Philips HR 7764/13 Používateľská príručka

Kategória
Kuchynské roboty
Typ
Používateľská príručka
HR7764
Essence
2 Essence
EN
|
English
PL
|
Polski
RO
|
Română
RU
|
Русский
CS
|
Česky
HU
|
Magyar
SK
|
Slovensky
UK
|
УКРАЇНСЬКА
BG
|
БЪЛГАРСКИ
SR
|
Srpski
3Essence
4
13
18
22
27
30
36
38
41
45
46
51
53
60
62
69
6 Essence
RU
|
Внимание
Прежде чем начать пользоваться прибором, внимательно
ознакомьтесь с настоящим руководством и сохраните его в
качестве справочного материала.
Перед подключением электроприбора к электросети
проверьте, что напряжение, указанное на электроприборе,
соответствует напряжению электросети в вашем доме.
Во избежание возникновения опасной ситуации запрещено
соединять электроприбор с реле времени.
Не пользуйтесь прибором при поврежденном сетевом шнуре,
штепсельной вилке или других деталях.
В случае повреждения сетевого шнура его необходимо
заменить только в торговой организации или в
уполномоченном сервисном центре компании «Филипс», или
в сервисном центре с персоналом аналогичной квалификации,
чтобы обеспечить безопасную эксплуатацию прибора.
Храните прибор в недоступном для детей месте.
Запрещается оставлять включенный прибор без присмотра.
Всегда выключайте электроприбор, нажав на кнопку СТОП,
или любую из кнопок выбора режима.
Выключите электроприбор, прежде чем снять с него какую-
либо насадку.
Сразу же после окончания работы вынимайте вилку сетевого
шнура из розетки электросети.
Запрещается погружать блок электродвигателя в воду или
другие жидкости, а также промывать его под струей воды.
Во время работы электроприбора запрещается проталкивать
продукты в загрузочный бункер пальцами или какими-либо
предметами (например, лопаткой). Для этой цели пользуйтесь
только толкателем.
Работая с ножами или вставками, будьте очень осторожны,
особенно при извлечении их из чаши или кувшина или при
очистке. Режущие кромки очень острые!
Если вам все же необходимо воспользоваться рукой или
каким-либо предметом (например, лопаткой), выньте вилку
сетевого шнура из розетки электросети.
Nu împingeţi ingredientele cu degetele sau cu un obiect (cum ar
fi o spatulă) în timp ce aparatul funcţionează. Pentru acest scop
aveţi împingătorul.
Aveţi grijă când mânuiţi cuţitele sau discurile, mai ales când le
scoateţi din bol sau din vas, când goliţi bolul sau vasul şi în timpul
curăţării. Marginile acestora sunt foarte ascuţite!
Deconectaţi întotdeauna aparatul înainte de a introduce degetele
sau vreun alt obiect (de ex. o spatulă) în vasul blenderului.
Aşteptaţi până ce componentele mobile se opresc înainte de a
scoate capacul.
Nu folosiţi accesorii sau componente de la alţi producători sau
care nu au fost recomandate de către firma Philips. În caz
contrar, garanţia nu va mai fi valabilă.
Nu depăşiţi conţinutul maxim indicat pe bol sau pe vasul
blenderului.
Consultaţi tabelul din manualul de utilizare pentru duratele
corecte de preparare.
Lăsaţi ingredientele fierbinţi se răcească înainte de a le procesa
(temperatura max. 80cC/175cF).
Funcţiile robotului şi ale storcătorului de citrice pot fi folosite
doar dacă este fixat capacul de siguranţă pe poziţia blenderului.
Nu uitaţi nu puteţi folosi funcţiile robotului (incluzând bolul
pentru prepararea alimentelor) dacă blenderul este montat.
Nu folosiţi storcătorul dacă sita este deteriorată.
Curăţaţi foarte bine componentele care vin în contact cu
alimentele înainte de a utiliza aparatul pentru prima oară.
Nivel de zgomot: Lc = 89 dB [A]
Sistem de siguranţă
Acest aparat este dotat cu un sistem termic automat. Acest sistem
întrerupe automat funcţionarea aparatului în cazul supraîncălzirii.
Acest aparat este dotat cu un dispozitiv de siguranţă încorporat care
asigură pornirea aparatului doar după ce aţi montat corect accesoriile
pe blocul motor. Odată cu montarea corectă a tuturor componentelor,
dispozitivul se deblochează.
7Essence
CS
|
Důležité
Před použitím přístroje pročtěte pozorně návod k jeho obsluze a
návod uschovejte pro případná pozdější nahlédnutí.
Než přístroj připojíte k síti, zkontrolujte, zda údaj napětí na něm
odpovídá napětí ve vaší elektrické síti.
Abyste zamezili vzniku nebezpečných situací, nesmí být přístroj
nikdy připojen k časovému spínači.
Pokud byste zjistili jakékoli poškození síťového přívodu nebo
jeho zástrčky, ihned vyřaďte přístroj z provozu.
