WAGNER POWERPAINTER 90 EXTRA Používateľská príručka

Typ
Používateľská príručka

Tento návod je vhodný aj pre

wagner-group.com
PL HU
CS NO
RO FI SK
POWERPAINTER 90 EXTRA
OPERATING MANUAL
PowerPainter 90 EXTRA
1.
2.
(A) (B)
4
14 11
13
19
1
2
3
20
15
18
5
9
10 7
6
8
16
12
17
Reduziert die Abnutzung der
Kolbenstangen und Pumpendichtungen
Reduces wear on cylinders rods
and pump packings
Réduit I‘usure des cylindres, des
tiges et des bourrages de pompe
Verminderd slijttage aan de
cilinders, pomp en dichtingen
Disminuye el desgaste de los cilindro,
pistón y empaquetaduras de la bomba
Diminui o desgaste do cilindro, do
Zmniejsza zużycie cylindrów
i uszczelnień pompy
D
GB
F
PL
NL
E
P
wagner-group.com
DGB NL
FI
E P DK S
POWERPAINTER 90
BETRIEBSANLEITUNG
2.
3.
1.
a
PowerPainter 90 EXTRA
l
A
SPRAY
PRIME
SPRAY
PRIME
PRIME SPRAY
BC
A)
B)
O
SPRAY
PRIME
2
3
1
A)
B)
1
PowerPainter 90 EXTRA
25 - 30 cm
A)
C)
25 - 35 cm
25 - 30 cm25 - 30 cm
D)
12
3
PowerPainter 90 EXTRA
1
4
3
2
1
2
3
4
1
8
7
4
10
5
6
11
3
1
2
9
1
HOUSEHOLD
OIL
PowerPainter 90 EXTRA
+ + ........... 102
 
..........................................1 - 15
.........................................16 - 29
CS
.........................................30 - 43
HU
.........................................44 - 57
NO
.........................................58 - 71
RO
.........................................72 - 85
FI
.........................................86 - 99
SK
PL
1
PowerPainter 90 EXTRA PL
Ostrzeżenie!
Uwaga, niebezpieczeństwo skaleczenia spowodowane iniekcją!
Urządzenia bezpowietrzne charakteryzują się skrajnie wysokimi
ciśnieniami natrysku.
1
Od żadnym pozorem nie dopuścić do kontaktu strumienia natryskowego
z palcami, rękoma i innymi częściami ciała!
Nie wolno kierować pistoletu natryskowego w stronę ludzi i zwierząt.
Nie wolno używać pistoletu natryskowego bez osłony dotykowej
strumienia.
Skaleczeń po zadziałaniu strumienia natryskowego nie wolno traktow
jak zwykłego skaleczenia.
W przypadku wystąpienia skaleczenia skóry przez natryskiwany
materiał należy natychmiast udać się do lekarza i poddać się szybkiemu
i właściwemu leczeniu. Należy poinformować lekarza o zastosowanym
materiale natryskiwanym lub podać nazwę rozpuszczalnika.
2
Przed każdym rozruchem należy postępować według następujących
punktów:
1. Nie wolno używać popsutych urządzeń.
2.
Pistolety natryskowe rmy Wagner należy zabezpieczać dźwignią przy
cynglu
3.
Zapewnić uziemienie – przyłącze musi zostać wykonane do przepisowo
uziemionego, chronionego gniazda wtykowego.
4.
Sprawdzić dopuszczalne ciśnienie węża wysokociśnieniowego i
pistoletu natryskowego.
5. Sprawdzić wszystkie elementy od względem szczelności.
3
Należy ściśle przestrzegać instrukcji czyszczenia i serwisowania
urządzenia.
Przed rozpoczęciem prac przy urządzeniu i przy każdej przerwie w pracy
należy przestrzegać:
1.
Przeprowadzenie dekompresji pistoletu natryskowego i węża
ciśnieniowego
2.
Pistolety natryskowe rmy Wagner należy zabezpieczać dźwignią przy
cynglu
3. Wyłączyć urządzenie.
Przestrzegać zasad BHP!
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
2
PowerPainter 90 EXTRA
PL
Serdecznie gratulujemy zakupu urządzenia rmy WAGNER do nakładania farby.
Zakupili Państwo urządzenie markowe, które do prawidłowego funkcjonowania wymaga starannego czyszczenia i pielęgnacji. Prosimy
o dokładne przeczytanie instrukcji obsługi przed uruchomieniem urządzenia i o przestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa.
Należy starannie przechowywać instrukcję obsługi.
