Güde GKM 6.5 ECO Používateľská príručka

Typ
Používateľská príručka
GKM 6,5 ECO
© Güde GmbH & Co. KG - Birkichstrasse 6 - 74549 Wolpertshausen - Deutschland
Deutsch 10
English 15
Čeština 20
Slovenčina 25
Français 30
Nederlands 35
Italiano 40
Magyar 45
#
1
679
5
1
2
3
4
5
6
7 8
9
3
8
1
2a
15/16
18/16
17/19
11/12/13
2b
3a
4
3b 3c
2c
6
1
2
3
7
5
6a
6b
10 11
8 9
12 13
ON OFF
OFF
ON
RUN CHOKE
14
15
15a
17
18 19
16
20 21
22
23
24
DE Lesen Sie bitte diese Bedienungsanleitung sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen.
A.V. 2 Nachdrucke, auch auszugsweise, bedürfen der Genehmigung. Technische Änderungen vorbehalten.
Abbildungen beispielhaft! Dies ist eine original Bedienungsanleitung.
DE
Sie haben technische Fragen? Eine Reklamation? Benötigen Ersatzteile oder eine Bedienungsanleitung?
Auf unserer Homepage www.guede.com im Bereich Service helfen wir Ihnen schnell und unbürokratisch weiter. Bitte helfen Sie uns Ihnen
zu helfen. Um Ihr Gerät im Reklamationsfall identifizieren zu können benötigen wir die Seriennummer sowie Artikelnummer und Baujahr. Alle
diese Daten finden Sie auf dem Typenschild. Um diese Daten stets zur Hand zu haben, tragen Sie diese bitte unten ein.
Seriennummer: Artikelnummer: Baujahr:
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360 Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999 E-Mail: [email protected]de.com
Kennzeichnung:
Produktsicherheit, Verbote:
Produkt ist mit den einschlägigen
Normen der Europäischen
Gemeinschaft konform
Verbot, allgemein
(in Verbindung mit anderem
Piktogramm)
Verbote:
Nicht in der Nähe des Gerätes
rauchen
Nicht in geschlossenen Räumen
verwenden
Warnung:
Warnung/Achtung Warnung vor gefährlicher
elektrischer Spannung
Gefahr durch fortschleudernde
Teile bei laufendem Motor Gefahr durch heisse Oberflächen
Gefahr durch rotierende Teile Sicherheitsabstand einhalten
Nur im Freien benutzen Gefahr durch Abgase
Vor Hitze und Feuer schützen
Gebote:
Gehörschutz benutzen Vor Gebrauch
Bedienungsanleitung lesen
Umweltschutz:
Abfall nicht in die Umwelt
sondern fachgerecht entsorgen.
Verpackungsmaterial aus Pappe
kann an den dafür vorgesehen
Recycling-Stellen abgegeben
werden.
Schadhafte und/oder zu
entsorgende elektrische oder
elektronische Geräte müssen an
den dafür vorgesehen Recycling-
Stellen abgegeben werden.
Verpackung:
Vor Nässe schützen Packungsorientierung Oben
Gerät
Hervorragend geeignet für Gehwege, Hofeinfahrten,
asphaltierte Flächen. Sie kann im Sommer als Kehrmaschine
und im Winter als Schneeschieber verwendet werden.
Ausstattung: Je 1 Vorwärts- und Rückwärtsgang, max.
Geschwindigkeit 3 km/h, die Bürste ist schwenkbar und in der
Höhe einstellbar, inkl. Schneeschild und
Kehrgutsammelbehälter.
Lieferumfang Gerät (Abb.1):
1. Drehzahlregulierhebel
2. Lenkholm
3. Lenkstockhebel
4. Sammelbehälter
5. Schneeschild
6. Kehrwalze
7. Aufnahmezapfen
8. Klemmschraube
9. Tankdeckel
Lieferumfang Sammelbehälter (Abb.2):
1. Boden
2. Deckel
3. Linker Schutz
4. Rechter Schutz
5. Innerer Schutz
6. Verstärkung
7. Aufnahemzapfen
8. Handgriff
9. Rad
10. Lippe
11. Schraube M 6 x 20 (4 Stk.)
12. Mutter M 6 (4 Stk.)
13. Unterlegscheibe 6 mm (4 Stk.)
14. Federstecker
15. Schraube M 8 x 20 (2 Stk.)
16. Sicherheitsmutter M 8 (4 Stk.)
17. Schraube M 5 x 12 (46 Stk.)
18. Schraube M8 x 45 (2 Stk.)
19. Mutter M 5 (46 Stk.)
DE
EG-Konformitätserklärung
Hiermit erklären wir,
Güde GmbH & Co. KG
Birkichstraße 6
74549 Wolpertshausen
Germany
1
12
Dass die nachfolgend bezeichneten Geräte aufgrund ihrer Konzipierung
und Bauart sowie in den von uns in Verkehr gebrachten Ausführungen
den einschlägigen, grundlegenden Sicherheits- und
Gesundheitsanforderungen der EG-Richtlinien entsprechen.
Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Geräte
verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
Bezeichnung der Geräte: GKM 6,5 ECO Artikel-Nr.: 16795
Datum/Herstellerunterschrift 24.01.2011
Angaben zum Unterzeichner: Hr. Arnold, Geschäftsführer
Einschlägige EG-Richtlinien:
2006/42/EC
2004/108/EC
2005/88/EC
2002/88/EC
Angewandte harmonisierte Normen:
EN 709:1997+A4
Z1K 01.2-08/12/08
EN 55012:2002+A1
EN 61000-6-1:2001
EN 61000-6-3:2001+A11
EN ISO 3744:2009
Referenznummer:
17701661005
Type Approval no:
e13*97/68SN3G2*2002/88*0155*01
Lärmwertangabe: LWA 101 dB
Vibration: 7,8 m/s2
Zertifizierstelle:
TÜV Rheinland GmbH, Am Grauen Stein,
D-51105 Köln
Gewährleistung
Die Gewährleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel,
die auf Material- oder Herstellungsfehler zurückzuführen sind.
Bei Geltendmachung eines Mangels im Sinne der
Gewährleistung ist der original Kaufbeleg mit Verkaufdatum
beizufügen.
Von der Gewährleistung ausgeschlossen sind unsachgemäße
Anwendungen, wie z. B. Überlastung des Gerätes,
Gewaltanwendung, Beschädigungen durch Fremdeinwirkung
oder durch Fremdkörper. Nichtbeachtung der Gebrauchs- und
Aufbauanleitung und normaler Verschleiß sind ebenfalls von
der Gewährleistung ausgeschlossen.
Allgemeine Sicherheitshinweise
Hinweise
Lesen sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig.
Machen Sie sich mit den Einstellungen und dem richtigen
Gebrauch der Maschine vertraut.
Lernen Sie vor allem, wie der Motor im Notfall schnell und
sicher abgestellt wird
Der Aufenthalt im Gefahrenbereich der Kehrmaschine ist
verboten.
Erlauben Sie niemals Kindern oder anderen Personen, die
die Gebrauchsanweisung nicht kennen, die Maschine zu
benutzen.
Örtliche Bestimmungen können das Mindestalter des
Benutzers festlegen.
Kehren Sie niemals während andere Personen,
insbesondere Kinder oder Tiere, in der Nähe sind.
Denken Sie daran, dass der Maschinenführer oder der
Benutzer für Unfälle mit anderen Personen oder deren
Eigentum verantwortlich ist.
