Silvercrest SMZ 260 C2 Operating Instructions Manual

Kategória
Kuchynské roboty
Typ
Operating Instructions Manual
4
Multizerkleinerer
Bedienungsanleitung
Univerzální drtič
Návod k obsluze
Multisekljalnik
Navodila za uporabo
Konyhai aprító
Használati utasítás
KITCHEN TOOLS
Mini Chopper SMZ 260 C2
Multi-krájač
Návod na obsluhu
Rozdrabniacz uniwersalny
Instrukcja obsługi
Mini Chopper
Operating instructions
KOMPERNASS GMBH
BURGSTRASSE 21 · D-44867 BOCHUM
www.kompernass.com
ID-Nr.: SMZ 260 C2-06/11-V2
IAN: 68666
CV_68666_SMZ260C2_LB4.qxd 29.09.2011 11:03 Uhr Seite 1
1
9
8
7
6
5
4
3
2
0
C
Á
Á
B
A
SMZ 260 C2
CV_68666_SMZ260C2_LB4.qxd 29.09.2011 11:03 Uhr Seite 4
- 1 -
CONTENT PAGE
Intended Use 2
Safety Instructions 2
Technical Data 3
Items supplied 3
Description of the appliance 3
Chopping 4
Beating cream 5
Cleaning 6
Troubleshooting 6
Disposal 6
Importer 7
Warranty and Service 7
Read the operating instructions carefully before using the device for the first time and preserve this booklet
for later reference. Pass this manual on to whoever might acquire the device at a future date.
IB_68666_SMZ260C2_LB4 29.09.2011 11:29 Uhr Seite 1
- 2 -
Mini Chopper
Intended Use
This Multi-Purpose Chopper is intended exclusively
for the processing of small quantities of boneless
foodstuffs or for the whipping of cream.
This universal food processor is also designed ex-
clusively for use in private households. This also
includes observance of all information in these ope-
rating instructions, particularly the safety instructions.
All other uses are deemed to be improper and can
result in property damage or even in personal inju-
ry. We shall not accept liability for damages caused
due to improper use of the appliance.
Safety Instructions
Risk of electic shock!
• Connect the universal food processor only to
properly installed power sockets with a mains
voltage of 220 -240 V
~
and 50 Hz.
• To avoid potentially fatal risks, arrange for a de-
fective power plug and / or cable to be replaced
at once by qualified technicians or our Customer
Service Department.
• Unplug the universal food processor from the
socket if you notice any faulty operation and
when you decide to clean it.
• Always remove the power cable from the socket
by pulling on the plug, do not pull on the cable
itself.
• Do not crease or crimp the power cable and
place the power cable in such a way to prevent
anyone from stepping or tripping over it.
Do not submerse the motor block of the univer-
sal food processor in liquids at any time and
do not permit liquids to penetrate into the hou-
sing of the motor block.
• NEVER subject the appliance to moisture and do
not use it outdoors. If by chance liquids do enter
into the housing, unplug the appliance from the
power socket immediately and have it repaired
by a qualified technician.
• Never grasp the universal food processor, the
power cable or the plug with wet hands.
• Should the power cable or motor block become
damaged, arrange for the universal food proces-
sor to be repaired by a qualified specialist before
using it again. Do not open the motor block hou-
sing of the universal food processor. Should you
do so, appliance safety can no longer be assured
and the warranty becomes void.
• Separate your universal food processor from the
mains supply immediately after use. The appliance
is completely free of electrical power only when
you unplug it .
Risk of personal injury!
• This appliance is not intended for use by individu-
als (including children) with restricted physical,
physiological or intellectual abilities or deficien-
ces in experience and / or knowledge unless
they are supervised by a person responsible for
their safety or receive from this person instruction
in how the appliance is to be used.
• Children should be supervised to ensure that they
do not play with the appliance.
• Handle the extremely sharp blade with caution,
it can cause injuries. Reassemble the universal
food processor after using and cleaning it so that
you do not injure yourself with the blade.
Keep the blade out of the reach of children.
IB_68666_SMZ260C2_LB4 29.09.2011 11:29 Uhr Seite 2
- 3 -
• Never attempt to remove foodstuffs from the
vessel as long as the blade is still running.
Risk of serious injury!
• Before removing the motor block, wait until the
knife has stopped rotating. NEVER try to grasp
the still rotating knife blade! Risk of serious injury!
Risk of fire!
• Do not run the universal food processor for more
than 1 minute at a time. After this period allow it
to cool down.
Attention!
• Pay heed to the table regarding the filling quanti-
ties given in the chapter “Chopping”. Exceeding
these may cause foodstuffs to spill out.
• Do NOT clean the motor block in the dish-was-
her, doing so would damage it.
