Fellowes GALAXY-E WIRE Používateľská príručka

Typ
Používateľská príručka

Táto príručka je tiež vhodná pre

Electric Premium Wire Binder
Please read these instructions before use.
Do not discard: keep for future reference.
Lire ces instructions avant utilisation.
Ne pas jeter : conserver pour référence ultérieure.
Lea estas instrucciones antes de usarlo.
No las deseche: guárdelas para
tenerlas como referencia.
Diese Anleitungen vor Gebrauch genau
durchlesen.
Bitte nicht entsorgen: zur späteren
Bezugnahme aufheben
Prima dell’uso, si raccomanda di leggere
questo manuale di istruzioni. Conservare il
manuale per consultarlo secondo le necessità.
Dese instructies voor gebruik lezen. Niet
weggooien, maar bewaren om
later te kunnen raadplegen.
Läs dessa anvisningar innan du använder
apparaten.
Släng inte bort, behåll för framtida bruk.
Læs venligst denne vejledning før anvendelse.
Bør ikke bortskaffes. Behold for
fremtidig henvisning.
Lue nämä ohjeet ennen käyttöä.
Älä hävitä: säilytä myöhempää käyttöä varten.
Vennligst les nøye igjennom denne
bruksanvisningen før bruk.
Ikke kast den: Ta vare på den for senere referanse.
Przed użyciem proszę zapoznać się z tą
instrukcją.
Nie wyrzucać - zachować jako źródło
informacji na przyszłość
Перед началом эксплуатации обязательно
прочтите данную инструкцию.
Не выбрасывайте данную
инструкцию: сохраните ее для
последующего использования.
Παρακαλείσθε να διαβάσετε αυτές τις οδηγίες
πριν χρησιμοποιήσετε το προϊόν.
Μην τις απορρίψετε: κρατήστε
τις για μελλοντική αναφορ
Kullanmadan önce lütfen bu talimatları okuyun.
Atmayın: ileride başvurmak üzere saklayın.
Před použitím si pročtěte tyto pokyny.
Nelikvidujte: uschovejte pro budoucí použití.
Pred použitím si prečítajte tieto pokyny.
Nezahadzujte: odložte pre budúce použitie.
Kérjük, hogy használat előtt olvassa el az
utasításokat!
Az utasításokat ne dobja ki; tartsa meg
referenciaanyagként való jövőbeni használatra.
Leia estas instruções antes da utilização.
Não as deite fora: conserve-as para consulta futura.
Pročitajte ove upute prije upotrebe.
Nemojte baciti: sačuvajte za buduću upotrebu.
Molimo da ova uputstva pročitate pre upotrebe.
Nemojte ih baciti: sačuvajte ih za ubuduće.
Моля, прочетете тези инструкции преди
употреба.
Не изхвърляйте: пазете за справки в бъдеще.
Vă rugăm să citiţi aceste instrucţiuni înainte de
utilizare.
Nu aruncaţi: păstraţi pentru o consultare ulterioară.
Pred uporabo preberite ta navodila.
Ne zavrzite: shranite za poznejšo uporabo





CUSTOMER SERVICE & SUPPORT
www.fellowes.com
Europe Freephone: 00800-1810-1810
Benelux: +31-(0)-13-458-0580
Deutschland: +49 (0)511 545489-0
France: +33 (0) 1 78 64 91 00
Italia: +39-071-730041
Polska: +48 (22) 205-21-10
España/Portugal: +34-91-748-05-01
United Kingdom: +44 (0) 1302 836836
Declaration of Conformity
Fellowes, Inc.
Unit 2 Ontario Drive, New Rossington, Doncaster, DN11 0BF, England declares that the product model Galaxy-E Wire conforms
with the requirements of the Restriction of Hazardous Substances Directive (2011/65/EU), the Low Voltage Directive (2014/35/
EU), the Electromagnetic Compatibility Directive (2014/30/EU), the WEEE directive (2012/19/EU), and below harmonized
European EN Standards.
Safety: EN60950-1: 2006/A2:2013
EMC Standard: EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011
EN55014-2:1997+A1:2001+ A2:2008
EN61000-3-2:2014
EN61000-3-3:2013
Year Affixed: 16
Itasca, Illinois, USA
July 1, 2016
John Fellowes
1789 Norwood Avenue, Itasca, Illinois 60143
1-800-955-0959
www.fellowes.com
Brands
© 2016 Fellowes, Inc. | Part #403317 Rev C
GalaxyE_Wire_403317_RevC_25L_103116.indd 132-1 10/31/16 4:50 PM
32
CAPABILITIES
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS — Read Before Using!
When punching;
- always ensure the machine is on a stable surface
- test punch scrap sheets and set the machine before punching final documents
- remove staples and other metal articles prior to punching
- never exceed the machines quoted performance
When binding;
Keep the machine away from heat and water sources.
Never attempt to open or otherwise repair the machine.
Plug the machine into an easily accessible socket.
Note - this machine features a thermal cut-out device which activates when the
machine is overheated during use. It will automatically reset when the machine
is safe to operate.
Punching Capacity
Paper sheets
70-80g / 20lb 20 sheet
Transparent Covers
100-200 micron / 4-8 mil 3 sheet
200+ micron / 8+ mil 2 sheet
Other Standard Covers
160-270g / 40-60 lb 3 sheet
270+g / 60+ lb 2 sheet
Binding Capacity
Max wire comb size 14mm /
9
/16
Max document (80g / 20lb) c. 130 sheet
Technical Data
Paper dimensions A4, A5
Punching slots 34
Fixed 2.5mm
Slot pitch 3:1”
Adjustable edge guide yes- rotary
Waste tray capacity c. 3000 sheets
Voltage 220-240V 50/60 Hz
Motor wattage 160W 1.0A
Duty cycle 30 mins on / 30 mins off
Net weight 14 kg / 31 lb
Dimensions (LxDxH) 20.9” x 17.7” x 6.5” / 530 x 450 x 165mm
Please read before use. Please keep for future reference.
ENGLISH ENGLISH
Wire comb storage and
document measure
Document
support (lid)
Adjustable
edge guide
Document
measure and
storage tray
Waste tray
(dual access)
Wire
closing
lever
Paper entry
Wheel to adjust
edge guide
Dual waste tray
Carry handle
Power on neon
Overload neon
Punch button
Need Help?
Customer Service….
www.fellowes.com
Let our experts help you
with a solution.
Always call Fellowes
before contacting
your place of purchase.
When binding;
- take care, potential pinch point
Wire closing jaws
Selectable lock control
mm inch number of sheets
6mm
1
/4” 2-35
8mm
5
/16” 36-50
10mm
3
/8” 51-61
11mm
7
/16” 61-80
12mm
1
/2” 81-100
14mm
9
/16” 100-130
WIRE COMB DIAMETER & DOCUMENT SIZES
Need Help?
Customer Service…. www.fellowes.com
Let our experts help you with a solution.
Always call Fellowes before contacting your
place of purchase.
SET UP
1. Ensure the machine is on a
stable surface.
1
2. Check waste tray is empty and
correctly fitted. The tray can be
accessed from the left and right
sides. The tray has a ‘burst feature’
that operates when the chip tray is
‘over-full’.
2
3. The machine is supplied with loose
power leads. Select the correct lead
for appropriate power supply.
3
4. Plug the lead into grounded
socket outlet.
4
5. Switch the machine on (located
at the rear of the machine).
5
6. Ensure the wire closing lever is
pushed backwards.
6
7. Lift the lid. Check the
green power neon is on.
7
GalaxyE_Wire_403317_RevC_25L_103116.indd 3 10/31/16 4:50 PM
54
ENGLISH
Galaxy includes two methods of wire comb closure, for all sizes of wire comb diameters between 6 and 14mm.
1– Visual scale. – ideal for binding single documents.
The moving closing jaw includes an easy to read scale
6mm 1/4”
8mm 5/16”
10 mm 3/8”
12mm 1/2”
14mm 9/16”
2– Selectable lock control. – ideal for multiple documents of the same sizes.
Set the red STOP bar to the preferred position. Turn the control wheel towards MAX
or MIN positions as required.
The red stop bar moves up and down within the central window.
BEFORE YOU BIND
4
2. Hang the selected wire
comb onto wire comb support.
3. Test punch scrap sheets to
check edge guide setting.
3
2
4. Punch sheets in small batches
that do not overload the machine
or user.
1. Select the correct wire comb
diameter using the storage
tray guide.
1
STEPS TO BIND – SINGLE DOCUMENT
3. Lift the wire comb upwards off
the hooks. Carefully place into the
open wire closing jaws. Ensure the
wire comb is open and touching the
bottom of the mechanism.
3
1. Starting with the rear cover.
Load punched sheets directly onto
the hanging open wire comb.
2. Punch and hang the front
cover. Punch and hang the
remaining sheets.
2
1
4. Lift the wire closing lever
forwards. The closing scale guide is
on the moving jaw. Close the jaws
until the wire gauge shows the size
of wire being closed.
4
6mm 1/4”
Max
niMxaM
14mm 9/16”
STOP
Min
Max 20
(80gsm)
STEPS TO BIND – MULTIPLE DOCUMENTS
1. Test close selected wire comb.
Set closure lock as required. Check
wire seam closure is complete.
1
4. Lift the wire comb upwards off
the hooks. Carefully place into the
open wire closing jaws. Ensure the
wire comb is open and touching the
bottom of the mechanism.
2. Starting with the rear cover.
Load punched sheets directly onto
the hanging open wire comb.
3. Punch and hang the front
cover. Punch and hang the
remaining sheets.
FINISHING THE BINDING
1. Check the closed seam. If
the seam is not closed correctly,
the document can be placed
into the jaws and closed again.
2. To hide the seam, turn the
rear cover backwards. The front
cover is now visible. The seam is
hidden inside the document.
1 2
3. Check wire seam closure is
complete. Loose binding allows
sheet loss. Good closure retains
all sheets.
3
5. Lift the wire closing lever. The
jaws will close at the pre-selected
stop position.
4
3
2
5
ENGLISH
GalaxyE_Wire_403317_RevC_25L_103116.indd 5 10/31/16 4:50 PM
76
CORRECTING A BOUND DOCUMENT
REMOVAL OF WASTE CLIPPINGS
WORLDWIDE WARRANTY
Fellowes warrants all parts of the binder to be free of defects in material and workmanship
for 2 years from the date of purchase by the original consumer. If any part is found to
be defective during warranty period, your sale and exclusive remedy will be repair or
replacement, at Fellowes’ option and expense, of the defective part. This warranty does not
apply in cases of abuse, mishandling or unauthorised repair. Any implied warranty, including
that of merchantability or fitness for particular purpose, is hereby limited in duration to the
appropriate warranty period set forth above. In no event shall Fellowes be liable for any
consequential damages attributable to this product. This warranty gives you specific legal
rights. You may have other legal rights that vary from this warranty. The duration, terms
and conditions of this warranty are valid worldwide, except where different limitations,
restrictions or conditions may be required by local law. For more details or to obtain services
under this warranty, please contact Fellowes or your dealer.