Vorbereitende Maßnahmen:
Während des Kehrens sind immer festes Schuhwerk und
lange Hosen zu tragen. Kehren Sie nicht barfuß oder in
leichten Sandalen.
Überprüfen Sie das Gelände, auf dem die Maschine
eingesetzt wird, und entfernen Sie alle Gegenstände, die
erfasst und weggeschleudert werden können.
Warnung: Benzin ist hochgradig entflammbar:
Bewahren Sie Benzin nur in den dafür vorgesehenen
Behältern auf.
Tanken Sie nur im Freien.
Rauchen Sie nicht während des Einfüllvorganges
Benzin ist vor dem Starten des Motors einzufüllen.
Während der Motor läuft oder bei betriebswarmem Motor
darf der Tankverschluss nicht geöffnet oder Benzin
nachgefüllt werden.
Falls Benzin übergelaufen ist, darf kein Versuch
unternommen werden, den Motor zu starten. Statt dessen
ist die Maschine von der benzinverschmutzten Fläche zu
entfernen. Jeglicher Betriebsversuch und offenes Feuer
bzw. die Möglichkeit der Funkenbildung ist verboten bis
sich die Benzindämpfe verflüchtigt haben.
Aus Sicherheitsgründen sind Benzintank und andere
Tankverschlüsse bei Beschädigung auszutauschen.
Ersetzen Sie defekte Schalldämpfer. Vor dem Gebrauch
ist immer durch Sichtkontrolle zu prüfen, ob die
Kehrwalzen, Befestigungselemente und die gesamte
Einheit abgenutzt oder beschädigt sind.
Immer eine Sichere Bedienhöhe am Lenkholm einstellen!
Sicherheitshinweise für Erstinbetriebnahme
Lassen Sie den Verbrennungsmotor nicht in
geschlossenen Räumen laufen, in denen sich gefährliches
Kohlenmonoxid sammeln kann.
Kehren Sie nur bei Tageslicht oder bei guter künstlicher
Beleuchtung.
Achten Sie immer auf einen guten Stand, besonders an
abfälligem Gelände.
Führen Sie die Maschine nur im Schritttempo.
Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie die
Fahrtrichtung an Steigungen ändern. Kehren Sie nicht an
übermäßig steilen Lagen. (max. 30° )
Halten Sie die Kehrwalzen beim Transport an. Halten Sie
die Kehrwalzen an wenn die Maschine gekippt werden
muss.
Benutzen Sie die Kehrmaschine niemals mit beschädigten
Schutzeinrichtungen oder Schutzgittern oder ohne
angebaute Schutzeinrichtungen.
Bedienungsholme nie während der Arbeit verstellen -
Unfallgefahr!
Bei allen Arbeiten mit der Kehrmaschine, insbesondere
beim Wenden, muss der Bediener den ihm durch die
Holme gewiesenen Abstand vom Gerät einhalten! Der
Aufenthalt im Gefahrenbereich (Abb. 24) ist verboten.
Ändern Sie nicht die Regeleinstellungen des Motors oder
überdrehen Sie ihn nicht.
Starten Sie den Motor mit Vorsicht, entsprechend den
Herstelleranweisungen. Achten Sie auf ausreichenden
Abstand der Füße zu der Kehrbüste.
Führen Sie niemals Hände oder Füße an oder unter sich
drehende Teile.
Stellen Sie den Motor ab und ziehen Sie den Kerzenstecker
(Abb. 16) ab:
bevor Sie Blockierungen lösen oder Verstopfungen an der
Kehrwalze beseitigen
wenn ein Fremdkörper getroffen wurde.
Suchen Sie nach Beschädigungen an der Kehrwalze und
führen Sie die erforderlichen Reparaturen durch bevor Sie
erneut mit der Kehrmaschine arbeiten.
Bei Funktionsstörungen an der Lenkung die Kehrmaschine
sofort anhalten und abstellen. Störung umgehend beseitigen
lassen.
Besteht in Hanglagen die Gefahr des Abrutschens, so ist die
Kehrmaschine von einer Begleitperson mit einer Stange oder
einem Seil zu halten. Die Begleitperson muss sich oberhalb des
Fahrzeuges in ausreichendem Abstand von den
Arbeitswerkzeugen befinden!
Möglichst immer quer zum Hang arbeiten!
Stellen Sie den Motor ab:
wenn Sie sich von der Kehrmaschine entfernen,
bevor Sie nachtanken.
Anbaugeräte (Schneeschild, Sammelbehälter)
Anbaugeräte nur bei abgestelltem Motor und ausgeschaltetem
Geräteantrieb anbauen. Beim Auswechseln von Anbaugeräten
und Teilen geeignetes Werkzeug benutzen und Handschuhe
tragen. Beim An- und Abbauen die Stützeinrichtungen
in die jeweilige Stellung bringen und auf Standsicherheit
achten. Kehrmaschine und Anbaugeräte gegen Wegrollen
sichern (Unterlegkeile).
Schneeschild
Schneeschild richtig anbauen! Beim Schwenken des
Schneeschildes auf Quetsch- und Scherstellen achten.
Rutschfestes Schuhwerk tragen.
Die Arbeitsgeschwindigkeit muss der jeweiligen
Arbeitsbedingung angepasst werden, da ansonsten beim
Auffahren auf ein Hindernis der Fahrer durch die Wucht des
Aufpralls verletzt werden könnte.
Reifen und Reifenluftdruck
Bei Arbeiten an den Rädern ist darauf zu achten, dass die
Kehrmaschine sicher abgestellt und gegen Wegrollen gesichert
ist. Reparaturarbeiten an den Reifen dürfen nur von
Fachkräften und mit geeigneten Montagewerkzeugen
durchgeführt werden. Reifenluftdruck regelmäßig kontrollieren.
Bei zu hohem Luftdruck besteht Explosionsgefahr.
Wartung und Lagerung
Sorgen Sie dafür dass alle Muttern, Bolzen und Schrauben fest
angezogen sind und das Gerät in einem sicheren
Arbeitszustand ist.
Bewahren Sie die Kehrmaschine niemals mit Benzin im Tank
innerhalb eines Gebäudes auf, in dem möglicherweise
Benzindämpfe mit offenem Feuer oder Funken in Berührung
kommen können.
Lassen Sie den Motor abkühlen, bevor Sie die Kehrmaschine in
geschlossenen Räumen abstellen.
Um Brandgefahr zu vermeiden, halten Sie Motor, Auspuff und
den Bereich um den Kraftstofftank frei von Moos, Gras, Blättern
oder austretendem Fett (Öl).
Prüfen Sie regelmäßig die Kehrwalze, den Sammelbehälter und
das Schneeschild auf Verlust der Funktionsfähigkeit. Ersetzen
Sie aus Sicherheitsgründen abgenutzte oder beschädigte Teile.
Falls der Kraftstofftank zu entleeren ist sollte man dies im
Freien tun! Achten Sie auf die Umwelt!
Bestimmungsgemäße Verwendung
Die Maschine entspricht der gültigen EG-
Maschinenrichtlinie.
Ordnungsgemäßer Gebrauch
Die Kehrmaschine ist für den üblichen Einsatz in der
Anlagenpflege konstruiert sowie im Winterdienst (bestimmungs-
gemäßer Gebrauch).
Jeder darüber hinausgehende Gebrauch gilt als nicht
bestimmungsgemäß.
Für hieraus resultierende Schäden haftet der Hersteller nicht;
das Risiko hierfür trägt allein der Benutzer. Zur bestimmungs-
gemäßen Verwendung gehört auch die Einhaltung der vom
Hersteller vorgeschriebenen Betriebs-, Wartungs- und
Instandhaltungsbedingungen.