Při poškození síťového přívodu by měla jeho výměnu provádět
pouze servisní střediska Philips nebo servisní pracovníci s
potřebnou kvalifikací. Předejdete tak možnému nebezpečí.
Přístroj uchovávejte vždy mimo dosah dětí.
Nikdy nenechávejte přístroj pracovat bez dozoru.
Přístroj vždy vypínejte stisknutím tlačítka Stop nebo jedním z
provozních tlačítek.
Před odejmutím příslušenství musí být přístroj rovněž ve
vypnutém stavu.
Po použití vždy přístroj vypněte.
Motorovou jednotku nikdy neponořujte do vody ani pod tekoucí
vodu.
Nikdy nestrkejte prsty (ani stěrku) do nádoby plnicím tubusem
pokud je přístroj v chodu. Smíte použít výhradně pěchovač.
Buďte velmi opatrní při manipulaci s noži nebo struhadly, zejména
při jejich vyjímání z nádoby, při vyprazdňování nádoby a během
čištění. Jejich řezné hrany jsou velmi ostré!
Vždy vypněte přístroj dříve, než strčíte prsty (nebo stěrku) do
sklenice mixéru.
Počkejte, až se zastaví všechny pohyblivé díly, předtím než
odejmete víko, mísu či nádobu.
Ve spojení s přístrojem nikdy nepoužívejte žádné jiné
příslušenství nebo doplňky, pokud to není firmou Philips výslovně
doporučeno.V takovém případě byste též ztratili garanční
nároky.
Nikdy nepřekračujte množství obsahu které je naznačeno na
nádobě nebo na sklenici mixéru.
Прежде чем снять крышку с чаши или кувшина, дождитесь
полной остановки движущихся деталей.
Запрещается пользоваться какими либо принадлежностями
или деталями других производителей или не имеющих
специальной рекомендации компании «Филипс». При
использовании такой принадлежности или детали вы теряете
право на гарантийное обслуживание.
Не заполняйте чашу или кувшин блендера выше отметки
максимального уровня.
За справкой относительно времени обработки обратитесь к
таблице.
Если продукты горячие, то, прежде чем обрабатывать их,
дайте им остыть (максимальная температура - 80 0С; 175 0F).
Функции кухонного комбайна и пресса для цитрусовых
можно использовать лишь при навинченном колпачке.
Имейте в виду, что нельзя использовать функции кухонного
комбайна, если на блок электродвигателя установлен кувшин
блендера.
Запрещается пользоваться соковыжималкой при
поврежденном вращающемся сите.
Перед первым применением прибора тщательно промойте
все детали, которые будут контактировать с пищевыми
продуктами.
Уровень шума: Lc= 89 дБ [A]
Система безопасности
Данный прибор оснащен аварийным термовыключателем, который
отключает его в случае перегрева.
Данный прибор имеет встроенную блокировку, которая
гарантирует, что прибор может быть включен, только если насадки
правильно установлены на блок электродвигателя. Когда насадки
установлены правильно, встроенная блокировка будет
разблокирована.
13Essence
EN
|
Smart Control - tips and warnings
- The unique Smart Control program of your food processor allows
you to easily and quickly choose the optimal power for the recipe
you are preparing, by simply pressing one of the buttons on the
front of your machine.
- Each process button is linked to a pre-programmed speed profile
representing the optimal process for a specific accessory.You can
increase or decrease the speed up to 3 times by pressing the + or
- button. If you press the pulse button, the appliance will run at the
highest speed. When you release the button, the appliance will stop
or return to the previously selected processing speed.
- You can stop the appliance at any point by pressing the stop
button or any of the process buttons.
- This appliance is equipped with a built-in safety lock which ensures
that you can only switch the food processor on when the
accessories have been placed on the motor unit in the correct
position. When the accessories have been assembled correctly, the
built-in safety lock will be unblocked.
- To help you assemble the appliance, it has been fitted with an Easy
Assembly Assistant. As long as the accessories are not correctly
assembled, the light ring round the stop button will continue to
blink red.
- If you keep the appliance plugged in when it is not in use, it will
consume a lot of energy.To remind you to unplug the appliance
when it is not in use, the light ring round the stop button will burn
green continuously.
PL
|
Automatycznie sterujący panel Smart Control -
wskazówki i ostrzeżenia
- Unikalny automatyczny panel strujacy Smart Control to unikalna
funkcja, która pozwoli na łatwy i szybki wybór odpowiedniej mocy
zgodnie z przepisem poprzez naciśnięcie odpowiedniego przycisku z
przodu urzadzenia.
- Każdy przycisk funkcyjny ma przypisaną określoną prędkość,
odpowiednio dobraną dla poszczególnych czynności i akcesoriów.
Prędkość może być zwiększana lub zmniejszana trzystopniowo
1
2
1
2
3
4
1
2
3
1
14 Essence
accesoriile pe blocul motor. Odată cu montarea corectă a tuturor
componentelor, dispozitivul se deblochează.
