Chicago Pneumatic CP797 Serie Používateľská príručka

Typ
Používateľská príručka

Tento návod je vhodný aj pre

LOCAL SALES AND SERVICE LOCATIONS
Please  nd your local contact at: www.cp.com
Busque su contacto local en: www.cp.com
Votre contact local sur : www.cp.com
Per trovare il contatto CP nella vostra zona,
visitate: www.cp.com
Du kan hitta din lokala kontakt på: www.cp.com
Ihren Ansprechpartner  nden Sie auch unter:
www.cp.com
Por favor, encontre o seu distribuidor local em:
www.cp.com
Du kan  nne din lokale kontakt på: www.cp.com
U kunt uw plaatselijke contact vinden op:
www.cp.com
Find din lokale kontakt på: www.cp.com
Katso paikallisia yhteystietoja osoitteesta:
www.cp.com
Информация, необходимая для связи с
местным представителем компании, может
быть найдена на следующем веб-сайте:
www.cp.com
请上网站www.cp.com查询本地联系单位。
Παρακαλούμε βρείτε τον τοπικό σας αντιπρόσωπο
στη διεύθυνση: www.cp.com
A helyi elérhetőségek megtalálhatók itt:
www.cp.com
EN
ES
FR
IT
SV
DE
PT
NN
NL
DA
FI
RU
EL
ZH
HU
Lūdzu, atrodiet vietējās kontaktpersonas:
www.cp.com
Najbliższą placówkę można znaleźć po adresem:
www.cp.com
Svůj místní kontakt laskavě vyhledejte na adrese:
www.cp.com
Prosím, vyhľadajte svoj miestny kontakt na
adrese: www.cp.com
Prosimo, najdite svoj lokalni kontakt na:
www.cp.com
Vietinį kontaktą rasite svetainėje: www.cp.com
最寄りの連絡先については、当社ウェブサイトを
ご覧ください: www.cp.com
За контакт с местен представител, моля,
посетете: www.cp.com
Svojega lokalnog predstavnika pronađite na:
www.cp.com
Puteţi găsi informaţiile reprezentantului autorizat
local din regiunea dumneavoastră la: www.cp.com
Yerel temsilcinizi şu adresden bulabilirsiniz:
www.cp.com
귀하 지역의 대리점은 다음 사이트에서 찾으실 수
있습니다: www.cp.com
LV
PL
CS
SK
SL
LT
JA
BG
HR
RO
TR
KO
CA155616 Rev. G
Printed in Taiwan
KEK 03/09
NÁVOD NA OBSLUHU
Tento produkt je určený na inštaláciu a odstraňovanie sponiek
so závitmi v dreve, kove a plastoch. Žiadne iné použitie nie je
povolené. Len na profesionálne použitie.
Požiadavky na prívod vzduchu
1. Do nástroja zabezpečte prívod 90 psig (6,3 baru) čistého,
suchého vzduchu. Vyššie tlaky drasticky znižujú životnosť
nástroja.
2. Nástroj napojte na prívod vzduchu pomocou hadice a
tvaroviek veľkostí ukázaných na diagrame vyššie.
Mazanie
1. Použite letecké mazadlo s olejom SAE č. 10, nastavené
na dve kvapky za minútu. Ak nie je možné použiť letecké
mazadlo, raz za deň pridajte do prívodu motorový olej.
2. Olej spojky kontrolujte raz mesačne. Použite 175 ml (6
uncí) oleja SAE č. 30 alebo ekvivalent.
Prevádzka
1. Tento nárazový kľúč je určený na použitie s objímkami
dimenzovanými pre nárazy pri prevádzke so závitovými
sponkami. Na prevádzku potiahnite spúšť na rúčke.
Na prevádzku v smere dopredu otočte spiatočný
ventil smerom k polohe prednej šípky. Na prevádzku v
spiatočnom smere otočte ventil smerom k polohe šípky
dozadu.
2. Tento nárazový kľúč je vybavený regulátorom umožňujúcim
úpravu výstupnej sily.
Údržba
1. Po prvom roku vzduchový motor a nárazovú spojku
rozmontujte a kontrolujte každé tri (3) mesiace, ak nástroj
používate každý deň. Poškodené alebo opotrebované časti
vymeňte.
2. Súčiastky s vysokou mierou opotrebovania sú
podčiarknuté na zozname súčiastok.
3. Pre zníženie prestojov na minimum sa odporúčajú
nasledujúce servisné súpravy:
Súprava na nastavenie
CA131501 (Zahŕňa: 7, 24, 41, 55, 62, 68, 106, 107, 110,
111, 115, 118)
Súprava skrine spojky
CA144478 (Zahŕňa: 92, 113, 118)
CP797 Séria
Nárazový kľúč
slovenčina
(Slovak)
SK
VYHLÁSENIE O ZHODE ES
My, spoločnosť Chicago Pneumatic Tool Co. LLC, 13325
Carowinds Blvd., Charlotte NC, 28273 USA, vyhlasujeme na
našu výhradnú zodpovednosť, že produkt, ktorého sa toto
vyhlásenie týka, je v zhode s požiadavkami smernice Rady
z 19. júna 1998 o aproximácii zákonov členských krajín,
týkajúcich sa strojov (98/37/CE).
Názov stroja CP797 Séria Nárazový kľúč
Typ stroja Montáž mechanického nástroja pre závitové
sponky - žiadne iné použitie nie je povolené.
Sériové č. Nástroje s č. 2009000P alebo vyššie
Technické údaje
25 mm (1 palca) štandardný štvorcový pohon
Tlak vzduchu 90 psi (6,3 barov)
Spotreba vzduchu: 283 l/min (10 kubických stôp za minútu)
Maximálny krútivý moment: 1898 Nm (1400 librostôp)
Rozsah krútivých momentov: 203-1220 Nm (150-900
librostôp)
Harmonizované štandardy uplatnené EN792-6
Národné štandardy uplatnené ISO 8662-7, EN ISO
15744-2002
Meno a funkcia vydavateľa Bruno Blanchet,
Generálny manažér
Podpis vydavateľa_______________
Dátum vydania 15. marec 2009
Vyhlásenie o hluku a vibráciách*
Hladina tlaku hluku: 110 dB(A) dopad, neistota merania 3
dB(A), v súlade s ISO
15744-2002. Pre zosilnenie zvuku, pridajte 11 dB(A).