Eigenmächtige Veränderungen an der Kehrmaschine schließen
eine Haftung des Herstellers für daraus resultierende Schäden
aus.
Die Kehrmaschine ist nicht für das Kehren von brennbaren,
explosiven, giftigen, krebserregenden oder anderen
gesundheitsgefährdenden Stoffen und Materialien geeignet.
Keine brennenden oder glühenden Gegenstände, wie z.B.
Zigaretten, Streichhölzer oder ähnliches kehren.
Wenn Glas, Metall oder andere Materialien von Hand aus dem
Sammelbehälter entfernt werden, unbedingt Schutzhandschuhe
tragen, um Verletzungen zu vermeiden.
Mangelhafte Beleuchtung stellt ein hohes Sicherheitsrisiko
dar. Sorgen Sie bei der Arbeit mit dem Gerät immer für
ausreichende Beleuchtung.
Entsorgung
Die Entsorgungshinweise ergeben sich aus den Piktogrammen
die auf dem Gerät bzw. der Verpackung aufgebracht sind. Eine
Beschreibung der einzelnen Bedeutungen finden Sie im Kapitel
„Kennzeichnung“.
Anforderungen an den Bediener
Der Bediener muss vor Gebrauch des Gerätes aufmerksam die
Bedienungsanleitung gelesen haben.
Qualifikation
Außer einer ausführlichen Einweisung durch eine sachkundige
Person ist keine spezielle Qualifikation für den Gebrauch des
Gerätes notwendig.
Mindestalter
Das Gerät darf nur von Personen betrieben werden, die das 16.
Lebensjahr vollendet haben. Eine Ausnahme stellt die
Benutzung als Jugendlicher dar, wenn die Benutzung im Zuge
einer Berufsausbildung zur Erreichung der Fertigkeit unter
Aufsicht eines Ausbilders erfolgt.
Montage / Erstinbetriebnahme
Entnehmen Sie die Kehrmaschine aus der Verpackung und
montieren Sie zuerst den oberen Holm (Abb. 1; Pos. 2) mit der
mitgelieferten Klemmschrauben (Abb. 1; Pos. 8)
Die Klemmschrauben lassen sich wie in Abb. 1 gezeigt
montieren.
Die Klemmschrauben sind gerastert, so lässt sich eine sichere
Bedienhöhe für den jeweiligen Benutzer einstellen). Montieren
Sie nun den Lenkholm wie in (Abb. 1; Pos. 3) gezeigt.
Befestigen Sie nun die Aufnahmezapfen (Abb.1 ; Pos. 7) am
Schutzblech der Kehrwalze (Schrauben/Muttern Abb; 2 Pos.
16/18 verwenden)
Montage des Sammelbehälters
Entnehmen Sie die Teile des Sammelbehälters aus der
separaten Verpackung und montieren Sie diese wie folgt.
(Positionen beziehen sich auf Abbildung 2a/2b)
1. Dichtung zwischen Deckel (2) der rechten (4) und linken
(3) Seitenteile legen und miteinander verschrauben. (Pos.
17/19 verwenden)
2. Boden (1) mit Seitendeckel (3/4) verschrauben
(Schrauben/Muttern Pos. 17/19 verwenden)
3. Handgriff mit Boden (1) verschrauben (Schrauben/Muttern
Pos. 11/12/13 verwenden)
4. Lippe (10) zwischen Boden (1) und innerem Schutz (5)
legen und verschrauben (Schrauben/Muttern Pos. 17/19
verwenden)
5. Verstärkung (6) von unten durch die Langlöcher des
Deckels (2) stecken und mit Schrauben/Muttern (Pos.
15/16) in den Löchern hinter den Laschen der Verstärkung
verschrauben
6. Zweiten Griff (8) mit Deckel (2) verschrauben
(Schrauben/Muttern Pos. 11/12/13 verwenden)
7. Räder (9) mit Boden (1) verschrauben (Schrauben/Muttern
Pos. 17/19 verwenden)
8. Reinigungsdeckel in die Entleerungsöffnung (siehe Abb. 4
im Seitendeckel) einführen (Drehverschluss)
Räderfülldruck
Achten Sie auf den korrekten Luftdruck der Räder
(1,5 bar). Durch einen zu geringen Luftdruck kann der Schlauch
auf den Mantel rutschen und der Schlauch kaputt gehen.
Bedienung
Ölstand Kontrollieren
Die Qualität des Motoröls ist entscheidend für korrekte
Triebwerksleistung und in Nutzungsdauer. Verwenden Sie nur
geeignete, hochwertige Schmierstoffe, ungeeignete
Schmierstoffe zerstören das Gerät und führen zum sofortigen
erlöschen der Garantieleistungen (empfehlenswert ist ein
teilsynthetischer Mehrbereichsschmierstoff der Spezifikation
SAE 10 W 40). Aus auslieferungstechnischen Gründen kann es
sein, dass sich in dem Gerät kein oder nur wenig Motoröl
befindet (Füllung für Werksprüfung).
Der Ölstand ist in jedem Fall vor jeder Inbetriebnahme zu
kontrollieren!
Stellen Sie das Gerät zur Kontrolle und berichtigen des
Ölstandes stets in eine waagrechte Position auf ebenem Grund.
Achten Sie beim be- und entleeren von Motoröl und Kraftstoff
stets auf die Umwelt: Benutzen Sie geeignete Füll- und
Auffanggeräte. Vermeiden Sie in jedem Fall das Kraftstoff oder
Öl unkontrolliert auslaufen könnte!
Entfernen Sie den Ölpeilstab (Abb. 6a) durch herausdrehen,
bzw. -ziehen.
Füllen Sie Öl bis zur Markierung „Correct oil level“ (Abb.6) auf
und kontrollieren Sie den korrekten Stand (Der Motorölstand
soll den letzten Gewindegang am Öleinfüllstutzen berühren)
Überfüllen Sie nicht durch unebenen Stand des Gerätes!
Drehen, bzw. drücken Sie den Ölpeilstab wieder ein.
Sollten Sie das Motoröl ablassen wollen (Ölwechsel, Wartung,
etc.) entfernen Sie den Ölpeilstab (Abb. 6a) und drehen die
Ölablassschraube heraus (Abb. 6b) Halten Sie Ölpeilstab und
Öleinfüllöffnung, Ölablassöffnung und Ölablassschraube
stets sauber! Benutzen Sie geeignete Gefäße und
vermeiden Sie Umweltverschmutzung durch Schmier- und
Kraftstoffe.
Je nach Arbeitseinsatz:
Sammelbehälter anbauen
Behälter in die Aufnahmezapfen einhängen (Abb. 4). Immer die
Federstecker in die Aufnahmezapfen eindrücken, hierbei
möglichst das unterste Loch benutzen.
Schneeschild anbauen
Schild in die Aufnahmezapfen einhängen (Abb. 5). Immer die
Federstecker in die Aufnahmezapfen eindrücken, hierbei
möglichst das unterste Loch benutzen.
Kraftstoff einfüllen
Dieser Motor läuft einwandfrei mit handelsüblichem bleifreiem
Normal- und Superbenzin. Wenn der Umwelt zuliebe bleifreies
Benzin verwendet wird, ist bei Motoren, die länger als 30 Tage
stillgelegt werden sollen, der Kraftstoff vollständig abzulassen,
um harzige Rückstände in Vergaser, Kraftstofffilter und Tank zu
vermeiden, oder dem Kraftstoff ein Kraftstoffstabilisator
beizumischen.