TROUBLESHOOTING
Problem
No Green power neon
Red standby neon
Cannot close wire comb tightly enough
Damaged hole edges
Waste tray leaks
Punched holes are not central
Machine will not punch
Punch holes are not parallel to edge
Partial hole edges
Sheets fall out of document
Cause
Machine is not switched on
Machine has overloaded when punching
Closing jaws set at too large a diameter
Possibly overloading the machine
Waste tray is not correctly inserted or ‘burst
feature’ has activated
Edge guide not set
Blockage
Debris is stuck below dies
Sheets not correctly aligned to punch pattern
Wire comb is not closed enough
Solution
Switch on machine at rear next to plug inlet
Press the punch button. The machine will withdraw the punches
and re-set itself. Continue this process until the punch cycle is
complete
Revise closure lock setting to suit smaller diameter as required
Punch plastic covers with paper sheets. Reduce number of
sheets being punched
Check waste tray is empty and ‘burst feature’ is closed
Adjust edge guide until hole pattern is correct
Check waste tray is empty. Check for blockage to paper entry
Take stiff cardboard and slide into the paper entry. Move the
cardboard sideways to release any stray clippings into the
waste tray
Adjust edge guide and test punch scrap sheets until correct
Check closure of wire comb. Place into closing mechanism and
improve binding closure. Revise closure lock setting to suit
smaller diameter as required
Wire binding is a secure binding system. Additional sheets cannot be added unless the document is disassembled and then re-bound.
The waste tray is located under the machine and is accessed from each side. For best results empty the tray regularly.
The tray should be emptied after every 50 operations to ensure no blockages occur.
STORAGE
Lower the lid. The Galaxy wire binder is designed to be stored horizontally on the desk.
CARACTÉRISTIQUES
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES — Lire attentivement avant d’utiliser l’appareil !
En perforant ;
- assurez-vous que l’appareil est toujours sur une surface stable
- testez la perforation sur des feuilles de brouillon et réglez les différents
paramètres avant de perforer les documents finaux
- retirez les agrafes et autres objets métalliques avant de perforer
- ne dépassez jamais la capacité maximum
indiquée sur la machine
Pendant la reliure ;
Gardez la machine éloignée des sources d’eau et de chaleur.
Ne tentez jamais d’ouvrir ni de réparer vous-même cette machine.
Branchez la machine à une prise facilement accessible.
Remarque – Cette machine est dotée d’un dispositif de coupe-circuit thermique
qui se déclenche lorsque la machine surchauffe durant l’utilisation. Celle-ci se
réinitialise lorsque la machine est de nouveau sûre pour l’utilisation.
ATTENTION
Capacité de perforation
Feuilles
70-80 g/m
2
20 feuilles
Couvertures transparentes
100-200 microns 3 feuilles
200+ microns 2 feuilles
Autres couvertures standards
160-270 g/m
2
3 feuilles
Plus de 270 g/m
2
2 feuilles
Capacité de reliure
Diamètre maximum de l’anneau métal 14mm
Capacité maximum du document (80 g) c. 130 feuilles
Données techniques
Dimensions papier A4, A5
Nombre de trous de perforation 34
Fixes 2,5 mm
Pas de perforation 3:1”
Butée de taquage réglable oui - rotatif
Capacité du tiroir à confettis c. 3 000 feuilles
Voltage 220-240 V 50/60 Hz
Puissance moteur 160 W 1,0 A
Cycle de fonctionnement 30 min de marche / 30 min d’arrêt
Poids net 14 kg
Dimensions (LxPxH) 530 x 450 x 165 mm
Lire avant d’utiliser la amchine. Veuillez conserver à titre de référence.
FRANÇAIS
Sélecteur des diamètres de
,l’anneau et du document et
bac de stockage
Support de
document
(couvercle)
Butée de taquage
réglable
Sélecteur des diamètres
de ,l’anneau et du
document
Tiroir à confettis (double
ouverture : droite et gauche)
Levier de
fermeture
des anneaux
Insertion du document
Molette de réglage
de la butée de
taquage
Tiroir à confettis (double
ouverture : droite et gauche
Poignée de transport
Voyant lumineux
d’alimentation
Voyant lumineux de surcharge
Bouton de perforation
Vous avez besoin
d’aide ?
Service clients...
www.fellowes.com
Consultez nos experts pour
trouver une solution. Appelez toujours
Fellowes avant de contacter votre
revendeur.
Lors de la reliure ;
- faites attention aux points de « pincements »
potentiels
Gouttière de serrage des
anneaux métal
Molette de sélection de
fermeture des anneaux
ENGLISH
GalaxyE_Wire_403317_RevC_25L_103116.indd 6-7 10/31/16 4:50 PM
98
mm nombre de feuilles
6 mm 2-35
8 mm 36-50
10 mm 51-61
11 mm 61-80
12 mm 81-100
14 mm 100-130
DIAMÈTRE D’EPAISSEUR DES DOCUMENTS ET DE L’ANNEAU
Vous avez besoin d’aide ?
Service clients... www.fellowes.com
Consultez nos experts pour trouver une solution. Appelez
toujours Fellowes avant de contacter votre revendeur.
UTILISATION
1. Assurez-vous que
l’appareil est toujours sur une
surface stable.
1
2. Vérifiez que le tiroir à confettis
est vide et correctement mis en
place. Vous pouvez accéder au tiroir
à partir des côtés droit et gauche ;
2
3. La machine est équipée de
cordons d’alimentation séparés.
Sélectionnez le cordon approprié
en fonction de la source
d’alimentation.
3
4. Branchez le cordon dans
une prise de terre.
4
5. Mettez la machine en position
« on » (situé à l’arrière de la
machine).
5
6. Assurez-vous que le levier
de fermeture des anneaux
métalliques est repoussé
vers l’arrière.
6
7. Soulevez le couvercle.
Assurez-vous que le voyant
lumineux vert d’alimentation
est allumé.
7
FRANÇAIS FRANÇAIS
Le perforelieur Galaxy comprend deux méthodes de fermeture des anneaux métal, pour tous les diamètres des anneaux compris entre 6 et 14 mm.
1– Graduation visuelle. – Idéale pour la reliure de documents individuels.
La gouttière de serrage est équipée d’une graduation facile à lire.
6mm 1/4”
8mm 5/16”
10 mm 3/8”
12mm 1/2”
14mm 9/16”
2– Molette de sélection de fermeture des anneaux. – Idéale pour plusieurs
documents de même épaisseur. Réglez la barre rouge de STOP (BUTÉE) sur
l’épaisseur du document. Tournez la molette en direction des positions MAX ou MIN,
selon le besoin.
La barre rouge de butée se déplace en haut et en bas dans la fenêtre centrale.
AVANT DE RELIER
4
2. Bloquez l’anneau métal sur
le support prévu à cet effet.
3
2
4. Perforez les feuilles par petites
quantités pour ne pas surcharger
la machine.
1. Sélectionnez le bon diamètre
de l’anneau en utilisant
le sélecteur d’épaisseur
du document
1
RELIURE – DOCUMENT INDIVIDUEL
3. Retirez l’anneau et les feuiles
du support. Placez-le doucement
dans la gouttière de serrage
des anneaux métalliques.
Assurez-vous que l’anneau est
ouvert et qu’il touche le fond de
la gouttière.
3
1. Débutez par la couverture
arrière. ‘Placez les feuilles
perforées directement sur
l’anneau au fur et à mesure
de la perforation.
2. Perforez et placez la
couverture dans l’anneau
avant les feuilles intérieures.
Puis perforez et placez dans
l’anneau les feuilles restantes.
2
1
4. Tirez le levier de fermeture
des anneaux vers vous. La
graduation se trouve sur la
gouttière de serrage de l’anneau.
Serrez l’anneau jusqu’à ce que la
graduation d’épaisseur de votre
anneau soit visible.
4
6mm 1/4”
Max
niMxaM
14mm 9/16”
STOP
Min
Max 20
(80g/m
2
)
3. Procédez à un test de
perforation de feuilles de
brouillon pour vérifier le réglage
de la butée de taquage.
GalaxyE_Wire_403317_RevC_25L_103116.indd 8-9 10/31/16 4:50 PM
1110
1. Effectuez un test de fermeture
sur un anneau de bon diamètre.
Si besoin, ajustez la molette de
sélection de fermeture. réglez
Renouvelez le test.
1
4. Retirez l’anneau et les feuiles du
support. Placez-le doucement dans
la gouttière de serrage des anneaux
métalliques. Assurez-vous que
l’anneau est ouvert et qu’il touche
le fond de la gouttière.
2. Débutez par la couverture
arrière. ‘Placez les feuilles
perforées directement sur
l’anneau au fur et à mesure de
la perforation.
3. Perforez et placez la
couverture dans l’anneau
avant les feuilles intérieures.
Puis perforez et placez dans
l’anneau les feuilles restantes.
TERMINER LA RELIURE
1. Vérifiez le serrage de
l’anneau une fois fermé. Si la
reliure n’est pas satisfaisante,
repositionnez le document dans
la gouttière et refermez-la.
2. Pour cacher la reliure,
tournez la couverture arrière
vers l’avant. La couverture
avant est maintenant visible. La
reliure est cachée à l’intérieur
du document.
1 2
3. Vérifiez que le document peut
être manipulé facilement . Une
reliure lâche peut entraîner la
perte des feuilles. Une bonne
fermeture de l’anneau assure le
maintien des feuilles.
3
5. Tirez le levier de fermeture des anneaux
vers vous. La graduation se trouve sur la
gouttière de serrage de l’anneau. Serrez
l’anneau jusqu’à ce que la graduation
d’épaisseur de votre anneau soit visible.
4
3
2
5
MODIFIER UN DOCUMENT RELIÉ
VIDER LE TIROIR A CONFETTIS
GARANTIE INTERNATIONALE
Fellowes garantit que toutes les pièces du perforelieur sont exemptes de tout vice de
matériau ou de fabrication pendant une période de 2 ans à partir de la date d’achat par
l’utilisateur final. Si une pièce s’avère défectueuse durant la période de garantie, votre
seul et unique recours sera la réparation ou le remplacement de la pièce défectueuse à
la discrétion et aux frais de Fellowes. Cette garantie ne couvre pas les cas de mauvaise
utilisation, mauvaise manipulation ou réparation non autorisée. Toute garantie implicite,
y compris celle de qualité marchande ou d’adaptation à une utilisation particulière, se
limite par la présente à la durée de la période de garantie appropriée établie dans ce
document. En aucun cas Fellowes ne sera tenue responsable de quelque façon que ce soit
de tout dommage consécutif attribuable à ce produit. Cette garantie vous donne des droits
spécifiques. Vous pouvez aussi avoir d’autres droits juridiques différents de cette garantie.
La durée, les conditions générales et les conditions de cette garantie sont valables dans le
monde entier, excepté en cas de prescription, de restrictions ou de conditions exigibles par
les lois locales. Pour plus de détails ou pour obtenir un service sous cette garantie, veuillez
contacter Fellowes ou votre revendeur.