Hodnota vibrácií 7,6 m/s
2
, podľa ISO 8662-7.
Na odhadovanie denných vibračných expozícií možno nájsť
užitočné informácie v CEN/TR 15350: 2006, „Mechanické
vibrácie – príručka na hodnotenie expozície na ručne
prenášané vibrácie s použitím dostupných informácií, vrátane
informácií poskytnutých výrobcom stroja“.
*Tieto uvádzané hodnoty boli získané testovaním
laboratórneho typu v súlade s uvedenými štandardmi a nie
sú dostatočné na použitie na vyhodnotenie rizika. Hodnoty
merané na jednotlivých pracoviskách môžu byť vyššie než
vyžadované hodnoty. Skutočné expozičné hodnoty a riziko a
škody, ktoré utrpí jednotlivý používateľ, sú jedinečné a záležia
na spôsobe, ako používateľ pracuje, pracovnom nástroji
a návrhu pracovnej stanice, ako aj na časovej expozícii
a fyzickom stave používateľa. My, spoločnosť Chicago
Pneumatic, nemôžeme byť braní na zodpovednosť za
používanie uvedených hodnôt namiesto hodnôt odrážajúcich
skutočnú expozíciu pri jednotlivom hodnotení rizika a situácie
na pracovisku, nad ktorými nemáme kontrolu.
Copyright 2009, Chicago Pneumatic Tool Co. LLC
Všetky práva vyhradené. Akékoľvek nepovolené použitie alebo kopírovanie obsahu alebo jeho časti je zakázané. Toto sa konkrétne týka značiek, tried
modelov, čísel súčiastok a výkresov. Používajte len autorizované súčiastky. Akékoľvek poškodenie alebo nesprávne fungovanie spôsobené použitím
neautorizovaných súčiastok nie je kryté zárukou ani zodpovednosťou za produkt.
1/2" (12mm)
CA048361 (1/2")
CA048362 (1/2")
CA048360 (1/2")
1/2" (12mm)
1/2" (12mm)
1/2" (12mm)
1/2" (12mm)
1/2" (12mm)
130
90
0
38
Na zníženie rizika zranenia, všetky osoby, ktoré používajú,
inštalujú, opravujú, vymieňajú príslušenstvo alebo pracujú v
blízkosti tohto nástroja, si musia prečítať a pochopiť tieto pokyny
predtým, než vykonajú akúkoľvek takúto úlohu.
BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
NEVYHADZUJE – ODOVZDAJTE POUŽÍVATEĽOVI
VAROVANIE
Cieľom spoločnosti Chicago Pneumatic Tool Co. LLC je vyrábať
nástroje, ktoré vám pomáhajú pracovať bezpečne a efektívne.
Najdôležitejším bezpečnostným zariadením či nástrojom ste pri tom
VY. Vaša opatrnosť a dobrý úsudok najlepšou ochranou pred
zranením. Nie je možné tu pokryť všetky možné riziká, ale pokúsili sme
sa zdôrazniť tie najdôležitejšie.
Pre ďalšie bezpečnostné informácie sa obráťte na:
Vášho zamestnanca, odbory a/alebo profesionálne združenie.
Ministerstvo práce USA (OSHA), www.osha.gov; Radu Európskych
spoločenstiev, europe.osha.eu.int
„Bezpečnostný zákonník pre prenosné pneumatické nástroje“
(ANSI B186.1), sú dostupné na adrese: www.ansi.org
„Bezpečnostné požiadavky na ručné neelektrické mechanické
nástroje“ sú dostupné na adrese: Európsky výbor pre
štandardizáciu, www.cenorm.be
Prívod vzduchu a nebezpečenstvá napojenia
Vzduch nikdy nemierte na seba ani na nikoho iného. Vzduch pod
tlakom môže spôsobiť vážne zranenie.
Keď nástroj nepoužívate, pred výmenou príslušenstva alebo pri
oprave vždy vypnite prívod vzduchu, z hadice vytlačte vzduch pod
tlakom a nástroj odpojte od prívodu vzduchu.
Šľahajúce hadice môžu spôsobiť vážne zranenie. Hadice a
tvarovky vždy skontrolujte, či nie sú poškodené alebo uvoľnené.
Pri nástroji nepoužívajte rýchle odpojenie spojení. Pozrite si návod
na správu zostavu.
Vždy keď sa používajú spojenia s univerzálnym závitom, musia byť
nainštalované poistné kolíky.
Neprekračujte maximálny tlak vzduchu 90 psi/6,3 barov, ako je
uvedené na štítku nástroja.
Nebezpečenstvo zamotania
Uchovávajte mimo otočného pohonu.
Nenoste šperky ani voľné oblečenie.
Ak nedržíte vlasy mimo nástroja a príslušenstva, môže dôjsť k
oskalpovaniu.
Ak nedržíte kravaty a šatky mimo nástroja a príslušenstva, môže
dôjsť k uškrteniu.
Vyhýbajte sa priamemu kontaktu s príslušenstvom počas
používania a po ňom. Rukavice zmiernia riziko porezania alebo
popálenia.
Používajte len vhodné úchytky na príslušenstvo (pozri zoznam
súčiastok).
Nebezpečenstvo odletujúcich častíc
Pri prevádzke, oprave alebo údržbe nástroja alebo v ich blízkosti
alebo pri výmene príslušenstva nástroja vždy používajte ochranu
očí a tváre odolnú voči nárazom. Odporúčajú sa rukavice a
ochranné oblečenie.