Dem Benzin kein Öl beimischen.
Füllen Sie Kraftstoff ein, indem Sie den Tankdeckel (Abb. 1;
Pos.9) entfernen und Kraftstoff maximal bis zur Markierung des
Kraftstoffsiebes einfüllen. (Das Kraftstoffsieb befindet sich in der
Einfüllöffnung des Tanks) Vermeiden Sie Hautkontakt mit
Kraftstoffen! Achten Sie stets auf sauberen, unverschmutzten
Kraftstoff! Verschließen Sie den Tankdeckel nach jedem Tank-
oder Kontrollvorgang stets gut.
Begeben Sie sich mit dem Gerät auf die zu kehrende Fläche.
Kontrollieren Sie alle Teile auf festen Sitz und eventuelle
Beschädigungen.
Kontrollieren Sie den kompletten Luftfilter auf eventuelle
Verschmutzungen Abb.15 zeigt die Komponenten des Luftfilters
in der Reihenfolge vom Motor bei abgeschraubtem
Luftfilterdeckel (Abb. 14). Alle Komponenten des Luftfilters
besonders der Luftfiltereinsatz (Abb. 15a) müssen stets
Schmutzfrei sein – Reinigungsmittel: Waschbenzin
(Sicherheitsdatenblatt des jeweiligen Herstellers beachten!)
Öffnen Sie den Kraftstoffhahn (Abb. 8; Pos. „ON“). Prüfen Sie
den Zündkerzenstecker auf festen Sitz
Motor einschalten
Motorschalter auf Position „ON“ stellen (Abb. 9)
Achten Sie darauf, dass der Motor beim Start kalt ist.
Aktivieren Sie den Motor-Choke
(Abb. 12; Pos. „CHOKE“)
Stellen Sie den Drehzahlregulierhebel (Abb. 10; Pos. „START“)
auf volle Geschwindigkeit.
Ziehen Sie zunächst einige Male kurz am Starterseil bis es
gespannt ist. Ziehen Sie das Starterseil jetzt langsam in die
gespannte Position, stützen Sie mit der linken Hand den Motor
und ziehen Sie einmal kräftig am Starterseil. Deaktivieren Sie
den Motor-Choke, sobald der Motor angesprungen ist
(Abb. 12; Pos. „RUN“)
Bitte beachten Sie
Das Starterseil darf sich nicht von selbst aufwickeln. Sie sollten
es immer mit einer Hand locker zurückführen. Sollte der Motor
trotz mehreren Versuchen nicht anspringen, überprüfen Sie, ob
der Tank korrekt aufgefüllt wurde. Möglicherweise befindet sich
zu viel Kraftstoff im Zylinder, so dass die Zündkerze feucht
wurde.
Motor ausschalten
Stellen Sie den Drehzahlregulierhebel auf (Abb. 11; Pos.
„STOP“) und schalten den Motor am Motorschalter (Abb. 9;
Pos. „OFF“) ab. Lassen Sie das Gerät bei laufendem Motor
niemals unbeaufsichtigt. Schalten Sie den Motor niemals ab,
solange der Choke eingeschaltet ist. Dies könnte den Motor
beschädigen. Schließen Sie den Benzinhahn (Abb. 8; Pos.
„OFF“). Den Startergriff langsam herausziehen, bis Widerstand
festgestellt wird. Die Ventile sind somit geschlossen,
Diese Operation ist erforderlich, um von außen keine feuchte
Luft in die Verbrennungskammer eindringen zu lassen.
Arbeitsbetrieb
Achten Sie auf sicheren Stand!
Durch drücken des Lenkholmes nach unten, lässt sich der
Kehrbesen beidseitig um ca.20° drehen und einrasten.
Das Gerät fährt vorwärts, indem Sie den rechten Hebel 1
(Abb.7) drücken
Das Gerät fährt rückwärts, indem Sie den rechten Hebel 2
(Abb.7) ziehen.
Die Bürsten werden aktiviert, indem Sie den linken Hebel 3
(Abb.7) drücken.
Das Reinigungsgerät ist mit einer Sicherheitsschal-tung
ausgestattet: Die Bürsten und das Gerät werden deaktiviert,
sobald Sie die Hebel lösen.
In Gefahrensituationen und bei Unfällen müssen Sie den
Drehzahlregulierhebel so schnell wie möglich auf Position
„STOP“ bringen und den Motor am Motorschalter (Abb. 9;
Pos. „OFF“) abschalten.
Während des Arbeitsvorganges stets darauf achten, dass
Kühl- und Verbrennungsluft ungehindert angesaugt
werden können (Blätter können die Ansaugkanäle
zusetzen). Achten Sie ebenfalls auf ungehinderten
Abgasabzug.
Höheneinstellung des Stützrades und der Bürsten
Sobald die Bürsten ein wenig abgenutzt sind, muss der
Abstand der Bürsten zum Boden neu eingestellt werden. Dazu
müssen die Plastikringe des Bürsten-Stützrades neu justiert
werden.
Ziehen Sie die Sicherungsringe der Stützräder ab und
entfernen Sie von der Unterseite die gewün-schte Anzahl
an Plastikringen (siehe Abb. 3a) Stecken Sie die Stützräder
wieder ein (Abb. 3b) Das Stützrad wird dadurch angehoben
und die Bürsten befinden sich näher am Boden. Stecken
Sie die Plastikringe auf der Oberseite auf und befestigen
Sie diese mit der Abstandshülse und dem Verschlussring
so dass der Abstand der Bohrung zur Einsteckhülse
konstant bleibt. (Abb. 3c)
Arbeitsende oder Pausen
Nach Durchlaufen des letzten Kehrvorganges die Maschine
noch 1 bis 2 Minuten mit Leerlaufdrehzahl ohne Last laufen
lassen. (Abkühlphase des Motors)
Inspektion und Wartung
Lassen Sie eventuell anfallende Reparaturen unbedingt
ausschließlich von geschultem Fachpersonal durchführen.
Vor allen Um- und Einstellungen bzw.
Wartungsarbeiten des Gerätes, ist der Zündkerzenstecker
zu ziehen.
Sicherheitshinweise für die Inspektion und Wartung
- Achten Sie darauf, dass kein Benzin oder Öl ausläuft - Bei
Arbeiten im Bereich der Kehrbürste Schutzhandschuhe tragen!
Nach jedem Einsatz die Kehrmaschine und ganz besonders
die Kehrbürste reinigen!
Instandhaltung, Wartung, Reparatur, Lagerung
Allgemeine Hinweise Beachten Sie insbesondere die
Sicherheitshinweise
Für die einwandfreie Funktion Ihrer Kehrmaschine ist eine
regelmäßige Wartung unerlässlich.
Insbesondere die Kehrbürste und die Antriebskomponenten
müssen sorgfältig gewartet werden, um Schäden oder gar
Unfälle zu vermeiden.
Bevor Sie mit den Wartungsarbeiten beginnen ist:
- der Zündkerzenstecker abzuziehen,
- die Maschine standsicher aufzustellen,
- abzuwarten bis der Motor abgekühlt ist.
Kehrbürsten Ausbau / Einbau / Tausch:
Um Zugang zur Kehrbürste zu erhalten müssen Sie:
Den Seitenschutz des Kehrbesens demontieren
(Abb. 17) Demontieren Sie die äußere Mitnehmerscheibe
(Abb.18 und 19) Die Besensegmente und die Distanzscheiben
können Sie nun einzeln entnehmen (Abb.20-22)
Reinigung
Nach jeder Reinigung (Abspritzen mit Wasser, insbesondere
mit Hochdruckreiniger):
alle Schmierstellen abschmieren und die Kehrmaschine 1
bis 2 Minuten laufen lassen, damit das eingedrungene
Wasser wieder herausgedrückt wird.
