Hyundai WSC 1917 Používateľská príručka

  • Prečítal som si návod na použitie pre rádiom riadený budík Hyundai WSC 1917. Som pripravený odpovedať na vaše otázky týkajúce sa nastavenia času, budíka, funkcie opakovaného budenia, teplomeru a ďalších funkcií zariadenia. Návod obsahuje podrobné informácie o prevádzke a riešení problémov.
  • Ako môžem nastaviť čas na budíku?
    Čo robiť, ak budík neprijíma rádiový signál?
    Ako funguje funkcia opakovaného budenia?




Rádiem řízený budík
Rádiom rizený budík
Radio contrlled alarm clock
Budzik synchronizowany radiowo

CZ - 2CZ - 2
Vážený zákazníku, děkujeme Vám za zakoupení našeho produktu. Před uvedením tohoto pří-
stroje do provozu si velmi pozorně přečtěte návod k obsluze a tento návod spolu se záručním
listem, pokladním dokladem a podle možností i s obalem a vnitřním vybavením obalu dobře
uschovejte.

• Používejte tento přístroj výlučně pro soukromou potřebu a pro stanovené účely. Tento pří-
stroj není určen pro komerční použití.
• Pokud přístroj přestane fungovat kvůli silnému kouři a velkému teplu, neprodleně vyjměte
baterie a odpojte napájení.
• Přístroj neinstalujte na těchto místech:
o Místa vystavená přímému slunečnímu světlu nebo blízko zařízení vydávajících teplo
např. elektrických topných těles
o Neumisťujte přístroj blízko zdrojů rušení a kovových rámů, např. počítačů nebo televizo-
o Nepoužívejte přístroj dlouhodobě při nízkých teplotách
o Na jiné stereofonní zařízení, které se nadměrně zahřívá
o Místa s nedostatečným odvětráváním nebo prašná místa
o Místa vystavena trvalým vibracím
o Vlhká a mokrá místa
• Tato brožura je průvodcem uživatele pro provoz, není kritériem pro konguraci.
• Přístroj čistěte měkkou tkaninou. Nepoužívejte rozpouštědla nebo jiné agresivní čistidla.
• Neopravujte přístroj vlastními silami, nýbrž vyhledejte autorizovaného opraváře. Abyste eli-
minovali rizika, nechejte poškozený přívodní kabel nahradit kabelem se stejnými hodnotami
a to jen výrobcem, naším servisem pro zákazníky nebo jinou kvalikovanou osobou.

Při používání baterií v tomto přístroji dodržujte následující opatření:
Používejte pouze uvedenou velikost a typ baterií.
Ujistěte se, že při instalaci baterií dodržujete správnou polaritu dle označení v bateriovém
prostoru. Jinak může dojít k poškození přístroje.
Nekombinujte různé typy baterií (např. alkalické a uhlíko-zinkové) ani staré baterie s novými.
Pokud nebudete přístroj delší dobu používat, baterie vyjměte, aby nedošlo k poškození pří
stroje od možného úniku elektrolytu.
Nepokoušejte se nabíjet baterie, které k tomu nejsou určeny. Mohou se přehřát a prasknout.
(Řiďte se pokyny výrobce baterií).

CZ - 3
Vzhled hlavní jednotky




A1: Ikona příjmu rádiového signálu
A2: Čas kontrolovaný rádiem
A3: Měsíc / den
A4: Den v týdnu
A5: Ikona buzení
A6: Teplota

B1: Tlačítko „REŽIM“
B2: Tlačítko „
B3: Tlačítko „
B4: Tlačítko „C/F“
B5: Tlačítko „PŘISPÁNÍ/SVĚTLO“
B6: Posuvný přepínač „ZAP./VYP. BUZENÍ, PŘISPÁNÍ“

C1: Prostor pro baterie

- Sejměte kryt bateriového prostoru na zadní straně přístroje.
- Vložte jednu baterii AA
- Pomocí špendlíku stiskněte tlačítko „RESET“ pod krytem bateriového prostoru přístroje.
CZ - 4

- Po vložení nových baterií začnou hodiny automaticky vyhledávat signál frekvence DCF
(na LCD displeji se rozbliká symbol ).
- Hodiny každý den v 03.00 hod. automaticky vyhledají časový signál, aby nastavily
přesný čas. V případě neúspěšného příjmu po dobu 4 minut se vyhledávání zastaví
(symbol zmizí z LCD displeje) a zopakuje se znovu v 04.00, 05.00 a 06.00 hod.
- Hodiny vyhledají signál DCF manuálně, pokud podržíte tlačítka (B2) a (B3).
V případě neúspěšného příjmu po dobu 4 minut se vyhledávání zastaví (symbol zmizí
z LCD displeje) a zopakuje se příští celou hodinu, tj. pokud bude vyhledávání neúspěšné
v 8:20, začne nové vyhledávání v 9:00.
- Vyhledávání zastavíte podržením tlačítek (B2) a (B3) po dobu 3 sekund.
Blikající symbol ukazuje, že se přijímá signál DCF.
Zobrazený symbol ukazuje, že byl signál úspěšně přijat.
Pokud je přístroj v režimu letního času, na LCD displeji se zobrazí „“.

