Alcaplast Night Light-1 Používateľská príručka

  • Prečítal som si používateľskú príručku pre WC splachovacie tlačidlá Alcaplast NIGHT LIGHT 1, 2 a 3. Som pripravený odpovedať na vaše otázky týkajúce sa inštalácie, nastavenia a funkcií týchto zariadení. Príručka obsahuje informácie o obsahu balenia, technických parametroch, schéme zapojenia a podrobné pokyny na nastavenie rôznych parametrov, ako je farba a jas podsvietenia, doba splachovania a citlivosť senzorov.
  • Ako sa nastavuje farba podsvietenia tlačidla?
    Aký je rozsah nastaviteľnej doby splachovania?
    Aké sú rozmery tlačidla?
    Čo je súčasťou balenia?
Technické parametry: Technické parametre: Technical parameters: Tехнические параметры: Technische parameter: Parametry techniczne:
Műszaki paraméterek: Parametri tehnici:
Napájení čidla: Napájanie čidla: Sensor power supply: Источник питания датчика: Sensorquelle: Zasilanie czujnika: Az érzékelő táplálása:
Sursa de alimentare a senzorului:
Odběr v klidovém stavu: Odber v pokojnom stave: Standby power: Резервное потребление: Stromabnahme in Ruhelage: Moc:
Áramfelvétel nyugalmi állapotban: Consumul în așteptare:
Výstup: Výstup:Output: Выход: не более: Output: Wyjście: Kimenet: Leșire:
Vlnová délka zařízení: Vlnová dĺžka žiarenia: Wave length: Длина волны: Wellenlänge der Strahlung: Długość fali: A sugárzás hullámhossza:
Lungimea de undă a radiației:
Specikace zdroje: Špecikácia zdroja:
Source specications: Исходные характеристики:
Quellenspezikation: Specykacja źródła:
A forrás specikációja: Specicații sursă:
Konstant napětí: Konštantné napätie
Constant power: постоянное напряжение:
Konstante Spannung: Stałe napięcie stałe:
Konstans feszültség: Tensiune constantă:
Provozní tlak: Provozný tlak: Optimum operating pressure: Рабочее давление Optimaler Betriebsdruck: Ciśnienie robocze: Üzemi nyomás:
Presiune de funcționare:
| CZ Dodávka obsahuje:
1 - Kompletní tlačítko NIGHT LIGHT
2 - Kabel pro napájení tlačítka (3 m) se svorkovnicí a pojistkou
3 - Adaptační sada pro modulové splachování
4 - Flexibilní trubka Ø10 mm - délka 5 m
5 - Zdroj napětí 12V DC 1A
6 - Řadová lámací svorkovnice - 2 svorky
| SK Dodávka obsahuje:
1 - Kompletné tlačítko NIGHT LIGHT
2 - Kábel pre napájenie tlačítka (3 m) so svorkovnicou a poistkou
3 - Adaptačná sada pro modulové splachovanie
4 - Flexibilná trubka Ø10 mm - 5 m
5 - Zdroj napätia 12V DC 1A
6 - Radová lámacia svorkovnica - 2 svorky
| RO Livrarea include:
1 - Clapetă completă NIGHT LIGHT
2 - Cablu de alimentare buton (3 m) cu bloc de contact și siguranță
3 - Kit adaptor de clătire modulară
4 - Tub exibil Ø 10 mm - 5 m
5 - Sursa de tensiune 12V DC 1A
6 - Placă borne - 2 cleme
| RU В комплект входят:
1 - NIGHT LIGHT кнопка
2 - Кабель питания кнопки (3 м) с клеммной колодкой и предохранителем
3 - Комплект для модульного смыва
4 - Гибкий шнур Ø10 мм - 5 м
5 - Источник напряжения
6 - Клеммная колодка - 2 клеммы
| DE Lieferumfang:
1 - Komplette Betätigungsplatte NIGHT LIGHT
2 - Kabel für Anschluss der Betätigungsplatte (3 m) mit Klemme und Sicherung
3 - Adaptierungsset für modulare Spülung
4 - Flexi-Rohr Ø10 mm - 5 m
5 - Spannungsquelle 12V DC 1A
6 - Klemmleiste – 2 Klemmen
| PL Pakiet zawiera:
1 - Kompletny przycisk NIGHT LIGHT
2 - Kabel zasilający (3 m) z listwą zaciskową i bezpiecznikiem
3 - Zestaw adapterów do modułu
4 - Rura elastyczna Ø10 mm - 5 m
5 - Źródło napiecia 12V DC 1A
6 - Zaciski przyłączeniowe - 2 zaciski
| HU A szállítmány tartalma:
1 - Komplex NIGHT LIGHT nyomólap
2 - Nyomólap tápkábel (3 m) sorkapocs terminállal és biztosítékkal
3 - Adaptációs készlet a modulos öblítéshez
4 - Flexibilis cső Ø10 mm - 5 m
5 - Feszültség forrása 12V DC 1A
6 - Megszakító terminál sor - 2 terminál
| EN Package contains:
1 - Complete fush plate NIGHT LIGHT
2 - Power cable (3 m) with terminal block and fuse
3 - Adapter kit for module's ushing
4 - Flexible pipe Ø10 mm - length 5 m
5 - Power suply 12V DC 1A
6 - Breaking terminal row - 2 terminals
R0/ 03/ 18/ MN0505
| CZ Dodávka neobsahuje:
- elektroinstalační krabice
(Minimální zvolené krytí elektroinstalační krabice musí odpovídat podmínkám jejího umístění a normám příslušné země.)
| PL Pakiet nie zawiera:
- elektryczna skrzynka przyłączeniowa
(Minimalna ochrona skrzynki instalacji elektrycznej musi odpowiadać warunkom i normom lokalizacyjnym kraju).
| RO Livrarea nu include:
- casetă electroinstalație
(Acoperirea minimă aleasă a casetei electroinstalației trebuie să corespundă condițiilor de amplasare și standardelor țării respective.)
| HU A szállítmány nem tartalmazza az alábbiakat:
- Villanyszerelő doboz
(A kiválasztott villanyszerelő doboz védettsége meg kell, hogy feleljen az elhelyezés, valamint az adott ország vonatkozó és érvényes szabványainak.)
| RU В комплект не входят:
- электромонтажная коробка
(Минимальное покрытие электромонтажной коробки должно соответствовать условиям ее местоположения и стандартам страны.)
| EN Package does not contain:
- electrical junction box
(Minimal protection of the electrical junction box must correspond to the location conditions and standards of the country.)
| DE Nicht im Lieferumfang:
- Elektroinstallierungsbox
(Die gewählte Mindestdeckung der Elektroinstallierungsbox muss den Positionsbedingungen und den Normen des Landes entsprechen.)
| SK Dodávka neobsahuje:
- elektroinstalačnú krabicu
(Minimálne zvolené krytie elektroinstalačnej krabice musí zodpovedať podmienkam jej umiestnenia a normám príslušnej krajiny.)