- Pentru a ajuta montaţi aparatul, acesta a fost dotat cu un
Ajutor pentru Montare Uşoară. Atâta timp cât accesoriile nu sunt
corect montate, inelul luminos din jurul butonului de oprire clipeşte
în roşu.
- Dacă lăsaţi aparatul conectat la priză când nu-l folosiţi, va consuma
energie. Pentru a reaminti scoateţi ştecherul din priză, inelul
luminos din jurul butonului de oprire se va aprinde în verde.
RU
|
Интеллектуальное управление - советы и
предупреждения
- Уникальная программа интеллектуального управления вашего
кухонного комбайна позволяет вам быстро и легко выбирать
оптимальную мощность обработки продуктов для выбранных
рецептов простым нажатием одной из кнопок на передней
панели прибора.
- Каждая кнопка выбора режима обработки связана с
запрограммированным блоком выбора скоростного режима,
соответствующего оптимальной обработке для специфических
насадок. Вы можете увеличивать или уменьшать скорость
обработки максимум в 3 раза, нажимая на кнопку «+» или «-» .
Если вы нажмете кнопку импульсного режима, прибор будет
работать на максимальной скорости. После того, как вы
отпустите кнопку, прибор остановится и вернется к
предыдущей установке скорости.
- Вы можете остановить процесс обработки в любой момент,
нажав на кнопку СТОП, или любую из кнопок выбора режима.
- Данный прибор имеет встроенную блокировку, которая
гарантирует, что прибор может быть включен, только если
насадки правильно установлены на блок электродвигателя.
Когда насадки установлены правильно, встроенная блокировка
будет разблокирована.
- Для того чтобы помочь вам при сборке прибора, он снабжен
системой помощи при сборке Easy Assembly Assistant. В случае
poprzez naciśnięcie przycisku + lub -. Jeśli naciśniesz przycisk
pulsacyjny, urządzenie będzie działało na najwyższej szybkości. Gdy
przestaniesz naciskać ten przycisk, urządzenie zatrzyma się lub
powróci do wcześniej wybranej prędkości obrotów.
- Urządzenie może być zatrzymane w każdej chwili - wystarczy
nacisnąć przycisk "stop".
- Niniejsze urządzenie wyposażone jest we wbudowaną blokadę
bezpieczeństwa, umożliwiającą włączenie robota kuchennego tylko
wówczas, gdy akcesoria założone są na część silnikową prawidłowo.
Wraz z prawidłowym założeniem akcesoriów zostaje zwolniona
wbudowana blokada bezpieczeństwa.
- Urządzenie zostało wyposażone w system Easy Assembly Assistan,
majacy na celu pomoc w prawidłowym złożeniu urządzenia i
potrzebnych akcesoriów.W przypadku źle zamontowanych
akcesoriów lampka kontrolna wokół przycisku "stop" bedzie
migotała w kolorzez czerwonym.
- Pamietaj o wyłączaniu z sieci urządzenia jeżeli nie jest używane ze
względu na pobór pradu. Dla przypomnienia o konieczności
wyłączenie urządzenia z sieci kontrolna lampka wokół przycisku
"stop" będzie świeciła się w kolorze zielonym.
RO
|
Smart Control - sugestii şi avertismente
- Programul special Smart Control al robotului dumneavoastră vă
permite alegeţi uşor şi rapid viteza optimă pentru fiecare reţetă,
prin simpla atingere a unui buton.
- Fiecare buton are o viteză prestabilită, pentru utilizarea optimă a
fiecărui accesoriu.Viteza se poate mări sau micşora în 3 trepte
apăsând butoanele + sau -. Dacă apăsaţi pe butonul impuls,
aparatul va funcţiona la viteza maximă. Când decuplaţi butonul,
aparatul se va opri sau va funcţiona la viteza stabilită anterior.
- Puteţi întrerupe procesul în orice moment apăsând pe butonul
stop sau orice alt buton.
- Acest aparat este dotat cu un dispozitiv de siguranţă încorporat
care asigură pornirea aparatului doar după ce aţi montat corect
15Essence
HU
|
Intelligens vezérlés - tanácsok és
figyelmeztetések
- A robotgép egyedülálló Intelligens vezérlés (Smart control)
funkciója lehetővé teszi az elkészítendő ételnek legmegfelelőbb
teljesítmény kiválasztását: ehhez mindössze meg kell nyomni a
készüléken található gombok valamelyikét.
- Az összes feldolgozási gomb előre beállított sebességi profilokhoz
kapcsolódik, ezek biztosítják az adott tartozéknak leginkább
megfelelő feldolgozást. A sebesség a "+" vagy a "-" gombbal akár
háromszoros mértékben is módosítható. Az impulzus gomb
megnyomása esetén a készülék a legnagyobb feldolgozási
sebességgel üzemel. A gomb elengedésekor a készülék leáll vagy
visszatér az előzőleg kiválasztott feldolgozási sebességhez.
