès des autorités locales sur la
potabilité de l’eau dans votre ville / commune.
D’une façon générale, pour la potabilité de
l’eau du robinet, nous recommandons :
Laissez couler l’eau un bref moment si elle a stagné
plus de quatre heures dans les tuyaux. N’utilisez
pas l’eau stagnante pour préparer les repas et
les boissons, et surtout pas dans la préparation
des aliments pour nourrissons. Autrement, des
problèmes de santé peuvent apparaître. L’eau qui
sort du robinet est bonne lorsqu’elle est nettement
plus fraîche que l’eau stagnante.
Ne pas utiliser d’eau stagnante venant de
tuyauteries chromées pour la nourriture et / ou les
soins corporels si vous êtes allergique au nickel.
Une telle eau peut contenir une grande quantité de
nickel et provoquer des réactions allergiques.
N'utilisez pas d'eau potable provenant de
conduites en plomb pour la préparation de
l'alimentation pour nourrissons et/ou pendant
la grossesse pour la préparation de produits
alimentaires. Le plomb pénètre dans l’eau potable,
ce qui est particulièrement dangereux pour la santé
des nourrissons et des jeunes enfants.
14 NL/BE
DOUCHESET
Beknopte handleiding
Bij dit document gaat het om een verkorte versie van de
volledige gebruiksaanwijzing. Door het scannen van
de QR‑code komt u direct op de Lidl‑Service‑pagina
(www.lidl‑service.com) en kunt u door het invoeren van
het artikelnummer (IAN) 385900_2110 de volledige
gebruiksaanwijzing bekijken en downloaden.
m WAARSCHUWING! Neem de volledige
gebruiksaanwijzing en de veiligheidsinstructies
in acht om verwondingen en materiële schade
te vermijden. De beknopte handleiding is een
onderdeel van dit product. Maak u voor het
gebruik van het product vertrouwd met alle
bedienings‑ en veiligheidsinstructies. Bewaar de
beknopte handleiding goed en overhandig ook
alle documenten als u het product aan derden
geeft.
Beoogd gebruik
Dit product is geschikt voor alle drukvaste
warmwatersystemen zoals centrale verwarmingen,
geisers, drukboilers, etc. Het product is niet geschikt
voor met lage druk werkende warmwaterbereiders
zoals hout‑, kolen‑, olie‑ of gasbadboilers of open
elektrische opslagverwarming. Neem in geval
van twijfel contact op met een installateur of een
deskundige. Het product is alleen bedoeld voor
eigen gebruik, niet voor medische of commerciële
doeleinden.
Onderdelenbeschrijving
[1] Hoofddouche met voorafgeïnstalleerde
pakkingring
[2] Douchestang
[3] Afdekkapje (voorgemonteerd bij[5])
[4] Kunststofschroef (voorgemonteerd bij[5])
[5] Muurhouder
[6] Schroef (45 mm)
[7] Muurhouderbeugel
[8] Muurbevestigingselement
(voor de muurhouderbeugel)
[9] Plug
[] Handdouchehouder
[] Omstelkraan
[] Schroef (35 mm)
[] Muurbevestigingselement (voor de omstelkraan)
[] Afdichting
[] Doucheslang
(met kraan verbinden / ca. 70 cm)
[] Slangaansluiting
[] Doucheslang
(met handdouche verbinden / ca. 150 cm)
[] Waterbesparende afdichting
[] Handdouche
[] Kunststofsleutel
Technische gegevens
Minimale werkdruk: 1,5 bar
Veiligheidsinstructies
Voorkom elektrische
schokken!
WAARSCHUWING! LEVENSGEVAAR!
Lekkages of vrijkomend water kan onder bepaalde
omstandigheden leiden tot levensgevaar door
elektrische schokken. Controleer daarom alle
verbindingen goed op lekkage. Zorg er bovendien
voor dat alle leidingen van elektrische apparaten
correct en veilig geïnstalleerd zijn. Win indien
nodig advies in bij vakkrachten.