| CZ Upozornění: Tlačítko NIGHT LIGHT je určeno pouze pro ovládání předstěnových instalačních systémů vyrobených rmou Alcaplast. Tlačítko NIGHT LIGHT nelze instalovat na předstěnové
instalační systémy SLIM. Používejte pouze dle dodaného návodu. Při nedodržení pracovního postupu nebo nedodržeparametnapájecího zdroje může dojít k poškozeproduktu nebo
úrazu elektrickým proudem. Tlačítko NIGHT LIGHT mu být napájeno pouze zdrojem napětí, který je součástí balení tohoto výrobku. V případě poškození síťového kabelu zdroje napětí
není možné vyměnit pouze tento síťový kabel, ale je nutná výměna celého zdroje napětí. Při zapojování svorkovnic dbejte na to, aby byl každý vodič zapojen na správnou svorku podle
nákresu zapojení. Instalaci tlačítka musí provádět pouze osoba s příslušným platným oprávněním v oboru elektro, podle konů a předpi daného státu. POZOR!! PŘÍSLUŠNÝ NAPÁJECÍ
OKRUH MUSÍ BÝT CHRÁNĚN PROUDOVÝM CHRÁNIČEM 30mA A OBSAHOVAT OCHRANU PROTI PŘEPĚTÍ KATEGORIE III. Elektroinstalační krabice pro umístění zdroje napětí nesmí být
instalována uvnitř předstěnového instalačního systému. Vždy musí být instalována mimo dosah vody a dle platných norem příslušné země. Do elektroinstalační krabice se zdrojem napětí
pro tlačítko musí být přivedeno síťové napětí 230V AC. Prodávající není odpovědný za vady nebo škodu způsobenou (1) instalací provedenou v rozporu s návodem, (2) instalací provedenou
v rozporu s právními edpisy účinnými v místě a čase instalace, (3) instala provedenou osobou, která nesplňuje požadavky pro provedení této instalace stanovené právními předpisy
účinnými v místě a čase instalace. Použití výrobku pouze pro splachování WC, pro které je výrobek určen. Pozor na kvalitu vody ve vodovodním řádu. V případě výskytu nečistot a naplavenin
ve vodovodním řádu může dojít k ucpání a poškození ventilu. Za takto vzniklá poškození nenese výrobce odpovědnost a nelze na ně uplatňovat záruku.
| SK Upozornenie: Tlačidlo NIGHT LIGHT je určené len pre ovládanie predstenových inštalačných systémov vyrobených rmou Alcaplast. Tlačidlo NIGHT LIGHT nie je možné inštalovna
predstenové inštalačné systémy SLIM. Používajte iba podľa dodaného návodu. Pri nedodržaní pracovného postupu alebo nedodržaní parametrov napájacieho zdroja môže dôjsť k
poškodeniu produktu alebo úrazu elektrickým prúdom. Tlačidlo NIGHT LIGHT musí byť napájané iba zdrojom napätia, ktorý je súčasťou balenia tohto výrobku. V prípade poškodenia
sieťového kábla zdroja napätia nie je možné vymeniť len tento sieťový kábel, ale je nutná výmena celého zdroja napätia. Pri zapojovaní svorkovníc dbajte na to, aby bol každý vodič
zapojený na správnu svorku podľa nákresu zapojenia. Inštaláciu tlačítka musí prevádzať iba osoba s príslušným platným oprávnením v obore elektro, podľa zákonov a predpisov daného
štátu. POZOR!! PRÍSLUŠNÝ NAPÁJACÍ OKRUH MUSÍ BYŤ CHRÁNENÝ PRÚDOVÝM CHRÁNIČOM 30mA A OBSAHOVAŤ OCHRANU PROTI PREPATIU KATEGÓRIE III. Elektroinstalačná krabica pre
umiestnenie zdroja napätia nesmie byť inštalovana vo vnútri predstenového inštalačného systému. Vždy musí byť inštalovaná mimo dosah vody a podľa platných noriem príslušnej krajiny.
Do elektroinštalačnej krabice so zdrojom napätia pre tlačítko, musí byť zapojené sieťové napätie 230V AC. Predávajúci nie je zodpovedný za vady alebo škodu spôsobenú (1) inštaláciou
prevedenou v rozpore s návodom, (2) inštaláciou prevedenou v rozpore s právnymi predpismi účinnými v mieste a čase inštalácie, (3) inštaláciu prevedenú osobou, ktorá nespĺňa požiadavky
pre prrvedenie tejto inštalácie stanovenej právnymi predpismi účinnými v mieste a čase inštalácie. Pozor na kvalitu vody vo vodovodnom poriadku. V prípade výskytu nečistôt a naplavenín
vo vodovodnom poriadku môže dôjsť k upchaniu a poškodeniu ventilu. Za takto vzninuté poškodenie nenesie výrobca zodpovednosť a nemožno na ne uplatňovať záruku.
15
| PL OSTRZEŻENIE: Przycisk NIGHT LIGHT służy wyłącznie do sterowania systemem montażu podtynkowego Alcaplast. Przycisk NIGHT LIGHT nie może być zainstalowany w systemach
instalacji podtynkowej SLIM. Używaj tylko zgodnie z instrukcją obsługi. Nieprzestrzeganie insrukcji lub awaria zasilania może doprowadzić do uszkodzenia produktu lub porażenia prądem.
Przycisk NIGHT LIGHT może być zasilany wyłącznie przez zasilacz dołączony do tego produktu. W przypadku uszkodzenia kabla sieciowego, należy wymienić cały zasilacz, nie można
wymientylko przewodu zasilającego. Podczas podłączania zacisków upewnij się, że każdy przewód jest podłączony do właściwego zacisku zgodnie ze schematem elektrycznym. Instalacja
podświetlania przycisków może być przeprowadzana wyłącznie przez osobę posiadającą odpowiednie uprawnienia w zakresie elektrotechniki, zgodnie z przepisami obowiazujacymi w danym
kraju. OSTRZEŻENIE!!! KOREKTOR ZASILANIA MUSI BYĆ ZABEZPIECZONY PRZEZ WYŁĄCZNIK RÓNICOWOPRĄDOWY 30mA WG KATEGORII POMIAROWEJ III (CAT III). Skrzynka elektryczna
służąca do umieszczenia źródła zasilania nie może być umieszczona w systemie montażu podtynkowego. Musi być zawsze umieszczona z dala od wody, wilgoci i zgodnie z obowiązującymi
standardami kraju. Napięcie sieciowe 230 V AC musi być doprowadzone do skrzynki elektrycznej z zasilaniem dla przycisku. Sprzedawca nie ponosi odpowiedzialności za szkody
spowodowane przez (1) instalację przeprowadzoną niezgodnie z instrukcjami, (2) instalację przeprowadzoną niezgodnie z prawem obowiązującym w czasie i miejscu instalacji, (3) jeżeli
instalacja wykonana jest przez osobę bez stosownych uprawnień dotyczących wdrożenia tej instalacji, określonych w przepisach obowiązujących w czasie i miejscu instalacji. Uwaga na jakość
wody w wodociągu. W przypadku występowania zanieczyszczeń w wodzie,może zost zapchany lub uszkodzony zawór. W takim przypadku producent nie ponosi odpowiedzialności za
powstałe szkody i uszkodzenie nie będzie naprawiane w ramach gwarancji.