Technical Data
Mains voltage: 220-240 V
~
/ 50 Hz
Nominal power: 260 W
CO Time: 1 Minute
Protection class: II /
Capacity blender jug: 500 ml
Max. capacity:
- Foodstuffs: up to the 350 ml marking
- Liquids: 200 ml
CO Time
The C.O. Time (Continuous Operation) details how
long an appliance may be used without the motor
overheating and being damaged. After the applian-
ce has run for for this period it must be switched off
until the motor has cooled itself down.
Items supplied
Mini Chopper
Blade holder with blade
Whisk attachment
Operating instructions
Description of the appliance
Illustration A:
1 Turbo button
2 Motor block
3 Lid collar
4 Lid
5 Blade holder
6 Bowl
7 Knife
8 Mounting
9 Appliance base
0 Whisk attachment
IB_68666_SMZ260C2_LB4 29.09.2011 11:29 Uhr Seite 3
- 4 -
Chopping
Note:
Before using the appliance for the first time, clean
it thoroughly as per the instructions given in the
chapter "Cleaning".
³
Place the bowl 6 in the appliance base 9.
³
Place the blade holder 5 with the knife 7 on
the mounting 8.
³
Prepare the items to be processed by cutting lar-
ge pieces to a size that will fit in the bowl 6.
³
Place the food to be processed in the bowl 6.
Thereby, take note of the following table:
Foodstuff
Filling
quantity
Processing
time
SPEED
Salami 130 g 3 x 5 secs. Turbo
Cheese
(Gouda,
young,
refrigerator
temperature)
100 g 4 x 15 secs. Turbo
Onions
Garlic
100 g pulsating Turbo
Carrots 100 g 3 x 5 secs. Normal
Dried fruit 130 g 4 x 15 secs. Turbo
Almonds 50 g
coarse:
1 x 10 secs.
middle:
2 x 10 secs.
fine:
3 x 10 secs.
Turbo
Eggs
(hard boiled)
150 g 2 x 4 secs. Turbo
Walnuts 50 g 2 x 8 secs. Turbo
Ice cubes 100 g pulsating Turbo
³
Close the bowl 6 with the lid 4: Place it on the
bowl 6 so that the lugs on the lid 4 engage in
the slots on the bowl 6. Then turn the lid 4 so
that the lugs slide unter the slots and the lid 4
locks into place.
³
Place the motor block 2 on the lid collar 3.
³
Press the motor block 2 downwards, as shown
in Figure B. The motor starts with the normal
operating speed.
³
To make use of the higher processing speed
"Turbo", press, in addition to the motor block 2,
the turbo button 1 and keep it pressed down,
as shown in Figure C.
Note:
Should larger pieces of the contents collect on the
wall of the bowl while processing, lift the motor
block 2 from the lid collar 3. Shake the bowl 6
vigorously and then continue with the processing.
Before the processing, particularly hard foods must
be cut into smaller pieces (about 2cm). Otherwise,
the motor could block. With hard foodstuffs select a
pulsating processing. For this, press the turbo button
1 repeatedly for a short time (in addition to the
motor block 2). Should the foodstuff not be com-
pletely pulverised, you can either cut it into smaller
pieces or lift the motor block 2 from the lid collar
3. Shake the bowl 6 vigorously and then continue
with the processing.
³
When the contents have been sufficiently chop-
ped, release the motor block 2 and, if necessa-
ry, the turbo button 1.
³
Unplug the power cable from the socket.
IB_68666_SMZ260C2_LB4 29.09.2011 11:29 Uhr Seite 4
- 5 -
Risk of personal injury!
Never attempt to remove food from the bowl 6
when the blade 7 is still in motion. Contents could
shoot out and make a mess.
³
Wait until the blade 7 has stopped rotating.
³
Lift the motor block 2 from the lid collar 3.
³
Remove the lid 4.
Risk of personal injury!
To avoid injuries, exercise caution when handling
the extremely sharp blade 7. Keep the blade 7
out of the reach of children.
³
Carefully pull the blade holder 5 with the knife
7 out of the bowl 6.
³
Remove the contents.
Note:
Due to the grinding of hard and abrasive foodstuffs,
the bowl 6 can take on a dull appearance over
time. This is normal and does not influence the func-
tioning of the appliance.
Note:
After you have finished processing the foodstuffs,
you can use the appliance base
o
as a cover for
the bowl
y
, this will help to keep the foodstuff fresh
for longer.
³
Remove the motor block 2 and the lid 4 from
the bowl
y
.
The blade retainer 5 with the blade 7 can, if
you wish, remain in the bowl
y
.
³
Loosen the appliance base
o
from the undersi-
de of the bowl
y
. You can now place applian-
ce base
o
on the bowl
y
so that it seals the
bowl
y
.
Beating cream
Using the whisk attachment 0, you can also whip
cream with this appliance:
³
Place the bowl 6 in the appliance base 9.
³
Place the blade holder 5 with the knife 7 on
the mounting 8.