Den Motor nur mit einem Lappen reinigen. Abspritzen mit
einem starken Wasserstrahl vermeiden, da Wasser in das
Zünd-, Kraftstoff- und Schmierölsystem gelangen und zu
Störungen führen kann.
Technische Daten
Motor: 4-Takt OHV
Leistung: 4,1 kW/5,6 PS bei 3600 min-1
Hubraum: 196 ccm
Tankinhalt: 3,8 l
Arbeitsbreite: 600 mm
Ø-Kehrwalze: 350 mm
Volumen Sammelbehälter: Volumen 60 l /
max. 25l Sammelgut
Breite Schneeschild: 650 mm
Gewicht: 70 kg
Lärmwertangabe: 101 dB
Einlagerung
Wird die Kehrmaschine längere Zeit nicht benutzt, sollte
folgende arbeiten durchgeführt werden:
eine gründliche Reinigung und Ausbessern von
Lackschäden.
Schmierstellen abschmieren und Kehrmaschine 1 – 2 Min.
laufen lassen.
Kehrbürste und Chassis mit Korrosionsschutzöl
einsprühen.
Kehrmaschine abstellen und lagern
Kehrmaschine nicht nach vorne, hinten oder seitlich geneigt
transportieren, abstellen oder lagern
Kehrmaschine nicht in feuchten Räumen, in Räumen in denen
Kunstdünger gelagert werden, in Ställen oder
danebenliegenden Räumen unterstellen. Durch die Neigung
kann Motoröl in den Verbrennungsraum gelangen und in der
Folge können Startschwierigkeiten und Ölverkohlung auftreten -
Gefahr von starker Korrosionsbildung.
Störungssuche und Abhilfe
Störungen an Ihrer Kehrmaschine, welche einen größeren Eingriff erforderlich machen, immer durch Ihre Fachwerkstatt beheben lassen.
Unsachgemäße Eingriffe können Schäden verursachen. Können Störungen mit den beschriebenen Abhilfen nicht beseitigt
werden, sollten Sie Ihre Fachwerkstatt aufsuchen
Störung
Ursache
Abhilfe
Motor startet nicht
Motorschalter nicht auf Position „I“ (Ein)
Kraftstoffhahn geschlossen
Chokehebel geöffnet
Zündkerzenstecker nicht aufgesteckt
Zündkerze verschmutzt oder defekt
Elektrodenabstand der Zündkerze stimmt nicht
Kraftstofftank leer
Kraftstoff alt
Motorschalter auf Position „I“ stellen
Kraftstoffhahn öffnen
Chokehebel schließen
Zündkerzenstecker aufstecken
Zündkerze reinigen oder wechseln
Elektrodenabstand auf 0,7 – 0,8 mm einstellen
Kraftstoff einfüllen
Alten Kraftstoff durch neuen ersetzen
Motor geht nach dem
Starten wieder aus
Luftfilter verschmutzt
Elektrodenabstand der Zündkerze zu groß
Zündkerze verschmutzt oder defekt
Luftfilter reinigen
Elektrodenabstand auf 0,7 – 0,8 mm einstellen
Zündkerze reinigen oder wechseln
Motor hat Aussetzer
Zündkerzenstecker oder Kabel locker
Kraftstoffsieb verschmutzt
Belüftung im Tankdeckel verstopft
Luftfilter verschmutzt
Kraftstoff alt
Zündkerzenstecker fest auf Zündkerze Aufstecken
Zündkabelbefestigung festklemmen
Kraftstoffsieb reinigen
Tankdeckel erneuern
Luftfilter reinigen
Alten Kraftstoff durch neuen ersetzen
Motor hat Aussetzer
bei hohen Drehzahlen
Elektrodenabstand der Zündkerze zu klein
Elektrodenabstand auf 0,7 – 0,8 mm Einstellen
Motor hat zu wenig
Leistung
Luftfilter verschmutzt
Kehrbürste wird durch Fremdstoffe gebremst
Luftfilter reinigen
Fremdstoffe von Kehrbürste entfernen
Motor wird zu heiß
Kühlluftsystem eingeschränkt
Zuwenig Motoröl
Luftfilter verschmutzt
Luftgitter und Kühlrippen reinigen
Motoröl nachfüllen
Luftfilter reinigen
Kehrbürste läuft nicht Kehrbürste durch Fremdkörper blockiert
Bowdenzug zu locker eingestellt
Fremdkörper entfernen, Kehrbürste auf Schäden ntersuchen
Bowdenzug nachstellen
Kehrtiefe zu gering
Einstellung der Kehrbürste zu gering Bürsten
verschlissen
Kehrbürsten-Einstellung vornehmen Bürsten erneuern
GB Please read carefully the following Operating Instructions before putting the appliance into operation
A.V. 2 Any reprints, even partial, are subject to approval. Technical changes reserved.
Illustrative pictures! Translation of original operating instructions.
GB
Do you have any technical questions? Any claim? Do you need any spare parts or operating instructions?
We will quickly help you and without needless bureaucracy at our home page www.guede.com in the Service part. Please help us be able to
help you. In order to be able to identify your appliance in case of claim, we need the serial No., Order No. and year of production. All this data
can be found on the type label. Please enter the data below for future reference.
Serial No.: Order No.: Year of production:
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360 Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999 E-Mail: [email protected]de.com
Sighs on Unit:
Product Safety: Bans:
Product compliance with
respective EU standards
General ban (in combination with
another pictograph)
Bans:
Do not smoke near the appliance Not to be used in closed rooms
Precaution:
Warning/caution Beware of hazardous electrical
voltage
Risk of thrown-off items when
the engine is running Risk due to hot surface
Risk due to rotating parts Keep safe distance
To be used outdoors only Risk due to exhaust gases
Protect against excess
temperatures and fire
Commands:
Use ear protectors Read operating manual before
use
Environment Protection:
Wastes to be disposed of in a
professional manner not to harm
the environment
Cardboard packaging to be
collected for recycling.
Faulty and/or disposed of
electrical/electronic appliances to
be collected by authorised
salvage places
Packaging:
Protect from moisture Keep Up
Unit
Ideal for pavements, yard entries, asphalt surfaces. Can be
used as a sweeper in summer and as a snow plow in winter.
Equipment: 1 forward movement and 1 backward movement,
max. speed 3 km per hour, swivel and height adjustable brush,
including a snow shield and dirt collection container.