|RO ATENȚIE: Clapeta de acționare NIGHT LIGHT este destinată exclusiv rezervoarelor WC încastrate Alcaplast. Calpeta NIGHT LIGHT nu poate  instalată pe rezervoarele WC Slim. Utilizați
numai conform instrucțunilor furnizate. In cazul nerespectării procedurilor de lucru sau in cazul nerespectării parametrilor sursei de alimentare se ajunge la deteriorarea produsului sau vă
puteți electrocuta. Clapeta NIGHT LIGHT trebuie e alimentată numai de sursa de alimentare care este livrată impreună cu acest produs. In cazul deteriorării cablului de rețea, nu este
posibilă inlocuirea numai a acestui cablu de rețea, trebuie inlocuită intreaga sursă de tensiune. La conectarea plăcilor cu borne, asigurați-vă că ecare cablu este conectat la borna corectă
conform schemei de conexiuni. Instalarea iluminării clapetelor trebuie efectuată numai de o persoană cu autorizarea corespunzătoare in domeniul electric, in
conformitate cu prevederile legale și reglementările țării respective. ATENTIE !! Circuitul sursei de alimentare trebuie să e protejat cu un dispozitiv de protecție de curent de 30 mA și
conțină o protecție de categoria III impotriva supratensiunii. Caseta electroinstalației pentru amplasarea sursei de alimentare nu trebuie plasată in spațiul din interiorul rezervorului WC
încastratIntotdeauna trebuie e instalată in afara unor surse de apă și in conformitate cu standardele aplicabile in țara respectivă. In caseta electroinstalației cu sursa de alimentare a
clapetei trebuie conectată o tensiune de rețea de 230V AC. Vanzătorul nu este responsabil pentru defecțiunile sau daunele cauzate de (1) instalarea neconformă cu instrucțiunile, (2)
instalarea in contradicție cu legile in vigoare la locul și in momentul instalării, (3) instalarea de către persoane care nu indeplinesc cerințele pentru instalare stabilite de legile in vigoare la
locul și in momentul instalării. Atenție la calitatea apei din reteaua de alimentare publica. Depunerea impuritatilor din reteaua de apă poate deteriora supapa. Deteriorarea produsului in
aceste conditii atrage pierderea garantiei iar producatorul nu isi asuma raspunderea.
| HU FIGYELMEZTETÉS: A NIGHT LIGHT nyomólap kizárólag a Alcaplast cég által gyártott falsíkon kívüli szerelési rendszerek vezérléséhez való. A NIGHT LIGHT nyomólapok nem lehet
installálni a SLIM falsíkon kívüli szerelési rendszerekre. Kizárólag a mellékelt utasítás szerint használjuk. Amennyiben nem kerül betartásra a megfelelő munkafolyamat, ill. a tápfeszültség
forrás paraméterei, előfordulhat a termék károsodása, ill. fennáll az elektromos áram okozta sérülés veszélye. A NIGHT LIGHT nyomólap kizárólag olyan feszültség forrással táplálható,
amelyet a termék csomagolása tartalmaz. Amennyiben a feszültség forrás hálózati kábele megrongálódik, nem elegendő csupán ezt a hálózati kábelt kicserélni, ki kell cserélni a teljes
tápfeszültség forrást. A kapcsok bekötése közben ügyeljünk arra, hogy minden egyes vezeték a megfelelő kapocsra legyen kötve a kapcsolási rajz szerint. A nyomólapok
háttérvilágításának installálását kizárólag olyan személy végezheti, aki erre az elektromos szakmában jogosult, az adott ország törvényi előírásainak megfelelően. FIGYELEM!!! A
TÁPFESZÜLTSÉG ADOTT ÁRAMKÖRÉT 30 mA ÉRTÉKŰ ÁRAMVÉDELEMMEL KELL ELLÁTNI, TOVÁBBÁ III. KATEGORIÁS TÚLFESZÚLTSÉG ELENI VÉDELMET KELL TARTALMAZNIA. A tápfeszültség
forrás elhelyezését szolgáló villanyszerelő dobozt nem szabad a falsíkon kívül szerelt installációs rendszerbe telepíteni. Minden esetben távol kell elhelyezni a víz hatásától, továbbá, a
szerelést az adott ország érvényes szabványai szerint szükséges elvégezni. A nyomólap tápfeszültség forrását tartalmazó villanyszerelő dobozba be kell vezetni a 230V AC hálózati
feszültséget. Az eladó fél nem felel azokért a meghibásodásokért, ill. károkért, amelyek az alábbi okok miatt keletkeznek (1) a szerelési utasítással ellentétben végzett installáció, (2) a
telepítés helyén és idejében hatályos jogi rendelkezésekkel ellentétes installáció, (3) a telepítést olyan személy végzi el, aki nem tesz eleget az installálás elvégzésére vonatkozó – az adott
helyen és időben hatályos – jogi rendelkezéseknek. Vigyázat a víz minőségére a vízvezetékekben. Abban az esetben, ha szennyeződés és üledék keletkezik a vízvezetékekben, eldugulhat a
vízrendszer és károsodhat a szelep. Az ebből eredő károkért nem felelős a gyártó, és nem vonatkozik rájuk a garancia.
| RU ВНИМАНИЕ! Кнопка NIGHT LIGHT предназначена только для управления системами инсталляции фирмы Alcaplast. Кнопка NIGHT LIGHT не предназначена для установки на
скрытых системах инсталляции SLIM. Используйте только согласно прилагаемой инструкции. Повреждение изделия или поражение электрическим током могут возникнуть, если
не соблюдается технология рабочего процесса или несоблюдение параметров источника электропитания. Кнопка NIGHT LIGHT должна быть подключена к источнику питания,
входящего в комплект поставки данного устройства. В случае повреждения сетевого кабеля невозможно заменить только этот кабель питания, но необходимо заменить блок
питания. При подключении клемм убедитесь, что каждый провод подключен к правильной клемме, в соответствии с электрической схемой. Установка подсветки кнопок должна
выполняться только лицом с соответствующей квалификацией в о бласти электро, в соответствии с законодательством и правилами данного государства. ВНИМАНИЕ! ИСТОЧНИК
ПИТАНИЯ ДОЛЖЕН БЫТЬ ЗАЩИЩЕН ЭЛЕКТРОТОПРЕДОХРАНИТЕЛЕМ С ЗАЩИТНЫМ ТОКОМ 30 мА и ИМЕТЬ ОХРАНУ ПРОТИВ ПЕРЕНАПРЯЖЕНИЯ III. Электромонтажная коробка для
размещения источника питания не должна устанавливаться внутри системы инсталляции. Она всегда должна устанавливаться вне досягаемости воды и в соответствии с
применимыми стандартами страны. В электромонтажную коробку с источником питания для кнопки должно быть подведено сетевое напряжение 23 AC. Продавец не несет
ответственности за дефекты или повреждения, вызванные (1) если установка выполняется вопреки инструкциям, (2) установка осуществляется вопреки законам, времени и месте
установки (3) установка производится человеком, который не соответсвует требованиям, предъявляемым к реализации этой установки. Особое внимание к качеству воды. В случае
присутствия грязи или других нечистот в водопроводе может засорен и поврежден клапан. В результате этого ущерба производитель ответственности не несет и подобные случаи
не покрываются гарантией.
| DE ACHTUNG: Die Betätigungsplatte NIGHT LIGHT dient nur zur Betätigung der Vorwandinstallationssysteme, die von der Firma Alcaplast hergestellt wurden. Die Betätigungsplatte
NIGHT LIGHT kann auf die Vorwandinstallationssysteme SLIM installiert werden. Nutzung nur anhand der beigelegten Anleitung. Bei Nichteinhaltung der Montageanleitung oder bei
Nichteinhaltung der Quellenparameter kann es zur Beschädigung des Produkts oder zu einem Stromschlag kommen. Die Betätigungsplatte NIGHT LIGHT darf nur mit der Stromquelle
versorgt werden, die im Lieferumfang dieses Produktes miteinbezogen ist. Im Falle einer Beschädigung des Netzkabels der Stromquelle muss die komplette Stromquelle gewechselt werden.