³
Push the whisk attachment 0 onto the blade hol-
der 5:
For 100 ml of cream, place it on the blade hol-
der so that the whisk attachment 0 rests on the
two blades and engages.
For 200 ml of cream, turn the whisk attachment
0 vertically through 180°, so that it rests on
only one blade and engages. It then ploughs
higher through the cream:
³
Pour the cream in.
³
Close the bowl 6 with the lid 4: Place it on the
bowl 6 so that the lugs on the lid 4 engage in
the slots on the bowl 6. Then turn the lid 4 so
that the lugs slide unter the slots and the lid 4
locks into place.
³
Place the motor block 2 on the lid collar 3.
³
Press the motor block 2 downwards , as shown
in Figure B. The motor starts with the normal ope-
rating speed.
IB_68666_SMZ260C2_LB4 29.09.2011 11:29 Uhr Seite 5
- 6 -
Note:
To whip cream optimally, it should be well chilled before
being whipped (max 8°C / refrigerator temperature).
For 100 ml of cream we recommend a whipping time
of 30 seconds at normal speed.
For 200 ml of cream we recommend a whipping time
of 30 - 50 seconds at normal speed.
Due to various factors, for example the fat content of
the cream or the outdoor temperature, the whipping
time can however vary! Observe the cream whilst
whipping it and adjust the processing time to your
requirements.
Cleaning
Risk of electric shock!
Always remove the plug from the power socket
before cleaning the universal food processor.
Under no circumstances may the appliance be
immersed in water or held under running water
during cleaning.
Risk of personal injury!
To avoid injuries, exercise caution when handling
the extremely sharp blade 7. Reassemble the universal
food processor after using and cleaning it so that
you do not injure yourself on the exposed blade
7. Keep the blade 7 out of the reach of children.
Attention!
Do not clean the motor block 2 in the dish-washer
as doing so would damage it.
³
Unplug the power cable from the socket.
³
Clean the motor block 2 and the blade holder
5 with the blade 7 by using a well pressed-out
sponge.
³
Clean the bowl 6, the whisk attachment 0, the
lid 4 and the appliance base 9 under running
water and use a tea-towel to dry them well.
³
Alternatively, you can wash all components,
EXCEPT the motor block 2, in the dish-washer.
Troubleshooting
Symptom:
The Universal Food Processor will not switch itself on.
Possible cause and remedy:
• A domestic electrical fuse is defect. Check the
fuses and replace them if necessary.
• The power socket is defective. Try another power
socket.
• The universal food processor is possibly defective.
Check the power cable and the power plug for
damages. Arrange for the Universal Food Processor
to be checked by specialists.
Disposal
Do not dispose of the appliance in your
normal domestic waste. This product is
subject to the provisions of European
Directive 2002/96/EC.
Dispose of the appliance through an approved
disposal centre or at your community waste facility.
Observe the currently applicable regulations.
In case of doubt, please contact your waste disposal
centre.
Dispose of all packaging materials in an
environmentally friendly manner.
IB_68666_SMZ260C2_LB4 29.09.2011 11:29 Uhr Seite 6
- 7 -
Importer
KOMPERNASS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
Warranty and Service
The warranty for this appliance is for 3 years from
the date of purchase. The appliance has been ma-
nufactured with care and meticulously examined be-
fore delivery. Please retain your receipt as proof of
purchase. In the event of a warranty claim, please
make contact by telephone with our Service Depart-
ment. Only in this way can a post-free despatch for
your goods be assured.
The warranty covers only claims for material and
manufacturing defects, but not for transport dama-
ge, for wearing parts or for damage to fragile com-
ponents, e.g. buttons or batteries. This product is for
private use only and is not intended for commercial
use. The warranty is void in the case of abusive and
improper handling, use of force and internal tampe-
ring not carried out by our authorized service
branch. Your statutory rights are not restricted in any
way by this warranty.
The warranty period will not be extended by repairs
made under warranty. This applies also to replaced
and repaired parts. Any damage and defects extant
on purchase must be reported immediately after un-
packing the appliance, at the latest, two days after
the purchase date. Repairs made after the expira-
tion of the warranty period are subject to payment.
Service Great Britain
Tel.: 0871 5000 720 (£ 0.10/Min.)
Service Ireland
Tel.: 1890 930 034
(0,08 EUR/Min., (peak))
(0,06 EUR/Min., (off peak))
IAN 68666
IAN 68666
IB_68666_SMZ260C2_LB4 29.09.2011 11:29 Uhr Seite 7
- 8 -
IB_68666_SMZ260C2_LB4 29.09.2011 11:29 Uhr Seite 8
- 9 -
SPIS TREŚCI STRONA
Przeznaczenie 10
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa 10
Dane techniczne 11
Zakres dostawy 11
Opis urządzenia 11
Rozdrabnianie 12
Ubijanie śmietany 13
Czyszczenie 14
Usuwanie zakłóceń działania 14
Utylizacja 14
Importer 15
Gwarancja i serwis 15
Przed pierwszym użyciem urządzenia należy dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi i zachować ją na
przyszłość. W przypadku przekazania urządzenia osobom trzecim należy przekazać im także instrukcję.