-Zobrazení času aktivujete stisknutím tlačítka „MODE“ (B1).
-Podržte tlačítko„MODE“ (B1) po dobu 3 sekund a údaj o čase se rozbliká.
-Pomocí tlačítek (B2) a (B3) nastavte čas, rok, měsíc a den.
-Jednotlivé údaje se nastavují v následujícím pořadí: hodiny, minuty, sekundy, rok, měsíc,
den, jazyk dne v týdnu a časová zóna.
-Každé nastavení potvrďte tlačítkem „MODE“ (B1).
-Pro dny v týdnu můžete vybírat ze 7 jazyků: anglicky, německy, francouzsky, španělsky,
italsky, holandsky a dánsky. Jazyky a jejich zkratky pro každý den v týdnu jsou uvedeny
v následující tabulce:
 
le
     
Německy, GE SO MO DI MI DO FR SA
Anglicky, EN SU MO TU WE TH FR SA
Rusky, RU BC NH BT CP HT NT CY
Dánsky, DA SO MA TI ON TO FR LO
Holandsky, NE ZO MA DI WO DO VR ZA
Italsky, IT DO LU MA ME GI VE SA
Španělsky, ES DO LU MA MI JU VI SA
Francouzsky, FR DI LU MA ME JE VE SA
- Časová zóna se používá u zemí, které mohou přijímat signál DCF, ale jejich časová zóna
se liší od německé časové zóny.
- Pokud je v příslušné zemi o hodinu více než v Německu, je třeba nastavit zónu na hodnotu
+1. Poté se signál automaticky nastaví o jednu hodinu nad čas přijímaného signálu.
- Pokud neprovedete po dobu 10 sekund žádné nastavení, režim nastavení času se automa-
ticky zruší.

- Stisknutím tlačítka „MODE“ (B1) zvolte zobrazení času zvonění budíku.
- Podržte 3 sekundy tlačítko „MODE“ (B1) a údaj času zvonění se rozbliká.
- Pomocí tlačítek (B2) a (B3) nastavíte čas zvonění.
- Každé nastavení potvrďte tlačítkem „MODE“ (B1).

CZ - 5

- Posunutím přepínače „ALARM/SNOOZE ON/OFF“ (B6) do polohy ON aktivujte buzení.
Na displeji se zobrazí symbol .
- Posunutím přepínače „ALARM/SNOOZE ON/OFF“ (B6) do polohy SNOOZE aktivujte
opakované buzení. Na displeji se zobrazí „Zz“.
- Po spuštění zvonění budíku stiskněte tlačítko SNOOZE/LIGHT (B5). Budící tón se na 4
minuty vypne a poté se znovu spustí. V době, kdy nezní budící tón, bliká na LCD displeji
„Zz“.
- Opakované buzení zrušíte stisknutím jiného tlačítka nebo posunutím přepínače „ALARM/
SNOOZE ON/OFF“ (B6) do polohy OFF.

- Stisknutím tlačítka „C/F (B4) zvolte zobrazení venkovní teploty ve stupních Celsia nebo
Fahrenheita.

- Po stisknutí tlačítka „SNOOZE/LIGHT“ (B5) se na 3 sekundy osvítí displej.
- Při spuštění budícího tónu se displej osvítí rovněž po dobu 3 sekund.

- Při vyhledávání signálu rádia nefungují tlačítka.
- Pokud přístroj nepracuje správně, vyjměte z něj baterie. Vyčkejte několik sekund, dokud se
displej úplně nevypne. Pak baterie opět vložte do přístroje. Tímto postupem se přístroj rese-
tuje.
- Neumísťujte hodiny blízko zdrojů rušení a kovových rámů, např. počítačů nebo
televizorů.
- Hodiny umístěte blízko okna nebo ve směru vysílače. Ve sklepě je signál slabší.
- Hodiny nikdy nepoužívejte v koupelně ani na jiných místech s vysokou vlhkostí.
- Provozní teplota hodin je 0°C až 50°C.
- Pokud vyjmete baterie, časové informace uložené v hodinách se ztratí.
CZ - 6

Výrobce (zplnomocněný zástupce)
HP TRONIC Zlín, spol. s r.o., Prštné-Kútiky 637, 760 01 Zlín, IČ: 499 73 053
prohlašuje, že výrobek dále popsaný
Rádiově řízený budík Hyundai WSC 1917
je ve shodě s ustanoveními nařízení vlády (dále NV) č. 18/2003 Sb., které je v souladu se směr-
nicí 89/336/EHS, týkajících se elektromagnetické kompatibility (EMC).
Pro posouzení shody byly použity následující technické předpisy:
EMC : EN 55022:1998
EN 61000-6-3:2001
EN 61000-6-1:2001
Zkušební protokoly č. ATE20060623 dle příslušných technických předpisů byly vydány Accurate
Technology Co., Ltd.
Datum a místo vydání prohlášení: 9. 10. 2006, Zlín
Razítko
výrobce