- A készülék működése a "stop" gomb vagy bármelyik feldolgozási
gomb megnyomásával bármikor megszakítható.
- Ez a készülék beépített biztonsági zárral rendelkezik, amely csak
abban az esetben engedi bekapcsolni a robotgépet, ha megfelelően
felhelyezi a motoregység tartozékait. A tartozékok összeszerelését
követően a beépített biztonsági zár kiold.
- Az összeszerelésben Önnek az Egyszerű Összeszerelési Asszisztens
(Easy Assembly Assistant) segít. Ha a tartozékokat nem jól szerelte
össze, akkor a "stop" gomb körüli gyűrű továbbra is pirosan villog.
- Ha a készülék használaton kívül is csatlakozik az elektromos
hálózathoz, akkor sok energiát fogyaszt. A készülék használaton
kívüli kikapcsolására való figyelmeztetés céljából a "stop" gomb
körüli gyűrű folyamatos zöld fénnyel villog.
SK
|
Systém Smart Control - tipy a varovania
- Unikátny program Smart Control Vášho kuchynského robota Vám
umožňuje jednoducho a rýchlo zvoliť optimálny výkon pri
spracovaní potravín tým, že stlačíte niektoré z tlačidiel na prednom
panele zariadenia.
- Každému tlačidlu zodpovedá vopred naprogramovaný profil
rýchlosti spracovania potravín pomocou určitého nástavca. Rýchlosť
spracovania môžete trikrát zvýšiť alebo znížiť stlačením tlačidiel +
неправильной установки насадок,постоянномигает красное
световое кольцо вокруг кнопки СТОП.
- Если неработающий прибор остается подключенным к
электросети, он потребляет значительное количество
электроэнергии. Для того чтобы напомнить вам о
необходимости отключения неработающего прибора от
электросети, постоянно горит зеленое световое кольцо вокруг
кнопки СТОП.
CS
|
Smart Control - tipy a upozornění
- Unikátní systém Smart Control tohoto kuchyňského robota
umožňuje snadnou a rychlou volbu optimálního výkonu pro každý
recept. Stačí pouze stisknout jedno z tlačítek na přední straně
přístroje.
- Každé z provozních tlačítek je spojeno s předem naprogramovanou
rychlostí, optimálně zvolenou pro určitý typ příslušenství. Rychlost
můžete zvýšit nebo snížit až o 3 stupně pomocí tlačítek + nebo -.
Stisknete-li pulsní tlačítko, poběží přístroj na maximální rychlost. Po
uvolnění tlačítka se přístroj zastaví nebo bude pokračovat s dříve
nastavenou rychlostí zpracování.
- Přístroj můžete kdykoliv vypnout stisknutím tlačítka Stop nebo
libovolným provozním tlačítkem.
- Tento přístroj je vybaven vestavěnou bezpečnostní pojistkou, která
zajišťuje, že je možné zapnout kuchyňský robot pouze tehdy, pokud
bylo příslušenství připevněno k motorové jednotce správným
způsobem Je-li veškeré příslušenství sestaveno správně, vestavěná
bezpečnostní pojistka se odblokuje.
- Pro snadnější sestavování je přístroj vybaven systémem Easy
Assembly Assistant. Dokud nebude příslušenství správně sestaveno,
bude světelný kroužek okolo tlačítka Stop blikat červeně.
- Pokud necháte přístroj po použití zapojený do zásuvky, bude stále
spotřebovávat elektrickou energii. Pro upozornění, že máte přístroj
odpojit, začne světelný kroužek kolem tlačítka Stop svítit zeleně.
18 Essence
11
2
4
5
3
6
EN Nutmeg
PL Gałka
muszkatołowa
RO Nucşoară
RU Мускатный орех
CS Muškátový
oříšek
HU Szerecsendió
SK Muškátový orech
UK Мускатний горіх
BG Индийско
орехче
SR Morski oraščić
EN Turmeric
PL Kurkuma
RO Şofran
RU Специи
CS Kurkuma
HU Curry
SK Kurkuma
UK Куркума
BG Куркума
SR Tumerik
19Essence
RO
|
Cuţit - sugestii şi avertismente
Puneţi întotdeauna cuţitul în bol înainte de a adăuga ingredientele.
- Dacă tăiaţi ceapă, apăsaţi de câteva ori funcţia impuls pentru a evita
tăierea prea fină a cepei.
- Nu lăsaţi aparatul funcţioneze prea mult timp când radeţi
caşcaval (uscat, tip parmezan) sau ciocolată. Ingredientele se
încălzesc şi încep se topească, făcând cocoloaşe.
- Durata stardard de tocare pentru orice ingredient este de 30-60
de secunde.
Dacă ingredientele se lipesc de cuţit sau de interiorul bolului:
1 Opriţi aparatul.
2 Scoateţi capacul de pe bol.
3 Dezlipiţi ingredientele de pe cuţit sau de pe pereţii bolului cu
ajutorul spatulei.