IB_68666_SMZ260C2_LB4 29.09.2011 11:29 Uhr Seite 9
- 10 -
Rozdrabniacz
uniwersalny
Przeznaczenie
Rozdrabniacz uniwersalny służy wyłącznie do roz-
drabniania produktów spożywczych nie zawierają-
cych kości na mniejsze kawałki, jak również do ubi-
jania śmietany.
Uniwersalne urządzenie do rozdrabniania jest
przeznaczone wyłącznie do użytkowania w prywat-
nym gospodarstwie domowym. W związku z tym
należy przestrzegać wszystkich informacji, znajdują-
cych się w instrukcji obsługi, a w szczególności
wskazówek bezpieczeństwa. Każde inne użycie jest
niezgodne z przeznaczeniem i może być przyczyną
odniesienia poważnych obrażeń lub uszkodzenia ur-
ządzenia. Producent nie ponosi odpowiedzialności
w wypadku użycia niezgodnego z przeznaczeniem.
Wskazówki dotyczące
bezpieczeństwa
Niebezpieczeństwo porażenia
prądem elektrycznym!
• Uniwersalne urządzenie do rozdrabniania należy
podłączać wyłącznie do przepisowo zainstalowa-
nego gniazdka zasilania o napięciu sieciowym
wynoszącym 220-240 V
~
i częstotliwości 50 Hz.
• Naprawę uszkodzonej wtyczki lub kabla siecio-
wego zleć niezwłocznie wykwalifikowanemu
personelowi lub serwisowi klienta.
• W razie jakichkolwiek problemów eksploatacyj-
nych oraz przed czyszczeniem uniwersalnego
urządzenia do rozdrabniania należy wyciągnąć
wtyczkę z gniazdka zasilania.
• Wyciągając kabel sieciowy z gniazda zasilania,
pociągaj zawsze za wtyczkę, a nie za kabel.
• Kabla zasilającego nie należy zaginać ani zgni-
atać. Należy go zabezpieczyć w taki sposób,
aby nikt nie mógł na niego nadepnąć, ani się o
niego potknąć.
Bloku silnika uniwersalnego urządzenia do
rozdrabniania nie wolno zanurzać do żadnej
cieczy ani dopuszczać do przedostania się
cieczy do jego obudowy.
• Nie wolno wystawiać urządzenia na działanie
wilgoci ani użytkować go na wolnym powietrzu.
W razie przedostania się cieczy do obudowy
urządzenia należy natychmiast wyciągnąć wtycz-
kę z gniazdka sieciowego i oddać urządzenie do
naprawy w ręce wykwalifikowanego fachowca.
• Nie wolno chwytać uniwersalnego urządzenia
do rozdrabniania, kabla sieciowego ani wtyczki
mokrymi rękoma.
• W wypadku uszkodzenia kabla zasilającego lub
bloku silnika uniwersalne urządzenie do rozdra-
bniania należy naprawić w specjalistycznym za-
kładzie. Nie wolno samodzielnie otwierać ob-
udowy bloku silnika uniwersalnego urządzenia
do rozdrabniania. Stanowi to poważne zagroże-
nie i powoduje wygaśnięcie gwarancji.
• Po zakończeniu używania uniwersalne urządze-
nie do rozdrabniania należy odłączyć od zasila-
nia. Jedynie po wyciągnięciu wtyczki z gniazdka
siecio-wego, uzyskujemy pewność, że urządzenie
nie znajduje się pod prądem.
Zagrożenie odniesieniem
obrażeń!
• Urządzenie nie jest przeznaczone do użytkowa-
nia przez osoby (w tym dzieci) z ograniczoną
sprawnością fizyczną, ruchową bądź umysło
lub nieposiadające doświadczenia i / lub wied-
zy, chyba że będą one przebywały pod opieką
osoby odpowiedzialnej za ich bezpieczeństwo
lub uzyskają od niej wskazówki dotyczące właś-
ci-wego używania urządzenia.
• Nie można pozwolić dzieciom na zabawę urzą-
dzeniem.
• Przy obchodzeniu się z niezwykle ostrym nożem
istnieje zagrożenie skaleczeniem. Po użyciu i um-
yciu uniwersalne urządzenie do rozdrabniania
należy z powrotem złożyć, aby uniknąć skalecze-
nia się odkrytym nożem. Należy absolutnie scho-
wać nóż przed dziećmi.