Objaśnienie użytych symboli
Zagrożenie
Oznacza bezpośrednio grożące niebezpieczeństwo. Jeśli się tego nie uniknie, skutkiem może być wypadek
śmiertelny lub ciężki.
i
Oznacza wskazówki stosowania oraz inne szczególnie porady praktyczne.
W czasie pracy należy nosić specjalne słuchawki chroniące słuch.
W czasie pracy należy nosić odpowiednie maseczki i środki ochrony dróg oddechowych.
W czasie pracy należy nosić odpowiednie rękawice ochronne.
Ogólne wskazówki bezpieczeństwa
Uwaga! Należy przeczytać wszystkie instrukcje. Błędy przy wykonywaniu poniższych zaleceń mogą doprowadzić do porażenia
prądem elektrycznym, pożaru i/lub poważnych obrażeń. Używane dalej pojęcie "narzędzie elektryczne" odnosi się do
narzędzi elektrycznych, zasilanych z sieci (z kablem sieciowym) oraz do narzędzi elektrycznych akumulatorowych (bez
kabla sieciowego).
1. Bezpieczeństwo na stanowisku pracy
a) Utrzymywać miejsce pracy w czystości i dobrze oświetlone. Nieporządek w miejscu pracy lub brak oświetlenia mogą
prowadzić do wypadków.
b) Nie pracować z urządzeniem w obszarach zagrożonych wybuchem, gdzie znajdują się palne ciecze, gazy lub pyły.
Narzędzia elektryczne wytwarzają iskry, które mogą spowodować zapłon pyłu lub oparów.
c) W trakcie używania narzędzi elektrycznych należy trzymać dzieci i inne osoby z daleka od nich. W razie odwrócenia
uwagi możliwa jest utrata kontroli na urządzeniem.
2. Bezpieczeństwo elektryczne
a) Wtyk przyłączeniowy urządzenia musi pasować do gniazdka. Wtyku nie wolno zmieniać w żaden sposób. Przy
urządzeniach z uziemieniem nie należy stosować wtyków przejściowych. Niezmienione wtyki i odpowiednie gniazdka
zmniejszają ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
b) Unikać styku ciała z uziemionymi powierzchniami, takimi jak rury, grzejniki, kuchenki elektryczne i lodówki. Z chwilą
uziemienia ciała występuje zwiększone ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
c) Urządzenia należy chronić przed deszczem i wilgocią. Dostanie się wody do wnętrza urządzenia elektrycznego zwiększa
ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
d) Nie używać kabla w sposób niezgodny z jego przeznaczeniem np. przez noszenie urządzenia za kabel, wieszania
go na kablu lub do wyciągania wtyku z gniazdka. Chronić kabel przed ciepłem, olejem, ostrymi krawędziami
i ruchomymi częściami urządzenia. Uszkodzone lub poplątane kable zwiększają ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
3
PowerPainter 90 EXTRA PL
e) Podczas pracy z użyciem narzędzia elektrycznego na wolnym powietrzu należy używać wyłącznie kabli
przedłużających, które również przeznaczone są do stosowania na zewnątrz. Użycie przewodu przedłużającego,
nadającego się do stosowania na zewnątrz, zmniejsza ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
f) Jeżeli nie można uniknąć pracy urządzenia w środowisku wilgotnym, należy zastosować wyłącznik ochronny
różnicowy. Zastosowanie wyłącznika ochronnego różnicowego zmniejsza ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
3. Bezpieczeństwo osób
a) Należy zachować czujność i uważać na to, co się robi. Zachować rozsądek przy pracy z narzędziami elektrycznymi.
Nie obsługiwać urządzenia, będąc zmęczonym lub pod wpływem narkotyków, alkoholu lub leków. Chwila nieuwagi
przy używaniu urządzenia może spowodować poważne obrażenia.
b) Należy nosić osobiste wyposażenie bezpieczeństwa oraz zawsze używać okularów ochronnych. Noszenie osobistego
wyposażenia bezpieczeństwa, takiego jak maska przeciwpyłowa, antypoślizgowe buty ochronne, kas ochronny lub ochrona
słuchu, odpowiednio do zastosowania narzędzia elektrycznego, zmniejsza ryzyko obrażeń.
c) Nie dopuścić do przypadkowego uruchomienia. Przed podłączeniem do prądu, zamocowaniem lub przenoszeniem
elektronarzędzia upewnić się, że jest ono wyłączone. Noszenie urządzenia z palcem na włączniku lub podłączanie
włączonego urządzenia do sieci może spowodować wypadki.