RU
|
Нож - советы и предостережения
Всегда опускайте нож в чашу до того как поместить в нее
продукты.
- При измельчении лука несколько раз включайте импульсный
режим, чтобы не допустить чрезмерного измельчения лука.
- При измельчении твердых сортов сыра или шоколада не
включайте электродвигатель надолго. Эти ингредиенты могут
нагреться, начать плавиться и слипаться в комки.
- Стандартное значение времени обработки продуктов для всех
процедур измельчения составляет 30-60 секунд.
В случае налипания продуктов на нож или внутреннюю
поверхность чаши:
1 Выключите электроприбор.
2 Снимите с чаши крышку.
3 С помощью лопатки очистите прилипшие продукты с лезвия
ножа или со стенок чаши.
EN
|
Blade - tips and warnings
Always put the blade in the bowl before you start adding the
ingredients.
- If you are chopping onions, use the pulse function a few times to
prevent the onions from becoming too finely chopped.
- Do not let the appliance run too long when you are chopping
(hard) cheese or chocolate.
The ingredients will become too hot, will start to melt and will turn
lumpy.
- The standard processing time for all chopping jobs is 30-60
seconds.
If food sticks to the blade or to the inside of the bowl:
1 Switch the appliance off.
2 Remove the lid from the bowl.
3 Remove the ingredients from the blade or from the wall of the
bowl with a spatula.
PL
|
Ostrze - wskazówki i ostrzeżenia
Przed dodaniem składników zawsze załóż do miski ostrze.
- Gdy rozdrabniasz cebulę, użyj kilkakrotnie przycisku pulsacyjnego -
dzięki temu unikniesz zbyt drobnego posiekania cebuli.
- Pamiętaj, że podczas rozdrabniania sera (żółtego) lub czekolady
urządzenie nie może pracować zbyt długo.Wtedy bowiem składniki
za bardzo rozgrzewają się i zaczynają się topić oraz kleić.
- Standardowy czas wszystkich prac rozdrabniania wynosi 30-60
sekund.
Jeśli produkty przykleją się do noża lub do ścianek miski:
1 Wyłącz urządzenie.
2 Zdejmij pokrywkę z miski.
3 Łopatką usuń rozdrobnione składniki z ostrza i ścianek miski.
22 Essence
1
2
3
4
6
1-8mm 1-8mm 1-8mm 1-8mm
24 Essence
Будьте осторожны: у ножа-вставки очень острые режущие
кромки.
1 Вставьте нож-вставку в верхнюю часть патрона.
2 Присоедините установочную ручку к нижней стороне диска
и поверните до отметки в виде точки, до фиксации (со
щелчком).
3 Поворачивая регулировочную ручку, установите нужную
толщину нарезки ломтиков.
CS
|
Struhadla - tipy a upozornění
Nevyvíjejte příliš velkou sílu na stlačovací píst při stlačování surovin
plnicí trubicí.
- Velké kusy potravin předem nakrájejte, aby se vešly do plnicí
trubice.
- Potraviny vkládejte postupně a rovnoměrně.
- Při strouhání nebo granulování měkkých surovin použijte nízkou
rychlost, aby se suroviny nezměnily na kaši.
- Pokud zpracováváte velké množství surovin, postupujte po malých
dávkách a po každé dávce vyprázdněte nádobu.
- Pokud strouháte tvrdé sýry, nenechávejte přístroj běžet příliš
dlouho. Sýr se totiž strouháním nadměrně ohřeje, začne měknout a
může zhrudkovatět. Struhadlo nepoužívejte pro zpracování
čokolády. Pro tento účel používejte pouze sekací nože (strana 18).
Nastavitelný krájecí kotouč
Nastavitelný krájecí kotouč vám umožní nakrájet potraviny na
libovolnou tloušťku podle přání.
Buďte opatrní: krájecí vložka má velmi ostré hrany.
1 Položte krájecí vložku na vrchol jejího držáku.
2 Upevněte stavěcí knoflík ke spodní části kotouče a otočte jej do
polohy označené tečkou, aby došlo k jeho zajištění.
3 Stavěcím knoflíkem nastavte tloušťku řezu podle svého přání.
Disc reglabil de tăiere în felii
Discul reglabil de tăiere în felii vă permite tăiaţi alimentele în felii la
grosimea dorită.
Atenţie: lama discului este foarte ascuţită.
1 Poziţionaţi discul de tăiere în felii pe suport.
2 Conectaţi butonul de reglare la baza discului şi răsuciţi-l în poziţia
indicată de reper pentru a-l fixa.
3 Răsuciţi butonul pentru a regla discul pe grosimea dorită de
tăiere în felii.
RU
|
Вставки - советы и предостережения
Не нажимайте слишком сильно на толкатель при проталкивании
ингредиентов через загрузочный бункер.
- Предварительно порежьте крупные куски, чтобы их можно
было поместить в загрузочный бункер.
- Для получения наилучших результатов заполняйте загрузочный
бункер равномерно.