IB_68666_SMZ260C2_LB4 29.09.2011 11:29 Uhr Seite 10
- 11 -
• Nie należy wyjmować produktów spożywczych
z miski do rozdrabniania, jeśli nóż jeszcze
się obraca. Zagrożenie odniesienia obrażeń!
• Przed zdemontowaniem bloku silnika należy po-
czekać, aż nóż się zatrzyma. Nie wolno chwytać
obracającego się noża! Zagrożenie odniesienia
obrażeń!
Niebezpieczeństwo pożaru!
• Uniwersalnego urządzenia do rozdrabniania nie
wolno używać dłużej niż 1 minutę. Po upływie
tego czasu należy poczekać, aż urządzenie się
ostudzi.
Uwaga!
• Należy przestrzegać ilości produktów spożywc-
zych podanych w tabeli w rozdziale “Rozdrabni-
anie”.
W przeciwnym razie istnieje możliwość zabrud-
zenia pomieszczenia rozdrabnianym produktem.
• Bloku silnika nie wolno czyścić w zmywarce do
naczyń, gdyż spowodowałoby to jego uszkodze-
nie.
Dane techniczne
Napięcie zasilania: 220-240 V
~
/ 50 Hz
Moc znamionowa: 260 W
Czas pracy: 1 minuta
Klasa ochrony: II /
Pojemność miski: 500 ml
Maksymalna ilość
produktu:
- produkty spożywcze: do zaznaczenia 350 ml
- płyny: 200 ml
Czas pracy
Czas pracy określa, jak długo można używać urzą-
dzenie bez zagrożenia przegrzaniem silnika i tym
samym jego uszkodzenia. Po upływie określonego
czasu pracy urządzenie należy wyłączyć i pocze-
kać, aż silnik ostygnie.
Zakres dostawy
Rozdrabniacz uniwersalny
Uchwyt z nożem
Nasadka mieszająca
Instrukcja obsługi
Opis urządzenia
Ilustracja A:
1 Przycisk funkcji turbo
2 Blok silnika
3 Kołnierz pokrywy
4 Pokrywka
5 Uchwyt noża
6 Miska
7 Nóż
8 Łożysko
9 Podstawa
0 Nasadka mieszająca
IB_68666_SMZ260C2_LB4 29.09.2011 11:29 Uhr Seite 11
- 12 -
Rozdrabnianie
Wskazówka:
Przed pierwszym użyciem urządzenia należy
je dokładnie wymyć, zgodnie ze wskazówkami
zawartymi w rodziale „Czyszczenie”.
³
Ustaw miskę 6 na podstawie 9.
³
Załóż uchwyt noża 5 wraz z nożem 7 na
łożysku 8.
³
Przygotuj produkt spożywczy, tnąc duże kawałki
na takie, które mogą zmieścić się do miski 6.
³
Włóż produkty do miski 6. Przestrzegaj przy
tym danych zawartych w poniższej tabeli.
Artykuł spo-
żywczy
Ilość Czas pracy
Prędkość
Salami 130 g 3 x 5 sek. turbo
Ser (gouda,
młody, w tem-
peraturze po
wyjęciu z lo-
dówki)
100 g 4 x 15 sek. turbo
Cebula
Czosnek
100 g pulsowanie turbo
Marchewka 100 g 3 x 5 sek. normalna
Suszone
owoce
130 g 4 x 15 sek. turbo
Migdały 50 g
grubo roz-
drobnione:
1 x 10 sek.
średnio roz-
drobnione :
2 x 10 sek.
drobno roz-
drobnione:
3 x 10 sek.
turbo
Jajka
(gotowane na
twardo)
150 g 2 x 4 sek. turbo
Orzechy wł-
oskie
50 g 2 x 8 sek. turbo
Kostki lodu 100 g pulsowanie turbo
³
Załóż na miskę 6 pokrywę 4: pokrywę umieść
w taki sposób na misce 6, aby noski pokrywy
4 weszły w prowadnice miski 6. Obróć pokry-
4, aby noski przesunęły się w prowadni-
cach na dół i aby pokrywa 4 zablokowała się.
³
Ustaw blok silnika 2 na kołnierzu pokrywy 3.
³
Dociśnij blok silnika 2 do dołu, tak jak przed-
stawiono na ilustracji B. Silnik włączy się na
normalnej prędkości roboczej.
³
Aby rozdrabniać produkty na wyższych obro-
tach, dociśnij jednocześnie w kierunku bloku
silnika 2 przycisk "Turbo" 1 i przytrzymaj go
w tym położeniu, tak jak przedstawiono na ilu-
stracji C.
Wskazówka:
Jeśli w trakcie rozdrabniania na ściankach miski
zgromadzą się większe kawałki produktu spożywc-
zego, zdejmij blok silnika 2 z kołnierza pokrywy
3. Potrząśnij mocno miską 6 i kontynuuj proces
rozdrabniania. Ewentualne pozostałości usuń łopat-
ką do ciasta.