CZ - 7
Rozhodli jsem se zlepšovat kvalitu výrobků a proto veškeré technické údaje mohou být předmě-
tem změny bez upozornění.
VAROVÁNÍ: NEVYSTAVUJTE SPOTŘEBIČ DEŠTI NEBO VLHKOSTI ABYSTE PŘEDEŠLI
VZNIKU POŽÁRU NEBO ÚRAZU ELEKTRICKÝM PROUDEM. VŽDY SPOTŘEBIČ VYPNĚ-
TE ZE ZÁSUVKY KDYŽ JEJ NEPOUŽÍVÁTE NEBO PŘED OPRAVOU. V PŘÍSTROJI
NEJSOU ŽÁDNÉ ČÁSTI OPRAVITELNÉ SPOTŘEBITELEM. VŽDY SE OBRACEJTE NA
KVALIFIKOVANÝ AUTORIZOVANÝ SERVIS. PŘÍSTROJ JE POD NEBEZPEČNÝM NAPĚTÍM.

Udělali jsme to nejlepší pro snížení množství obalů a zajistili jsme jejich snadné rozdělení na 3
materiály: lepenka, papírová drť a roztažený polyetylén. Tento přístroj obsahuje materiály, které
mohou být po demontáži specializovanou společností recyklovány. Dodržujte prosím místní naří-
zení týkající se nakládání s balícími materiály, vybitými bateriemi a starým zařízením.

Tento symbol na výrobku, jeho příslušenství nebo na jeho obalu označuje, že s
výrobkem nesmí být nakládáno jako s domácím odpadem. Prosím dopravte tento
výrobek na příslušné sběrné místo, kde bude provedena recyklace takového elek-
trického a elektronického zařízení. V Evropské unii a v ostatních evropských zemích
existují sběrná místa pro použité elektrické a elektronické zařízení. Tím, že zajistíte
správnou likvidaci výrobku, můžete předejít možným negativním následkům pro
životní prostředí a lidské zdraví, které se mohou v opačném případě projevit jako
důsledek nesprávné manipulace s tímto výrobkem. Recyklace materiálů přispívá k ochraně pří-
rodních zdrojů. Z tohoto důvodu prosím nevyhazujte staré elektrické a elektronické zařízení do
domovního odpadu. Pro podrobnější informace o recyklaci výrobku se obraťte na místní úřad,
službu zajišťující likvidaci domácího odpadu nebo obchod, kde jste výrobek zakoupili.
Firma  je registrovaná u společnosti Asekol s.r.o. pod číslem
AK-051447.
CZ - 8
Vážený zákazník, ďakujeme Vám za zakúpenie nášho produktu. Pred uvedením tohto prístroja
do prevádzky si veľmi pozorne prečítajte návod na obsluhu a tento návod spolu so záručným
listom, pokladničným dokladom a podľa možností aj s obalom a vnútorným vybavením obalu
dobre uschovajte.

• Používajte tento prístroj výlučne pre súkromnú potrebu a pre stanovené účely. Tento prístroj
nie je určený pre komerčné použitie.
• Pokiaľ prístroj prestane fungovať kvôli silnému dymu a veľkému teplu, ihneď vyberte batérie
a odpojte napájanie.
• Prístroj neinštalujte na týchto miestach:
o Miesta vystavené priamemu slnečnému svetlu alebo blízko zariadení vydávajúcich teplo
napr. elektrických tepelných telies
o Neumiesťujte prístroj blízko zdrojov rušenia a kovových rámov, napr. počítačov alebo
televízorov
o Nepoužívajte prístroj dlhodobo pri nízkych teplotách
o Na iné stereofónne zariadenie, ktoré sa nadmerne zahrieva
o Miesta s nedostatočným odvetrávaním alebo prašné miesta
o Miesta vystavené trvalým vibráciám
o Vlhké a mokré miesta
• Táto brožúra je sprievodcom užívateľa pre prevádzku, nie je kritériom pre konguráciu.
• Prístroj čistite mäkkou tkaninou. Nepoužívajte rozpúšťadlá alebo iné agresívne čistidlá.
• Neopravujte prístroj vlastnými silami, ale vyhľadajte autorizovaného opravára. Aby ste elimi-
novali riziká, nechajte poškodený prívodný kábel nahradiť káblom s rovnakými hodnotami a
to len výrobcom, naším servisom pre zákazníkov alebo inou kvalikovanou osobou.

Pri používaní batérií v tomto prístroji dodržujte nasledujúce opatrenia:
Používajte iba uvedenú veľkosť a typ batérií.
Uistite sa, že pri inštalácii batérií dodržujete správnu polaritu podľa označenia v batériovom
priestore. Inak môže dôjsť k poškodeniu prístroja.
Nekombinujte rôzne typy batérií (napr. alkalické a uhlíkovo-zinkové) ani staré batérie s nový-
mi.
Pokiaľ nebudete prístroj dlhšiu dobu používať, batérie vyberte, aby nedošlo k poškodeniu
prístroja od možného úniku elektrolytu.
Nepokúšajte sa nabíjať batérie, ktoré k tomu nie sú určené. Môžu sa prehrať a prasknúť.
(Riaďte sa pokynmi výrobca batérií).