DÉPANNAGE
Problème
Voyant lumineux vert éteint
Voyant rouge de veille allumé
Impossible de fermer complètement
l’anneau
Le bord des trous n’est pas régulier
Des confettis sortent du tiroir
à confettis
Les trous perforés ne sont
pas centrés
La machinene perfore pas
Les trous perforés ne sont pas
parallèles à la tranche de la feuille
Bords de trous partiels
Les feuilles tombent du document
Cause
La machine n’est pas allumée
La machine a été surchargée lors de la
perforation
Gouttière de fermeture réglée sur un diamètre
trop important
Surcharge possible de la machine
Le tiroir à confettis n’est pas inséré
correctement ou le tiroir est plein
La butée de taquage n’est pas
correctement réglée
Bourrage
Des confettis empêchent le bon alignement
des feuilles
Les feuilles ne sont pas alignées correctement
L’anneau métal n’est pas correctement fermé
Solution
Allumez la machine à l’arrière à proximité du cordon
d’alimentation
Appuyez sur le bouton de perforation. La machine retirera les
poinçons de perforations et se réinitialisera. Continuez cette
opération jusqu’à ce que le cycle soit terminé
Modifiez le réglage de la molette de sélection de fermeture
pour l’adapter à un diamètre moins important
Perforez les couvertures de plastique avec les feuilles de papier
de chaque côté. Réduisez le nombre de feuilles à perforer
Assurez-vous que le tiroir à confettis est vide
Ajustez la butée de taquage jusqu’à ce que l’alignement
soit bon
Vérifier que le tiroir à confettis à été vidé. Vérifiez que rien ne
gêne l’insertion des feuilles à la perforation
Prenez un carton rigide et glissez-le dans la fente d’insertion
de perforation. Déplacez le carton de gauche à droite pour
dégager tout confetti bloqué
Ajustez la butée de taquage et testez sur des feuilles de
brouillon jusqu’à ce que la position soit correcte
Insérez de nouveau l’anneau dans la gouttière de fermeture
pour améliorer la fermeture de la reliure. Si besoin, revoyez le
réglage de la molette de sélection de fermeture pour l’adapter
à un diamètre moins important
La perforeliure par anneaux métal est un système de reliure sûr. L’ajout de feuilles n’est pas possible sans désassembler complètement le document et le relier
de nouveau.
Le tiroir à confettis se trouve sous la machine et vous pouvez y accéder de chaque côté. Pour une perforation parfaite, videz régulièrement le tiroir.
Le tiroir doit être vidé toutes les 50 utilisations pour s’assurer que des bourrages ne se produiront pas.
RANGEMENT
Abaissez le couvercle. Le perforelieur Galaxy a été conçu pour être rangé à l’horizontale sur le bureau.
RELIURE – DOCUMENTS MULTIPLES
FRANÇAIS FRANÇAIS
GalaxyE_Wire_403317_RevC_25L_103116.indd 10-11 10/31/16 4:50 PM
1312
CARACTERÍSTICAS GENERALES
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES ¡Lea todas las instrucciones antes del uso!
Al perforar;
- asegúrese siempre de que la máquina se encuentra sobre una superficie estable
- perfore algunas hojas de prueba y configure la máquina antes de perforar los
documentos finales
- retire las grapas y cualquier otro material metálico de las hojas antes de perforar
- nunca exceda la capacidad nominal de
la máquina
Al encuadernar;
Mantenga la máquina alejada de fuentes de agua y calor.
No intente nunca abrir o reparar de ninguna otra manera esta máquina.
Enchufe la máquina a una toma fácilmente accesible.
Nota: esta máquina contiene un dispositivo de corte térmico que se activa si la
máquina se recalienta durante el uso. Se reiniciará automáticamente una vez
que la temperatura alcance el nivel de funcionamiento seguro.
PRECAUCIÓN
Capacidad de perforación
Hojas de papel
70-80g/m
2
20 hojas
Portadas transparentes
100-200 micras 3 hojas
200+ micras 2 hojas
Otras portadas estándar
160-270 g/m
2
3 hojas
270+ g/m
2
2 hojas
Capacidad de encuadernación
Tamaño máximo del canutillo de alambre 14 mm
Peso máximo de documento (80 g) c. 130 hojas
Especificaciones técnicas
Dimensiones del papel A4, A5
Ranuras de perforación 34
Fijo 2,5 mm
paso de ranura 3:1”
Guía lateral ajustable sí - giratoria
Capacidad de la bandeja de residuos c. 3000 hojas
Tensión 220-240 V 50/60 Hz
Potencia de motor 160 W 1,0 A
Ciclo de tareas 30 min. encendido / 30 min. apagado
Peso neto 14 kg
Dimensiones (AxPxA) 530 x 450 x 165 mm
Lea estas instrucciones antes del uso. Conserve este manual para futuras consultas.
ESPAÑOL ESPAÑOL
Cajón para canutillos de
alambre y herramienta de
medición de documentos
Soporte de
documento
(tapa)
Guía lateral
ajustable
Regla de medición de
documentos y cajón de
almacenamiento
Bandeja
de residuos
(acceso doble)
Palanca de
cierre del
alambre
Entrada del papel
Rueda de ajuste
de guía lateral
Bandeja de residuos de
doble acceso
Asa de transporte
Neón de encendido
Neón de sobrecarga
Botón de perforación
¿Necesita ayuda?
Servicio al cliente….
www.fellowes.com
Deje que nuestros expertos le ayuden y
le den una solución. Llámenos siempre
antes de ponerse en contacto con
su distribuidor.
Al encuadernar;
- tenga cuidado de no pillarse los dedos
Mordazas de cierre
del alambre
Control de cierre
seleccionable
BEÁLLÍTÁS
mm número de hojas
6 mm 2-35
8 mm 36-50
10 mm 51-61
11 mm 61-80
12 mm 81-100
14 mm 100-130
DIÁMETRO DEL CANUTILLO DE ALAMBRE Y TAMAÑOS DE LOS DOCUMENTOS
¿Necesita ayuda?
Servicio al cliente…. www.fellowes.com
Deje que nuestros expertos le ayuden y le den una
solución. Llámenos siempre antes de ponerse en
contacto con su distribuidor.
INSTALACIÓN
1. Asegúrese que la máquina
se encuentre sobre una
superficie estable.
1
2. Compruebe que la bandeja de
residuos esté vacía y colocada
correctamente. Se puede acceder
a la bandeja desde los lados
izquierdo y derecho. La bandeja
tiene una ‘función ráfaga’ que se
activa cuando el cajón de recortes
está ‘excesivamente lleno’.
2
3. La máquina se proporciona con
cables de alimentación sin conectar.
Seleccione el cable correcto para la
fuente de alimentación apropiada.
3
4. Enchufe el cable en la toma
eléctrica con conexión a tierra.
4
5. Encienda la máquina (el
interruptor se encuentra en la
parte posterior).
5
6. Asegúrese de que la palanca de
cierre del alambre esté colocada
hacia atrás.
6
7. Levante la tapa. Compruebe
si se enciende el neón verde.
7
GalaxyE_Wire_403317_RevC_25L_103116.indd 12-13 10/31/16 4:50 PM
1514
Galaxy incluye dos métodos de cierre de los canutillos de alambre que sirven para todos los tamaños de canutillos con diámetros entre 6 y 14 mm.
1– Escala visual. – ideal para encuadernar documentos individuales.
La mordaza móvil de cierre incluye una escala de fácil lectura.
6mm 1/4”
8mm 5/16”
10 mm 3/8”
12mm 1/2”
14mm 9/16”
2– Control de cierre seleccionable. – ideal para múltiples documentos del
mismo tamaño.
Fije la barra STOP (PARADA) roja en la posición deseada. Gire el selector de control
hacia las posiciones MAX (MÁX.) o MIN. según sea necesario.
La barra de parada roja se desplaza hacia arriba y hacia abajo en la ventana central.
ANTES DE ENCUADERNAR
4
2. Coloque el canutillo de alam-
bre seleccionado en el soporte
para canutillos de alambre.
3. Perfore algunas hojas de prueba
para comprobar la posición de la
guía lateral.
3
2
4. Perfore las hojas en partidas
pequeñas para no sobrecargar la
máquina ni exceder el esfuerzo
del usuario.
1. Seleccione el canutillo de
alambre del diámetro correcto
con ayuda de la guía del cajón
de almacenamiento.
1
PROCESO DE ENCUADERNACIÓN – UN SOLO DOCUMENTO
3. Levante el canutillo de alambre
en dirección vertical para sacarlo
de los ganchos. Colóquelo con
cuidado en las mordazas de cierre
del alambre abiertas. Asegúrese
de que el canutillo de alambre
esté abierto y tocando el fondo
del mecanismo.
3
1. Comience con la tapa posterior.
Coloque las hojas perforadas
directamente en el canutillo de
alambre abierto.
2. Perfore y coloque la tapa
delantera. Perfore y coloque el
resto de las hojas.
2
1
4. Levante la palanca de cierre
del alambre y llévela hacia
delante. La guía con la escala de
cierre está en la mordaza móvil.
Cierre las mordazas hasta que
el calibre del alambre muestre
el tamaño del alambre que se
está cerrrando.
4
6mm 1/4”
Max
niMxaM
14mm 9/16”
STOP
Min
Max 20
(80g/m
2
)
PROCESO DE ENCUADERNACIÓN – MÚLTIPLES DOCUMENTOS
1. Pruebe a cerrar el canutillo
de alambre seleccionado. Ajuste
el selector de cierre según sea
necesario. Compruebe que el cierre
de la costura de unión sea total.
1
4. Levante el canutillo de alambre
en dirección vertical para sacarlo
de los ganchos. Colóquelo con
cuidado en las mordazas de cierre
del alambre abiertas. Asegúrese
de que el canutillo de alambre
esté abierto y tocando el fondo
del mecanismo.
2. Comience con la tapa posterior.
Coloque las hojas perforadas
directamente en el canutillo de
alambre abierto.
3. Perfore y coloque la tapa
delantera. Perfore y coloque el
resto de las hojas.
ÚLTIMOS PASOS DEL PROCESO DE ENCUADERNACIÓN
1. Compruebe la costura de
unión cerrada. Si la costura de
unión no está cerrada como es
debido, el documento puede
colocarse de nuevo en las
mordazas y volverse a cerrar.
2. Para ocultar la costura de
unión, gire la tapa posterior
hacia atrás. La tapa delantera
quedará a la vista. La costura
de unión queda oculta dentro
del documento.
1 2
3. Compruebe que el cierre de la
costura de unión sea total. Si la
encuadernación es holgada, las
hojas se pueden salir. Un buen
cierre retiene todas las hojas.
3
5. Levante la palanca de cierre
del alambre. Las mordazas se
cerrarán en la posición de parada
preseleccionada.
4
3
2
5
ESPAÑOL ESPAÑOL
GalaxyE_Wire_403317_RevC_25L_103116.indd 15 10/31/16 4:50 PM
1716
CÓMO CORREGIR LA ENCUADERNACIÓN DE UN DOCUMENTO
CÓMO RETIRAR LOS RESTOS DE PAPEL
GARANTÍA MUNDIAL
Fellowes garantiza que todas las piezas de la encuadernadora estarán libres de defectos
de material y mano de obra durante 2 años tras la fecha de compra por parte del primer
consumidor. Si se encuentra algún defecto en cualquiera de las piezas durante el período
de garantía, la única y exclusiva solución será la reparación o el cambio de la pieza
defectuosa, a criterio y cuenta de Fellowes. Esta garantía queda invalidada en casos de
abuso, manipulación indebida o reparación no autorizada. Cualquier garantía implícita,
incluida la de comerciabilidad o aptitud para un objetivo particular, queda limitada por
la presente en su duración al periodo apropiado de garantía establecido anteriormente.