Wyjątkowo twarde produkty spożywcze przed ob-
róbką należy podzielić na mniejsze kawałki (około
2 cm).W przeciwnym razie może dojść do zabloko-
wania silnika. Do obróbki twardych artykułów spo-
żywczych wybierz tryb impulsowy. W tym celu na-
ciśnij kilkakrotnie przez chwilę przycisk "Turbo" 1
(w kierunku bloku silnika 2). W przypadku, gdy
produkt spożywczy nie zostanie całkowicie roz-
drobniony, można go pokroić w mniejsze kawałki
albo zdjąć blok silnika 2 z kołnierza pokrywy 3.
Potrząśnij mocno miską 6 i kontynuuj proces roz-
drabniania.
³
Po rozdrobnieniu produktów zwolnij blok silnika
2 i ewentualnie przycisk "Turbo" 1.
³
Wyciągnij wtyczkę z gniazdka.
IB_68666_SMZ260C2_LB4 29.09.2011 11:29 Uhr Seite 12
- 13 -
Zagrożenie odniesieniem obrażeń!
Nie wolno wyjmować produktów spożywczych
z miski 6, gdy noża 7 jeszcze się obraca. Istnieje
duże zagrożenie odniesienia obrażeń oraz niebez-
pieczeństwo zabrudzenia.
³
Poczekaj, aż nóż 7 się zatrzyma.
³
Zdejmij blok silnika 2 z kołnierza pokrywy 3.
³
Zdejmij pokrywę 4.
Zagrożenie odniesieniem obrażeń!
Przy obchodzeniu się z niezwykle ostrym nożem 7
istnieje niebezpieczeństwo skaleczenia się. Nóż 7
należy przechowywać w miejscu niedostępnym dla
dzieci.
³
Ostrożnie wyjmij uchwyt noża 5 wraz z nożem
7 z miski 6.
³
Wyjmij produkt spożywczy.
Wskazówka:
Przy rozdrabnianiu twardszych, szorstkich produ-
któw spożywczych może z biegiem czasu wystąpić
zmatowienie miski 6. Jest to normalne zjawisko
i nie ma negatywnego wpływu na działanie urzą-
dzenia.
Wskazówka:
Po zakończeniu przyrządzania potraw możesz
użyć podstawy 9 jako pokrywy miski 6, dzięki
czemu gotowe produkty pozostaną dłużej świeże.
³
Zdejmij blok silnika 2 i pokrywę 4 z miski 6.
Uchwyt 5 z nożem 7 może zostać w misce
6.
³
Odłącz podstawę 9 od dołu miski 6. Możesz
teraz założyć podstawę 9 na miskę 6, co
spowoduje szczelne zamknięcie miski 6.
Ubijanie śmietany
Przy użyciu nasadki mieszającej 0 tym urządze-
niem możesz również ubijać śmietanę:
³
Ustaw miskę 6 na podstawie 9.
³
Załóż uchwyt noża 5 wraz z nożem 7 na
łożysku 8.
³
Wsuń nasadkę mieszającą 0 na uchwyt
noży 5:
By wymieszać 100 ml śmietanę, załóż nasadkę
na uchwyt noży tak, by nasadka mieszająca 0
przylegała do obu noży i się zatrzasnęła.
By wymieszać 200 ml śmietany, nasadkę mies-
zającą 0 obróć o 180° tak, by przylegała ona
tylko do jednego noża i się zatrzasnęła. Nasad-
ka będzie wtedy wyżej mieszała śmietanę.
³
Wlej śmietanę.
³
Załóż na miskę 6 pokrywę 4: pokrywę umieść
w taki sposób na misce 6, aby noski pokrywy
4 weszły w prowadnice miski 6. Obróć pokry-
4, aby noski przesunęły się w prowadni-
cach na dół i aby pokrywa 4 zablokowała się.
³
Ustaw blok silnika 2 na kołnierzu pokrywy 3.
³
Dociśnij blok silnika 2 do dołu , tak jak przed-
stawiono na ilustracji B. Silnik włączy się na nor-
malnej prędkości roboczej.
IB_68666_SMZ260C2_LB4 29.09.2011 11:29 Uhr Seite 13
- 14 -
Wskazówka:
Przed ubiciem śmietany dobrze jest najpierw ją
schłodzić (maks. 8°C / temperatura w lodówce).
Zalecany czas ubijania 100 ml śmietany wynosi
około 30 sekund przy normalnej prędkości.
Zalecany czas ubijania 200 ml śmietany wynosi
około 30–50 sekund przy normalnej prędkości.
Czas ubijania może być różny ze względu na róż-
ne uwarunkowania, np. zawartość tłuszczu w śmie-
tanie lub temperatura zewnętrzna! Ubijając śmiet-
anę obserwuj, czy już się ubiła i ewentualnie
dostosuj odpowiednio czas ubijania.