Gebruik de douchestang
[2]
niet om u daaraan
vast te houden of erop te steunen. Het materiaal is
niet geschikt voor de daarbij optredende belasting.
WAARSCHUWING!
LEVENSGEVAAR EN GEVAAR
VOOR ONGEVALLEN VOOR
(KLEINE) KINDEREN! Laat kinderen nooit
zonder toezicht achter bij het verpakkingsmateriaal.
Er bestaat verstikkingsgevaar. Houd het artikel
buiten bereik van kinderen. Het product is geen
speelgoed.
15 NL/BE
m VOORZICHTIG! GEVAAR VOOR LETSEL!
Zorg ervoor dat alle onderdelen intact en
deskundig gemonteerd zijn. Bij ondeskundige
installatie bestaat er gevaar voor letsel. Houd
er rekening mee dat de onderlegringen en
afdichtingen aan slijtage onderhevig zijn
en regelmatig moeten worden vervangen.
Beschadigde delen kunnen de veiligheid en de
werking beïnvloeden.
m OPGELET! GEVAAR VOOR MATERIËLE
SCHADE! Laat de montage uitsluitend door
vaklieden uitvoeren. Lekkages of vrijkomend
water kunnen aanzienlijke materiële schade aan
bouwwerken of inboedel veroorzaken. Controleer
daarom alle verbindingen goed op eventuele
lekkage.
Let er op, dat alle afdichtingen juist gemonteerd
zijn om te voorkomen dat water door een niet
goed afsluitende verbinding kan lekken.
m VOORZICHTIG! GEVAAR VOOR
VERBRANDINGEN! Let er bij de
warmwaterinstelling op dat u de watertemperatuur
niet te hoog instelt.
Lees de gebruiksaanwijzing voorafgaande aan
installatie en gebruik goed door. Bewaar alle
veiligheidsinstructies en aanwijzingen voor gebruik
in de toekomst!
Sluit de doucheslang
[]
nooit direct aan op
een afsluitklep; sluit de doucheslang altijd op de
meegeleverde omstelkraan
[]
aan.
Overtuig uzelf er voor montage aan de muur van
dat die muur het gewicht van het product dragen
kan. Win in geval van twijfel informatie in bij de
vakhandel.
m VOORZICHTIG! WATERSCHADE! Controleer
voor het boren van de gaten voor de muurhouder
[5] en het muurbevestigingselement [] de locatie
waar u wilt gaan boren op de aanwezigheid
van mogelijk daar niet zichtbaar geïnstalleerde
waterleidingen bijv. met een leiding‑ of
metaaldetector.
Informeer u voor bevestiging aan de muur over
daarvoor geschikt montagemateriaal. Wij hebben
bevestigingsmateriaal meegeleverd dat geschikt is
voor normale, stevige muren.
Bevestiging
Tip: Gebruik voor ¾" (26,4 mm)‑aansluitingen een
adapter met een ¾"‑binnenschroefdraad (26,4 mm)
en een ½" buitenschroefdraad (21 mm). Deze kunt u
verkrijgen in doe‑het‑zelf of sanitairwinkels.
Raadpleeg hiervoor afb. A–G.
Tips:
De lengte van de douchestang [2] is instelbaar.
Stel voor het boren de gewenste lengte in.
Slangaansluitingen en omstelkranen met de hand
stevig aandraaien.
Bediening
Kies met behulp van de omstelkraan
[]
tussen
kop‑
[1]
en handdouchefunctie
[]
.
Ga om de handdouche
[]
in te stellen als
volgt te werk:
Stel de hoogte van de handdouchehouder
[]
in
met de arretering.
Stel de hoek van de handdouche in met de
handdouchehouder
[]
.