CZ - 9




A1: Ikona ovládania rádia
A2: Čas ovládaný rádiom
A3: Deň, mesiac
A4: Deň v týždňu
A5: Ikona budenia
A6: Teplota

C1: Priestor pre batérie

- Zložte kryt batériového priestoru na zadnej strane prístroja.
- Vložte jednu batériu AA
- Pomocou špendlíku stlačte tlačítko „RESET“ pod krytom batériového priestoru prístroja.


B1: Tlačidlo „REŽIM“
B2: Tlačidlo
B3: Tlačidlo
B4: Tlačidlo „C/F“
B5: Tlačidlo „PŘISPÁNÍ/SVĚTLO“
B6: Posuvný prepínač „ZAP./VYP. BUZENÍ, PŘISPÁNÍ“
CZ - 10

- 2 minúty po vložení batérie začnú hodiny automaticky prehľadávať časový signál DCF.
(na LCD displeji blikajúci symbol ).
- Hodiny každý deň o 03.00 hod. automaticky prehľadajú časový signál, aby nastavili
presný čas. V prípade neúspešného príjmu sa vyhľadávanie zastaví (symbol zmizne
z LCD displeja) a zopakuje sa znovu o 04.00, 05.00 a 06.00 hod.
- Hodiny možno nastaviť na manuálne vyhľadanie časového signálu tak, že podržíte 3
sekundy tlačidla (B2) a (B3). V prípade neúspešného príjmu sa vyhľadávanie
zastaví (symbol zmizne z LCD displeja) a zopakuje sa znovu celou hodinu.
- Vyhľadávanie časového signálu zastavíte pridržaním tlačidiel (B2) a (B3) v trvaní
3 sekúnd.
Blikajúci symbol ukazuje, že sa prijíma signál DCF.
Zobrazený symbol ukazuje, že signál bol úspešne prijatý.
-Ak je prístroj v režime letného času, na displeji sa zobrazí „“.

-Do režimu nastavenia hodín sa dostanete pridržaním tlačidla „MODE“ (B1).
-Pridržaním tlačidla „MODE“ (B1) v trvaní 3 sekúnd a údaj o čase sa rozbliká.
-Pomocou tlačidiel (B2) a (B3) nastavte čas, rok, mesiac a deň.
-Postupne sa zobrazí nastavenie pre nasledujúce údaje:
hodiny, minúty, sekundy, rok, mesiac, deň, jazyk dňa v týždni, krajina, mesto a časová
zóna.
-Každé nastavení potvrďte tlačidlom „MODE“ (B1).
-Pre dni v týždni môžete vyberať z 7 jazykov: nemecký, anglický, dánsky, holandský,
taliansky, španielsky a francúzsky. Jazyky a ich skratky pre každý deň v týždni sú
uvedené v nasledujúcej tabuľke:
  Pondelok    Piatok 
Nemecky, GE SO MO DI MI DO FR SA
Anglicky, EN SU MO TU WE TH FR SA
Rusky, RU BC NH BT CP HT NT CY
Dánsky, DA SO MA TI ON TO FR LO
Holandsky, NE ZO MA DI WO DO VR ZA
Italsky, IT DO LU MA ME GI VE SA
Španielsky, ES DO LU MA MI JU VI SA
Francúzsky, FR DI LU MA ME JE VE SA
- Časová zóna sa používa pri krajinách, ktoré môžu prijímať signál DCF, ale ich časová zóna
sa líši od nemeckej časovej zóny.
- Ak je v príslušnej krajine o hodinu viac než v Nemecku, treba nastaviť zónu na hodnotu +1.
Potom sa signál automaticky nastaví o jednu hodinu nad čas prijímaného signálu.
- Ak neurobíte v lehote 10 sekúnd žiadne nastavenie, režim nastavenia času sa automaticky
zruší.

- Stlačenie tlačidla „MODE“ (B1) aktivujte zobrazení času zvonení budíku.
- Podržte 3 sekundy tlačidlo „MODE“ (B1) a údaj času zvonení sa rozbliká.
- Pomocou tlačidiel (B2) a (B3) nastavíte čas zvonení.
- Každé nastavení potvrďte tlačidlom „MODE“ (B1).

CZ - 11

-Posunutím prepínače „ALARM/SNOOZE ON/OFF“ (B6) do polohy ON aktivujte budenia.
Na displeji sa zobrazí symbol .
-Posunutím prepínače „ALARM/SNOOZE ON/OFF“ (B6) do polohy SNOOZE aktivujte
opakované budenie. Na displeji sa zobrazí „Zz“.
-Pri zvonení budíku môžete stlačením tlačidla SNOOZE/LIGHT (B5). Budík sa na 4
minúty vypne a pote sa znovu spustí.
-Opakované budenie zrušíte stlačeniam iného tlačidla nebo posunutím prepínače
„ALARM/SNOOZE ON/OFF“ (B6) do polohy OFF.