Czyszczenie
Niebezpieczeństwo porażenia elek-
trycznego!
Przed czyszczeniem uniwersalnego urządzenia do
rozdrabiania należy najpierw wyciągnąć wtyczkę
z gniazdka zasilania. Urządzenia nie wolno zanur-
zać pod wodą ani trzymać pod wodą z kranu.
Zagrożenie odniesieniem obrażeń!
Przy obchodzeniu się z niezwykle ostrym nożem 7
istnieje niebezpieczeństwo skaleczenia się. Po uży-
waniu i umyciu uniwersalne urządzenie do roz-
drabniania należy z powrotem złożyć, aby uniknąć
skaleczenia się odkrytym nożem 7. Nóż 7 należy
przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci.
Uwaga!
Bloku silnika 2 nie wolno czyścić w zmywarce do
naczyń, gdyż spowodowałoby to jego uszkodzenie.
³
Wyjmij wtyczkę z gniazdka zasilania.
³
Wyczyść blok silnika 2 i uchwyt noża 5 wraz z
nożem 7 za pomocą dobrze wyciśniętej gąbki.
³
Miskę 6, nasadkę mieszającą 0, pokrywę 4
i podstawę 9 wymyj pod bieżącą wodą, a na-
stępnie wytrzyj do sucha szmatką.
³
Wszystkie części urządzenia za wyjątkiem blo-
ku silnika 2 można również myć w zmywarce
do naczyń.
Usuwanie zakłóceń działania
Objaw:
Uniwersalne urządzenie do rozdrabniania nie
włącza się.
Możliwa przyczyna i środek zaradczy:
Uszkodzony bezpiecznik instalacji elektrycznej.
Sprawdź bezpieczniki i wymień je w razie potr-
zeby.
Gniazdko zasilania jest uszkodzone. Podłącz
urzą-dzenie do innego gniazdka.
Uniwersalne urządzenie do rozdrabniania jest
prawdopodobnie uszkodzone.
Sprawdź przewód przyłączeniowy i wtyczkę sie-
ciową pod kątem występowania uszkodzeń. Zleć
specjaliście sprawdzenie uniwersalnego urządze-
nia do rozdrabiania.
Utylizacja
W żadnym przypadku nie należy wyr-
zu-cać urządzenia razem z normalnymi
śmieciami domowymi. W odniesieniu
do produktu ma zastosowanie dyrekty-
wa europejska 2002/96/EC.
Urządzenie należy utylizować w akredytowanym
lub komunalnym zakładzie utylizacji odpadów.
Należy przestrzegać aktualnie obowiązujących
przepisów.
W razie pytań i wątpliwości odnośnie zasad utyli-
zacji należy skontaktować się z najbliższym zakła-
dem utylizacji.
Wszystkie materiały wchodzące w skład
opakowania należy przekazać do odpo-
wiednich punktów zbiórki odpadów.
IB_68666_SMZ260C2_LB4 29.09.2011 11:29 Uhr Seite 14
- 15 -
Importer
KOMPERNASS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM, NIEMCY
www.kompernass.com
Gwarancja i serwis
Urządzenie objęte jest 3-letnią gwarancją, licząc
od daty zakupu. Urządzeniezostało starannie wy-
produkowane i poddane skrupulatnej kontroli przed
wysyłką. Paragon należy zachować jako dowód
dokonania zakupu. W przypadku roszczeń gwar-
ancyjnych należy skontaktować się telefonicznie z
serwisem. Tylko w ten sposób można zagwaranto-
wać bezpłatną wysyłkę zakupionego produktu.
Gwarancja obejmuje wyłącznie wady materiałowe
i fabryczne, natomiast nie obejmuje szkód powsta-
łych podczas transportu, części ulegających zuży-
ciu ani uszkodzeń części łatwo łamliwych / podat-
nych na uszkodzenia mechaniczne, np.
wyłączników, akumulatorów. Produkt przeznaczony
jest wyłącznie do użytku domowego, a nie do za-
stosowań profesjonalnych.
Gwarancja traci ważność w przypadku niewłaści-
wego używania urządzenia, używania niezgodne-
go z przeznaczeniem, użycia siły lub ingerencji w
urządzenie dokonywanej poza naszymi autoryzo-
wanymi punktami serwisowymi. Niniejsza gwaranc-
ja nie ogranicza ustawowych praw nabywcy urząd-
zenia.
Okres gwarancji nie ulega wydłużeniu o czas trwa-
nia usługi gwarancyjnej. Dotyczy to również wymie-
nionych i naprawionych części. Szkody i wady zau-
ważone już w chwili zakupu należy zgłosić od razu
po rozpakowaniu, nie później niż po upływie
dwóch dni od daty zakupu. Po upływie okresu
gwarancyjnego wszystkie naprawy będą wykony-
wane płatnie.