Waterbesparende afdichting:
De waterbesparende afdichting
[]
vermindert
de waterstroom. Dit kan effect hebben op de
functie van uw geiser. Als er te weinig water door
de geiser stroomt, kan deze zichzelf automatisch
uitschakelen.
Omstelkraan:
Gebruik de schakelaar van de omstelkraan []
om de functie van uw keuze te kiezen (kop‑ of
handdouche).
Schoonmaken en onderhoud
Reinig uw product met schoon water, milde
schoonmaakmiddelen en een zachte doek, bijv.
leer.
Verwijder kalkafzettingen uit het product met
behulp van een ontkalkingsmiddel. Volg bij het
schoonmaken de aanwijzingen van de fabrikant
van het schoonmaakmiddel op.
16 NL/BE
Informatie
Drinkbaarheid van leidingwater
Informeer bij uw gemeente over de drinkbaarheid
van het water in uw stad / gemeente.
In het algemeen gelden de volgende
adviezen voor de drinkbaarheid:
Laat water uit leidingen even lopen als het langer
dan vier uur in de leidingen stil heeft gestaan.
Gebruik geen water dat lang heeft stilgestaan
voor het bereiden van voeding en drank, vooral
niet bij het voeden van zuigelingen. Doet u dat
niet, dan kunnen gezondheidsproblemen optreden.
Vers water is te herkennen aan een duidelijk
lagere temperatuur als het uit de kraan komt dan
stagnatiewater.
Gebruik geen stagnatiewater uit verchroomde
leidingen voor de voeding en / of lichamelijke
verzorging wanneer u allergisch op nikkel reageert.
Dergelijk water kan sterk nikkelhoudend zijn en een
allergische reactie veroorzaken.
Gebruik geen drinkwater uit loden leidingen voor
het klaarmaken van zuigelingenvoeding en/of van
voeding tijdens de zwangerschap. Lood wordt
aan het drinkwater afgegeven en is vooral voor
zuigelingen en kleine kinderen uiterst schadelijk
voor de gezondheid.
17 PL
ZESTAW NATRYSKOWY
ZDESZCZOWNICĄ
Krótka instrukcja
Niniejszy dokument jest skróconą, wydrukowaną
wersją kompletnej instrukcji obsługi. Zeskanowanie
kodu QR przeniesie Cię bezpośrednio na stronę
serwisu Lidl (www.lidl-service.com) i po wpisaniu
numeru artykułu (IAN) 385900_2110 będziesz
mógł/a obejrzeć i pobrać pełną instrukcję obsługi.
m OSTRZEŻENIE! Należy przestrzegać kompletnej
instrukcji obsługi oraz wskazówek bezpieczeństwa,
aby uniknąć obrażeń ciała i szkód materialnych.
Skrócona instrukcja obsługi jest integralną
częścią tego produktu. Przed użyciem produktu
należy zapoznać się ze wszystkimi wskazówkami
dotyczącymi obsługi i bezpieczeństwa. Zachow
skróconą instrukcję a przy przekazaniu produktu
osobom trzecim należy ją dołączyć.
Przeznaczenie
Niniejszy produkt nadaje się do wszystkich
ciśnieniowych systemόw ciepłej wody, jak centralne
systemów ciepłej wody użytkowej, podgrzewaczy
przepływowych, bojlerów ciśnieniowych oraz
podobnych. Nie nadaje się natomiast do montażu w
instalacjach z niskociśnieniowymi podgrzewaczami
wody np. piecami kąpielowymi opalanymi drewnem,
węglem, olejem opałowym lub gazem oraz bojlerami
elektrycznymi. W razie wątpliwości proszę zwrócić
się do instalatora lub o poradę fachowca. Produkt
przeznaczony jest do użytku domowego, nie do użytku
medycznego lub handlowego.