-Stlačením tlačidla „C/F (B4) zvoľte zobrazenie vonkajšej teploty v stupňoch Celsia alebo
Fahrenheita.

- Po stlačení tlačidla „SNOOZE/LIGHT“ (B5) sa na 3 sekundy osvieti displej.
- Pri spustení budiaceho tónu sa displej osvieti rovnako na dobu 3 sekundy.

-Pri vyhľadávaní časového signálu DCF alebo signálu z teplotných senzorov nefungujú
tlačidlá, kým nedôjde k dobrému príjmu signálu alebo kým nie je vyhľadávanie
zastavené ručne.
-Pokiaľ prístroj nepracuje správne, vyberte z neho batérie. Vyčkajte niekoľko sekúnd,
dokiaľ sa displej úplne nevypne. Potom batérie opäť vložte do prístroja. Týmto postupom
sa prístroj resetuje.
-Neumiestňujte hodiny do blízkosti zdrojov rušenia a kovových rámov, napr. počítačov
alebo televízorov.
-Hodiny umiestite blízko okna alebo v smere vysielača. V pivnici je signál slabší.
-Hodiny nikdy nepoužívajte v kúpeľni ani na iných miestach s vysokou vlhkosťou.
-Prevádzková teplota hodín je 0°C až 50°C.
-Pokiaľ vyberiete batérie, časové informácie uložené v hodinách sa stratia.
CZ - 12

Výrobca (splnomocnený zástupca)
HP TRONIC Zlín, spol. s r.o., Prštné-Kútiky 637, 760 01 Zlín, IČ: 499 73 053
prehlasuje, že výrobok ďalej popísaný
Rádiovo riadený budík Hyundai WSC 1917
je v zhode s ustanovenými nariadeniami vlády (ďalej NV) č. 18/2003 Zb., ktoré je v súlade so
smernicou 89/336/EHS, týkajúce sa elektromagnetickej kompatibility (EMC).
EMC : EN 55022:1998
EN 61000-6-3:2001
EN 61000-6-1:2001
Skúšobné protokoly č. ATE200060623 podľa príslušných technických predpisov boli vydané
Accurate Technology Co. Ltd..
Dátum a miesto vydania prehlásenia: 9. 10. 2006, Zlín
Razítko
výrobca

CZ - 13
Rozhodli sme sa zlepšovať kvalitu výrobkov a preto všetky technické údaje môžu byť predme-
tom zmeny bez upozornenia.
VAROVANIE: NEVYSTAVUJTE SPOTREBIČ DAŽĎU ALEBO VLHKOSTI, ABY STE PRE-
DIŠLI VZNIKU POŽIARU ALEBO ÚRAZU ELEKTRICKÝM PRÚDOM. PRED OPRAVOU
ALEBO VŽDY, KEĎ SPOTREBIČ NEPOUŽÍVATE, VYPNITE HO ZO ZÁSUVKY V PRÍS-
TROJI NIESÚ ŽIADNE ČASTI OPRAVITEĹNÉ SPOTREBITEĹOM. VŽDY SA OBRACAJ-
TE NA KVALIFIKOVANÝ AUTORIZOVANÝ SERVIS. SPOTREBIČ JE POD NEBEZPEČ-
NÝM NAPÄTÍM.

Urobili sme to najlepšie pre zníženie množstva obalov a zaistili sme ich jednoduché rozdelenie
na 3 materiály: lepenka, papierová drť a roztiahnutý polyetylén. Tento prístroj obsahuje materi-
áli, ktoré môžu byť po demontáži špecializovanou spoločnosťou recyklované. Dodržujte prosím
miestne nariadenia týkajúce sa nakladania s baliacimi materiálmi, vybitými batériami a starým
zariadením.

Tento symbol na výrobku, jeho príslušenstve alebo na jeho obale označuje, že s
výrobkom nesmie byť nakladané ako s domácim odpadom. Prosím dopravte
tento výrobok na príslušné zberné miesto, kde bude recyklovaný ako elektrické a
elektronické zariadenie. V Európskej únii a v ostatných európskych krajinách
existujú zberné miesta pre použité elektrické a elektronické zariadenia. Tým, že
zaistíte správnu likvidáciu výrobku, môžete predísť možným negatívnym násled-
kom pre životné prostredie a ľudské zdravie, ktoré sa môžu v opačnom prípade
prejaviť ako dôsledok nesprávnej manipulácie s týmto výrobkom. Recyklácia materiálov prispie-
va k ochrane prírodných zdrojov. Z tohto dôvodu prosím nevyhadzujte staré elektrické a elektro-
nické zariadenia do domového odpadu. Pre podrobnejšie informácie o recyklácii výrobku sa
obráťte na miestny úrad, službu zaisťujúcu likvidáciu domáceho odpadu alebo obchod, kde ste
výrobok zakúpili.
Firma je registrovaná u spoločnosti Sewa pod číslom EZ0000213.
CZ - 14
Szanowni klienci, dziękujemy Państwu za zakupienie naszego wyrobu. Przed uruchomieniem
urządzenia prosimy starannie przeczytać instrukcję obsługi a następnie przechować razem
z kartą gwarancyjną i dokumentem kasowym oraz w miarę możliwości z pudełkiem
i wewnętrznym wyposażeniem opakowania.