Skontrolujte, či aj ostatní v priestore používajú ochranu očí a tváre
odolnú voči nárazom.
Dokonca aj drobné odletujúce častice môžu zraniť oči a spôsobiť
oslepenie.
Používajte len objímky na nárazové kľúče a príslušenstvo v
dobrom stave. Objímky v zlom stave alebo ručné objímky a
príslušenstvo používané s nárazovými kľúčmi sa môžu roztrieštiť.
Vždy používajte čo najjednoduchšie pripojenie. Dlhé, pružné
rozťahovacie tyče a adaptéry pohlcujú nárazovú silu a môžu sa
zlomiť. Vždy, keď je to možné, používajte hlboké objímky.
Nástroj nikdy nespúšťajte mimo obrábaného produktu. Môže bežať
príliš rýchlo a vyhodiť príslušenstvo z nástroja.
Príliš silno alebo príliš slabo zakrútené sponky môžu spôsobiť
vážne zranenie, môžu sa zlomiť alebo uvoľniť a oddeliť. Uvoľnené
príslušenstvo môže byť odvrhnuté. Montáže, ktoré si vyžadujú
špeci cké utiahnutie, musia byť skontrolované meradlom krútivého
momentu.
Poznámka: Tzv. „cvakacie” momentové kľúče nekontrolujú
potenciálne nebezpečné podmienky prílišného utiahnutia.
Nebezpečenstvá na pracovisku
Pošmyknutie/potknutie/pád sú významnou príčinou vážnych
zranení alebo smrti. Dávajte pozor na nadbytočné hadice
ponechané na povrchu, kde sa chodí alebo pracuje.
Udržiavajte vyváženú polohu tela a bezpečnú oporu pod nohami.
Vysoké zvukové hladiny môžu spôsobiť trvalú stratu sluchu.
Používajte ochranu uší podľa odporúčania vášho zamestnanca
alebo predpisov OSHA (pozri 29 CFR časť 1910).
Regulátor musíte mať celý čas pod kontrolou. Nenechajte sa
zachytiť medzi nástrojom a obrábaným produktom.
Opakované pohyby pri práci, neprirodzené polohy a expozícia
vibrácií môžu byť škodlivé pre ruky aj ramená. Ak dôjde k
znecitliveniu, bolesti alebo zbelaveniu kože, nástroj prestaňte
používať a vyhľadajte lekára.
Nevdychujte prach ani manipulačné sutiny pri pracovnom procese,
môžu byť škodlivé pre vaše zdravie. Pri práci s materiálmi, pri
ktorých vznikajú vzduchové častice, používajte odsávanie prachu a
vybavenie na ochranu dýchania.
V neznámom prostredí postupujte opatrne. Dávajte pozor na
potenciálne nebezpečenstvo, vytvorené vašou pracovnou aktivitou.
Tento nástroj nie je izolovaný na kontakt so zdrojmi elektriny.
Niektoré prachy vytvorené pri pieskovaní, pílení, brúsení, vŕtaní
a iných stavebných aktivitách obsahujú chemikálie, o ktorých
je v štáte Kalifornia známe, že spôsobujú rakovinu a vrodené
chyby alebo iné reprodukčné poškodenia. Medzi niektoré príklady
takýchto chemikálií patria:
- olovo z olovnatých farieb
- tehly a cement s kryštalického kremeňa a iné murárske
produkty
- a arzenik a chróm z chemicky ošetrenej gumy
Vaše riziko pri týchto expozíciách sa líši podľa toho, ako často
vykonávate tento druh práce. Na zníženie expozície týchto
chemikálií: pracujte v dobre vetranej oblasti a pracujte so
schváleným bezpečnostným vybavením ako napríklad maskou
proti prachu, ktoré je špeciálne navrhnutá na od ltrovanie
mikroskopických častíc.
Ďalšie bezpečnostné témy
Tento nástroj a jeho príslušenstvo sa nesmie upravovať.
Tento nástroj sa neodporúča na používanie vo výbušných
atmosférach.
Operátori a údržbári musia byť fyzicky schopní zvládnuť veľkosť,
hmotnosť a silu nástroja.
Len na profesionálne použitie
OBMEDZENÁ ZÁRUKA VÝROBCU
Obmedzená záruka: Na „produkty“ spoločnosti Chicago Pneumatic Tool Co. LLC
(„CP“) platí záruka, že nebudú obsahovať materiálové ani výrobné chyby jeden rok
od dátumu kúpy. Táto záruka sa vzťahuje len na produkty zakúpené od CP alebo jej
autorizovaných obchodných zástupcov. Samozrejme, táto záruka sa nevzťahuje na
produkty, ktoré boli zneužité, nesprávne použité, upravené alebo opravené niekým
iným než spoločnosťou CP alebo jej autorizovanými servisnými zástupcami. Ak sa
preukáže, že produkt spoločnosti CP má materiálovú alebo výrobnú chybu do jedného
roka od kúpy, zašlite ho do ktoréhokoľvek továrenského servisného centra CP alebo
so autorizovaného servisného centra pre nástroje CP so zaplateným poštovným a
priložte svoje meno a adresu, príslušné potvrdenie o dátume nákupu kúpy a krátky
popis chyby. Spoločnosť CP môže podľa vlastného úsudku zdarma produkty opraviť
alebo vymeniť. Opravy alebo výmeny sú pod zárukou ako je popísané vyššie po
zvyšok pôvodnej záručnej lehoty. Jedinou zodpovednosťou spoločnosti CP a vaším
jediným nápravným prostriedkom podľa tejto záruky je oprava alebo výmena chybového
produktu. (Neexistujú žiadne iné záruky, vyjadrené ani naznačené, a spoločnosť
CP nebude zodpovedná za náhodné, následné ani osobitné škody ani žiadne
ďalšie škody, náklady alebo výdavky, s výnimkou nákladov alebo výdavkov na
opravu alebo výmenu, ako je popísané vyššie.)