Fellowes no será en ningún caso responsable de ningún daño consecuencial que pueda
atribuirse a este producto. Esta garantía le confiere derechos legales específicos. Usted
puede tener otros derechos legales diferentes. La duración, los términos y las condiciones
de esta garantía son válidos en todo el mundo, excepto en los lugares donde la legislación
local exija limitaciones, restricciones o condiciones diferentes. Para más detalles o para
recibir servicio bajo esta garantía, por favor, póngase en contacto con nosotros o con su
distribuidor.
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
La encuadernación con canutillos de alambre es un sistema de encuadernación seguro. Este tipo de encuadernación no permite añadir hojas
adicionales a menos que el documento se desarme y luego se vuelva a encuadernar.
La bandeja de residuos se encuentra en la parte inferior de la máquina, y puede accederse a ella desde cada lado. Para obtener los mejores resultados, vacíe la
bandeja periódicamente.
La bandeja debe vaciarse cada 50 operaciones para asegurar que no se produzcan obstrucciones.
ALMACENAMIENTO
Baje la tapa. La encuadernadora de alambre Galaxy está diseñada para permanecer en posición horizontal sobre el escritorio.
Problema
El neón verde no se enciende
Neón rojo de suspensión
No se puede cerrar el canutillo de
alambre al punto deseado
Agujeros en malas condiciones
La bandeja de residuos deja salir
restos de papel
Los orificios perforados no
están centrados
La máquina no perfora
Los orificios perforados no están
paralelos al borde
Orificios con bordes incompletos
Las hojas se desprenden
del documento
Causa
La máquina no está encendida
La máquina se ha sobrecargado durante la
perforación
Las mordazas de cierre están fijadas en un
diámetro demasiado grande
Posible sobrecarga de la máquina
La bandeja no está insertada correctamente o
se ha activado la ‘función ráfaga’
La guía lateral no se ha fijado
Bloqueo
Se acumula suciedad bajo los taladros
Las hojas no están alineadas según el patrón
de perforación
El canutillo metálico no está cerrado del todo
Solución
Encienda la máquina con el interruptor de la parte posterior,
situado junto a la toma para el cable eléctrico
Pulse el botón de perforación. La máquina extraerá todos los
taladros y se reiniciará. Continúe realizando este proceso hasta
completar el ciclo de perforación
Ajuste el mecanismo de cierre a un diámetro más pequeño
según sea necesario
Perfore las cubiertas de plástico con hojas de papel. Reduzca el
número de hojas que van a perforarse
Compruebe que la bandeja de residuos está vacía y la ‘función
ráfaga’ cerrada
Ajuste la guía lateral hasta que el patrón de orificios sea
correcto
Compruebe que la bandeja de residuos esté vacía. Compruebe
que la entrada de papel no está bloqueada
Utilice un trozo de cartulina para pasarlo a través de la entrada
de papel. Mueva la cartulina hacia los lados para extraer los
restos de papel e introducirlos en la bandeja de residuos
Ajuste la guía lateral y perfore algunas hojas de prueba hasta
corregir la orientación
Compruebe el cierre del canutillo de alambre. Colóquelo en el
mecanismo de cierre y mejore el cierre de la encuadernación.
Ajuste el selector de cierre a un diámetro más pequeño según
sea necesario
LEISTUNGSMERKMALE
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE — Alle Hinweise vor Gebrauch lesen!
Beim Stanzen;
- Immer darauf achten, dass das Gerät auf einer stabilen Unterlage steht
- Restblätter teststanzen und das Gerät vor dem Stanzen der endgültigen
Dokumente einstellen
- Heftklammern und andere Metallteile vor dem Stanzen entfernen
- Nie die angegebene Geräteleistung überschreiten
Beim Binden;
Das Gerät von Wärme- und Wasserquellen fernhalten.
Dieses Gerät darf nicht geöffnet oder repariert werden.
Das Gerät an einer gut zu erreichbaren Steckdose anschließen.
Hinweis – dieses Gerät verfügt über eine automatische Abschaltfunktion,
die aktiviert wird, wenn das Gerät während des Betriebs zu heiß wird. Diese
Funktion wird automatisch zurückgestellt, sobald das Gerät wieder sicher
betrieben werden kann.
VORSICHT
Stanzleistung
Papierblätter
70-80 g/m
2
20 Blätter
Transparentdeckblätter
100-200 Mikron 3 Blätter
200+ Mikron 2 Blätter
Andere Standarddeckblätter
160-270 g
2
3 Blätter
270+ g/m
2
2 Blätter
Bindeleistung
Max. Binderückengröße 14 mm
Max. Dokument (80 g) c. 130 Blätter
Technische Daten
Papiermaße A4, A5
Stanzschlitze 34
Fest 2,5 mm
Stanzteilung 3:1”
Verstellbare Seitenführung ja - Drehfunktion
Abfallfach-Fassungsvermögen c. 3000 Blätter
Spannung 220-240 V 50/60 Hz
Motorleistung (W) 160 W 1,0 A
Arbeitszyklus 30 Min. ein / 30 Min. aus
Nettogewicht 14 kg
Abmessungen (LxTxH) 530 x 450 x 165 mm
Bitte vor Gebrauch lesen. Zur späteren Bezugnahme bitte aufbewahren.
DEUTSCH
Binderückenablage und
Dokumentmessvorrichtung
Dokumentenstütze
(Deckel)
Verstellbare
Seitenführung
Dokumentmessvorrichtung
und Ablagefach
Abfallfach
(Zugriff von
beiden Seiten)
Binderückenverschlusshebel
Papiereinzug
Rad zur Einstellung
der Seitenführung
Abfallfach
Tragegriff
Strom-Ein-Anzeige
Überlastungsanzeige
Stanztaste
Benötigen
Sie Hilfe?
Kundendienst….
www.fellowes.eu
Lassen Sie unsere Experten eine Lösung
finden. Rufen Sie immer zuerst Fellowes
an, bevor Sie den Händler kontaktieren,
bei dem Sie das Gerät gekauft haben.
Beim Binden;
- Vorsicht, Quetschgefahr
Binderückenverschlussbacken
Einstellbarer Verschluss
ESPAÑOL
GalaxyE_Wire_403317_RevC_25L_103116.indd 16-17 10/31/16 4:50 PM
1918
PRÍPRAVA
1
5
6
mm Anzahl der Blätter
6 mm 2-35
8 mm 36-50
10 mm 51-61
11 mm 61-80
12 mm 81-100
14 mm 100-130
BINDERÜCKENDURCHMESSER UND DOKUMENTGRÖSSEN
Benötigen Sie Hilfe?
Kundendienst…. www.fellowes.eu
Lassen Sie unsere Experten eine Lösung finden. Rufen
Sie immer zuerst Fellowes an, bevor Sie den Händler
kontaktieren, bei dem Sie das Gerät gekauft haben.
EINRICHTUNG
1. Immer darauf achten, dass
das Gerät auf einer stabilen
Tischfläche steht.
1
2. Prüfen, ob das Abfallfach leer ist
und richtig sitzt. Zugriff auf das Fach ist
von links oder rechts möglich. Das Fach
verfügt über eine „Auswurfunktion“, die
aktiviert wird, wenn das Papierabfallfach
zu voll ist.
2
3. Das Gerät wird mit losen
Stromanschlussleitungen geliefert.
Die richtige Leitung für die
vorhandene Stromversorgung
auswählen.
3
4. Die Leitung an einer geerdeten
Steckdose anschließen.
4
5. Das Gerät (auf der
Geräterückseite) einschalten.
5
6. Darauf achten, dass der
Binderückenverschlusshebel ganz
nach hinten gedrückt ist.
6
7. Den Deckel öffnen. Prüfen,
ob die grüne Strom-Ein-
Anzeige leuchtet.
7
DEUTSCHDEUTSCH
Das Galaxy-Gerät bietet zwei Verschlussmethoden für alle Binderückendurchmesser von 6 bis 14 mm.
1– Visuelle Skala. – ideal zum Binden von einzelnen Dokumenten.
Auf der beweglichen Verschlussbacke ist eine eine gut lesbare Skala angebracht
6mm 1/4”
8mm 5/16”
10 mm 3/8”
12mm 1/2”
14mm 9/16”
2– Einstelbarer Verschluss. – ideal für mehrere Dokumente gleicher Größe.
Die rote STOPP-Markierung auf die gewünschte Position stellen. Das Steuerrad je
nach Bedarf in Richtung MAX oder MIN drehen.
Die rote Stopp-Markierung bewegt sich innerhalb des mittleren Fensters auf-
und abwärts.
VOR DEM BINDEN
2. Den gewählten Binderücken in
den Binderückenhalter einlegen.
3. Ein paar Restblätter teststanzen,
um die Einstellung der Seitenfüh-
rung zu prüfen.
3
4. Die Blätter in kleinen Stapeln
stanzen, damit Gerät und Benutzer
nicht überlastet werden.
1. Den richtigen Binderück-
endurchmesser mithilfe der
Messvorrichtung bestimmen.
1
SCHRITTE ZUM BINDEN – EINZELNES DOKUMENT
3. Den Binderücken nach oben
vom Binderückenhalter abheben.
Vorsichtig in die geöffneten
Binderückenverschlussbacken
legen. Sicherstellen, dass der Bind-
erücken offen ist und den Boden
des Mechanismus berührt.
3
1. Mit dem hinteren Deckblatt
beginnen. Die gestanzten Blätter
direkt in den offen hängenden
Binderücken legen.
2. Das vordere Deckblatt
stanzen und einlegen. Die
restlichen Blätter stanzen
und einlegen.
2
1
4. Den Verschlusshebel nach
vorne ziehen. Die Skala
befindet sich an der beweglichen
Verschlussbacke. Die Backen
schließen, bis die Größe des
zu schließenden Binderückens
anzeigt wird.
4
6mm 1/4”
Max
niMxaM
14mm 9/16”
STOP
Min
Max 20
(80g/m
2
)
GalaxyE_Wire_403317_RevC_25L_103116.indd 18-19 10/31/16 4:50 PM
2120
SCHRITTE ZUM BINDEN – MEHRERE DOKUMENTE
1. Den gewählten Binderücken
zur Probe schließen. Den Ver-
schluss wie gewünscht einstellen.
Prüfen, ob die Binderückenfalz
vollständig geschlossen ist.
1
4. Den Binderücken nach oben
vom Binderückenhalter abheben.
Vorsichtig in die geöffneten
Binderückenverschlussbacken
legen. Sicherstellen, dass der Bind-
erücken offen ist und den Boden
des Mechanismus berührt.
2. Mit dem hinteren Deckblatt
beginnen. Die gestanzten Blätter
direkt in den offenen, hängenden
Drahtbinderücken legen.
3. Das vordere Deckblatt
stanzen und einlegen. Die
restlichen Blätter stanzen
und einlegen.
ABSCHLUSS DES BINDEVORGANGS
1. Den geschlossenen
Binderücken überprüfen.
Falls der Binderücken nicht
richtig geschlossen ist, kann
das Dokument wieder in die
Verschlussbacken gelegt und
erneut geschlossen werden.
2. Um die Binderückenfalz zu
verdecken, das hintere Deck-
blatt nach hinten umschlagen.
Jetzt ist das vordere Deckblatt
sichtbar. Die Falz ist im Innern
des Dokuments verdeckt.
1
3. Prüfen, ob die Binderückenfalz
vollständig geschlossen ist. Loses
Binden kann dazu führen, dass
Blätter verloren gehen. Ein guter
Verschluss sichert alle Blätter.