- При измельчении или гранулировании мягких ингредиентов
используйте низкую скорость их обработки, чтобы не
допустить чрезмерного измельчения продуктов до состояния
пюре.
- Если вам необходимо обработать большое количество
продуктов, разделите их на небольшие порции и освобождайте
чашу после обработки каждой порции.
- При измельчении твердых сортов сыра не включайте
электродвигатель надолго. Сыр может нагреться, начнет
плавиться и слипаться в комки. Не используйте нож-вставку для
приготовления шоколада. Для этой цели воспользуйтесь ножом
(стр. 18).
Регулируемый диск для нарезки ломтиков.
С помощью регулируемого диска для нарезки ломтиков вы
сможете нарезать ингредиенты на ломтики любой толщины по
вашему усмотрению.
27Essence
3
1
2
4
5
6
2-6
125-500 ml
2.5 - 3 min.
1- 2 min.
28 Essence
- Aveţi grijă ca bolul şi telul fie curate şi uscate când bateţi
albuşuri. Albuşurile trebuie fie la temperatura camerei.
Curăţaţi întotdeauna telul după utilizare.Vezi capitolul "Curăţare"
(pagina 46) pentru instrucţiuni referitoare la demontarea telului.
RU
|
Баллонная взбивалка - советы и
предостережения
- Вы можете пользоваться баллонной взбивалкой для взбивания
сливок и яиц, сбивания яичных белков, быстрого приготовления
пудинга, майонеза и бисквитной смеси.
- Не следует использовать баллонную взбивалку для
приготовления смесей для кексов, содержащих масло или
маргарин, а также для приготовления замешивания теста. Для
этих целей используйте насадку-тестомешалку (см. страницу 36).
- При сбивании яичных белков убедитесь что чаша и баллонная
взбивалка сухие и очищены от жира. Яичные белки должны
иметь комнатную температуру.
Очищайте баллонную мешалку каждый раз сразу же после ее
использования. За информацией о разборке баллонной
мешалки с целью ее очистки обратитесь к разделу «Очистка»
(страница 46).
CS
|
Šlehací metly - tipy a upozornění
- Šlehací metly můžete použít ke šlehání krémů, vajec, vaječných bílků,
pudingů, majonéz a piškotových těst.
- Šlehací metly nepoužívejte k přípravě těst s obsahem másla či
margarínu nebo pro hnětení těsta. Pro tyto činnosti použijte hnětací
nástavce (viz strana 36).
- Při šlehání vaječných bílků se přesvědčte, jsou-li šlehací metly a mísa
suché a bez zbytků oleje. Bílky by měly mít pokojovou teplotu.
Po použití vždy šlehací metly vyčistěte. Informace o tom, jak
demontovat šlehací metly kvůli jejich čištění naleznete v kapitole
"Čištění" (strana 46).
EN
|
Balloon beater - tips and warnings
- You can use the balloon beater to whip cream and to whisk eggs,
egg whites, instant pudding, mayonnaise and sponge cake mixtures.
- Do not use the balloon beater to prepare cake mixtures with
butter or margarine or to knead dough. Use the kneading
accessory for these jobs (see page 36).
- Make sure the bowl and the balloon beater are dry and free from
grease when you whisk egg whites.The egg whites should be at
room temperature.
Always clean the balloon beater after use. See chapter 'Cleaning'
(page 46) for instructions on how to take the balloon beater
apart in order to clean it.
PL
|
Trzepaczka - wskazówki i ostrzeżenia
- Trzepaczka służy do ubijania śmietany, ucierania jajek, białek jaj,
przygotowywania błyskawicznego puddingu, bitej śmietany,
majonezu oraz mieszanek biszkoptowych.
- Nie używaj trzepaczki do przygotowywania mieszanek ciast z
masłem lub margaryną ani do ugniatania ciasta. Do tych prac
używaj mieszaka (patrz: strona 36).
- Gdy ucierasz białka jaj, sprawdź, czy miska i trzepaczka są zupełnie
suche i wolne od tłuszczu. Białka jaj muszą mieć temperaturę
pokojową.
Trzepaczkę po użyciu zawsze oczyść. Instrukcję dotyczącą
odłączania trzepaczki, w celu jej oczyszczenia, znajdziesz w
rozdziale "Czyszczenie" (strona 46).
RO
|
Tel - sugestii şi avertismente
- Puteţi folosi telul pentru a bate ouă, albuşuri sau a prepara frişcă
bătută, budinci instant, maioneză sau clătite.
- Nu folosiţi telul pentru prepararea aluaturilor pentru prăjituri cu
unt sau margarină sau pentru a frământa cocă. Folosiţi accesoriul de
frământare pentru această operaţie (vezi pagina 36).
30 Essence
1
2
8
6
3
2
7
5
4
7
1
32 Essence
разделите его на небольшие порции, а не старайтесь
переработать все продукты за один прием.
- Твердые ингредиенты, например соевые бобы, следует перед
обработкой замочить в воде.