OMEJENA GARANCIJA PROIZVAJALCA
Omejena garancija: “Izdelki” družbe Chicago Pneumatic Tool Co. LLC (“CP”) imajo
enoletno garancijo od datuma nakupa za napake v materialu ali slabo izdelavo. Ta
Garancija je veljavna samo za nove Izdelke, kupljene neposredno od CP ali njihovih
pooblaščenih prodajalcev. Seveda se ta Garancija ne nanaša na proizvode, ki so bili
zlorabljeni, napačno uporabljani, prilagojeni ali popravljeni s strani kogarkoli drugega,
razen CP in njihovih Pooblaščenih Servisnih Zastopnikov. V primeru, da se v roku enega
leta od nakupa CP Izdelek izkaže za slabo izdelanega ali ima napake v materialu, ga
vrnite v katerikoli servisni oddelek tovarne CP ali v Pooblaščeni servisni Center za orodja
CP. Poštnina mora biti plačana vnaprej. Priložite svoje ime in naslov, ustrezno dokazilo
o datumu nakupa in kratek opis hibe ali okvare. CP bo, po lastni izbiri, brezplačno
popravil ali nadomestil okvarjene Izdelke. Popravila in zamenjava so zajamčena tako,
kot je navedeno zgoraj, za preostali čas garancijske dobe. Izključna odgovornost
družbe CP in vaše izključno pravno sredstvo pod to Garancijo sta omejeni na popravilo
ali nadomestitev okvarjenega Izdelka. (Ne obstajajo nobena druga Jamstva, ne
izrecna in ne nakazana, in družba CP ni odgovorna za naključno, posledico ali
posebno škodo, ali kakršnokoli drugačno škodo, stroške ali izdatke; z izjemo
stroškov popravila ali zamenjave, kot je to opisano zgoraj.)
RIBOTA GAMINTOJO GARANTIJA
Ribota garantija: „Chicago Pneumatic Tool Co. LLC“ (toliau – CP) gaminiai turi garantiją
nuo medžiagų ir gamybos defektų, kuri galioja vienerius metus nuo įsigijimo datos.
Garantija taikoma tik naujiems gaminiams, kurie buvo įsigyti CP arba jų įgaliotų
platintojų. Ši garantija netaikoma gaminiams, kurie buvo naudojami ne pagal paskirtį
arba netinkamai, pakeisti arba taisomi ne CP arba įgaliotų aptarnavimo atstovų. Jei
per vienerius metus po įsigijimo paaiškėja, kad CP gaminys turi medžiagų arba gamybos
defektų, grąžinkite jį į bet kurį CP gamyklos aptarnavimo centrą arba įgaliotą CP
prietaisų aptarnavimo centrą anksto apmokėję transportavimą, nurodę savo vardą,
pavardę ir adresą, atitinkamą įsigijimo datos įrodymą ir trumpą defekto aprašymą. CP
savo nuožiūra sutaisys arba pakeis gaminius su defektais nemokamai. Po taisymų
arba pakeitimų garantija taikoma taip, kaip aprašyta ankščiau ir galioja likusį pradinės
garantijos laiką. Pagal šią garantiją CP atsakomybė ir jūsų išskirtinės priemonės
ribojamos gaminio su defektais taisymui arba pakeitimui. (Nėra jokių kitų garantijų
ir CP neatsako atsitiktinę, specialią, ypatingą ar bet kokią kitą žalą, išlaidas,
išskyrus taisymo arba keitimo išlaidas, kaip aprašyta ankščiau.)
製造者による限定保証
限定保証: Chicago Pneumatic Tool Co. LLC (“CP”)の「製品」には、ご
購入の日から1年間、 その素材や製造上の欠陥がないことを保証しま
す。当「保証」は、CPまたはその認定ディーラーから新しく購入された
「製品」のみに適用されます。無論、当「保証」は、不正使用、誤用、
改造された製品、または、CPないしその認定サービスレップ以外によ
り修理された製品には適用されません。ご購入後1年以内に、CP製品に
素材や製造上の欠陥があることが分かった場合、 CP Factory Service
Center またはCP工具の認定サービスセンターに、お名前とご住所、ご
購入日を証明できるもの、欠陥内容の簡単な説明を添え、送料前払いで
送り返して下さい。CPは、独自の自由な判断により、欠陥製品を無料
で修理または交換します。修理ないし交換は、当初の保証期間中であれ
ば、上記説明の如く保証されています。当「保証」におけるCPの義務
およびお客様が受ける賠償は、欠陥「製品」の修理ないし交換に限られ
ます。(これ以外には、明示ないし黙示の保証は無く、CPは、偶然の・
結果として起きる・特殊な損傷に対し、あるいは、他の損傷、または上
記の修理ないし交換に関する費用や経費以外の費用や経費に対し、責任
を負うことは無いものとします。)
KORLÁTOZOTT GYÁRTÓI GARANCIA
Korlátozott garancia: A Chicago Pneumatic Tool Co. LLC (“CP”) a vásárlás napjától
számított egy évre garantálja, hogy anyag- és gyártási hibáktól mentes. Ez a Garancia
csak a CP-től vagy annak hivatalos forgalmazóitól vásárolt új Termékekre vonatkozik.
Természetesen ez a Garancia nem vonatkozik olyan termékekre, amelyeket nem
rendeltetésszerűen használtak, módosítottak, illetve a CP-n vagy annak Hivatalos
szervizképviselőjén kívül mások javítottak. Amennyiben valamely CP-termék a vásárlás
napjától számított egy éven belül anyag- vagy gyártási hibásnak bizonyul, akkor
küldje vissza bármelyik CP Gyári szervizközpontba vagy a CP-szerszámok Hivatalos
szervizképviselőjéhez, mellékelve az Ön nevét és címét, a vásárlást igazoló bizonylatot
és a meghibásodás rövid ismertetését. A CP – belátása szerint díjmentesen
megjavítja vagy kicseréli a hibás terméket. A javításokra vagy cserére a fentiek szerinti
garancia jár az eredeti garanciaidő hátralevő részére. A jelen Garancia keretében a CP
egyedüli felelőssége és az Ön kizárólagos kárpótlása a hibás termék megjavítására
vagy cseréjére korlátozódik. (Nincs más kikötött vagy hallgatólagos garancia
és a CP nem tehető felelőssé véletlenszerű, következményes vagy speciális
károkért, illetve semmilyen egyéb kárért, költségért vagy kiadásért, kivéve a fent
leírt javítás vagy csere költségét vagy kiadását.)