3
5. Den Verschlusshebel anheben.
Die Backen schließen sich in der
voreingestellten Stopp-Position.
4
3
2
5
KORRIGIEREN EINES GEBUNDENEN DOKUMENTS
ENTFERNEN DER PAPIERABFÄLLE
WELTWEITE GARANTIE
Fellowes garantiert, dass alle Teile des Bindegeräts für einen Zeitraum von 2 Jahren ab
Kaufdatum durch den Erstkäufer frei von Material- und Verarbeitungsfehlern sind. Sollte
sich ein Teil während der Garantiezeit als defekt erweisen, haben Sie im Ermessen und auf
Kosten von Fellowes einzig und allein Anspruch auf Reparatur oder Ersatz des defekten
Teils. Diese Garantie schließt Missbrauch, unsachgemäße Handhabung und unbefugte
Reparaturen aus. Alle stillschweigenden Garantien, einschließlich die der Marktgängigkeit
oder Eignung für einen bestimmten Zweck, werden hiermit auf die Dauer der vorstehend
angeführten Garantiezeit beschränkt. Auf keinen Fall haftet Fellowes für eventuell im
Zusammenhang mit diesem Produkt auftretende Folgeschäden. Diese Garantie gewährt
Ihnen bestimmte Rechte. Es können Ihnen noch weitere bzw. andere Rechte zustehen,
die sich von dieser Garantie unterscheiden. Dauer, Bedingungen und Konditionen
dieser Garantie gelten weltweit, außer lokale Gesetze schreiben andere Begrenzungen,
Einschränkungen oder Konditionen vor. Um weitere Einzelheiten zu erfahren oder
Serviceleistungen im Rahmen dieser Garantie in Anspruch zu nehmen, wenden Sie sich
bitte an Fellowes oder Ihren Händler.
FEHLERDIAGNOSE UND -BEHEBUNG
Drahtbindung ist ein endgültiges Bindeverfahren. Es können keine weiteren Blätter ergänzt werden, außer das Dokument wird auseinander genommen und
erneut gebunden.
Das Abfallfach befindet sich unter dem Gerät und ist von beiden Seiten zugänglich. Am besten ist es, das Fach regelmäßig zu leeren.
Das Fach sollte nach jeweils 50 Arbeitsgängen geleert werden, damit es zu keinen Blockierungen kommt.
LAGERUNG
Den Deckel schließen. Das Galaxy Drahtbindegerät ist zur horizontalen Lagerung auf einer Tischfläche vorgesehen.
Problem
Keine grüne Betriebsanzeige
Rote Bereitschaftslampe
Binderücken lässt sich nicht fest
genug schließen
Beschädigte Stanzränder
Papierreste treten aus dem
Abfallfach aus
Gestanzte Löcher sind nicht mittig
Gerät stanzt nicht
Gestanzte Löcher verlaufen nicht
parallel zum Rand
Partielle Lochränder
Es fallen Blätter aus dem Dokument
Ursache
Gerät ist nicht eingeschaltet
Das Gerät ist überladen und kann
nicht Stanzen
Die Verschlussbacken sind auf einen zu
großen Durchmesser eingestellt
Mögliche Überladung des Geräts
Abfallfach ist nicht richtig eingesetzt, oder die
„Auswurffunktion“ wurde aktiviert
Seitenführung ist nicht eingestellt
Blockierung
Unter den Stanzstempeln steckt Schmutz
Blätter sind nicht richtig zum Stanzmuster
ausgerichtet
Drahtbinderücken ist nicht ganz geschlossen
Lösung
Das Gerät auf der Rückseite neben der Steckerbuchse
einschalten
Die Stanztaste drücken Das Gerät zieht die Stanzvorrichtung
zurück und setzt sich selbst zurück. Dieses Verfahren fortsetzen,
bis der Stanzzyklus komplett ist
Die Verschlusseinstellung auf den erforderlichen kleineren
Durchmesser einstellen
Kunststoff-Deckblätter zusammen mit Papierblättern stanzen.
Die Anzahl der Blätter pro Stanzvorgang verringern
Prüfen, ob das Abfallfach leer ist und die „Auswurffunktion“
nicht aktiviert ist
Die Seitenführung so einstellen, dass das Lochmuster stimmt
Prüfen, ob das Abfallfach leer ist Den Papiereinzug auf
Blockierungen überprüfen
Einen steifen Karton in den Papiereinzug stecken Den Karton
seitlich hin und her schieben, um etwaige Papierreste in das
Abfallfach zu schieben
Die Seitenführung einstellen und Restblätter teststanzen, bis die
Einstellung stimmt
Verschluss des Binderückens prüfen In den Verschlussmechanismus
einlegen und versuchen, den Verschluss zu korrigieren.
Die Verschlusseinstellung auf den erforderlichen kleineren
Durchmesser einstellen
DEUTSCHDEUTSCH
GalaxyE_Wire_403317_RevC_25L_103116.indd 20-21 10/31/16 4:50 PM
2322
CARATTERISTICHE
NORME DI SICUREZZA IMPORTANTI — Leggere prima dell’uso.
Precauzioni per la perforatura;
- Verificare sempre che la macchina sia su una superficie stabile
- Eseguire delle prove su fogli di scarto e impostare la macchina prima di
procedere alla perforatura dei documenti
- Rimuovere le graffette e altri oggetti metallici prima di eseguire
la perforatura
- Non eccedere mai la capacità della macchina
Precauzioni per la rilegatura;
Tenere la macchina lontano da fonti di calore e acqua.
Non tentare mai di aprire o riparare in alcun modo la macchina.
Collegare la macchina a una presa di corrente facilmente accessibile.
Nota bene: la macchina è dotata di un dispositivo di sicurezza che la spegne
se la macchina si surriscalda durante l’uso e si ripristina automaticamente non
appena si può usarla in sicurezza.
ATTENZIONE
Capacità di perforatura
Fogli di carta
70-80 g/m
2
20 fogli
Copertine trasparenti
100-200 micron 3 fogli
200 micron 2 fogli
Altre copertine standard
160-270 g/m
2
3 fogli
270+ g e più 2 fogli
Capacità di rilegatura
Diametro max dorso 14 mm
N. max fogli documento (80 g) circa 130 fogli
Dati tecnici
Formato carta A4, A5
Fessure di perforatura 34
Fisse 2,5 mm
Passo fessure 3:1”
Guida bordo regolabile sì - rotante
Capacità del cassetto per i residui di carta circa 3000 fogli
Tensione 220-240 V 50/60 Hz
Potenza motorino 160 W 1,0 A
Ciclo di servizio 30 minuti in funzione / 30 minuti non in funzione
Peso netto 14 kg
Dimensioni (L x P x A) 530 x 450 x 165 mm
Si prega di leggere prima dell’uso. Conservare queste istruzioni per consultarle quando necessario.
ITALIANO ITALIANO
Cassetto dorso metallico e
misura documento
Supporto
documento
(coperchio)
Guida bordo
regolabile
Misura documento
e vassoio
Cassetto per i
residui di carta
(doppio accesso)
Leva di
chiusura
dorso
Ingresso carta
Manopola di
regolazione
guida bordo
Cassetto per i residui di carta a
doppio accesso
Maniglia
Spia di alimentazione
Spia di sovraccarico
Pulsante di perforatura
Per richiedere as-
sistenza
Servizio clienti...
www.fellowes.com
I nostri tecnici sono a vostra disposizione
per offrirvi la
soluzione migliore. Contattate sempre
Fellowes prima di
rivolgervi al rivenditore.
Precauzioni per la rilegatura;
- Fare attenzione, pericolo di schiacciamento dita
Pinza di chiusura dorso
Comando blocco
selezionabile
INSTALACE
1
mm numero di fogli
6 mm 2-35
8 mm 36-50
10 mm 51-61
11 mm 61-80
12 mm 81-100
14 mm 100-130
DIAMETRO DEL DORSO METALLICO E DIMENSIONI DEI DOCUMENTI
Per richiedere assistenza
Servizio clienti... www.fellowes.com
I nostri tecnici sono a vostra disposizione per offrirvi la
soluzione migliore. Contattate sempre Fellowes prima
di rivolgervi al rivenditore.
IMPOSTAZIONE
1. Verificare che la macchina sia
su una superficie stabile.
1
2. Verificare che il cassetto per i
residui di carta sia vuoto e inserito
correttamente. È possibile accedere
al cassetto sia dal lato destro che
dal lato sinistro. Il cassetto prevede
la funzione di espulsione attiva
quando è pieno di residui di carta.
2
3. La macchina viene fornita
con più cavi di alimentazione;
selezionare quello adatto alla presa
di corrente.
3
4. Collegare il cavo a una
presa di corrente con messa
a terra.
4
5. Accendere la macchina
azionando l’interruttore generale,
situato sulla parte posteriore.
5
6. Verificare che la leva di
chiusura del dorso metallico sia
spinta verso il retro.
6
7. Sollevare il coperchio.
Verificare che la spia verde di
alimentazione sia accesa.
7
GalaxyE_Wire_403317_RevC_25L_103116.indd 22-23 10/31/16 4:50 PM
2524
ITALIANO
L’apparecchio Galaxy offre due metodi di chiusura dei dorsi metallici, adatti per qualsiasi diametro da 6 a 14 mm.
1– Scala visiva. – Ideale per la rilegatura di documenti singoli.
Le branche mobili del meccanismo di chiusura sono dotate di una scala di facile lettura
6mm 1/4”
8mm 5/16”
10 mm 3/8”
12mm 1/2”
14mm 9/16”
2– Comando blocco selezionabile. – Ideale per più documenti dello stesso formato.
Portare la barra di arresto (STOP) rossa nella posizione preferita. Girare la manopola di
comando verso la posizione MAX o MIN secondo le necessità.
La barra di arresto rossa si sposta in su e in giù nella finestra centrale.
PRIMA DELLA RILEGATURA
4
2. Agganciare il dorso selezionato
sull’apposito supporto.
3. Eseguire delle prove su
fogli di scarto per controllare
l’impostazione della guida
del bordo.
3
2
4. Perforare i fogli a piccoli gruppi
per non sovraccaricare la macchina
e maneggiarli agevolmente.
1. Selezionare il dorso
metallico di diametro adatto
mediante la guida sul vassoio.
1
RILEGATURA DI UN SOLO DOCUMENTO
3. Sollevare il dorso metallico
staccandolo dai ganci. Inserirlo
con cautela nelle branche del
meccanismo di chiusura aperto.
Accertarsi che il dorso sia aperto
e tocchi la parte inferiore
del meccanismo.
3
1. Iniziare dalla copertina
posteriore. Caricare i fogli
perforati direttamente sul dorso
metallico aperto.
2. Perforare e agganciare la
copertina anteriore. Perforare
e agganciare i fogli rimanenti.
2
1
4. Sollevare in avanti la leva di
chiusura del dorso. La guida della
scala di chiusura è situata sulla
branca mobile del meccanismo.
Chiudere il meccanismo finché la
scala non indica il diametro del
dorso che viene chiuso.
4
6mm 1/4”
Max
niMxaM
14mm 9/16”
STOP
Min
Max 20
(80 g/m
2
)
RILEGATURA DI PIÙ DOCUMENTI
1. Verificare la chiusura del dorso
metallico selezionato. Regolare il
blocco di chiusura come necessario.