• Tego urządzenia wolno używać wyłącznie na własne potrzeby i w celu, do którego jest prze-
znaczone. To urządzenie nie jest przeznaczone do zastosowań komercyjnych.
• Jeżeli urządzenie przestanie działać z powodu silnego zapylenia i wysokiej temperatury
należy niezwłocznie wyjąć baterie i odłączyć zasilanie.
• Urządzenia nie należy instalować w następujących miejscach:
o Narażonych na bezpośrednie światło słoneczne lub w pobliżu urządzeń wydzielających
ciepło, na przykład grzejników elektrycznych
o Znajdujących się blisko źródeł zakłóceń, ram metalowych, komputerów lub telewizorów
o Narażonych długotrwale na działanie niskiej temperatury
o Na urządzeniach nagłaśniających, które bardzo się grzeją
o Źle wentylowanych lub zapylonych
o Narażonych stale na wibracje
o Mokrych i wilgotnych
• Ta broszura jest przewodnikiem dla użytkownika, nie jest instrukcją do kongurowania syste-
mu.
• Urządzenie czyści się miękką tkaniną. Nie stosuje się rozpuszczalników ani innych agre-
sywnych środków czyszczących.
• Urządzenia nie należy naprawiać we własnym zakresie, trzeba je przekazać autoryzowane-
mu serwisowi. Żeby ograniczyć zagrożenie uszkodzony przewód zasilający należy zastępo-
wać tylko innym o tych samych parametrach, wykonany przez rmę zalecaną przez serwis
lub inne wykwalikowane osoby.

Przy korzystaniu z baterii w tym urządzeniu prosimy przestrzegać następujących zasad:
Stosować tylko podaną wielkość i typ baterii.
Sprawdzić zgodność polaryzacji wkładanych baterii z opisem w pojemniku na baterie.
W przeciwnym razie urządzenie może zostać uszkodzone.
Nie wolno łączyć ze sobą różnych typów baterii (na przykład alkaliczne i węglowo-cynkowe)
oraz baterii starych z nowymi.
Jeżeli urządzenie przez dłuższy czas nie będzie używane, baterie wyjmujemy, żeby nie
doszło do uszkodzenia przez wypływający przypadkowo elektrolit.
Nie należy próbować ładowania baterii, które nie są do tego przystosowane. Mogą się przegr-
zać i pęknąć. (Należy kierować się zaleceniami producenta baterii).

CZ - 15
Wygląd jednostki centralnej
 


A1: Ikona odbioru sygnału radiowego
A2: Zegar synchronizowany radiowo
A3: Miesiąc/dzień
A4: Dzień w tygodniu
A5: Ikona budzenia
A6: Temperatura

C1: Pojemnik na baterie

- Zdejmujemy osłonę pojemnika na baterie znajdującego się w tylnej części urządzenia.
- Wkładamy jedną baterię AA
- Za pomocą szpilki naciskamy przycisk „RESET“ pod osłoną pojemnika na baterie
w urządzeniu.

B1: Przycisk „TRYB“
B2: Przycisk „▲“
B3: Przycisk „▼“
B5: Przycisk „USYPIANIE PODŚWIETLENIE“
B6: Wyłącznik przesuwny „ZAŁ./WYŁ. BUDZENIE
ZASYPIANIE“
B4: Przycisk „C/F“
CZ - 16

Po włożeniu nowych baterii zegar zaczyna automatycznie poszukiwać sygnału czasu DCF
(na wyświetlaczu LCD mruga symbol ).
Zegar codziennie o godzinie 03.00 automatycznie poszukuje sygnału czasu, żeby dokładnie
ustawić czas. W przypadku nieudanego odbioru przez czas 4 minut wyszukiwanie zostaje
przerwane (symbol znika z wyświetlacza) a próba zostanie ponowiona o godzinie 04.00,
05.00 i 06.00.
Zegar będzie wyszukiwał sygnał DCF ręcznie, jeżeli zostaną naciśnięte przyciski „▲“ (B2) i
„▼“ (B3). W przypadku nieudanego odbioru przez czas 4 minut wyszukiwanie zostaje przer-
wane (symbol znika z wyświetlacza) a próba zostanie ponowiona o najbliższej pełnej godzi-
nie to jest, jeżeli wyszukiwanie nie powiodło się o 8:20, to nowe rozpocznie się o 9:00.
Wyszukiwanie przerywamy wciskając i przytrzymując przyciski „▲“ (B2) i „▼“ (B3) w czsie 3
sekund.
Mrugający symbol oznacza, że jest odbierany sygnał DCF.
Wyświetlony symbol oznacza, że sygnał został poprawnie odebrany.
Jeżeli urządzenie znajduje się w trybie czasu letniego, na wyświetlaczu LCD jest wyświetla-
ne „“.