RAŽOTĀJA IEROBEŽOTĀ GARANTIJA
Ierobežotā garantija: Uz Chicago Pneumatic Tool Co. LLC (turpmāk tekstā saukts “CP”)
“Produktiem” attiecas garantija, ka tiem nav materiālu un izgatavošanas kvalitātes
defektu, un šīs garantijas termiņš ir viens gads no iegādes datuma. Šī Garantija attiecas
tikai uz tiem Produktiem, kas iegādāti jauni no CP vai no pilnvarotiem izplatītājiem.
Šī garantija neattiecas uz produktiem, kas lietoti nepareizi vai tam neparedzētam
mērķim, var arī, ja tos pārveidoja vai laboja persona, kas nav CP pilnvarota dienesta
pārstāvis. Ja tiek atklāts, ka CP Produktam ir materiāla vai izgatavošanas kvalitātes
defekts viena gada laikā pēc iegādes, atgrieziet to jebkurā CP Ražotnes apkopes
centra vai Pilnvarota apkopes centra CP darbarīku nodaļai, transportēšanas izdevumi
tiek apmaksāti, pievienojot savu vārdu, uzvārdu un adresi, apliecinājumu par iegādes
datumu un īsu defekta aprakstu. CP bez maksas pēc saviem ieskatiem salabos vai
nomainīs bojāto Produktu. Garantija uz iepriekš minētajiem labojumiem vai nomaiņu
turpinās līdz sākotnējās garantijas termiņa beigām. CP vienpusējā atbildība un
jūsu ārkārtas remonta iespēja šīs Garantijas ietvaros ierobežo veikt bojātā Produkta
labošanu vai nomaiņu. (Nepastāv citas mutiskas vai rakstveida garantijas, un
CP nenes atbildību par nejaušiem, izrietošiem vai apzinātiem bojājumiem, vai
jebkādiem citiem bojājumiem, izdevumiem vai izmaksām, izņemot tos izdevumus
un izmaksas, kas attiecas uz augstāk minēto labošanu vai nomaiņu.)
Ograniczona gwarancja producenta
Ograniczona gwarancja: „wyroby” Chicago Pneumatic Tool Company, LLC (”CP”)
objęte roczną gwarancją materiału i wykonania obowiązującą przez jeden rok od chwili
zakupu. Gwarancja dotyczy wyrobów nowych zakupionych bezpośrednio od CP lub od
autoryzowanych dealerów. Oczywiście gwarancja nie obejmuje produktów, które były
nieprawidłowo używane, mody kowane lub naprawiane przez osoby nieuprawnione
przez CP lub autoryzowanych przedstawicieli serwisowych. Jeżeli produkt CP okaże
się niesprawny z powodu wady materiału lub wykonania w ciągu roku od chwili zakupu,
należy zwrócić go do Fabrycznego Centrum Obsługi lub Autoryzowanego Ośrodka
Obsługi dla narzędzi CP, opłacając transport. Do wadliwego produktu należy dołączyć
nazwę i adres użytkownika, dowód i datę zakupu i krótki opis zaistniałego problemu.
CP zadecyduje, czy dokona naprawy czy wymiany produktu na pełnosprawny na swój
koszt. Produkt naprawiony lub wymieniony jest objęty wyżej opisaną gwarancją na czas
do wygaśnięcia oryginalnej gwarancji. Na podstawie tej gwarancji odpowiedzialność CP
ograniczona jest do naprawy lub wymiany wadliwego produktu. (Nie istnieje żadna inna
gwarancja ani rękojmia i CP nie może być uważana za odpowiedzialną za szkody
dodatkowe, następcze lub szczególne ani za inne szkody, koszty lub wydatki z
wyjątkiem kosztów naprawy lub wymiany produktu jak opisano powyżej).
OMEZENÁ ZÁRUKA VÝROBCE
Omezená záruka: Na „Výrobky“ společnosti Chicago Pneumatic Tool Co. LLC („CP“)
je poskytována záruka na závady materiálů a provedení po dobu jednoho roku od
data nákupu. Tato záruka platí pouze pro výrobky zakoupené nové od CP nebo jejích
autorizovaných dealerů. Tato záruka samozřejmě neplatí pro výrobky, se kterými bylo
hrubě zacházeno, nebyly používány správných způsobem nebo byly upravovány nebo
opravovány někým jiným než CP nebo jejím autorizovaným servisním zástupcem.
Pokud se ukáže, že výrobek CP má závadu materiálu nebo provedení do doby jednoho
roku od data nákupu, vraťte jej jakémukoli servisnímu středisku továrny CP nebo
autorizovanému servisnímu středisku pro nástroje CP s předplaceným přepravným a
přiložte své jméno a adresu, odpovídající důkaz data nákupu a stručný popis závady.
CP na základě vlastního uvážení závadný výrobek opraví nebo vymění. Opravy nebo
výměny jsou zaručeny podle výše uvedeného popisu po zbytek původního záručního
období. Jediná zodpovědnost CP a váš výhradní opravný prostředek v rámci této
záruky je omezen na opravu nebo výměnu závadného výrobku. (Neexistují žádné
jiné vyjádřené nebo implikované záruky a CP nebude zodpovědná za náhodné,
následné nebo speciální škody nebo jakékoli jiné škody, náklady nebo výdaje s
výjimkou nákladů nebo výdajů na opravu nebo výměnu, tak jsou popsány výše.)