Verificare che la giunzione del dorso
sia chiusa completamente.
1
4. Sollevare il dorso metallico
staccandolo dai ganci. Inserirlo
con cautela nelle branche del
meccanismo di chiusura aperto.
Accertarsi che il dorso sia aperto
e tocchi la parte inferiore
del meccanismo.
2. Iniziare dalla copertina
posteriore. Caricare i fogli
perforati direttamente sul dorso
metallico aperto.
3. Perforare e agganciare la
copertina anteriore. Perforare
e agganciare i fogli rimanenti.
COMPLETAMENTO DELLA RILEGATURA
1. Controllare i punti di
giunzione del dorso. Se
la giunzione non è chiusa
correttamente, si può reinserire
il documento nella pinza e
chiuderlo di nuovo.
2. Per nascondere la giunzione,
girare di 360 gradi la copertina
posteriore. Ora è visibile
la copertina anteriore. La
giunzione è nascosta all’interno
del documento.
1 2
3. Verificare che la giunzione del
dorso sia chiusa completamente.
Una rilegatura non perfetta può
causare la perdita di fogli. Una
chiusura corretta mantiene fissati
tutti i fogli.
3
5. Sollevare in avanti la leva di
chiusura del dorso. Le branche
si chiudono nella posizione di
arresto preselezionata.
4
3
2
5
ITALIANO
GalaxyE_Wire_403317_RevC_25L_103116.indd 24-25 10/31/16 4:50 PM
2726
MODIFICA DI UN DOCUMENTO GIÀ RILEGATO
RIMOZIONE DEI RESIDUI DI CARTA
GARANZIA INTERNAZIONALE
Fellowes garantisce che tutti i componenti della rilegatrice saranno esenti da difetti
di materiali e fabbricazione per due anni a decorrere dalla data d’acquisto da parte
dell’utente originale. Nel caso in cui si riscontrino dei difetti durante il periodo di garanzia,
il rimedio esclusivo a disposizione del cliente sarà la riparazione o la sostituzione del
prodotto difettoso, a carico di Fellowes e a sua discrezione. La garanzia non copre danni
derivanti da uso improprio, manutenzione errata o riparazioni non autorizzate. Eventuali
garanzie implicite, comprese quelle di commerciabilità o idoneità per uno scopo specifico,
sono soggette ai limiti di durata stabiliti nella garanzia sopra indicata. In nessun caso
Fellowes sarà ritenuta responsabile di danni consequenziali o incidentali attribuibili a
questo prodotto. La presente garanzia concede diritti legali specifici. L’acquirente potrebbe
godere di altri diritti legali diversi da quelli di cui alla presente garanzia. La durata, i
termini e le condizioni della presente garanzia sono validi a livello mondiale, a eccezione
dei luoghi in cui, in base alla legislazione vigente, siano previste limitazioni, restrizioni
o condizioni diverse. Per ulteriori informazioni o per richiedere assistenza in garanzia,
rivolgersi direttamente a Fellowes o al rivenditore.
RISOLUZIONE GUASTI
La rilegatura con dorso metallico è solida e sicura. Non è possibile aggiungere fogli a meno di non aprire il documento e quindi rilegarlo di nuovo.
Il cassetto per i residui di carta è situato sotto la macchina ed è accessibile da tutti i lati. Per ottenere risultati ottimali, svuotarlo regolarmente.
Svuotare il vassoio ogni 50 operazioni, per garantire che non si ostruisca.
RIPOSIZIONE
Abbassare il coperchio. La rilegatrice a dorso metallico Galaxy va riposta orizzontalmente su una scrivania.
Problema
Spia verde di alimentazione spenta
Spia rossa di standby accesa
Non è possibile chiudere
adeguatamente il dorso metallico
Bordi dei fori danneggiati
Fuoriuscita dei residui di carta
dal cassetto
Fori non centrati
La macchina non esegue la
perforatura
Fori non paralleli al bordo
Bordi dei fori eseguiti parzialmente
Distacco di fogli dal documento
Causa
Macchina non accesa
Macchina sovraccaricata durante la
perforatura
Le branche del meccanismo di chiusura sono
regolate su un diametro eccessivo
Possibile sovraccarico della macchina
Cassetto dei residui di carta non inserito
correttamente o funzione di “espulsione
rapida” attivata
Guida del bordo non impostata
Ostruzione
Materiale di scarto incastrato sotto i punzoni
Fogli disallineati rispetto ai punzoni
Chiusura inadeguata del dorso metallico
Soluzione
Accenderla azionando il pulsante situato nella parte posteriore
accanto alla spina di alimentazione
Premere il pulsante di perforatura. La macchina retrae i
punzoni e si reimposta. Continuare questa procedura finché il
ciclo di perforatura non è completo.
Regolare il blocco di chiusura per adattarlo a un
diametro inferiore
Perforare le copertine di plastica con i fogli di carta. Ridurre il
numero di fogli su cui si esegue la perforatura
Verificare che il cassetto per i residui di carta sia vuoto e che la
funzione di “espulsione rapida” non sia attivata
Regolare la guida del bordo finché la sequenza di fori non
è corretta
Verificare che il cassetto per i residui di carta sia vuoto.
Controllare se c’è un’ostruzione all’ingresso della carta
Inserire nell’apertura della carta un pezzo di cartone rigido.
Muovere il cartone lateralmente per far cadere eventuali
residui di carta nel cassetto
Regolare la guida del bordo ed eseguire delle prove su fogli di
scarto fino a eliminare il problema
Verificare la chiusura del dorso metallico. Inserirlo nel
meccanismo di chiusura ed eseguire meglio la chiusura. Regolare
il blocco di chiusura per adattarlo a un diametro inferiore
MOGELIJKHEDEN
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES — Lezen vóór gebruik!
Tijdens het ponsen;
- zorg altijd dat de machine op een stabiel oppervlak staat
- test ponsafvalvellen en stel de machine in vóór het ponsen van
uiteindelijke documenten
- verwijder nietjes en andere metalen voorwerpen vóór het ponsen
- overschrijd nooit de opgegeven capaciteit
van de machine
Tijdens het inbinden:
Houd de machine uit de buurt van warmte- en waterbronnen.
Probeer de machine nooit te openen of op een andere wijze te repareren.
Sluit de machine aan op een gemakkelijk bereikbaar stopcontact.
Opmerking – deze machine is uitgerust met een thermische uitschakelfunctie die
wordt geactiveerd wanneer de machine oververhit raakt tijdens gebruik. Deze
wordt automatisch gereset wanneer de machine veilig kan bediend worden.
Ponscapaciteit
Papiervellen
70-80 g/m
2
20 vellen
Transparante dekbladen
100-200 micron 3 vellen
200+ micron 2 vellen
Andere standaarddekbladen
160-270 g/m
2
3 vellen
270+ g/m
2
2 vellen
Inbindcapaciteit
Max. draadkamformaat 14 mm
Max. document (80 g) c. 130 vellen
Technische gegevens
Papierafmetingen A4, A5
Ponsgaten 34
Vast 2,5 mm
Perforatieafstand 3:1”
Regelbare randgeleider ja - roterend
Afvalbakcapaciteit c. 3000 vellen
Voltage 220-240 V 50/60 Hz
Motorvermogen 160 W 1,0 A
Werkingscyclus 30 min aan / 30 min uit
Nettogewicht 14 kg
Afmetingen (LxDxH) 530 x 450 x 165 mm
Lees vóór gebruik. Bewaar voor later gebruik.
NEDERLANDS
Draadkamopslag en
documentmaat
Documentsteun
(deksel)
Regelbare
randgeleider
Kamopslagbak
voor diverse
documenten
Afvalbak (toegang
van twee kanten)
Draadsluithefboom
Papierinvoer
Wiel om randgeleider
af te stellen
Dubbele afvalbak
Handgreep
Stroom aan lampje
Overbelastingslampje
Ponsknop
Hulp nodig?
Klantendienst….
www.fellowes.com
Laat onze deskundigen u helpen met
een oplossing. Neem altijd eerst contact
op met Fellowes alvorens contact op te
nemen
met de winkel waar u het
product hebt gekocht.
Tijdens het inbinden;
- voorzichtig, mogelijk knelpunt
Draadsluitklauwen
Selecteerbare
vergrendelingsbediening
ITALIANO
GalaxyE_Wire_403317_RevC_25L_103116.indd 26-27 10/31/16 4:50 PM
2928
KURULUM
1
mm aantal vellen
6 mm 2-35
8 mm 36-50
10 mm 51-61
11 mm 61-80
12 mm 81-100
14 mm 100-130
DRAADKAMDIAMETER & DOCUMENTAFMETINGEN
Hulp nodig?
Klantendienst…. www.fellowes.com
Laat onze deskundigen u helpen met een oplossing.
Neem altijd eerst contact op met Fellowes alvorens
contact op te nemen met de winkel waar u het product
hebt gekocht.
OPSTELLING
1. Zorg dat de machine op een
stabiel oppervlak staat.
1
2. Controleer of de afvalbak
leeg en correct gemonteerd is.
Er kan van zowel de linker- als
de rechterkant toegang worden
verkregen tot de bak. De bak
heeft een ‘barstfunctie’ die werkt
wanneer de snipperbak ‘te vol’ is.
2
3. De machine wordt geleverd
met losse stroomkabels. Kies
de juiste stroomkabel voor de
stroomvoorziening.
3
4. Sluit de stroomkabel aan
op een geaard stopcontact.
4
5. Schakel de machine in (knop
bevindt zich aan de achterzijde
van de machine).
5
6. Zorg dat de draadsluithefboom
naar achteren is geduwd.
6
7. Til het deksel op. Controleer
of het groene voedingslampje
brandt.
7
NEDERLANDSNEDERLANDS
De Galaxy heeft twee methoden voor draadkamsluiting, voor alle draadkamdiameters tussen 6 en 14 mm.
1– Visuele schaal. – ideaal voor het inbinden van enkele documenten.
De bewegende sluitklauw heeft een gemakkelijk af te lezen schaal
6mm 1/4”
8mm 5/16”
10 mm 3/8”
12mm 1/2”
14mm 9/16”
2– Selecteerbare vergrendelingsbediening. – ideaal voor meerdere
documenten van dezelfde maat. Stel de rode STOP-balk in op de gewenste positie.
Draai het bedieningswieltje zoals vereist naar MAX of MIN.
De rode stopbalk gaat in het middenvenster op en neer.
VÓÓR HET INBINDEN
4
2. Hang de geselecteerde
draadkam aan de
draadkamondersteuning.
3. Test ponsafvalvellen om de
instelling van de randgeleider
te testen.
3
2
4. Pons vellen in kleine
hoeveelheden die de machine of de
gebruiker niet overbelasten.
1. Selecteer de correcte
draadkamdiameter
met behulp van de
kamopslagbakgeleider.
1
INBINDSTAPPEN – ENKEL DOCUMENT
3. Til de draadkam omhoog
van de haken af. Plaats hem
voorzichtig in de geopende
draadsluitklauwen. Zorg dat
de draadkam geopend is en de
bodem van het mechanisme raakt.
3
1. Begin met het achterste blad.
Plaats geponste vellen direct op
de geopende draadkam.
2. Pons het voorblad en hang
het op. Pons en hang de
overige bladen op.