Wyświetlanie czasu aktywuje się naciskając przycisk „MODE“ (B1).
Przytrzymujemy przycisk „MODE“ (B1) przez czas 3 sekund i pozycja czasu zaczyna mru-
gać.
Za pomocą przycisków „▲“ (B2) i „▼“ (B3) ustawiamy czas, rok, miesiąc i dzień.
Jednposzczególne dane ustawia się w następującej kolejności: godziny, minuty, sekundy,
rok, miesiąc, dzień, język dni w tygodniu i strefa czasowa.
Naciskając przycisk „MODE“ (B1) potwierdzamy każde ustawienie.
Nazwy dni w tygodniu można wybierać spośród 7 języków: niemiecki, angielski, francuski,
włoski, rosyjski, holenderski i duński. Języki i ich skróty są przedstawione w następującej
tabeli:
Język Niedziela Poniedzi-
ałek
Wtorek Środa Czwartek Piątek Sobota
Niemiecki, GE SO MO DI MI DO FR SA
Angielski, EN SU MO TU WE TH FR SA
Rosyjski, RU BC NH BT CP HT NT CY
Duński, DA SO MA TI ON TO FR LO
Holenderski, NE ZO MA DI WO DO VR ZA
Włoski, IT DO LU MA ME GI VE SA
Hiszpański, ES DO LU MA MI JU VI SA
Francuski, FR DI LU MA ME JE VE SA
Ustawienia strefy czasowej są stosowane w krajach, w których można odbierać sygnał DCF,
ale ich strefa czasowa różni się od niemieckiej strefy czasowej.
Jeżeli w danym kraju jest o godzinę dalej niż w Niemczech, należy ustawić strefę czasową
na wartość +1. Czas automatycznie przesunie się o jedną godzinę w stosunku do odbierane-
go czasu.
Jeżeli w ciągu 10 sekund nie zostaną wykonane żadne ustawienia, to tryb ustawień auto-
matycznie się wyłączy.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-

CZ - 17

Naciśnięcie przycisku „MODE“ (B1) wyświetla czas dzwonienia budzika.
Przytrzymanie przez 3 sekundy przycisku „MODE“ (B1) powoduje mruganie pozycji czasu.
Za pomocą przycisków „▲” (B2) i „▼” (B3) ustala się czas dzwonienia.
Naciskając przycisk „MODE“ (B1) potwierdzamy każde ustawienie.

Przesuwając prze łącznik „ALARM/SNOOZE ON/OFF“ (B6) w położenie ON aktywujemy
budzenie. Na wyświetlaczu pojawia się symbol .
Przesuwając przełącznik „ALARM/SNOOZE ON/OFF“ (B6) w położenie SNOOZE włączamy
powtórne budzenie. Na wyświetlaczu pojawia się „Zz“.
Po uruchomieniu dzwonienia budzika naciskamy przycisk SNOOZE/LIGHT (B5). Budzik
wyłącza się na 4 minuty a potem włącza ponownie. W czasie, kiedy budzik nie dzwoni na
wyświetlaczu LCD mruga „Zz“.
Powtórne budzenie kasujemy naciskając dowolny przycisk lub przesuwając przełącznik
„ALARM/SNOOZE ON/OFF“ (B6) w pozycję OFF.

Naciskając przycisk „C/F (B4)wybieramy wyświetlanie temperatury zewnętrznej w stopniach
Celsjusza albo Fahrenheita.

Po naciśnięciu przycisku „SNOOZE/LIGHT“ (B5) na 3 sekundy podświetla się wyświetlacz.
Po włączeniu dzwonienia również na 3 sekundy podświetla się wyświetlacz.

Przyciski nie działają, jeżeli właśnie jest odbierany sygnał radiowy.
Jeżeli urządzenie nie pracuje poprawnie, wyjmujemy z niego baterie. Czekamy kilka sekund,
żeby wyświetlacz zupełnie się wyłączył. Ponownie wkładamy baterie. W ten sposób wykonu-
je się restart urządzenia.
Urządzenia nie należy umieszczać blisko źródła zakłóceń i metalowych ram oraz kompu-
terów i telewizorów.
Zegar umieszcza się koło okna lub na kierunku nadajnika. W piwnicy sygnał jest słabszy.
Urządzenia nie wolno używać w łazience i w pomieszczeniach wilgotnych.
Temperatura robocza zegara zawiera się w przedziale 0°C do 50°C.
Po wyjęciu baterii informacje zapamiętane w urządzeniu ulegną skasowaniu.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
CZ - 18
Ponieważ prowadzimy prace prowadzące do poprawy jakości produktu, wszystkie dane tech-
niczne mogą ulec zmianie bez wcześniejszego uprzedzenia.
OSTRZEŻENIE: ABY UNIKNĄĆ NIEBEZPIECZEŃSTWA POŻARU LUB PORAŻENIA PRĄDEM
ELEKTRYCZNYM, NIE WOLNO WYSTAWIAĆ SPRZĘTU NA DZIAŁANIE DESZCZU BĄDŹ
WILGOCI. URZĄDZENIE ODBIORCZE ZAWSZE WYŁĄCZYĆ Z GNIAZDKA, KIEDY NIE JEST
UŻYWANE LUB PRZED NAPRAWĄ. W URZĄDZENIU NIE MA ŻADNYCH CZĘŚCI, KTÓRE
BY MÓGŁ ODBIORCASAMODZIELNIE NAPRAWIAĆ.NAPRAWĘ SPRZĘTU NALEŻY ZLE-
CIĆ ODPOWIEDNIO PRZYGOTOWANEMU SERWISU AUTORYZACYJNEMU. URZĄDZENIE
ZNAJDUJE SIĘ POD NIEBEZPIECZNYM NAPIĘCIEM.