Beim Anschließen der Klemmleisten geben Sie darauf Acht, dass jeder Stromleiter anhand des Anschlussbilds an die richtige Klemme angeschlossen wird. Die Installation der Beleuchtung
der Betätigungsplatten muss nur von einer Person durchgeführt werden, die eine gültige Befähigung im Bereich Elektroinstallation hat, die den Gesetzen und Vorschriften des jeweiligen
Landes entspricht. ACHTUNG!!! DER STROMKREIS MUSS MIT EINEM STROMSCHUTZ 30 mA GESCHÜTZT WERDEN. UND ER MUSS EINEN ÜBERSPANNUNGSSCHUTZ DER KATEGORIE III. HABEN.
Die Elektroinstallierungsbox zur Befestigung der Quelle darf nicht innerhalb des Vorwandinstallationssystems installiert werden. Sie muss immer außerhalb der Reichweite des Wassers und
nach den gültigen Normen des jeweiligen Landes installiert werden. In die Elektroinstallationsbox mit der Stromquelle für die Betätigungsplatte muss eine Netzspannung von 230 V AC
geführt werden. Die Verkäuferin haftet nicht für Defekte oder Schäden, die durch (1) eine der Montageanleitung widersprechende Installation, (2) eine den rechtlichen Vorschriften, die in
Ort und Zeitpunkt der Insallation geltend waren, widersprechende Installation, (3) eine Installation, die von einer Person durchgeführt wurde, die nicht die in Ort und Zeitpunkt wirkenden
rechtlich festgeschriebenen Anforderungen erfüllte, verursacht wurden. Achtung! Beachten Sie unbedingt die Qualität des Wasser und die Sauberkeit der Wasserleitung. Der Ventil kann
durch Schmutz und Anschwemmung beschädigt und verstopft sein. Bei solchen Schäden trägt der Hersteller keine Verantwortung und diese Schäden sind nicht durch die Garantie abgedeckt.
| CZ Následně je možné přepnout zařízení do pracovního režimu nastavením přepínače SW
do polohy 0 a stiskem tlačítka TL po dobu 1s.
| SK Následne je možné prepnúť zariadenie do pracovného režimu nastavením prepínača SW
do polohy 0 a stiskem tlačítka TL po dobu 1s.
| EN It is then possible to switch the device to working mode by setting the SW
switch to 0 positon and pressing TL for 1s.
| RU После можно переключить устройство в рабочий режим, установив переключатель SW
в положение 0 и нажав кнопку TL в течение 1 секунды
| DE Anschließend wird die Betätigungsplatte in den Arbeitsbetrieb durch die Positionierung des SW-Knopfes
in die Position 0 und durch Halten des TL-Knopfes für die Dauer 1 Sekunde genommen.
| PL Następnie urządzenie można przełączyć w tryb pracy, ustawiając przełącznik SW
na pozycję 0a i naciskając TL przez 1s.
| HU Ezután át lehet kapcsolni a berendezést munka üzemmódba az SW váltókapcsoló 0a állásba
állításával a TL nyomólap 1 mp-nyi időtartamra történő lenyomásával.
| RO Apoi este posibilă trecerea dispozitivului în modul de lucru prin setarea comutatorului SW
în poziția 0 și apăsarea butonului TL timp de 1 secundă.
14
| EN WARNING: The ush plate NIGHT LIGHT is intended only for ushing of Alcaplast pre-wall installation systems. The ush plate NIGHT LIGHT cannot be installed on pre-wall installation
systems SLIM. Use only in line with the user manual. Failure to follow the workfow or not complying with the power source parameters may cause the product damage or electric shock. The
ush plate NIGHT LIGHT must only be powered by the power supply included in the package. In case of damage to the power supply network cable it is not possible to replace only the
power cord, but it is necessary to replace the entire voltage source of your power adapter. When involving the terminal rows ensure that each wire is joined on the right terminal according
to the colour wiring diagram. Installation of the ush plate illumination must be only performed be a licenced expert in the eld of electronic for the given country. WARNING!!! CORRESPONDING
POWER SOURCE CIRCUIT MUST BE PROTECTED BY A 30mA FUSE AND CONTAIN PROTECTION AGAINST OVERVOLTAGE CATEGORY III. Electrical junction box for placing the power source must
not be placed inside of pre-wall installation system. It must be always placed away from the water and in line with the valid standards of the country. A 230V AC mains voltage must be supplied
to the electrical junction box with the power supply for the ush plate. The seller is not responsible for the damage caused by (1) the installation performed in contravention of the instructions,
(2) the installation performed in contravention of the law in effect at the time and place of installation, (3) installation performed by the person who does not meet the requirements for the
implementation of this installation prescribed by the regulations in effect at the time and place of installation. Attention on the quality of water in the public water supply. In the case of
occurrence of dirt and silt in the water supply may clogging and damage to the valve occur. In case of this damage the manufacturer does not take the responsibility and the warranty does
not cover these cases.
2
1
13
| CZ Po nastavení všech požadovaných parametrů je novou konguraci nutno uložit do paměti zařízení. Toto uložení se provede nastavením přepínače SW
do polohy F a stiskem tlačítka TL po dobu 1s.
| SK Po nastavení všetkých požadovaných parametrov je novú konguráciu potřebné uložiť do pamäte zariadenia.Toto uloženie sa vykoná nastavením
prepínača SW do polohy F a stiskom tlačítka TL po dobu 1s.
| EN Once all the required parameters have been set, the new conguration needs to be stored in the device memory. This is done by setting the SW switch to
the position F and pressing TL button for 1s.
| RU После установки всех необходимых параметров нужно сохранить новую конфигурацию в памяти устройства. Это делается путем установки
переключателя SW в положение F и нажатия TL в течение 1 секунды.
| DE Nach Einstellung aller gewünschter Parameter muss die neue Konguration gespeichert werden. Das speichern wird durch die Positionierung des SW-Knopfes
in die Position F und durch Halten des TL-Knopfes für die Dauer 1 Sekunde durchgeführt.
| PL Po ustawieniu wszystkich wymaganych parametrów nowa konguracja musi zostać zapisana w pamięci urządzenia. Poprzez ustawienie
przełącznika SW w pozycji F i naciśnięcie przez 1 s przycisku TL .
| HU Az összes kívánt paraméter beállítása után az új kongurációt el kell menteni a berendezés memóriájában. Ezt a mentéstúgy végezzük el, hogy az SW
váltókapcsolót az F állásba állítjuk, és a TL nyomólapot 1 mp-nyi időtartamra lenyomva tartjuk.
| RO După ce au fost setați toți parametrii necesari, noua congurație trebuie salvată în memoria dispozitivului. Acest lucru se realizează prin setarea
omutatorului SW în poziția F și prin apăsarea butonului TL timp de 1s.
| CZ Potvrzení nastavení stiskem tlačítka TL po dobu 1s.
| SK Potvrdenie nastavení stiskom tlačítka TL po dobu 1s.
| EN Conrm the settings by pressing the TL button for 1s.
| RU Подтвердите настройки, нажав кнопку TL в течение 1с.
| DE Bestätigung der Einstellung durch Halten des TL-Knopfes für die Dauer 1 Sekunde.
| PL Ustawienia nalezy potwierdzić, naciskając przycisk TL przez 1s.
| HU A beállítások jóváhagyása a TL nyomólap 1 mp-ig tartó lenyomásával.
| RO Conrmați setările prin apăsarea butonului TL timp de 1 secundă.