ОГРАНИЧЕНА ДОГОВОРНА ГАРАНЦИЯ НА
ПРОИЗВОДИТЕЛЯ
Ограничена гаранция: “Продуктите” на Chicago Pneumatic Tool Co. LLC (“CP”)
са с гаранция за липса на дефекти в материала и изработката за срок от една
година от датата на покупката. Тази гаранция се отнася само за Продукти,
закупени нови от CP или от упълномощени търговци на компанията. Разбира се,
тази гаранция не се отнася за продукти, с които е работено грубо, които са били
неправилно употребявани, променяни или поправяни от лица, различни от СР или
от упълномощени сервизи, представители на компанията. Ако продукт на CP е
с доказан дефект в материала или изработката в рамките на една година след
покупката, върнете го във всеки един от сервизните центрове на Фабрики СР или
на упълномощен сервизен център за инструменти на СР, с предплатен превоз, като
впишете своето име и адрес, и като представите задоволително доказателство за
датата на покупката и кратко описание на дефекта. CP безплатно ще поправи или
замени, по свой избор, повредения Продукт. Поправките и замените също са с
гаранция, описана по-горе за остатъка от първоначалния период на гаранцията.
Единственото задължение на CP и Ваше единствено право в тази Гаранция
са ограничени до поправка или замяна на повредения Продукт. (Няма други
гаранции и СР не е отговорна за инцидентни, косвени или умишлени повреди
или всякакви други повреди или разходи освен единствено разходите за
поправка или замяна, както е описано по-горе)
OGRANIČENO JAMSTVO PROIZVOĐAČA
Ograničeno jamstvo: Za “proizvode” tvrtke Chicago Pneumatic Tool Co. LLC (“CP”) daje
se jamstvo koje pokriva nedostatke materijala i manjkavu izradu na rok od godinu dana
od datuma kupnje. Jamstvo pokriva samo proizvode koji su kao novi kupljeni od tvrtke
CP ili njenih ovlaštenih distributera. Naravno, ovo jamstvo ne pokriva proizvode s kojima
se postupalo nasilno, nenamjenski, koji su modi cirani ili popravljani od strane drugih
koji ne pripadaju tvrtki CP ili njenom ovlaštenom servisu. Ukoliko se ustanovi da CP
proizvod ima nedostatke materijala ili manjkavu izradu u roku od godinu dana od dana
kupnje, pošaljite ga natrag CP tvorničkom servisnom centru ili ovlaštenom servisnom
centru za CP alate, s unaprijed plaćenom poštarinom, s vašim imenom i adresom,
adekvatnim dokazom o datumu kupnje i kratkim opisom kvara. CP će, prema svom
nahođenju, besplatno popraviti ili zamjeniti neispravne proizvode. Popravke ili zamjene
se, prema gore navedenom, jamče za preostali, prvobitni jamstveni rok. Odgovornost
tvrtke CP i vaš isključivi zakonski lijek po ovom Jamstvu ograničavaju se na popravak ili
zamjenu neispravnog proizvoda. (Ne postoje druga jamstva, eksplicitna ili implicitna,
i CP neće biti odgovoran ni za kakve slučajne, poslijedične ili specijalne štete niti
za bilo koje druge štete, troškove ili naknade i prihvaća samo troškove ili naknade
popravke ili zamjene kako je opisano gore.)
GARANŢIE LIMITATĂ A PRODUCĂTORULUI
Garanţie Limitată: „Produsele” Chicago Pneumatic Tool Co. LLC (“CP”) sunt garantate
să nu aibă defectelor materiale sau de fabricaţie pe durata unui an de la data cumpărării.
Această garanţie este valabilă numai pentru produsele noi achiziţionate de la CP sau
de la distribuitorii săi autorizaţi. Bineînţeles, această Garanţie nu e valabilă pentru
produse care au fost folosite abuziv, maltratate, modi cate, sau reparate de altcineva
decȃt CP sau Reprezentanţii de Service Autorizat. Dacă un Produs CP se dovedeşte
a avea un defect material sau de fabricaţie în cursul a unui an de la data cumpărării,
atunci returnaţi-l la oricare Centru de Service al Întreprinderii CP sau Centru de Service
Autorizat al CP, expedierea  ind plătită cu anticipaţie, includeţi numele şi adresa
dumneavoastră, dovada din care rezulte data achiziţionării şi o scurtă descriere a
defectului. CP va repara sau înlocui gratuit, la latitudinea sa, Produsele defectuoase.
Reparaţiile sau înlocuirile sunt garantate în aceeaşi manieră precizată mai sus pe restul
duratei Garanţiei iniţiale. Responsabilitatea CP şi despăgubirea dumneavoastră prin
această Garanţie sunt limitate exclusiv la repararea sau înlocuirea Produsului defectuos.
(Nu Există Alte Garanţii Explicite Sau Implicite Şi CP Nu Îşi Asumă Responsabilitatea
Pentru Daune Incidentale, Consecutive, Sau Speciale, Sau De Orice Altă Natură,
Costuri Sau Cheltuieli, Exceptȃnd Numai Costurile Sau Cheltuielile De Reparaţie Sau
Înlocuire Aşa Cum S-a Precizat Mai Sus.)