2
1
4. Duw de draadsluithefboom
naar voren. Op de bewegende
klauw staat de sluitafstand
aangegeven. Sluit de klauwen
tot de draaddiktemeter de maat
aangeeft van de draad die
gesloten wordt.
4
6mm 1/4”
Max
niMxaM
14mm 9/16”
STOP
Min
Max 20
(80g/m
2
)
GalaxyE_Wire_403317_RevC_25L_103116.indd 28-29 10/31/16 4:50 PM
3130
INBINDSTAPPEN – MEERDERE DOCUMENTEN
1. Sluit de geselecteerde
draadkam om te testen. Stel de
sluitvergrendeling zoals vereist
in. Controleer of de draadnaad
overal goed aansluit.
1
4. Til de draadkam omhoog
van de haken af. Plaats hem
voorzichtig in de geopende
draadsluitklauwen. Zorg dat
de draadkam geopend is en de
bodem van het mechanisme raakt.
2. Begin met het achterste blad.
Plaats geponste vellen direct op
de geopende draadkam.
3. Pons het voorblad en hang
het op. Pons en hang de
overige bladen op.
DE INBINDING AFWERKEN
1. Controleer de gesloten naad.
Als de naad niet goed sluit, kan
het document opnieuw in de
klauwen geplaatst worden en
opnieuw gesloten worden.
2. Om de naad te verbergen,
slaat u het achterste vel naar
achteren. Het voorblad is nu
zichtbaar. De naad is nu in het
document verborgen.
1 2
3. Controleer of de naad overal
goed aansluit. Als de binding los
is, kunnen er vellen loskomen.
Bij een goede sluiting blijven alle
vellen vastzitten.
3
5. Til de draadsluithefboom op.
De klauwen sluiten bij de vooraf
geselecteerde stoppositie.
4
3
2
5
EEN INGEBONDEN DOCUMENT CORRIGEREN
AFVAL VERWIJDEREN
WERELDWIJDE GARANTIE
Fellowes garandeert dat alle onderdelen van de inbindmachine zonder gebreken zijn
betreffende materiaal en afwerking gedurende 2 jaar vanaf de datum van aankoop
door de originele gebruiker. Als van enig onderdeel tijdens de garantieperiode wordt
vastgesteld dat dit defect is, is uw enige en exclusieve optie de reparatie of vervanging
van het defecte onderdeel, dit naar goeddunken en op kosten van Fellowes. Deze
garantie is niet van toepassing indien er sprake is van misbruik, verkeerd gebruik
of niet goedgekeurde reparatie. Alle impliciete garanties, waaronder garanties met
betrekking tot verkoopbaarheid of geschiktheid voor een bepaald doel, worden hierbij
beperkt in duur tot de hierboven aangegeven toepasselijke garantieperiode. Fellowes
is in geen geval aansprakelijk voor enige incidentele of gevolgschade toe te schrijven
aan dit product. Deze garantie verleent u specifieke wettelijke rechten. U hebt misschien
nog andere wettelijke rechten die van deze garantie afwijken. De duur, bepalingen
en voorwaarden van deze garantie zijn wereldwijd geldig, behalve waar andere
beperkingen, restricties of voorwaarden vereist kunnen worden door de plaatselijke
wetgeving. Neem voor verdere details of om service te kunnen krijgen onder deze
garantie contact op met ons of met uw winkelier.
PROBLEMEN OPLOSSEN
Inbinden met draadkammen is een vast bindsysteem. Er kunnen geen extra vellen worden toegevoegd, tenzij het document uit elkaar wordt
gehaald en weer in elkaar wordt gezet.
De afvalbak bevindt zich onder de machine en kan bereikt worden vanaf beide kanten. Voor de beste resultaten dient u de bak regelmatig leeg te maken.
De bak dient na elke 50 maal gebruik te worden geleegd om blokkeringen te voorkomen.
OPSLAG
Doe het deksel naar beneden. De Galaxy draadbindmachine is ontworpen voor horizontale plaatsing op het bureau.
Probleem
Geen groen voedingslampje
Rood stand-by lampje
Kan de draadkam niet strak
genoeg sluiten
Beschadigde ponsranden
Afvalbak lekt
Ponsgaten zijn niet in het midden
Machine ponst niet
Ponsgaten zijn niet evenwijdig
met rand
Onvolledige ponsranden
Vellen vallen uit het document
Oorzaak
Machine is niet ingeschakeld
De machine is overbelast tijdens het ponsen
De sluitklauwen zijn op een te grote
diameter ingesteld
Mogelijke overbelasting van de machine
Afvalbak is niet correct gemonteerd of
‘barstfunctie’ is geactiveerd
Randgeleider niet ingesteld
Verstopping
Er zit afval vast onder de matrijzen
Vellen niet correct uitgelijnd met ponspatroon
Draadkam is niet ver genoeg gesloten
Oplossing
Schakel de machine in op de achterkant naast
het stekkercontact
Druk op de ponsknop. De machine zal de ponsvellen
terugtrekken en een automatische reset uitvoeren. Ga verder
op deze wijze tot het ponsen voltooid is
Verander de instelling van de sluitvergrendeling zodat deze
zoals vereist geschikt is voor de kleinere diameter
Pons plastic dekbladen met papiervellen. Verminder het aantal
te ponsen vellen
Controleer of afvalbak leeg is en de ‘barstfunctie’ gesloten is
Stel randgeleider in totdat gatenpatroon correct is
Controleer of afvalbak leeg is. Controleer op verstopping
bij papierinvoer
Neem een stuk stijf karton en schuif dit in de papierinvoer.
Beweeg het karton zijdelings om alle resten in de afvalbak te
doen belanden
Regel de randgeleider bij en test afvalvellen tot de afstelling
correct is
Controleer de sluiting van de draadkam. Plaats in het
sluitingsmechanisme en corrigeer de sluiting van de binding.
Verander de instelling van de sluitvergrendeling zodat deze zoals
vereist geschikt is voor de kleinere diameter
NEDERLANDSNEDERLANDS
GalaxyE_Wire_403317_RevC_25L_103116.indd 30-31 10/31/16 4:50 PM
3332
EGENSKAPER
VIKTIGA SÄKERHETS- ANVISNINGAR — Läs före användning!
Vid stansning;
- se alltid till att maskinen befinner sig på ett stabilt underlag
- testa med stansrester och ställ in maskinen innan du stansar de
färdiga dokumenten
- ta bort häftklamrar och andra metallföremål från arken innan de stansas
- använd aldrig maskinen utöver dess kapacitet
Vid bindning;
Se till att maskinen inte kommer för nära värmekällor eller vatten.
Försök aldrig öppna eller på annat sätt reparera maskinen.
Anslut maskinen till ett lättåtkomligt uttag.
Obs! - Denna maskin har en värmevakt som stänger av den om den överhettas.
Den återställs automatiskt när det är säkert att använda maskinen.
VAR FÖRSIKTIG
Stanskapacitet
Ark
70-80 g/m
2
20 ark
Transparenta täckblad
100 - 200 mikron 3 ark
200+ mikron 2 ark
Andra standardtäckblad
160-270 g/m
2
3 ark
270+ g/m
2
2 ark
Bindningskapacitet
Max trådryggstorlek 14 mm
Max dokument (80 g) c.a 130 ark
Tekniska Data
Pappersdimensioner A4, A5
Stansslitsar 34
Fasta 2,5 mm
Stanslutning 3:1”
Justerbar sidoguide ja- roterande
Avfallsbricka - kapacitet ca. 3000 ark
Spänning 220-240 V 50/60 Hz
Motoreffekt - Watt 160 W 1,0 A
Användningstid 30 minuter på / 30 minuter av
Nettovikt 14 kg
Dimensioner (L x B x H) 530 x 450 x 165 mm
Läs före användning. Förvaras för framtida bruk.
Ryggförvaring och
dokumentmått
Dokumentstöd
(lock)
Justerbar
sidoguide
Dokumentmått och
ryggförvaringsbricka
Avfallsbricka (åtkomst
från två sidor)
Trådstängningsspak
Inmatning
Justerhjul för
sidoguide
Dubbelsidig avfallsbricka
Bärhandtag
Neonlampa - Ström
Neonlampa - Överbelastning
Stansknapp
Behöver du hjälp?
Kundservice….
www.fellowes.com
Låt våra experter hjälpa dig
med en lösning. Ring alltid
Fellowes först innan du
kontaktar inköpsstället.
Vid bindning;
- var försiktig, möjlig nyppunkt
Trådstängningsbackar
Ställbart stopp
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ
1
5
mm antal ark
6 mm 2-35
8 mm 36-50
10 mm 51-61
11 mm 61-80
12 mm 81-100
14 mm 100-130
TRÅDRYGGSSTORLEK I DIAMETER SAMT DOKUMENTSTORLEKAR
Behöver du hjälp?
Kundservice…. www.fellowes.com
Låt våra experter hjälpa dig med en lösning. Ring
alltid Fellowes först innan du kontaktar inköpsstället.
INSTÄLLNINGAR
1. Se till att maskinen befinner
sig på ett stabilt underlag.
1
2. Kontrollera att avfallsbrickan
är tom och rätt monterad. Du kan
komma åt brickan från vänster
och höger sida. Brickan har
funktionen ‘överfull’ som slår på
när avfallsbrickan är överfull.
2
3. Maskinen levereras med flera
lösa strömsladdar. Se till att välja
rätt sladd för rätt slags uttag.
3
4. Sätt i sladden i det
jordade nätuttaget.
4
5. Sätt på maskinen (brytare på
baksidan av maskinen).
5
6. Se till att trådstängningsspaken
är skjuten bakåt.
6
7. Lyft locket. Kontrollera att
grön neonlampa för Ström lyser.
7
SVENSKA SVENSKA
GalaxyE_Wire_403317_RevC_25L_103116.indd 32-33 10/31/16 4:50 PM
3534
SVENSKA
Galaxy har två sätt att sluta till trådryggar, för alla storlekar på trådryggsdiameter mellan 6 och 14 mm.
1– Skala. – idealisk för att binda enstaka dokument.
Den justerbara stängningsbacken har en lättläst skala
6mm 1/4”
8mm 5/16”
10 mm 3/8”
12mm 1/2”
14mm 9/16”
2– Ställbart stopp. – Idealisk för flera dokument av samma storlek.
Ställ den röda STOPP-randen på önskat läge. Vrid justerhjulet mot MAX- eller
MIN-läge efter behov.
Den röda stopp-randen flyttas upp och ned inom det centrala fönstret.
FÖRE BINDNING
4
2. Häng den valda trådryggen
på trådryggstödet.
3. Testa med stansrester för att
kontrollera marginalläget.
3
2
4. Stansa arken i omgångar med få
ark i varje för att inte överbelasta
maskinen eller användaren.
1. Välj rätt ryggdiameter
med skalan på
ryggförvaringsbrickan.
1
BINDNING STEG FÖR STEG – ETT DOKUMENT
3. Lyft trådryggen uppåt och av
hakarna. Placera försiktigt i de
öppna trådstängningsbackarna.
Se till att trådryggen är
öppen och vidrör bottendelen
på mekanismen.
3
1. Starta med baksidans
täckblad. Ladda de stansade
arken direkt in i den hängande
öppna trådryggen.
2. Stansa och häng framsidans
täckblad. Stansa och häng de
återstående arken.