Appliance supply includes (pic.1):
10. Engine speed lever
11. Guide bar
12. Control lever
13. Collection container
14. Snow shield
15. Sweeping roll
16. Catch pin
17. Binder screw
18. Tank lid
Collection container supply includes (pic.2):
20. Bottom
21. Lid
22. Left cover
23. Right cover
24. Internal cover
25. Reinforcement
26. Fixing pin
27. Handle
28. Wheel
29. Flap
30. M 6 x 20 screw (4 pcs)
31. M 6 nut (4 pcs)
32. 6 mm washer (4 pcs)
33. Flexible plug
34. M 8 x 20 screw (2 pcs)
35. M 8 lock nut (4 pcs)
36. M 5 x 12 screw (46 pcs)
37. M8 x 45 screw (2 pcs)
38. M 5 nut (46 pcs)
GB EU Declaration of Conformity
We,
Güde GmbH & Co. KG
Birkichstraße 6
74549 Wolpertshausen
Germany
hereby declare the conception and construction of the below-mentioned
appliances correspond - at the type of construction being launched - to
appropriate basic safety and hygienic requirements of EC Directives. In
case of any change to the appliance not discussed with us the
Declaration expires. Marking of appliances: GKM 6,5 ECO
Order No. 16795
Date/producer signature: 17.02.2011
Signed by: Mr Arnold, Managing Director
Technical Documentation: J. Bürkle; FBL, QS
Appropriate EU Directives:
2006/42 EC
2004/108 EC
2005/88 EC
2002/88 EC
Harmonised standards used:
EN 709:1997+A4
Z1K 01.2-08/12/08
EN 55012:2002+A1
EN 61000-6-1:2001
EN 61000-6-3:2001+A11
EN ISO 3744:2009
Certification place:
TÜV Rheinland GmbH, Am Grauen Stein,
D-51105 Köln
Reference No.:
17701661005
Type-Approval Number:
e13*97/68SN3G2*2002/88*0155*01
Noise level: Lwa: 101 dB
Vibration: 7,8 m/s²
Guarantee
The guarantee solely covers inadequacies caused by material
defect or manufacturing defect.
Original payment voucher with the sales date needs to be
submitted for any claim in the guarantee period.
The guarantee does not cover any unauthorised use such as
appliance overloading, use of violence, damage as a result of
any unauthorised interference or caused by foreign items.
Failing to follow the operating and assembly instructions and
common wear are also not included in the guarantee.
General Safety Instructions
Instructions
Please read carefully the Operating Instructions.
Familiarise with the settings and appropriate use of the
appliance.
You should primarily learn to switch off the engine quickly
and safely in case of emergency
Staying in the dangerous area of the sweeper is
prohibited.
Never let children or other persons not familiarised with the
Operating Instructions use the appliance.
Local regulations may lay down minimum age of the user.
Never sweep if there are other persons, especially children
or pets, around.
Keep in mind the operator and user are responsible for
accidents involving other persons and their property.
Preparation measures:
Solid boots and long trousers should always be worn when
sweeping. Never sweep when barefooted or in light
sandals.
Check the area on which the appliance is being used and
remove all items that could get caught or thrown off.
Caution: Petrol is highly flammable:
Store petrol in containers designated for that purpose.
To be refuelled outdoors only.
Never smoke when refuelling.
Refuel before switching the engine on.
The tank cap must not be opened and refuelling must not
take place if the engine is running or is heated to operating
temperature.
Do not try to start the engine if petrol overflows. Take the
appliance off the area polluted by petrol instead. Any
attempt at operation, open fire or formation of sparks are
prohibited until petrol fumes have evaporated.
The petrol tank and other tank caps must for safety
reasons be replaced if damaged. Replace any faulty noise
suppressors. A visual inspection should always be carried
out to check whether the sweeping roll, fastening
components or the entire unit are not worn out or damaged
before each use.
Safe operating height should always be adjusted on the
guide bar!
Safety instructions for first start-up
Do not let the combustion engine run in closed rooms as
dangerous carbon monoxide could accumulate there.
Sweeping should only take place in broad daylight and
good artificial lighting.
Stable posture, especially in steep terrain must always be
ensured.
Move the appliance at a step pace.
Be especially careful when changing the movement
direction when going up. Do not sweep in too steep
positions. (max. 30° )
Stop the sweeping roll during transport. Stop the sweeping
roll if the appliance must be tipped over.
Never use the sweeper if any protective guards or grids
are damaged or when not fitted.
Never adjust the guide rods when working – risk of
accident!
The operator must keep distance delimited by rods when
using the sweeper for any purpose, especially when
turning! It is prohibited to stay in an area that is dangerous
(pic. 24).
Do not change the engine setting and do not overspeed
the engine.
Start the engine carefully, following the manufacturer
instructions. Ensure sufficient distance of your legs from
the sweeping brush.
Never put hands or legs on or under rotating parts.
Switch the engine off and pull out the socket plug (pic. 16):
before unlocking or releasing the sweeping roll
when encountering a foreign item.
Search for any damage to the sweeping roll and perform all
necessary repairs and then continue working with the sweeper.
Stop the sweeper and switch it off immediately if there are any
operating failures. Have the failure removed at once.
If there is a risk of slip on slopes, the sweeper must be held by
a rod or rope by an accompanying person. The accompanying
person must be above the appliance in sufficient distance from
the operating tools!
Work should always be taking place across the slopes if
possible!
Switch the engine off:
when leaving the sweeper,
before refuelling.
Extensions (snow shield, collection container)
Extensions can only be fitted when the engine is switched off
and drive stopped. Use appropriate tools and wear gloves when
changing the extensions and components and put the rests to
the given position and ensure good stability. Secure the
sweeper and extensions against travelling (base wedges).
Snow shield
Fit the snow shield correctly! Watch for spots of jam and cut
when turning the snow shield.
Wear nonslip shoes.
The operating speed must be adjusted to the given operating
conditions as the driver could get injured due to kinetic energy if
an obstacle is run on.
Tyres and air pressure in tyres
It is necessary to make sure the sweeper is safely put out of
operation and secured against travelling when working on
wheels. Repairs of tyres can only be performed by
professionals with appropriate assembly tools. Check regularly
the air pressure in tyres.
There is a risk of explosion when it is too high.
Maintenance and storage
Make sure all nuts, pins and screws are tightened firmly and the
appliance is in a safe operating condition.
Never store the sweeper with petrol in tank in a building where
petrol fumes can get in touch with open fire or sparks.
Allow the engine to cool down before putting the sweeper out of
operation in closed rooms.
To prevent a risk of fire, there must be no moss, grass, leaves
or leaked fat (oil) around the engine, exhaust and area near the
fuel tank.
Check regularly the functionality of the sweeper, collection
container and snow shield. For safety reasons, replace any
worn-out and damaged component.
If the fuel tank needs to be emptied, do so outdoors! Consider
the environment!
Assigned Use
Appliance corresponds to EU Machine Directive in force.
Appropriate use
The sweeper has been designed for common use in treating
surfaces and winter use (Use as designated).
Any other use is in conflict with the designation.
The manufacturer is not responsible for indirect damages; the
risk is bore by the user. Appropriate use includes complying
with the specified conditions for operation, maintenance and
treatment.
Any optional changes of the sweeper exclude the
manufacturer's warranty for damages.
The sweeper is not suitable for sweeping flammable, explosive,
poisonous, carcinogenic and other deleterious substances and
materials.
Do not sweep flammable or hot items such as cigarettes,
matches, etc.
If glass, metal or other materials are taken from the collection
container, protective gloves must necessarily be worn to
prevent injuries.
Insufficient lighting represents a high safety risk. Sufficient
lighting must always be provided when working with the
appliance.
Disposal
Disposal instructions are given by pictographs on the unit or
packaging. For meaning of individual symbols refer to chapter
“Symbols on Unit”.
Operator Requirements
The operator shall read the instruction manual carefully before
using the unit.
Qualification
No special qualification is required for use of the unit except for
detailed direction by a professional.
Minimum Age
Only persons above 16 years of age are allowed to work with
the unit. Exempted from the provision is the use of the juvenile
trainees if they work in the course of their professional training
with an aim to obtain the skill under a trainer supervision.
Installation / first start-up
Take the sweeper out of package and fit the upper bar (pic. 1;
pos. 2) first using the supplied binder screws (pic. 1; pos. 8).
The binder screws can be fitted according to pic. 1.