2
2
1
B3
12
| CZ Nastavování parametrů se provádí ve třech krocích následujícím způsobem:
| SK Nastavovanie parametrov sa vykonáva v troch krokoch nasledujúcim spôsobom:
| EN Parameter setting is done in three steps as follows:
| RU Настройка параметров выполняется в три этапа:
| DE Parameter-Einstellungen werden in drei Schritten durchgeführt:
| PL Ustawienie parametru odbywa się w trzech etapach:
| HU A paraméterek beállítása három lépésben történik a következő módon:
| RO Setarea parametrilor se face în trei etape în următorul mod:
| CZ Navolením požadovaného parametru přepínačem SW.
| SK Navolením požadovaného parametru prepínačom SW.
| EN Selecting the desired parameter by the SW switch.
| RU Выбор требуемого параметра с помощью переключателя SW.
| DE Auswahl des gewünschten Parameters mit dem SW-Knopf.
| PL Wybór żądanego parametru za pomocą przełącznika SW.
| HU A kívánt paraméter kiválasztásával az SW váltókapcsolóval.
| RO Selectarea parametrului dorit cu comutatorul SW.
| CZ Navolením požadované hodnoty (0-270º) trimerem TR.
(Změny hodnoty jsou indikovány změnou jasu barvy zařízení.)
| SK Navolením požadovanej hodnoty (0–270º) trimerom TR.
(Zmeny hodnoty sú indikované zmenou jasu alebo farby zariadenia.)
| EN Select the desired value (0-270º) by the TR trimmer. (Changes to the
value are indicated by changing the brightness or colour of the device.)
| RU Sыбирайте нужное значение (0-270º) с помощью триммера TR.
(Изменения значения сопровождаются изменением яркости или цвета подсветки устройства.)
| DE Auswahl des gewünschten Wertes (0–270º) mit dem TR-Trimer.
(Änderungen werden durch Hellichkeits- oder Farbänderungen indiziert.)
| PL Wybór żądanej wartości (0-270º) , za pomocą trymera TR.
Zmiany wartości są sygnalizowane zmianą jasności lub koloru urządzenia).
| HU A kívánt paraméter érték kiválasztásával (0–270º) a TR trimmer.
segítségével. (Az érték változását a berendezés fényerejének, vagy színének változása jelzi.)
| RO Selectarea valorii dorite (0–270º) trimer TR.
(Modicările valorii sunt indicate prin modicarea luminozității sau a culorii dispozitivului.)
1
B1
B2
11
| SK
0 - Prevádzkový (pracovný) režim tlačítka - vždy po nastavení
1 - Farba malé spláchnutie (biela, žltá, zelená, červená, modrá)
2 - Farba veľké spláchnutie (biela, žltá, zelená, červená, modrá)
3 – Farba detekcie osoby (biela, žltá, zelená, červená, modrá)
4 - Jas
5 - Doba malého spláchnutia (1.0, 1.5, 2.0, 2.5, 3.0 s)
6 - Doba veľkého spláchnutia (4.0, 4.5, 5.0, 5.5, 6.0 s)
7 - Rozsvietenie pri detekcii / Trvalý svit (červená, biela)
8 - Doba svitu po ukončení detekcie (20 s - 1 hod)
9 - Vzdialenosť detekcie osoby (50 - 120 cm)
A - Citlivosť senzorov pre splachovanie WC (0 - 5 cm)
E - Reset do výrobného nastavenia
F - Uloženie kongurácie
| EN
0 - Operating (working) ush plate mode - always after setting
1 - Small ush colour (white, yellow, green, red, blue)
2 - Large ush colour (white, yellow, green, red, blue)
3 - Person detection colour (white, yellow, green, red, blue)
4 - Brightness
5 - Small ush duration (1.0, 1.5, 2.0, 2.5, 3.0 s)
6 - Large ush duration (4.0, 4.5, 5.0, 5.5, 6.0 s)
7 - Detection light / Permanent light (red, white)
8 - Duration of light after end of detection (20 s - 1 h)
9 - Person detection distance (50 - 120 cm)
A - Sensor sensitivity for WC ushing (0 - 5 cm)
E - Reset to factory settings
F - Save the conguration
| RO
0 - Modul de funcționare (de lucru) a clapetei- întotdeauna după setare
1 - Culoare clătire mică (alb, galben, verde, roșu, albastru)
2 - Culoare clătire mare (alb, galben, verde, roșu, albastru)
3 – Culoare detectare persoană (alb, galben, verde, roșu, albastru)
4 - Luminozitate
5 – Durată clătire mică (1.0, 1.5, 2.0, 2.5, 3.0 s)
6 – Durată clătire mare (4.0, 4.5, 5.0, 5.5, 6.0 s)
7 - Iluminare la detectare / Luminozitate continuă (roșu, alb)
8 - Durată luminozitate după detectare (20 s - 1 h)
9 - Distanță de detectare a persoanei (50 - 120 cm)
A - Sensibilitatea senzorilor pentru clătirea WC (0 - 5 cm)
E - Resetare la setările din fabrică
F - Salvare congurație
| RU
0 - Эксплуатационный (рабочий) режим кнопки - всегда после настройки
1 – Цвет подсветки малого смыва (белый, желтый, зеленый, красный, синий)
2 – Цвет подсветки большого смыва (белый, желтый, зеленый, красный, синий)
3 Цвет подсветки при обнаружения человека елый, желтый, зеленый, красный, синий)
4 – Яркость
5 - Время малого смыва (1,0, 1,5, 2,0, 2,5, 3,0 с)
6 - Время большого смыва (4.0, 4.5, 5.0, 5.5, 6.0 с)
7 - Индикатор обнаружения / Непрерывная подсветка (красный, белый)
8 - Длительность подсветки после обнаружения (20 с - 1 час)
9 – Расстояние для обнаружения человека (50 - 120 см)
A - Чувствительность датчика для смыва WC (0 - 5 см)
E - Возврат к заводским настройкам
F - Сохранить конфигурацию
| PL
0 - Tryb pracy przycisku spłukiwania - zawsze po ustawieniu
1 - Mały kolor spłukiwania (biały, żółty, zielony, czerwony, niebieski)
2 - Duży kolor spłukiwania (biały, żółty, zielony, czerwony, niebieski)
3 - Kolor wykrywania osób (biały, żółty, zielony, czerwony, niebieski)
4 - Jasność
5 - Mały czas spłukiwania (1,0, 1,5, 2,0, 2,5, 3,0 s)
6 - Duży czas spłukiwania (4,0, 4,5, 5,0, 5,5, 6,0 s)
7 - Światło detekcji / światło stałe (czerwony, biały)
8 - Czas trwania światła po zakończeniu wykrywania (20 s - 1 h)
9 - Odległość wykrywania osoby (50 - 120 cm)
A - Czułość czujnika na WC spłukiwanie (0 - 5 cm)
E - Przywróć ustawienia fabryczne
F - Zapisz kongurację
| HU
0 - A nyomólap üzemi (munka) üzemmódja – mindig a beállítás után
1 – A kis öblítés színe (fehér, sárga, zöld, piros, kék)
2 – A nagy öblítés színe (fehér, sárga, zöld, piros, kék)
3 – Személy felismerés színe (fehér, sárga, zöld, piros, kék)
4 - Fényerő
5 – A kis öblítés időtartama (1.0, 1.5, 2.0, 2.5, 3.0 s)