ÜRETİCİ SINIRLI GARANTİSİ
Sınırlı Garanti: Chicago Pneumatic Tool Co. LLC (“CP”) “Ürünleri”, satın alındığı tarihten
itibaren bir yıl süre ile malzeme ve işçilikteki tüm hatalara karşı garantilidir. Bu Garanti
yalnızca CP ya da yetkili satıcılarından satın alınan yeni Ürünler için geçerlidir. Elbette,
bu Garanti, kötü şekilde kullanılmış, hatalı kullanılmış, modi ye edilmiş ya da CP veya
onun Yetkili Servis Temsilcileri dışında bir başkası tarafından tamir edilmiş ürünler için
geçerli olmayacaktır. Bir CP ürününde satın alındığı tarihten itibaren bir yıl içerisinde
malzeme ya da işçilik hatası bulunursa, bunu CP Fabrika Servis Merkezine veya CP
aletlerinin Yetkili Servis Merkezine, ön ödemeli nakliye ile adınızı ve adresinizi, satın
alma belgesi ve hatanın kısa bir tanımını ekleyerek gönderin. CP, kendi takdirine göre,
hatalı Ürünleri ücretsiz olarak tamir edecek ya da değiştirecektir. Tamir ve değiştirmeler
de yukarı da açıklandığı şekilde orijinal garanti süresinin kalan kısmı boyunca garantili
olacaktır. CP’nin bu Garanti kapsamındaki tek yükümlülüğü ve sizin tek çözüm yolunuz
hatalı Ürünün tamiri ya da değişimi ile sınırlıdır (Açık ya da Zımni Başka Hiç Bir
Garanti Bulunmamaktadır. CP; Arızi, Kazara, Özel Hasarlar ya da Diğer Hasarlar
ile Yukarıda Tanımlanan Tamir ya da Değişim Maliyet ya da Masrafı dışında Başka
Hiç Bir Maliyet veya Masraftan Sorumlu Tutulamayacaktır).
제조사의 제한 보증
제한 보증: Chicago Pneumatic Tool Co. LLC (이하 CP”)의 “
제품들”은 구매일로부터 1년 동안 재질과 기술 관련 결함이 없음을
보증합니다. 보증은 CP 혹은 지정 대리점으로부터 신규 구입한
제품들에만 적용됩니다. 물론 보증은 악용, 오용 또는 변형되거나
CP지정 서비스 담당자 이외의 개인이 수리한 제품에는 적용되지
않습니다. 만약 CP 제품이 구매일로부터 1년 이내에 재질이나 기술 관련
결함이 있는 것으로 입증되면, CP Factory Service Center(공장 서비스
센터) 혹은 CP 공구 담당 지정 서비스 센터 앞으로 반송하면 되며, 이때
귀하의 성명과 주소 구매 날짜에 대한 충분한 증거 자료 결함에
관한 간단한 설명을 동봉하고 우송료는 미리 지불되어야 합니다. CP
자사의 선택에 의해 결함이 있는 제품들을 무료로 수리하거나 교체할
것입니다. 수리나 교체는 원래 보증 기간의 남은 기간 동안 위와 같이
보증됩니다. 본 보증이 정하는 CP 유일한 책임 귀하의 유일한
구제책은 결함 있는 제품의 수리나 교체로서 제한됩니다. (그 밖의 다른
명시되거나 함축적인 보증은 없으며, CP우발적, 필연적 혹은 특수한
손상이나 상기한 수리나 교체에 따른 비용 이외의 다른 비용에 대해서는
책임을 지지 않습니다.)
BG
HR
RO
TR
KO
HU
LV
PL
CS
SK
SL
LT
JA
DO NOT DISCARD
- GIVE TO USER
FFF
Con el n de reducir el riesgo de lesión,
toda persona que utilice, instale, repare,
mantenga, cambie accesorios o trabaje cerca
de esta herramienta debe leer y comprender
estas instrucciones antes de llevar a cabo
cualquiera de las tareas antes mencionadas.
Espoñol (Spanish)
ES
ADVERTENCIA
FFF
Pour réduire les risques d’accidents, il est
impératif que toute personne qui utilise,
installe ou répare cet outil, qui change des
accessoires ou travaille à proximité lise
attentivement ces instructions au préalable.
Français (French)
FR
ATTENTION
FFF
Per diminuire il rischio di eventuali danni sici, è
necessario che chiunque si appresti ad utilizzare,
installare, riparare, eseguire la manutenzione o la
sostituzione di accessori o che semplicemente lavori
nelle strette vicinanze dell’utensile per tagliare legga e
capisca tutti i punti di queste istruzioni.
Italiano (Italian)
IT
ATTENZIONE
FFF
För att minska risken för skador måste
alla som använder, installerar, reparerar,
underhåller och ändrar tillbehör på, eller
arbetar nära, detta verktyg ha läst och förstått
dessa anvisningar innan sådana uppgifter
utförs.
Svenska (Swedish)
SV
VARNING
FFF
Um die Gefahr einer Verletzung so gering
wie möglich zu halten, haben Personen, die
dieses Werkzeug gebrauchen, installieren,
reparieren, warten, Zubehör austauschen oder
sich in der Nähe des Werkzeugs aufhalten, die
folgenden Anweisungen zu beachten:
Deutsch (German)
DE
VORSICHT
FFF
No sentido de reduzir o perigo de acidentes
pessoais, todas as pessoas que utilizarem,
repararem, zerem a revisão, trocarem acessórios
ou trabalharem perto desta ferramenta, devem ler
e compreender estas instruções antes de executar
qualquer trabalho acima referido.
Português (Portuguese)
PT
AVISO
FFF
For å redusere risiko for skade skal enhver
som bruker, installerer, reparerer, utfører
vedlikehold eller skifter tilbehør på, eller som
arbeider i nærheten av dette verktøyet, lese
og forstå disse anvisningene før oppgavene
utføres.
Norsk (Norewegian)
NN
ADVARSEL
FFF
Om de kans op verwondingen zo klein
mogelijk te maken, dient iedereen die dit
gereedschap gebruikt, installeert, repareert,
onderhoudt, onderdelen ervan vervangt of in
de buurt ervan werkt deze instructies goed te
lezen.
Nederlands (Dutch)
NL
WAARSCHUWING
FFF
For at reducere risikoen for personskade
skal enhver, der bruger, installerer, reparerer,
vedligeholder, skifter tilbehør på eller arbejder
nær dette værktøj, læse disse instrukser
grundigt, før sådant arbejde udføres.
Dansk (Danish)
DA
ADVARSEL
FFF
Ennen työkalun käyttöä, asennusta,
korjausta, huoltoa, tarvikkeiden vaihtoa
tai työkalun lähistöllä työskentelyä on
tapaturmien välttämiseksi perehdyttävä
näihin ohjeisiin.