If the binder screws are locked, safe operating height can be
adjusted for the given user. Now install the guide bar according
to pic. 1; pos. 3.
And mount the fixing pin (pic.1; pos. 7) to the sweeping roll
baffle plate (use screws/nuts pic. 2 pos. 16/18)
Collection container installation
Remove the collection tank components from the separate
package and assemble as described below (positions apply to
pic. 2a/2b)
9. Insert sealing between the lid (2) of the right (4) and left (3)
side part and screw together (use pos. 17/19)
10. Screw the bottom (1) with the side lid (3/4) (use
screws/nuts pos. 17/19)
11. Screw the handle with the bottom (1) (use screws/nuts
pos. 11/12/13)
12. Insert a flap (10) between the bottom (1) and internal cover
(5) and screw together (use screws/nuts pos. 17/19)
13. Pull the reinforcement (6) through longitudinal lid holes (2)
from the bottom and screw together with screws/nuts (pos.
15/16) in holes behind the junctions.
14. Screw the second handle (8) with the lid (2) (use
screws/nuts pos. 11/12/13)
15. Screw the wheels (9) with the bottom (1) (use screws/nuts
pos. 17/19)
16. Insert the cleaning lid to the outlet (see pic. 4 in the side
lid) (screw closure)
Charge pressure for tyres
Make sure there is the right tyre inflation pressure
(1.5 bar). If the pressure is too low, the hose may slip down on
the casing and get damaged.
Operation
Checking the oil level
The engine oil quality is decisive for correct output of the driving
unit and operation life. Use only suitable and high-quality
lubricants; unsuitable lubricants cause damage to the appliance
and lead to immediate warranty expiry (SAE 10 W 40
specification multi-purpose semi-synthetic lubricant
recommended). There might be no engine oil or just a small
amount of it (filling for factory test) when dispatching the
appliance.
Oil level must necessarily be checked before the appliance
is put into operation!
The appliance should always be put to a flat surface when
inspecting the oil level. Always consider the environment when
filling and emptying the engine oil and fuel: use appropriate
filling and emptying tools. Prevent uncontrolled fuel or oil leak in
any case!
Screw the oil dipstick (pic. 6a) out or pull it out.
Add oil up to the "Correct oil level" marking (pic.6) and check
the correct level (engine oil level must touch the final oil filling
neck thread). Make sure not to overfill the appliance when
standing on an uneven surface!
Screw, or push, the oil dipstick again.
If you want to empty the engine oil (oil change, maintenance,
etc.), pull the oil dipstick out (pic. 6a) and screw the oil drainage
screw out (pic. 6b). Keep the oil dipstick, oil filling hole, oil
drainage hole and oil drainage screw clean at all times! Use
appropriate containers and prevent environment pollution
by lubricants and fuels.
Instructions to various appliance parts:
Collection container installation
Fit the container to the fixing pins (pic. 4). Flexible plugs should
always be pushed in the fixing pins with the lowermost hole
being the preferable option.
Snow shield installation
Fit the shield to the fixing pins (pic. 5). Flexible plugs should
always be pushed in the fixing pins with the lowermost hole
being the preferable option.
Refuelling
The engine is maintenance-free and common unleaded Normal
and Super petrol is added in it. If environment-friendly unleaded
petrol is used, fuel must be completely drained at engines put
out of operation for more than 30 days to prevent resinous
deposits in the carburettor, fuel filter and tank or fuel stabilizer
mixed to the fuel.
Do not add oil to petrol.
Refuelling is done by removing the tank lid (pic. 1; pos. 9) and
adding the fuel up to the fuel screen marking as maximum (the
fuel screen is located in the tank filling hole). Prevent fuel from
contacting your skin! Make sure fuel is always clean with no dirt!
Close the tank lid appropriately after each refuelling or
inspection.
Take the appliance to the surface you want to sweep.
Check all components if tightened well and not damaged.
Check the entire air filter for any dirt. Pic.15 shows air filter
components from the engine with the air filter lid being
unscrewed (pic. 14). All air filter components, especially the air
filter insert (pic. 15a) must be clean – cleaning agent: cleaning
petrol (adhere to the safety sheet of the given manufacturer!).
Open the fuel tap (pic. 8; pos. “ON“). Check if the socket plug is
tightened.
Starting the engine
Put the engine switch to the “ON“ position (pic. 9)
Make sure the engine is cold when being started.
Turn on the engine choke (pic. 12; pos. “CHOKE“)
Turn the speed control lever (pic. 10; pos. “START“) to full
speed.
First, pull shortly the starting cable so that it is stretched. Now
pull the starting cable slowly to the stretched position with your
left hand resting on the engine and one more strong pulling the
starting cable. Turn the engine choke off as soon as the engine
gets started (pic. 12; pos. “RUN“)
To be provided
The starting cable must not reel automatically. It must always
be reeled back by hand. If the engine fails to start even after
several attempts, check whether the tank has been refuelled
properly. Maybe there is too much fuel in the roll, which has
caused the spark plug to get damp.
Switching the engine off
Put the speed control lever to position (pic. 11; pos. “STOP“)
and switch the engine off by the engine switch (pic. 9; pos.
“OFF“). Never let the appliance run unattended if the engine is
running. Never switch the engine off if the choke is on as it
could damage the engine. Close the fuel tap (pic. 8; pos.
“OFF“). Pull slowly the starter handle so that there is some
resistance. Valves will get closed. This step is necessary to
prevent damp air from getting in the combustion chamber.
Operating mode
Ensure good stability!
Pressing the guide rod down will enable to turn the
sweeping broom in both directions by app. 20° and lock the
bar in those positions.
The appliance is moving forward when the right lever 1 (pic. 7)
is pressed.
The appliance is moving backward when the right lever 2 (pic.
7) is pulled.
Brushes are activated when the left lever 3 (picr.7) is pressed.
The cleaning appliance is fitted with a safety switch: brushes
and appliance are disabled as soon as levers are released.
The speed control lever must in dangerous situations and
accidents be put to “TOP“ and engine switched off by the
engine switch (pic. 9; pos. “OFF“).
In the operating mode, make always sure that the cooling
and combustion air is exhausted without interruption
(leaves may block the exhaust channels). Flue gas exhaust
without interruption should be ensured, too.
Supporting wheel and brush height adjustment
As soon as the brushes are slightly worn out, distance of
brushes from the ground must be adjusted again. For that
purpose, plastic rings of the brush supporting wheel must be
calibrated again.
Remove the lock rings of the supporting wheels and the
required number of plastic rings (see pic. 3a) from the
bottom side. Fit the supporting wheels again (pic. 3b). The
supporting wheel goes up and brushes are nearer to the
ground. Fit the plastic rings to the upper side and fix them
using a spacing bushing and locking ring so that the hole
distance towards the bushing remains constant (pic. 3c)
Finishing your work or breaks
After final sweeping is completed, let the appliance run free with
no load for 1 to 2 minutes (engine cooling phase)
Inspections and maintenance
Have any repairs necessarily performed by trained professional
staff only.
The socket plug must be pulled out before any
appliance changeover, adjustment or maintenance.
Safety instructions for inspections and maintenance
- Make sure petrol or oil do not leak – wear protective gloves
when working near the sweeping brush!
The sweeper, especially the sweeping brush, must be
cleaned after each use.
Maintenance, treatment, repairs, storing
General instructions
Safety instructions in particular should be followed.
Regular maintenance is necessary for perfect working of
your sweeper.
Sweeping brushes and driving components in particular must
be carefully treated to prevent damages or accidents in general.