6 – A nagy öblítés időtartama (4.0, 4.5, 5.0, 5.5, 6.0 s)
7 – Felismeréskor el kezd világítani / Tartós fény (piros, fehér)
8 – A világítás időtartama a felismerés befejezése után (20 s - 1 óra)
9 – Személy felismerésének távolsága (50 - 120 cm)
A – Az érzékelők érzékenysége a WC öblítéséhez WC (0 - 5 cm)
E - Reset a gyári beállításra
F – Konguráció mentése
| DE
0 - Betriebs- (Arbeits-) Modus der Betätigungsplatte
1 - Farbe kleine Spülung (weiß, gelb, grün, rot, blau)
2 - Farbe große Spülung(weiß, gelb, grün, rot, blau)
3 - Farbe Personenerkennung (weiß, gelb, grün, rot, blau)
4 –Helligkeit
5 - Dauer kleine Spülung (1.0, 1.5, 2.0, 2.5, 3.0 s)
6 - Dauer große Spülung (4.0, 4.5, 5.0, 5.5, 6.0 s)
7 - Beleuchtung bei Detektion / Dauerbeleuchtung (rot, weiß)
8 - Beleuchtungsdauer nach Detektionsschluss (20 s – 1 Stunde)
9 - Detektionsreichweite (50 - 120 cm)
A - Sensorsensibilität für WC-Spülung (0 - 5 cm)
E - Zurücksetzen auf Werkseinstellungen
F - Konguration speichern
| CZ
0 - Provozní (pracovní) režim tlačítka - vždy po nastavení
1 - Barva malé spláchnutí (bílá, žlutá, zelená, červená, modrá)
2 - Barva velké spláchnutí (bílá, žlutá, zelená, červená, modrá)
3 - Barva detekce osoby (bílá, žlutá, zelená, červená, modrá)
4 - Jas
5 - Doba malého spláchnutí (1.0, 1.5, 2.0, 2.5, 3.0 s)
6 - Doba velkého spláchnutí (4.0, 4.5, 5.0, 5.5, 6.0 s)
7 - Rozsvícení při detekci / Trvalý svit (červená, bílá)
8 - Doba svitu po ukončení detekce (20 s - 1 hod)
9 - Vzdálenost detekce osoby (50 - 120 cm)
A - Citlivost senzorů pro splachování WC (0 - 5 cm)
E - Reset do výrobního nastavení
F - Uložení kongurace
10 7
| CZ Schéma zapojení
1 - Kompletní tlačítko NIGHT LIGHT
2 - Kabel pro napájení tlačítka (3 m) se svorkovnicí a pojistkou
3 - Elektromagnetický ventil
4 - Flexibilní trubka Ø10
5 - Zdroj napětí 12V DC 1A
6 - Řadová lámací svorkovnice - 2 svorky
7 - Elektroinstalační krabice (není součástí dodávky)
| DE Anschluss-Schemas
1 - Komplette Betätigungsplatte NIGHT LIGHT
2 - Kabel für Anschluss der Betätigungsplatte (3 m) mit
Klemme und Sicherung
3 - Magnetventil
4 - Flexi-Rohr Ø10 mm
5 - Spannungsquelle 12V DC 1A
6 - Klemmleiste – 2 Klemmen
7 - Die Elektroinstallationsbox (ist nicht in der Lieferung enthalten).
| PL Schemat obwodu:
1 - Kompletny przycisk NIGHT LIGHT
2 - Kabel zasilający (3 m) z listwą zaciskową i bezpiecznikiem
3 - Zawór elektromagnetyczny
4 - Rura elastyczna Ø10 mm
5 - Źródło napiecia 12V DC 1A
6 - Zaciski przyłączeniowe - 2 zaciski
7 - Skrzynka przyłączeniowa (nie jest zawarta w opakowaniu)
| HU Kapcsolási rajz:
1 - Komplex NIGHT LIGHT nyomólap
2 - Nyomólap tápkábel (3 m) sorkapocs terminállal és biztosítékkal
3 - Mágnesszelep
4 - Flexibilis cső Ø10 mm
5 - Feszültség forrása 12V DC 1A
6 - Megszakító terminál sor - 2 terminál
7 - A villanyszerelő doboz (nem a szállítmány része)
| EN Electrical wiring diagram:
1 - Complete fush plate NIGHT LIGHT
2 - Power cable (3 m) with terminal block and fuse
3 - Solenoid valve
4 - Flexible pipe Ø10 mm
5 - Power supply 12V DC 1A
6 - Breaking terminal row - 2 terminals
7 - Electrical junction box (is not included)
| SK Schéma zapojenia:
1 - Kompletné tlačítko NIGHT LIGHT
2 - Kábel pre napájenie tlačítka (3 m) so svorkovnicou a poistkou
3 - Elektromagnetický ventil
4 - Flexibilná trubka Ø10 mm
5 - Zdroj napätia 12V DC 1A
6 - Radová lámacia svorkovnica - 2 svorky
7 - Elektroinstalačná krabica (nie je súčasťou dodávky)
| RO Schema de conectare:
1 - Clapetă de actionare NIGHT LIGHT
2 - Cablu de alimentare clapetă (3 m) cu bloc de contact și siguranță
3 - Valva electromagnetică
4 - Tub exibil Ø 10 mm
5 - Sursa de tensiune 12V DC 1A
6 - Placă borne - 2 cleme
7 - Caseta electroinstalației (nu este inclusă în pachet)
| RU Схема подключения:
1 - NIGHT LIGHT кнопка
2 - Кабель питания кнопки (3 м) с клеммной колодкой и
предохранителем
3 - Электромагнитный клапан
4 - Гибкий шнур Ø10 мм
5 - Источник напряжения
6 - Клеммная колодка - 2 клеммы
7 - Электромонтажная коробка (не входит в состав комплекта)
| CZ Pomocí ovdach prvků usných na zad straně tlačítka NIGHT LIGHT, dle scmatu níže:
| SK Pomocou ovládacích prvkov umiestnených na zadnej strane tlačítka NIGHT LIGHT, podľa schémy nižšie:
| EN Using the controls located on the back side of the NIGHT LIGHT ush plate, according to the diagram below:
| RU Используя элементы управления, расположенные на задней панели кнопки NIGHT LIGHT,
в соответствии со следующей схемой:
| DE Mithilfe der Steuerung, die auf der Rückseite der Betätigungsplatte NIGHT LIGHT positioniert ist, anhand
der Schemas unten:
| PL Używając przycisków znajdujących się z tyłu płytki NIGHT LIGHT, postępuj zgodnie z poniższym schematem:
| HU Vezérlő egységek segítségével, amelyek a NIGHT LIGHT nyomólap hátsó oldalán találhatók, az alábbi
séma szerint:
| RO Utilizând butoanele de comandă de pe partea din spate a butonului NIGHT LIGHT conform schemei de mai jos:
Ovládací prvek
Ovládací prvok
Control
Управляющий элемент
Steuerung
Kontrola
Vezérlő elem
Element control
Funkce
Funkcie
Funkcion
Функция
Funktion
Funkcja
Funkció
Funcție
Nastavení parametru
Nastavenie parametrov
Parameter settings
Настройкапараметров
Parameter-Einstellung
Ustawienie parametrów
A paraméter beállítása
Setare parametri
Nastavení hodnoty
Nastavenie hodnoty
Value settings
Настройка начения
Wert-Einstellung
Ustawienie wartości
Az érték beállítása
Setare valori
Potvrzení nastavení
Potvrdenie nastavení
Conrm settings
Подтверждение настройки
Bestätigung der Einstellung
Potwierdź ustawienia
A beállítás jóváhagyása
Conrmați setările
Rozsah
Rozsah
Range
Диапазон
Ausmaß
Zasięg
Terjedelem
Interval
Pozic
Pozicií
Position
Позиций
Positionen
Pozycji
Pozíció
Poziții
16
0-270º
A
| CZ Zdroj nesmí být umístěn uvnitř předstěnového instalačního systému.