Suomi (Finnish)
FI
VAROITUS
FFF
Для снижения риска получения травмы всякий,
кто использует, устанавливает, ремонтирует,
обслуживает, заменяет приспособления на
данном инструменте или работает вблизи
него должен прочесть и понять настоящие
инструкции до начала любой из перечисленных
здесь работ.
Русский (Russian)
RU
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
FFF
为了减少受伤的风险,每个使用、安装、
保养本工具,更换本工具附件,或在附近
工作的人员,在执行上述任何一项任务
时,都必须学习及理解这些说明。
中文 (Chinese)
ZH
警告
FFF
Για τη μείωση του κινδύνου τραυματισμού,
οποιοσδήποτε χρησιμοποιεί, εγκαθιστά,
επισκευάζει, συντηρεί, αλλάζει παρελκόμενα,
ή εργάζεται κοντά σε αυτό το εργαλείο, πρέπει
να διαβάσει και κατανοήσει αυτές τις οδηγίες
πριν εκτελέσει οποιαδήποτε τέτοια εργασία.
ελληνικά (Greek)
EL
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
DO NOT DISCARD
- GIVE TO USER
FFF
A sérülés kockázatának csökkentése érdekében
a szerszámot használó, szerelő, javító,
karbantartó, tartozékát cserélő vagy a szerszám
közelében dolgozó minden személynek az adott
munkaművelet elvégzése előtt el kell olvasnia és
tudomásul kell vennie ezeket az utasításokat.
magyar (Hungarian)
HV
FIGYELEM
FFF
Lai samazinātu ievainojuma risku, visiem,
kas lieto, uzstāda, labo, apkopj, maina
piederumus, vai strādā šī darbarīka
tuvumā, pirms šo darbu sākšanas jāizlasa
un jāizprot šie norādījumi.
latviešu (Latvian)
LV
BĪDINĀJUMS
FFF
Aby ograniczyć ryzyko wypadku, wszystkie
osoby używające, instalujące, reperujące,
konserwujące. zmieniające akcesoria lub
pracujące w pobliżu tych narzędzi muszą
przeczytać i zrozumieć niniejszą instrukcje
przed wykonywaniem tych zadań.
polski (Polish)
PL
OSTRZEŻENIE
FFF
Pro snížení rizika poranění si musí všechny
osoby používající, instalující, opravující nebo
provádějící údržbu stroje, provádějící výměnu
doplňků nebo pracující blízko tohoto stroje
přečíst tyto instrukce a porozumět jim před
tím, než budou provádět tento úkol.
čeština (Czech)
CS
VAROVÁNÍ
FFF
Na zníženie rizika zranenia, všetky osoby,
ktoré používajú, inštalujú, opravujú, vymieňajú
príslušenstvo alebo pracujú v blízkosti tohto
nástroja, si musia prečítať a pochopiť tieto
pokyny predtým, než vykonajú akúkoľvek
takúto úlohu.
slovenčina (Slovak)
SK
VAROVANIE
FFF
Da bi zmanjšali nevarnost poškodb, mora
vsakdo, ki bo uporabljal, nameščal, popravljal,
vzdrževal, menjal dodatno opremo na, ali delal
v bližini tega orodja, prebrati in razumeti ta
navodila, preden začne opravljati katerokoli
od navedenih dejanj.
slovenščina (Slovenian)
SL
OPOZORILO
FFF
Kad sumažintumėte susižalojimo pavojų,
kiekvienas naudojantis, montuojantis, taisan-
tis, prižiūrintis, keičiantis priedus arba dirban-
tis šalia prietaiso asmuo turi perskaityti ir su-
prasti šias instrukcijas prieš atlikdamas kurią
nors iš šių užduočių.
lietuvių (Lithuanian)
LT
ĮSPĖJIMAS
FFF
損傷の危険性を減らすために、当工具の使用・取
り付け・修理・メンテナンス・付属品交換を行う
人、あるいは近くで作業する人は、誰も、そう
した作業を実施する前に、ここにある使用説明
を読み理解しなければなりません。
日本語 (Japanese)
JA
警告
FFF
За да се намали рискът от нараняване,
всеки който използва, инсталира, поправя,
поддържа, сменя принадлежности или работи
в близост до този инструмент трябва да
прочете и разбере тези инструкции преди да
изпълни някоя от тези задачи.
български (Bulgarian)
BG
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
FFF
Radi smanjenja rizika od ozljeda, svi koji
koriste, instaliraju, servisiraju, održavaju,
mjenjaju dodatnu opremu ili rade u blizini
ovog alata moraju pročitati i razumjeti ove
instrukcije prije obavljanja svakog takvog
zadatka.
Hrvatski (Croatian)
HR
UPOZORENJE
FFF
Pentru a reduce riscul de vătămare, toţi cei
care utilizează, instalează, repară, întreţin, în-
locuiesc accesorii sau lucrează lȃngă această
unealtă trebuie să citească şi să înţeleagă aceste
instrucţiuni înainte de a efectua oricare din aceste
operaţii.
limba (Romanian)
RO
AVERTIZARE
FFF
Yaralanma riskini azaltmak için, bu aleti kul-
lanan, kurulumunu, tamirini, bakımını yapan,
aksesuarlarını değiştiren ya da yakınında
çalışan herkesin, söz konusu bu tür işleri yap-
madan önce bu talimatları okumuş ve anlamış
olması gerekmektedir.
Türkçe (Turkish)
TR
UYARI
FFF
상해의 위험을 감소시키려면, 이 공구를 사용,
설치, 수리, 보수유지 하거나 부속장치를
교체하거나 근처에서 작업하는 모든 사람들이
작업을 수행하기 전에 설명서를 읽고 이해
해야 합니다.
한국어 (Korean)
KO
경고
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66

Chicago Pneumatic CP797 Serie Používateľská príručka

Typ
Používateľská príručka
Tento návod je vhodný aj pre