2
1
4. Lyft trådstängningsspaken
framåt. Stängningsskalan finns
på den justerbara backen. Stäng
backarna tills trådmätaren visar
storleken på tråden som stängs.
4
6mm 1/4”
Max
niMxaM
14mm 9/16”
STOP
Min
Max 20
(80g/m
2
)
BINDNING STEG FÖR STEG – FLERA DOKUMENT
1. Prova att stänga vald trådrygg.
Ställ in stängningsstoppet efter
behov. Kontrollera att sömmen är
helt tillsluten.
1
4. Lyft trådryggen uppåt och av
hakarna. Placera försiktigt i de
öppna trådstängningsbackarna.
Se till att trådryggen är
öppen och vidrör bottendelen
på mekanismen.
2. Starta med baksidans
täckblad. Ladda de stansade
arken direkt in i den hängande
öppna trådryggen.
3. Stansa och häng framsidans
täckblad. Stansa och häng de
återstående arken.
AVSLUTA BINDNINGEN
1. Kontrollera den tillslutna
sömmen. Om sömmen
inte är korrekt tillsluten
kan dokumentet placeras i
backarna och tillslutas igen.
2. Göm sömmen genom att
vända baksidans täckblad
bakåt. Framsidans täckblad
syns nu. Sömmen är gömd
inuti dokumentet.
1 2
3. Kontrollera att sömmen är
helt tillsluten. Om bindningen
är lös kan ark lossna. Korrekt
tillslutning håller alla ark
på plats.
3
5. Lyft trådstängningsspaken
framåt. Backarna stängs vid det
förvalda stoppläget.
4
3
2
5
SVENSKA
GalaxyE_Wire_403317_RevC_25L_103116.indd 34-35 10/31/16 4:50 PM
3736
KORRIGERA ETT BUNDET DOKUMENT
TA BORT PAPPERSRESTER
VÄRLDSOMSFATTANDE GARANTI
Fellowes garanterar att alla delar i pärmen är fria från materialfel eller tillverkningsfel
i upp till två år efter försäljning till första kund. Om någon del är defekt under
garantiperioden kommer den enda och uteslutande ersättningen att bli reparation
eller en ersättningsprodukt enligt Fellowes val och kostnad motsvarande den defekta
delen. Denna garanti gäller inte i vid missbruk, misskötsel eller otillåten reparation.
Alla underförstådda ansvarsförbindelser, innefattande säljbarhet eller lämplighet för
något speciellt ändamål, begränsas härmed genom den tillämpliga garantiperioden som
anges ovan. Under inga omständigheter kan Fellowes hållas ansvarigt för följdskador
eller mellanliggande skador som kan tillskrivas denna produkt. Denna garanti ger
dig specifika, juridiska rättigheter. Du kan ha andra juridiska rättigheter som skiljer
sig från denna garanti. Villkoren och varaktigheten för denna garanti gäller överallt
utom där lagstiftningen ställer andra begränsningar eller villkor. För mer detaljerad
information eller för att erhålla service under denna garanti, var god kontakta oss eller
din återförsäljare.
FELSÖKNING
Trådbindning är ett säkert bindningssystem. Det går inte att lägga till ytterligare ark utan att ta isär dokumentet och binda det igen.
Avfallsbrickan sitter under maskinen och kan nås från endera sidan. Töm brickan regelbundet för bästa resultat.
Brickan ska tömmas efter var 50:e stansning för att säkerställa att stansen inte blir blockerad.
FÖRVARING
Stäng locket. Galaxy-ryggsbindaren är utformad för att förvaras vågrätt på skrivbordet.
Problem
Ingen grön ström- neonlampa
Röd standby-neonlampa
Kan inte stänga trådryggen tillräckligt
Skadade hålkanter
Avfallsbrickan läcker
Stansade hål är inte centrerade
Maskinen stansar inte
Stanshålen är inte parallella
med kanten
Ofullständiga hålkanter
Ark faller ut ur dokumentet
Orsak
Maskinen är inte påslagen
Maskinen är överbelastad vid stansning
Stängningsbackarna inställda på för
stor diameter
Maskinen är eventuellt överbelastad
Avfallsbrickan är ej korrekt insatt eller så har
funktionen ”överfull” aktiverats
Sidoguiden är ej inställd
Blockering
Skräp har fastnat under stansknivarna
Arken ligger inte rätt i förhållande
till stansmönstret
Trådryggen är inte tillräckligt stängd
Lösning
Slå på maskinen på baksidan bredvid kontakten
Tryck på stansknappen. Maskinen drar in stansarna och
justerar sig själv. Fortsätt proceduren tills dess att stanscykeln
är genomförd
Ändra stängningsstoppets inställning till en mindre diameter
efter behov
Stansa plastomslag med pappersark. Minska antalet ark i varje
stansad sats
Kontrollera att avfallsbrickan är tom och att funktionen
‘överfull’ är stängd
Justera marginalen tills dess att hålen är rätt
Kontrollera att avfallsbrickan är tom. Kontrollera att
pappersöppningen inte är blockerad
Ta en bit styv kartong och för in i pappersöppningen. För
kartongbiten åt sidorna för att lossa pappersresterna och få
dem att hamna i avfallsbrickan
Justera marginalläget och testa med stansrester tills
det stämmer
Kontrollera trådryggens tillslutning. Placera i
stängningsmekanismen och förbättra bindningstillslutningen.
Ändra stängningsstoppets inställning till en mindre diameter
efter behov
KVALIFIKATIONER
VIGTIGE SIKKERHEDSVEJLEDNINGER — Bør læses før anvendelse!
Ved stansning;
- kontrollér altid at maskinen står på en stabil flade
- test stansning på kasserede ark og indstil maskinen, før endelige
dokumenter stanses
- fjern hæfteklammer og andre metalgenstande før stansning
- overskrid aldrig maskinens anførte ydelse
Ved indbinding;
Hold maskinen væk fra varme- og vandkilder.
Forsøg aldrig at åbne eller på anden måde at reparere denne maskine.
Sæt maskinens strømkabel i en lettilgængelig stikkontakt.
Bemærk - denne maskine er udstyret med en termisk afbryderanordning, der
aktiveres når maskinen overophedes under brug. Den nulstilles automatisk når
maskinen er sikker at betjene.
OBS.
Stansekapacitet
Papirark
70-80 g/m
2
20 ark
Gennemsigtige omslag
100-200 mikroner 3 ark
200+ mikroner 2 ark
Andre standardomslag
160-270 g/m
2
3 ark
270+ g/m
2
2 ark
Indbindingskapacitet
Maks. wirerygstørrelse 14 mm
Maks. dokument (80 g) cirka 130 ark
Tekniske data
Papirdimensioner A4, A5
Stansenoter 34
Ikke-justerbare 2,5 mm
Notdeling 3:1”
Justerbart kantstyr ja - roterende
Affaldsbakke-kapacitet cirka 3000 ark
Spænding 220-240 V 50/60 Hz
Motoreffekt 160 W 1,0 A
Anvendelsescyklus 30 min tændt / 30 min slukket
Nettovægt 14 kg
Størrelse (LxBxH) 530 x 450 x 165 mm
Læs venligst før brug. Gem venligst til fremtidig henvisning.
DANSK
Opbevaring af ringrygge
og dokumentmål
Dokumentstøtte
(dæksel)
Justerbart
kantstyr
Dokumentmålings-
og opbevaringsbakke
Affaldsbakke
(dobbelt adgang)
Wirelukningsarm
Papirindførsel
Hjul til justering
af kantstyr
Dobbelt affaldsbakke
Bærehåndtag
Tændt-lampe
Overbelastningslampe
Stanseknap
Brug for hjælp?
Kundeservice…..
www.fellowes.com
Lad vore eksperter hjælpe
dig med at finde en løsning.
Ring altid først til Fellowes før
leverandøren kontaktes.
Ved indbinding;
- vær forsigtig, mulige klemmepunkter
Wirelukningskæber
Valgbar låsekontrol
SVENSKA
GalaxyE_Wire_403317_RevC_25L_103116.indd 36-37 10/31/16 4:50 PM
3938
mm antal ark
6 mm 2-35
8 mm 36-50
10 mm 51-61
11 mm 61-80
12 mm 81-100
14 mm 100-130
DIAMETER AF WIRERYG & DOKUMENTSTØRRELSER
Brug for hjælp?
Kundeservice….. www.fellowes.com
Lad vore eksperter hjælpe dig med at finde en
løsning. Ring altid først til Fellowes før leverandøren
kontaktes.
DANSKDANSK
Galaxy giver mulighed for to metoder til lukning af wireryggen for alle størrelser wireryg mellem 6 og 14 mm
1– Visuel skala. – ideel til indbinding af enkeltdokumenter.
Den bevægelige lukkekæbe har en letlæselig skala
6mm 1/4”
8mm 5/16”
10 mm 3/8”
12mm 1/2”
14mm 9/16”
2– Valgbar låsekontrol. – ideel til mange dokumenter af samme størrelse.
Indstil den røde STOP-indikator til den relevante stilling. Drej kontrolhjulet imod
MAX (MAKS.)- eller MIN-stillingen efter behov.
Den røde stopindikator flyttes op eller ned i det midterste vindue.
FØR INDBINDING
4
2. Sæt den valgte wireryg
på holderen.
3. Test stansning på kasserede
ark for at kontrollere indstilling
af kantstyr.
3
2
4. Stans ark i mindre stakke,
som ikke overbelaster maskinen
eller brugeren.
1. Vælg den passende
wirerygdiameter ved hjælp af
opbevaringsbakkens guide.
1
FREMGANGSMÅDE VED INDBINDING - ENKELT DOKUMENT
3. Løft wireryggen opad af
krogene. Placer forsigtigt
det hele i den åbne
wirelukningsmekanisme. Se efter,
at wireryggen er åben og rører
underkanten af mekanismen.
3
1. Begynd med bagsidebindingen.
Læg stansede ark direkte på den
hængende åbne wireryg.
2. Stans og læg
forsidebindingen på. Stans og
placer de resterende ark.
2
1
4. Løft wirelukningsarmen
fremover. Lukkeguiden er på den
bevægelige kæbe. Luk kæberne,
indtil lukkeguiden viser den
størrelse wire, man er i færd med
at lukke.
4
6mm 1/4”
Max
niMxaM
14mm 9/16”
STOP
Min
Maks 20
(80g/m
2
)
OPSÆTNING
1. Kontrollér at maskinen står
på en stabil flade.
1
2. Sørg for at affaldsbakken er
tom og korrekt monteret. Der er
adgang til bakken fra både højre
og venstre side. Bakken har en
‘bristfunktion’, som aktiveres, når
affaldsbakken er ‘overfyldt’.
2
3. Maskinen er udstyret
med løse strømkabler. Vælg
det korrekte kabel til den
passende strømforsyning.
3
4. Sæt stikket i en
jordforbundet elkontakt.
4
5. Tænd for maskinen
(placeret på maskinens bagside).
5
6. Sørg for at
wireryglukningsarmen er
skubbet tilbage.
6
7. Løft dækslet. Kontrollér at
den grønne lampe er tændt.
7
GalaxyE_Wire_403317_RevC_25L_103116.indd 38-39 10/31/16 4:50 PM
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66

Fellowes GALAXY-E WIRE Používateľská príručka

Typ
Používateľská príručka
Táto príručka je tiež vhodná pre

V iných jazykoch