Before maintenance:
- pull down the socket plug,
- put the appliance to a stable position,
- wait until the engine cools down.
Disassembly/assembly/change of sweeping brushes:
To enable access to the sweeping brush, the side cover of the
sweeping brush must be disassembled (pic. 17). Disassemble
the external carrying disk (pic.18 and 19). The brush and spacer
segments can now be individually removed (pic.20-22)
Cleaning
To clean/splash with water (especially using a high-pressure
cleaner):
lubricate all spots that need lubrication and let the sweeper
run for 1 to 2 minutes to allow water that has got inside to
get away.
clean the engine with just a cloth. Splash with strong
current of water as water can get in the ignition system,
fuel system and lubricating oil system, which may lead to
failures.
Technical Data
Motor: 4-stroke OHV
Output: 4.1 kW/5.6 PS at 4,000 a min-1
Capacity: 196 ccm
Tank capacity: 3.8 l
Operating width: 600 mm
Ø sweeping roll: 350 mm
Collection container
capacity:
capacity 60 l / max. 25 l of dirt
Snow shield width: 650 mm
Approximate weight: 70 kg
Noise level: 101 dB
Storing
If the sweeper has not been used for a long time, the following
steps need to be taken:
thorough cleaning and repair of damaged varnish
lubricating of spots that need lubrication and sweeper run
for 1 – 2 minutes
applying anti-corrosive oil on the sweeping brush and
chassis.
Putting the sweeper out of operation and storing
Do not transport the sweeper, put it out of operation and store
when tilted forward, backward or sideways.
Do not store the sweeper in damp rooms, in rooms where
fertilizers are stored, in stables or near them. Tilting may cause
the engine oil to get to the combustion space, which in
consequence may bring problems wit starting and oil
carbonization – risk of strong corrosion formation.
Troubleshooting
Have all problems on your sweeper requiring major interference removed in your authorised shop. Any unauthorised interference may
cause damage. If problems cannot be removed by the described measures, you must quickly contact your authorised shop.
Failure
Cause
Measure
Engine not starting
Engine switch not in “I“ position (ON)
Fuel tap closed
Choke lever open
Socket plug not fitted
Spark plug dirty or faulty
Incorrect spark plug electrodes distance
Fuel tank empty
Old fuel
Put the engine switch to “I“ position
Open the fuel tap
Close the choke lever
Fit the socket plug
Clean or replace the spark plug
Set the electrodes distance to 0.7 – 0.8 mm
Add fuel
Replace old fuel with new one
Engine switching off
after being started
Air filter dirty
Too big distance of spark plug electrodes
Spark plug dirty or faulty
Clean the air filter
Set the electrodes distance to 0.7 – 0.8 mm
Clean or replace the spark plug
Engine failing
Socket plug or cable released
Fuel screen dirty
Air hole in the tank lid blocked
Air filter dirty
Old fuel
Fix the socket plug firmly on the spark plug
Fix the spark plug cable
Clean the fuel screen
Change the tank lid
Clean the air filter
Replace old fuel with new one
Engine failing in high
revolutions
Too small distance of spark plug electrodes
Set the electrodes distance to 0.7 – 0.8 mm
Engine with too low
output
Air filter dirty
Sweeping brush blocked by foreign items
Clean the air filter
Remove foreign items off the sweeping brush
Engine getting too
much heated
Cooling air system blocked
Too little of engine oil
Air filter dirty
Clean the ventilation louvers and cooling fins
Add engine oil
Clean the air filter
Sweeping brush not
working
Sweeping brush blocked with foreign items
Bowden cable set too freely
Remove foreign items and check whether the sweeping
brush is not damaged
Set the Bowden cable
Sweeping depth too
small
Sweeping brush setting too small
Worn-out brushes
Set the sweeping brush
Replace the brushes
CZ Dříve než uvedete přístroj do provozu, pročtěte si prosím pečlivě tento návod k obsluze.
A.V. 2 Dotisky, a to i částečné, vyžadují schválení.Technické změny vyhrazeny. Ilustrační obrázky! Překlad originálního
návodu k provozu.
CZ
Máte technické otázky? Reklamaci? Potřebujete náhradní díly nebo návod k obsluze?
Na naší domovské stránce www.guede.com Vám v oddílu Servis pomůžeme rychle a nebyrokraticky. Prosím pomožte nám pomoci Vám.
Aby bylo možné Váš přístroj v případě reklamace identifikovat, potřebujeme sériové číslo, objednací číslo a rok výroby. Všechny tyto údaje
najdete na typovém štítku. Abyste měli tyto údaje vždy po ruce, zapište si je prosím dole.
Sériové číslo: Objednací číslo: Rok výroby:
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360 Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999 E-Mail: [email protected]de.com
Označení na přístroji
Bezpečnost produktu, Zákazy:
Produkt odpovídá příslušným
normám EU
Zákaz, všeobecný
(ve spojení s jiným piktogramem)
Zákazy:
V blízkosti přístroje nekuřte Nepoužívejte v uzavřených
místnostech
Výstraha:
Výstraha/pozor Výstraha před nebezpečným
elektrickým napětím
Nebezpečí odmrštěných
předmětů při chodu motoru Nebezpečí díky horkému povrchu
Nebezpečí díky rotujícím dílům Dodržujte bezpečnostní odstup
Používejte jen venku Nebezpečí díky výfukovým
plynům
Chraňte před nadměrnými
teplotami a ohněm
Příkazy:
Používejte sluchátka Před použitím si přečtěte návod k
obsluze
Ochrana životního prostředí:
Odpad zlikvidujte odborně tak,
abyste neškodili životnímu
prostředí.
Obalový materiál z lepenky lze
odevzdat za účelem recyklace do
sběrny.
Vadné a/nebo likvidované
elektrické či elektronické
přístroje musí být odevzdány do
příslušných sběren.
Obal:
Chraňte před vlhkem Obal musí směřovat nahoru
Přístroj
Skvěle se hodí pro chodníky, vjezdy do dvorů, asfaltované
plochy. V létě se může používat jako zametací stroj a v zimě
jako shrnovač sněhu.
Vybavení: 1 chod vpřed a 1 chod vzad, max. rychlost 3 km/h,
kartáč je otočný a výškově nastavitelný, včetně sněhového štítu
a sběrné nádoby na nečistoty.
Objem dodávky přístroje (obr.1):
19. Páka pro regulaci otáček
20. Vodicí tyč
21. Páka řízení
22. Sběrná nádoba
23. Sněhový štít
24. Zametací válec
25. Úchytný čep
26. Svěrací šroub
27. Víko nádrže
Objem dodávky sběrné nádoby (obr.2):
39. Dno
40. Víko
41. Levý kryt
42. Pravý kryt
43. Vnitřní kryt
44. Zesílení
45. Úchytný čep
46. Rukojeť
47. Kolo
48. Chlopeň
49. Šroub M 6 x 20 (4 ks)
50. Matice M 6 (4 ks
51. Podložka 6 mm (4 ks)
52. Pružná zástrčka
53. Šroub M 8 x 20 (2 ks)
54. Pojistná matice M 8 (4 ks)
55. Šroub M 5 x 12 (46 ks)
56. Šroub M8 x 45 (2 ks)
57. Matice M 5 (46 ks)
CZ
Prohlášení o shodě EU
Tímto prohlašujeme my,
Güde GmbH & Co. KG
Birkichstraße 6
74549 Wolpertshausen
Germany
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49

Güde GKM 6.5 ECO Používateľská príručka

Typ
Používateľská príručka