Wykonaliśmy to najlepsze, aby obniżyć ilość opakowań i stwierdziliśmy ich łatwe rozdziele-
nie na 3 materiały: tektura, masa papierowa i rozciągnięty polietylen. Urządzenie to zawiera
materiały, które mogą być po demontażu utylizowane wyspecjalizowaną spółką. Prosimy, aby
Państwo dotrzymywali miejscowe przepisy dotyczące obchodzenia się z papierami pakowymi,
wyładowanymi bateriami i starymi urządzeniami.

Ten symbol znajdujący się na produkcie, jego wyposażeniu lub opakowaniu ozna-
cza, że z produktem nie można obchodzić jak z odpadami domowymi. Prosimy,
aby Państwo przewieźli ten produkt na odpowiednie miejsce zbiorcze, gdzie
zostanie przeprowadzona utylizacja tego właśnie elektrycznego i elektronicznego
urządzenia. W Unii Europejskiej i w dalszych ziemiach europejskich istnieją miej-
sca zbiorcze dla zużytych elektrycznych i elektronicznych urządzeń. Przez to, że
Państwo zapewnią właściwą likwidację produktu, można zapobiec możliwym
negatywnym skutkom dla środowiska naturalnego i ludzkiego zdrowia, które w
przeciwnym wypadku mogą okazać się jako skutek niewłaściwej manipulacji z tym produktem.
Utylizacja materiałów pomaga chronić źródła naturalne. Z tego powodu, prosimy, aby nie wyrz-
ucać stare elektryczne i elektroniczne urządzenia do odpadów domowych. Aby uzyskać więcej
informacji o sposobach utylizacji starych urządzeń, należy skontaktować się z władzami lokalny-
mi, przedsiębiorstwem zajmującym się utylizacją odpadów lub sklepem, w którym został produkt
kupiony.
Firma  jest rejestrowana przy spółce Asekol sp. z.o.o. pod
numerem AK-051447.
Firma jest rejestrowana przy spółce Sewa pod numerem EZ 0000213.

CZ - 19
Dear customer, thank you for buying our product. Before putting this device into operation,
please read very carefully the instruction manual, the warranty certicate and the cash receipt
and keep them in a safe place. Where possible, check the packing and the packing contents.

• Use this unit exclusively for the private and specied purposes. This unit is not intended for
commercial utilisation.
• If the unit stops working due to intensive smoke and excessive heat, remove the batteries
immediately and unplug the power cord.
• Do not install the unit in the following places:
o Places with direct sunlight or near devices producing heat, for example electrical heat-
ers.
o Do not place the unit near the sources of interference or metal frames, for example com-
puters or TV sets.
o Do not use the unit at low temperatures for extended periods of time.
o Do not place the unit on the top of other stereo device producing excessive heat.
o Do not place the unit in locations with insufcient ventilation or excessive dust.
o Do not place the unit in locations exposed to permanent vibrations
o Do not place the unit in wet and humid locations.
• This manual is the user’s guide for operation; it is not a criterion for conguration.
• Clean the unit with soft cloth. Do not use solvents or other aggressive detergents.
• Do not repair the unit yourself, but contact an authorised service person. To eliminate any
risk, have the damaged power cord replaced with the cord of the same specication by the
manufacturer, by our customer service or by other qualied person.

Follow these precautions when using batteries in this device:
 Use only the size and type of batteries specied.
 Be sure to follow the correct polarity when installing the batteries as indicated in the battery
compartment. Reversed batteries may cause damage to the device.
 Do not combine different types of batteries (e.g. alkaline and carbon-zinc ones) or old batter-
ies with new ones.
 If the device is not to be used for a long period of time, remove the batteries to prevent dam-
age or injury from possible battery leakage.
 Do not try to recharge batteries not intended to be recharged; they can overheat and explode.
(Follow the battery manufacturer’s directions).
CZ - 20



A1: Radio signal received icon.
A4: Day of Week
A2: Radio controlled Time.
A5: Alarm icon
A3: Month / Date.
A6: Temperature

C1: Battery Compartment

- Remove battery compartment door at the back of the unit.
- Insert one AA battery.
- Press “RESET” hole inside the battery door the unit with a pin.


B1: MODE BUTTON
B2: BUTTON
B3: BUTTON
B4: “C/F” BUTTON
B5: SNOOZE/LIGHT BUTTON
B6: “ALARM,ANOOZE NO/OFF” Slide key

/