- Используйте отварные продукты при приготовлении суповых
смесей.
- При переработке горячих жидкостей, или жидкостей,
образующей пену (например, молока), не наливайте в кувшин
блендера более 1 л жидкости во избежание ее расплескивания.
- Если вы не удовлетворены результатом обработки
ингредиентов, выключите электроприбор и перемешайте
ингредиенты лопаткой, извлеките часть содержимого для
обработки меньшей порции, или для того чтобы добавить
некоторое количество жидкости.
Если ингредиенты прилипают к стенкам кувшина блендера:
1 Выключите электроприбор и выньте вилку сетевого шнура из
розетки электросети.
2 Откройте крышку и очистите налипшие продукты со стенок
кувшина с помощью лопатки.
Если вам все же необходимо воспользоваться рукой или каким-
либо предметом (например, лопаткой), выньте вилку сетевого
шнура из розетки электросети.
B
Имейте в виду, что нельзя использовать функции кухонного
комбайна, если на блок электродвигателя установлен кувшин
блендера.
CS
|
Mixér - tipy a upozornění
Nikdy neotevírejte víko, pokud přístroj stále běží!
Vestavěná bezpečnostní pojistka: mixér je možné použít pouze
tehdy, je-li žebro na nádobě mixéru přímo naproti potisku na
motorové jednotce.
- Chcete-li během zpracování přidat tekuté suroviny, nalijte je do
nádoby mixéru skrz otvor ve víku.
- Dacă doriţi preparaţi o cantitate mare de alimente mixaţi, pe
rând, cantităţi mici.
- Ingredientele solide, cum ar fi seminţele de soia, trebuie lăsate în
apă se înmoaie înainte de a le prepara.
- Când mixaţi ingrediente pentru supă, acestea trebuie fie fierte.
- Dacă preparaţi un ingredient lichid fierbinte sau care face spumă
(cum ar fi laptele), nu adăugaţi mai mult de 1 litru în vasul
blenderului pentru a evita stropirea.
- Dacă nu sunteţi mulţumit de rezultat, opriţi aparatul şi amestecaţi
ingredientele cu o spatulă, turnaţi o parte din cantitatea în curs de
preparare într-un alt vas sau adăugaţi puţin lichid.
Dacă se lipesc ingredientele de vasul blenderului:
1 Opriţi aparatul şi scoateţi-l din priză.
2 Deschideţi capacul şi dezlipiţi ingredientele de pe pereţii bolului
cu o spatulă.
Deconectaţi întotdeauna aparatul înainte de a introduce degetele sau
vreun alt obiect (de ex. o spatulă) în vasul blenderului.
B
Nu uitaţi nu puteţi folosi funcţiile robotului (incluzând bolul pentru
prepararea alimentelor) dacă blenderul este montat.
RU
|
Блендер - советы и предостережения
Запрещается открывать крышку кувшина до полной остановки
движущихся деталей электроприбора.
Встроенный блокиратор безопасности: блендер будет
работать только в том случае, если ребро блендера
расположено точно напротив печати на блоке
электродвигателя.
- Для того чтобы добавить жидкие ингредиенты в процессе
обработки продуктов, наливайте их в кувшин блендера через
отверстие в крышке.
- Прежде чем помещать в блендер твердые ингредиенты,
нарезайте их на более мелкие кусочки.
- Если вам требуется переработать большой объем продуктов,
35Essence
2 Otvorite poklopac i koristite lopaticu da biste uklonili sastojke sa
zidova posude.
Uvek isključite aparat iz mreže pre nego što u posudu blendera
stavite prste ili neki predmet (npr. lopaticu).
B
Imajte u vidu da nije moguće koristiti funkcije prerade hrane kada je
blender montiran na jedinicu motora!
Ако продуктите залепнат по стените на каната на блендера:
1 Изключете уреда и извадете щепсела от контакта.
2 Отворете капака и използвайте лопатка, за да отстраните
продуктите от стените на каната.
Винаги изключвайте щепсела на уреда от контакта, преди да
бъркате в каната на блендера с пръсти или някакъв предмет
(напр. лопатка).
B
Отбележете, че не е възможно да се използват функциите на
купата за обработване, когато блендерът е закрепен към
задвижващия блок!
SR
|
Blender - saveti i upozorenja
Nemojte otvarati poklopac dok uređaj još radi!
Ugrađena sigurnosna brava: možete da koristite blender samo
kada se rebro na posudi blendera nalazi direktno nasuprot crtice
na jedinici motora.
- Da biste dodali tečne sastojke tokom rada, sipajte ih u posudu
blendera kroz otvor na poklopcu.
- Pre obrade, isecite čvrste sastojke na manje komade.
- Ako želite da pripremite veliku količinu, preradite više manjih celina
umesto velike količine odjednom.
- Tvrde sastojke, npr. zrna soje, pre obrade potopite u vodu.
- Koristite kuvane sastojke kada mešate supu.