(Nesmí přijít do styku s vlhkostí!)
| SK Zdroj nesmie byť umiestnený vo vnútri predstenového inštalačného systému.
(Nesmie prísť do styku s vlhkosťou!)
| EN The source must not be placed inside of the pre-wall installation system.
(Must not come in contact with moisture!)
| RU Источник не должен находиться внутри скрытой системы инсталляции.
(Не должен вступать в контакт с влажностью!)
| DE Die Quelle darf nicht in den Spülkasten installiert werden.
(Sie darf nicht in Kontakt mit Feuchtigkeit kommen!)
| PL Źródło nie może być umieszczone w systemie montażu podtynkowego.
(Nie może mieć kontaktu z wilgocią!)
| HU A forrás nem helyezhető a falsíkon kívül szerelt installációs rendszer belsejébe.
(Nem kerülhet kapcsolatba nedvességgel!)
| RO Sursa nu trebuie plasată în spațiul din interiorul sistemului instalat în pre-perete.
(Nu trebuie să intre în contact cu umiditatea!
| SK Montážny postup k pripojeniu zdroja elektrického napätia: Zdroj napätia je potrebné umiestniť do elektroinstalačnej krabice. Elektroinstalačná krabica nie je súčasťou dodávky.
Minimálne zvolené krytie elektroinstalačnej krabice musí zodpovedať podmienkam jej umiestnenia a normám príslušnej krajiny. Medzi elektroinstalačnou krabicou a predstenovým
instalačným systémom musí byť kábel pre napájanie tlačítka, vedený v ohybnej fexibilnej trubke, ktorý je jednym koncom zapustený do elektroinstalačnej krabice a druhým koncom
zapustený do predstenového instalačného systému. V elektroinstalačnej krabici nechajte dostatočnú rezervu kábla pre jednodchšiu servisnú manipuláciu s tlačítkom. Pri zapojení dbajte na
to, aby bol každý vodič zapojený na správnu svorku podľa schémy zapojenia. Do elektroinštalačnej krabice so zdrojom napätia pre tlačidlo, musí byť zapojené sieťové napätie 230V AC. Podľa
technického popisu výrobcu zdroja napätia, pripojte výstup zdroja 12V DC pomocou dvojsvorkovej rádovej svorkovnice ku káblu s poistkou pre napájanie tlačidla NIGHT LIGHT (viď. Schéma
zapojenia – obrázok č. 15). Podľa technického popisu výrobcu zdroja napätia, pripojte zapojené sieťové napätie 230V AC.
| EN How to connect the power source - mounting instructions: Power source must be placed in the electrical junction box. Electrical junction box is not included in the package.
Minimal protection of the junction box must correspond to the location conditions and standards of the country. Between the junction box and the pre-wall installation system must be the
power cable for suppying the ush plate, placed in the exi pipe. One end of the cable inside of the junction box and the other one in the pre-wall installation system. Please reserve
sufficient length of the cable in the junction box for easier service maintenance of the fush plate. When involving the terminals ensure that each wire is joined on the right terminal according
to the wiring diagram. A 230V AC mains voltage must be supplied to the electrical junction box with the power supply for the ush plate. According to the manufacturer's technical
description of the voltage source, connect the 12V DC output via a breaking two-wire terminal row to the ush plate NIGHT LIGHT power cable with fuse.
| DE Montageanleitung für Anschluss der Stromquelle: Die Stromquelle muss in die Elektroinstallationsbox positioniert werden. Die Elektroinstallationsbox ist nicht in der Lieferung
enthalten. Die Mindestdeckung der Elektroinstallationsbox muss den Positionsbedingungen und den Normen des jeweiligen Landes entsprechen. Zwischen der Elektroinstallationsbox und
dem Vorwandinstallationssystem muss das Kabel zur Stromversorgung der Betätigungsplatte, welches durch das Flexi-Rohr geführt wird, auf einem Ende in die Elektroinstallationsbox und
auf dem anderen Ende in das Vorwandinstallationssystem versenkt werden. Lassen Sie in der Elektroinstallationsbox eine genügende Reserve des Stromgabels, damit die Service-Manipulation
mit der Betätigungsplatte einfacher ist. Beim Anschließen des Konnektors achten Sie darauf, dass jeder Stromleiter anhand des Anschluss-Schemas an die richtige Klemme angeschlossen wird.
In die Elektroinstallationsbox mit der Stromquelle für die Betätigungsplatte muss eine Netzspannung von 230 V AC geführt werden. Anhand der technischen Beschreibung des Herstellers der
Stromquelle schließen Sie den Ausgang der Quelle 12 V DC mithilfe einer Doppelklemme zum Kabel mit Sicherung der Versorgung der Betätigungsplatte NIGHT LIGHT. Anhand der
technischen Beschreibung des Herstellers der Stromquelle schließen Sie die herbeigefühte Netzspannung von 230 V AC an.
| PL Instrukcja montażu źródła zasilania: Zasilanie podświetlenia przycisków należy umieścić w skrzynce elektrycznej. Skrzynka przyłączeniowa nie jest zawarta w opakowaniu.
Minimalna ochrona skrzynki przyłączeniowej musi być zgodna z lokalizacją i standardami kraju.Pomiędzy skrzynką przyłączenio a systemem montażu podtynkowego musi znajdować
się kabel zasilający do płytki wpuszczony w „Peszel“. Jeden koniec kabla ma znajdować sie w skrzynce przyłączeniowej, a drugi w systemie montażu podtynkowego. Nalezy zostawić zapasowy
kabel w skrzynce elektrycznej, aby ułatwić obsługę za pomocą przycisku. Podczas podłączania zacisków upewnij się, że każdy przewód jest podłączony do właściwego zacisku zgodnie ze
schematem elektrycznym. Napięcie sieciowe 230 V AC musi być doprowadzone do skrzynki elektrycznej z zasilaniem dla przycisku. Zgodnie z opisem technicznym producenta źródła
napięcia, podłącz wyjście źródła 12 V DC przez dwuprzewodową listwę zaciskową do kabla zasilającego NIGHT LIGHT (patrz schemat połącz- rysunek 15). Zgodnie z opisem technicznym
producenta należy podłączyć dostarczone napięcie sieciowe do 230 V AC.