Serwis Polska
Tel.: 22 397 4996
IAN 68666
IB_68666_SMZ260C2_LB4 29.09.2011 11:29 Uhr Seite 15
- 16 -
IB_68666_SMZ260C2_LB4 29.09.2011 11:29 Uhr Seite 16
- 17 -
TARTALOMJEGYZÉK OLDALSZÁM
Rendeltetésszerű használat 18
Biztonsági utasítások 18
Műszaki adatok 19
Tartozékok 19
A készülék leírása 19
Aprítás 20
Tejszín felverése 21
Tisztítás 22
Hibaelhárítás 22
Ártalmatlanítás 22
Gyártja 23
Garancia és szerviz 23
Az első használat előtt figyelmesen olvassa el a használati utasítást majd későbbi használatra tegye el.
A készülék harmadik személy részére történő továbbadásakor adja át a leírást is.
IB_68666_SMZ260C2_LB4 29.09.2011 11:29 Uhr Seite 17
- 18 -
Univerzális aprító
Rendeltetésszerű használat
Az univerzális aprító kizárólag kis mennyiségű
csont nélküli élelmiszer felaprítására vagy tejszín
felverésére alkalmas.
Ez az univerzális aprító kizárólag magánháztartá-
sokban történő használatra alkalmas. Vegye figye-
lembe az ebben a kezelési utasításban található
információkat, különös tekintettel a biztonsági utasí-
tásokra. Minden egyéb felhasználás nem rendelte-
tésszerűnek minősül és tárgyi vagy személyi sérülé-
sekhez vezethet Nem vállalunk felelősséget olyan
károkért, amelyek a nem rendeltetésszerű haszná-
latból erednek.
Biztonsági utasítások
Áramütés veszélye!
• Az univerzális aprítót csak előírásszerűen besze-
relt (220-240 V, 50 Hz) dugaszoló aljzatba csat-
lakoztassa.
• A veszélyek elkerülése érdekében a sérült háló-
zati csatlakozót vagy vezetéket azonnal cseréltes-
se ki engedélyeztetett szakemberrel vagy az ügy-
félszolgálattal.
• Üzemzavar esetén, vagy az univerzális aprító
tisztításának megkezdése előtt húzza ki a csatla-
kozó dugót a csatlakozóaljzatból.
• Soha ne húzza ki a csatlakozót a konnektorból
a kábelnél fogva, a csatlakozóvéget fogja meg.
• Ne hajlítgassa és ne nyomja össze a hálózati
kábelt, és olyan módon fektesse le a hálózati
kábelt, hogy senki se taposhasson rá vagy botol-
hasson meg benne.
Az univerzális aprító motoregységét semmikép-
pen sem szabad folyadékba meríteni és nem
szabad hagyni, hogy folyadék kerüljön a mo-
torblokk házába.
• A készüléket nem szabad nedvességnek kitenni
és a szabadban használni. Ha mégis folyadék
kerülne a készülékházba, azonnal húzza ki a
készülék hálózati dugóját a csatlakozó aljzatból
és javíttassa képzett szakemberrel.
• Az univerzális aprítót, a hálózati kábelt és a
dugaszt soha ne fogja meg nedves kézzel.
• Ha a hálózati kábel vagy a motorblokk sérült,
javíttassa az univerzális aprítót szakemberrel,
mielőtt újra használná azt. Az univerzális aprító
motorblokkjának házát tilos kinyitnia. Ez nem biz-
tonságos és a garancia is érvényességét veszti.
• Az univerzális aprítót használat után azonnal
áramtalanítsa. A készülék csak akkor árammen-
tes, ha a hálózati dugót kihúzza a csatlakozó alj-
zatból.
Sérülésveszély!
• A készülék nem alkalmas arra, hogy olyan szemé-
lyek (ideértve a gyermekeket is) használják, akiket
testi, érzékszervi vagy elmebeli képességeik vagy
tapasztalatuk és ismeretük hiánya megakadályoz-
nának abban, hogy biztonságosan használják a
készüléket, kivéve, ha a biztonságukról gondosko-
dó felügyelettel vannak, vagy ha előtte felvilágosí-
tották őket a készülék használatáról.
• Vigyázni kell a gyerekekre, hogy ne játsszanak
a készülékkel.
• A különlegesen éles kés megérintése balesetves-
zélyes. Használat és tisztítás után szerelje össze
az univerzális aprítót, hogy a szabadon lévő kés
ne okozhasson sérüléseket. Olyan módon helyez-
ze el a kést, hogy a gyermekek ne férhessenek
hozzá.
IB_68666_SMZ260C2_LB4 29.09.2011 11:29 Uhr Seite 18
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57

Silvercrest SMZ 260 C2 Operating Instructions Manual

Kategória
Kuchynské roboty
Typ
Operating Instructions Manual

V iných jazykoch