Opis części
[1] Deszczownica z zainstalowaną podkładką
[2] Drążek prysznicowy
[3] Zaślepka (wstępnie zamontowana w [5])
[4] Śruba z tworzywa (wstępnie zamontowana w [5])
[5] Uchwyt ścienny
[6] Wkręt (45 mm)
[7] Wspornik uchwytu ściennego
[8] Płytka do montażu na ścianie
(wspornika uchwytu ściennego)
[9] Dybel
[] Uchwyt prysznica ręcznego
[] Rozdzielacz
[] Wkręt (35 mm)
[] Płytka do montażu na ścianie (rozdzielacza)
[] Uszczelka
[] Wąż prysznicowy
(podłączany do armatury / ok. 70 cm)
[] Przyłącze węża
[] Wąż prysznicowy (podłączany do słuchawki
prysznicowej / ok. 150 cm)
[] Kryza
[] Słuchawka prysznicowa
[] Klucz z tworzywa sztucznego
Dane techniczne
Minimalne ciśnienie robocze: 1,5 bara
Wskazówki związane z
bezpieczeństwem
Unikać porażenia prądem!
OSTRZEŻENIE! ŚMIERTELNE
NIEBEZPIECZEŃSTWO! Nieszczelności oraz
wyciek wody mogą prowadzić do zagrożenia
życia w wyniku porażenia prądem elektrycznym.
Należy dokładnie sprawdzić wszystkie połączenia
pod względem ich szczelności. Należy rόwnież
upewniać się, że przewody wszystkich pobliskich
urządzeń elektrycznych zostały właściwie oraz
bezpiecznie zainstalowane. W razie potrzeby
skonsultować się ze specjalistą.
Drążka prysznicowego
[2]
nie należy używać do
przytrzymywania się lub podpierania. Materiał, z
którego został wykonany nie zaprojektowano do
pracy pod obciążeniem.
OSTRZEŻENIE! ZAGROŻENIE
ŻYCIA I NIEBEZPIECZEŃSTWO
WYPADKU DLA MAŁYCH DZIECI I
DZIECI! Nigdy nie pozostawiać małych dzieci
bez nadzoru w pobliżu materiałów pakunkowych.
Istnieje zagrożenie uduszeniem. Uważać, aby
artykuł nie znajdował się w zasięgu dzieci. Produkt
nie jest zabawką.
18 PL
m OSTROŻNIE! RYZYKO USZKODZENIA
POSIADŁOŚCI! Upewnić się, czy wszystkie
części są nieuszkodzone i prawidłowo
zamontowane. W przypadku nieprawidłowego
montażu zachodzi niebezpieczeństwo obrażeń.
Należy zwrócić uwagę, że wszystkie podkładki
oraz uszczelki są częściami zużywającymi się i
należy od czasu do czasu dokonać ich wymiany.
Uszkodzone części mogą wpłynąć negatywnie na
bezpieczeństwo i funkcjonowanie produktu.
m UWAGA! NIEBEZPIECZEŃSTWO
USZKODZENIA MIENIA! Dokonanie montażu
należy zlecić jedynie osobie z odpowiednimi
kwalifikacjami. Nieszczelności lub wyciek
wody mogą prowadzić do poważnych szkód
materialnych w budynku lub sprzętach domowych.
Dlatego też proszę starannie skontrolow
wszystkie złącza pod względem szczelności.
Należy zwrócić uwagę, aby wszystkie uszczelki
były prawidłowo osadzone, w celu uniknięcia
wycieku wody spowodowanego nieszczelnością.
m OSTROŻNIE! ZAGROŻENIE
POPARZENIEM! Podczas regulacji ciepłej wody
należy zwracać uwagę, aby temperatura wody nie
była zbyt wysoka.
Przed użyciem należy dokładnie przeczytać
niniejszą instrukcję montażu i obsługi urządzenia.
Należy zachować wszystkie wskazówki dotyczące
bezpieczeństwa oraz instrukcje!
Węża prysznicowego
[]
nigdy nie podłączać
bezpośrednio do zaworu odcinającego; wąż
prysznicowy podłączać do dołączonego
przełącznika
[]
.