- Kada prerađujete tečnost koja je vrela ili stvara penu (npr. mleko),
nemojte staviti više od 1 litra u posudu blendera, da biste izbegli
prelivanje.
- Ako niste zadovoljni rezultatom, isključite uređaj i promešajte
sastojke lopaticom, uklonite deo sastojaka da biste radili s manjom
količinom ili dodajte nešto tečnosti.
Ako se sastojci zalepe za zid posude blendera:
1 Isključite uređaj i izvucite kabl iz struje.
36 Essence
1
6
3
4
5
2
37Essence
SK
|
Nástavec na miesenie - tipy a varovania
- Do nádoby najskôr vložte nástavec na miesenie a až potom pridajte
spracovávané suroviny.
- Miesenie bežne trvá 30-180 sekúnd.
UK
|
Приладдя для замішування - поради та
попередження
- Завжди встановлюйте приладдя для замішування у чашу перед
тим, як додавати продукти.
- Стандартний час обробки для замішування становить 30-180
секунд.
BG
|
Приставка за месене - съвети и
предупреждения
- Винаги слагайте приставката за месене в купата, преди да
сипвате съставките.
- Нормалното време за обработване при всички работи по
месене е 30-180 секунди.
SR
|
Dodatak za mešenje - saveti i upozorenja
- Uvek stavite dodatak za mešenje u posudu pre dodavanja sastojaka.
- Standardno vreme prerađivanja za sve vrste mešenja je između 30-
180 sekundi.
EN
|
Kneading accessory - tips and warnings
- Always put the kneading accessory in the bowl before adding the
ingredients.
- The standard processing time for all kneading jobs is 30-180
seconds.
PL
|
Mieszak do zagniatania ciasta - wskazówki i
ostrzeżenia
- Przed dodaniem składników zawsze załóż do miski mieszak.
- Standardowy czas ugniatania wynosi 30-180 sekund.
RO
|
Accesoriu de frământare - sugestii şi
avertismente
- Puneţi întotdeauna accesoriul de frământare în bol înainte de a
adăuga ingredientele.
- Durata standard pentru toate operaţiile de frământare este între
30-180 de secunde.
RU
|
Насадка-тестомешалка - советы и
предостережения
- Всегда опускайте насадку-тестомешалку в чашу до того как
поместить в нее продукты.
- Стандартное значение времени обработки продуктов для всех
процедур замешивания составляет 30-180 секунд.
CS
|
Hnětací nástavce - tipy a upozornění
- Hnětací nástavce nasaďte do nádoby vždy před přidáním surovin.
- Standardní doba zpracování při všech typech hnětení je 30 až 180
sekund.
HU
|
Dagasztó - tanácsok és figyelmeztetések
- Mielőtt az alapanyagokat a munkatálba helyezné, először mindig a
dagasztó tartozékot tegye a tálba.
- A dagasztáshoz szükséges átlagos idő: 30-180 másodperc.
38 Essence
EN
|
Citrus press - tips and warnings
Built-in safety lock: you can only use the citrus press when the
blender cap has been correctly assembled onto the motor unit
and the cone has been correctly assembled in the sieve (see
picture on page 13).
If all parts have been assembled correctly, the cone will start rotating as
soon as the appliance is switched on.
- First set the control knob to a low speed and then press the citrus
fruit onto the cone.
- Stop pressing from time to time to remove the pulp from the
sieve.
- When you have finished pressing or when you want to remove the
pulp, switch the appliance off and remove the bowl with the sieve
and cone on it from the appliance.
PL
|
Wyciskarka do owoców cytrusowych - wskazówki i
ostrzeżenia
Wbudowany zatrzask bezpieczeństwa: możesz używać wyciskarki
do cytrusów tylko wtedy, kiedy przykrywka blendera została
prawidłowo założona, a filtr został prawidłowo założony na sitko
(patrz rys. na stronie 13)
Jeżeli wszystkie części zostały zmontowane prawidłowo, wyciskarka
zacznie pracować tak szybko jak tylko urządzenie zostanie włączone.
- Najpierw ustaw kontrolkę na małą prędkość, a następnie przyciśnij
owoc do trzonu.
- Od czasu do czasu przerwij przyciskanie, by usunąć resztki z sitka.
- Kiedy przestaniesz naciskać lub kiedy chcesz usunąć pulpę, wyłącz
urządzenie i zdejmij z niego miskę z sitkiem i trzonem.
RO
|
Presă de citrice - sugestii şi avertismente
Închizător de siguranţă încorporat: puteţi folosi presa de citrice
doar dacă aţi montat corect capacul de protecţie în locul
blenderului pe blocul motor şi aţi introdus conul în tambur (a se
vedea figura de la pagina 13).
Dacă aţi montat corect toate accesoriile, conul va începe se rotească
după ce porniţi aparatul.
1
2
3
4
5
6
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41

Philips HR 7764/13 Používateľská príručka

Kategória
Kuchynské roboty
Typ
Používateľská príručka