| RU Процедура монтажа для подключения источника электроэнергии: Источник питания должен быть помещен в электромонтажную коробку. Электромонтажная коробка
не входит в состав комплекта. Минимальное покрытие электромонтажной коробки должно соответствовать условиям ее местоположения и стандартам страны. Между
электромонтажной коробкой и системой инсталляции должен быть установлен силовой кабель для подключения кнопки в гибком шнуре, который подключается к
электромонтажной коробке одним концом и встроен в систему инсталляции другим концом. Оставьте запас кабеля в электромонтажной коробке для более простого обслуживания
кнопки. При подключении разъема убедитесь, что каждый провод подключен к правильной клемме в соответствии с электрической схемой. В электромонтажную коробку с источником
питания для кнопки должно быть подведено сетевое напряжение 230В AC. Согласно техническому описанию производителя источника питания, подключите источник питания
12 В DC, с помощью двухклеммной коробки к кабелю с предохранителем для подключения кнопки NIGHT LIGHT (см. схему подключения - рисунок 15). Согласно техническому
описанию производителя источника питания, подключите к подведенному сетевому напряжению 230 В AC.
| CZ Montážní postup pro připojení zdroje elektrického napětí: Zdroj napětí je nutné umístit do elektroinstalační krabice. Elektroinstalační krabice není součástí dodávky. Minimální
zvolené krytí elektroinstalační krabice musí odpovídat podmínkám jejího umístění a normám příslušné země. Mezi elektroinstalační krabicí a předstěnovým instalačním systémem musí
být kabel pro napájení tlačítka, vedený v ohebné fexibilní trubce, který je jedním koncem zapuštěn do elektroinstalační k rabice a druhým koncem zapuštěn do předstěnového instalačního
systému. V elektroinstalační krabici nechejte dostatečnou rezervu kabelu pro jednodušší servisní manipulaci s tlačítkem. Při zapojení dbejte na to, aby byl každý vodič zapojen na správnou
svorku podle schéma zapojení. Do elektroinstalační krabice se zdrojem napětí pro tlačítko musí být přivedeno síťové napětí 230V AC. Podle technického popisu výrobce zdroje napětí
připojte výstup zdroje 12V DC, pomocí dvousvorkové řadové svorkovnice, ke k abelu s pojistkou pro napájení tlačítka NIGHT LIGHT (viz. schéma zapojení - obrázek č.15). P odle technického
popisu výrobce zdroje napětí připojte přivedené síťové napětí 230V A C.
| HU A tápfeszültség forrás csatlakozásának szerelési eljárása: Helyezzük a nyomólapok tápfeszültség forrását a villanyszerelő dobozba. A villanyszerelő doboz nem a szállítmány része.
Az alkalmazott villanyszerelő doboz minimális védettsége, meg kell, hogy feleljen az elhelyezés körülményeinek, valamint az adott ország szabványainak. A villanyszerelő doboz és a falsíkon
kívüli szerelési rendszer között a nyomólap háttérvilágítás vezetékét hajlítható exibilis csőben kell vezetni, amelynek az egyik vége a villanyszerelő dobozba, míg a másik vége a falsíkon
kívüli szerelési rendszerbe van süllyesztve. A villanyszerelő dobozban hagyjunk elegendő tartalék helyet a vezetéknek, hogy egyszerűbb legyen a nyomólap szervizelésekor szükséges
mozgatás. A konnektor bekötésekor ügyeljünk arra, hogy minden egyes vezeték a megfelelő kapocsra kerüljön a kapcsolási rajznak megfelelően. A nyomólap tápfeszültség forrását
tartalmazó villanyszerelő dobozba be kell vezetni a 230V AC hálózati feszültséget. A tápfeszültség forrás gyártójának műszaki utasítása szerint csatlakoztassuk a 12V DC forrás kimenetét -
egy kétkapcsos soros sorkapocs tábla segítségével a biztosítékkal ellátott kábelhez, amely a NIGHT LIGHT nyomólapot táplálja (lásd: kapcsolási rajz 15. sz. ábra). A tápfeszültség forrás
gyártójának műszaki utasítása szerint csatlakozzunk az idevezetett 230V AC hálózati feszültségre.
| RO Procedura de montare pentru conectarea sursei de alimentare: Sursa de alimentare trebuie plasate în caseta electroinstalației. Caseta electroinstalației nu este inclusă în pachet.
Acoperirea minimă aleasă a casetei electroinstalației trebuie să corespundă condițiilor de amplasare și standardelor țării respective. Între caseta electroinstalației și sistemul de instalare din
perete trebuie e cablul de alimentare a butonului, adus printr-un tub exibil care la un capăt este prins în caseta electroinstalației și la celălalt capăt încorporat în sistemul instalat în
pre-perete. În caseta electroinstalației lăsați o lungime sucientă de cablu pentru service și o manipulare mai ușoară a butonului. La conectarea conectorului, asigurați-vă că ecare cablu
este conectat la borna corectă conform schemei de conectare. În caseta electroinstalației cu sursa de alimentare a butonului trebuie conectată o tensiune de rețea de 230V AC. În
conformitate cu descrierea tehnică a producătorului sursei de tensiune, conectați sursa de ieșire de 12V DC cu ajutorul unui bloc terminal cu două șine la cablul de alimentare al butonului
NIGHT LIGHT (vezi schema de conectare - gura nr. 15). Conform descrierii tehnice a producătorului sursei de tensiune, conectați tensiunea de alimentare furnizată la 230V AC.
| CZ Nastavení tlačítka NIGHT LIGHT je možné provést dvěma způsoby:
| SK Nastavenie tlačítka NIGHT LIGHT je možné uskutočniť dvoma spôsobmi:
| EN The NIGHT LIGHT ush plate can be set up in two ways:
| RU Кнопка NIGHT LIGHT может быть настроена двумя способами:
| DE Die Einstellung der Betätigungsplatte NIGHT LIGHT kann auf zwei Weisen erfolgen:
| PL Przycisk NIGHT LIGHT można ustawić na dwa sposoby:
| HU A NIGHT LIGHT nyomólap beállítását kétféle módon végezhetjük el:
| RO Clapeta NIGHT LIGHT poate  setată în două moduri:
| CZ Pomocí USB konektoru a softwaru NightLightCong.exe, který je k dispozici na www stránkách společnosti Alcaplast.
| SK Pomocou USB konektoru a softwaru NightLightCong.exe, ktorý je k dispozícii na www stránkach spoločnosti Alcaplast.
| EN Using the USB connector and the NightLightCong.exe software, available on Alcaplast website.
| RU С помощью USB и программного обеспечения NightLightCong.exe, которое доступно www страницах компании Alcaplast.
| DE Mithilfe eines USB-Konnektors und der Software NightLightCong.exe, die auf der Website der Firma Alcaplast zur Verfügung steht.
| PL Korzystając ze złącza USB i oprogramowania NightLightCong.exe, dostępnego na stronie internetowej Alcaplast.
| HU Egy USB konnektor és a NightLightCong.exe segítségével, mely rendelkezésre áll az Alcaplast honlapján.
| RO Utilizând conectorul USB și software-ul NightLightCong.exe, disponibil pe pagina de web a societății Alcaplast.
| CZ Program pro nastavení:
| SK Program pre nastavenie:
| EN Setup program:
| RU Программа установки:
| DE Programm der Einstellung:
| PL Program instalacyjny:
| HU A beállító program:
| RO Programul de setare:
| CZ http://www.alcaplast.cz
| SK https://www.alcaplast.sk
| EN https://www.alcaplast.com
| RU https://www.alcaplastcz.ru
| DE https://www.alcaplastcz.de
| PL https://www.alcaplast.pl
| HU https://www.alcaplast.hu
| RO https://www.alcaplast.ro
98
A
/