Przed montażem na ściany upewnić się, że ściana
jest w stanie wytrzymać ciężar produktu. W razie
wątpliwości zapytać sprzedawcę.
m OSTROŻNIE! RYZYKO ZALANIA! Przed
wywierceniem otworów pod uchwyt ścienny
[5] i płytkę do montażu na ścianie [] należy
sprawdzić za pomocą np. wykrywacza rur lub
metalu, czy w miejscu montażu nie ma ukrytych rur
wodociągowych.
Przed montażem należy sprawdzić rodzaj ściany
i dobrać odpowiednie elementy montażowe.
Do produktu dołączono materiały montażowe,
przeznaczone do zwykłych mocnych murów.
Montaż
Wskazówka: W przypadku stosowania złącza
¾ cala (26,4 mm) należy zastosować przejściówkę
o gwincie wewnętrznym ¾ cala (26,4 mm) i gwincie
zewnętrznym ½ cala (21 mm). Są dostępne w
sklepach dla majsterkowiczów i sklepach z armaturą
sanitarną.
Patrz rys. A–G.
Rady:
Długość drążka prysznicowego [2] można
regulow. Ustawić żądaną długość przed
wierceniem.
Węże do przełącznika dokręcać ręcznie.
Obsługa
Funkcję głowicy natryskowej
[]
lub prysznica
ręcznego
[1]
należy wybierać przełącznikiem
[]
.
Jak wyregulować prysznic ręczny
[]
:
Wysokość prysznica ręcznego
[]
należy
wyregulować za pomocą pokrętła regulacyjnego.
Kąt nachylenia prysznica ręcznego należy ustawić
za pomocą uchwytu
[]
.
Kryza:
Kryza
[]
ogranicza przepływ wody. Może to
wpływać na działanie używanego podgrzewacza
wody. Jeśli przepływ wody będzie zbyt mały,
przepływowy podgrzewacz wody wyłączy się
automatycznie.
Przełącznik:
Naciśnij przełącznik na rozdzielaczu [], aby
wybrać odpowiednią opcję (deszczownica lub
słuchawka prysznicowa).
Czyszczenie i konserwacja
Armaturę czyścić tylko czystą wodą, łagodnymi
środkami czystości i miękką szmatką względnie
irchą.
Osad wapienny usuwać z produktu za pomocą
środków do usuwania kamienia. Podczas
czyszczenia postępować zgodnie z instrukcjami
producenta detergentu.
19 PL
Informacje
Zdatność do picia wody
wodociągowej
Zasięgnąć informacji u miejscowych władz
gminnych / miejskich odnośnie zdatności do picia
wody wodociągowej.
Generalnie odnośnie zdatności do
picia wody wodociągowej obowiązuje
następujące zalecenie:
Odkręcić kurek wypływu wody na chwilę, jeśli
wodociąg nie był używany przez okres dłuższy
niż cztery godziny. Nie należy używać wody
pochodzącej z zastoju do przygotowania posiłków
i napojów, szczególnie do karmienia niemowląt.
W przeciwnym razie mogą pojawić się problemy
zdrowotne. Świeżą wodę można rozpoznać
po tym, iż podczas wypływu z baterii jest
odczuwalnie zimniejsza niż woda zastojowa.
Nie używać wody zastojowej z chromowanych
przewodów do konsumpcji i / lub mycia w
przypadku uczulenia alergicznego na nikiel.
Woda taka może zawierać nikiel i wywołać
reakcję alergiczną.
Wody pitnej z przewodów ołowiowych nie
należy używać do przyrządzania posiłków dla
niemowląt i/lub kobiet w ciąży. Ołów rozpuszcza
się w wodzie i jest szczególnie niebezpieczny dla
zdrowia niemowląt i małych dzieci.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42

LIVARNO 385900 Návod na obsluhu

Typ
Návod na obsluhu