d) Przed włączeniem urządzenia należy usunąć narzędzia do regulacji lub klucze maszynowe. Narzędzie lub klucz,
znajdujące się w obracającej się części urządzenia, może spowodować obrażenia.
e) Nie należy przeceniać swoich umiejętności. Zawsze dbać o pewne podparcie i stale zachowywać równowagę. Pozwala
to na lepsze panowanie nad urządzeniem w nieoczekiwanych sytuacjach.
f) Nosić odpowiednie ubranie. Nie nosić szerokiej odzieży lub biżuterii. Trzymać włosy, ubranie i rękawice z daleka od
ruchomych części. Luźne ubranie, biżuteria lub długie włosy mogą zostać wciągnięte przez ruchome części.
g) Nie należy popadać w fałszywe poczucie bezpieczeństwa i nie należy naruszać reguł bezpieczeństwa dotyczących
elektronarzędzi, nawet jeśli są Państwo z nim dobrze zaznajomieni po wielokrotnym użyciu. Nieostrożne posługiwanie
się elektronarzędziami w ciągu ułamków sekundy może doprowadzić do ciężkich obrażeń.
4. Staranne obchodzenie się i użytkowanie narzędzi elektrycznych
a) Nie przeciążać urządzenia. Należy używać narzędzi elektrycznych, przeznaczonych do wykonywania danej pracy.
Przy użyciu właściwego narzędzia elektrycznego można pracować lepiej i bezpieczniej, w podanym zakresie osiągów.
b) Nie używać narzędzi elektrycznych z uszkodzonym włącznikiem. Narzędzie elektryczne, nie pozwalające się włączyć lub
wyłączyć, jest niebezpieczne i musi zostać naprawione.
c) Przed dokonywaniem ustawień urządzenia, wymianą akcesoriów lub odkładaniem urządzenia należy wyciągnąć
wtyk z gniazdka. Ten środek ostrożności uniemożliwia niezamierzone uruchomienie urządzenia.
d) Nieużywane narzędzia elektryczne należy przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci. Nie pozwalać
używać urządzenia osobom, które nie są z nim zapoznane lub które nie przeczytały niniejszych instrukcji. Narzędzia
elektryczne są niebezpieczne, jeżeli będą używane przez niedoświadczone osoby.
e) Urządzenie należy troskliwie pielęgnować. Sprawdzić, czy ruchome części urządzenia działają prawidłowo i nie są
zakleszczone, czy jego części nie są pęknięte lub tak zniszczone, że utrudnia to działanie urządzenia. Zlecić naprawę
uszkodzonych części przed użyciem urządzenia. Przyczyną licznych wypadków są źle serwisowane narzędzia elektryczne.
f) Narzędzia elektryczne, akcesoria, końcówki narzędzi itp. należy używać zgodnie z niniejszymi instrukcjami i w taki
sposób, jaki jest przepisany dla danego typu urządzenia. Należy przy tym uwzględniać warunki pracy i wykonywaną
czynność. ywanie narzędzi elektrycznych do zastosowań innych, niż przewidziane, może powodować niebezpieczne sytuacje.
g) Uchwyty i powierzchnie chwytne muszą być suche, czyste i wolne od oleju i smaru. Śliskie uchwyty i powierzchnie
chwytne nie pozwalają na bezpieczną obsługę i kontrolę elektronarzędzi w nieprzewidzianych sytuacjach.
5. Serwis
a) Naprawy urządzenia należy zlecać tylko wykwalikowanemu personelowi specjalistycznemu i tylko przy użyciu
oryginalnych części zamiennych. Zapewnia to zachowanie bezpieczeństwa urządzenia.
4
PowerPainter 90 EXTRA
PL
b) Jeśli kabel przyłączeniowy tego urządzenia zostanie uszkodzony, to producent, jego serwis lub osoba podobnie
wykwalikowana musi go wymienić, aby wykluczyć zagrożenia.
Ochrona zdrowia
Zagrożenie
Uwaga! Nosić ochronę dróg oddechowych: Mgiełki farby i opary rozpuszczalników są szkodliwe dla zdrowia. Pracować
tylko w dobrze przewietrzonych pomieszczeniach lub przy wentylacji technicznej. Zalecamy noszenie ubrania roboczego,
okularów ochronnych, ochrony słuchu i rękawic.
Materiały powłokowe palne
Zagrożenie
Pistoletów natryskowych nie wolno używać do natryskiwania palnych substancji.
Ochrona antyeksplozyjna
Zagrożenie
Nie używać urządzenia w miejscach w których obowiązują przepisy antyeksplozyjne.
Niebezpieczeństwo eksplozji i pożaru ze strony źródeł zapłonu
Zagrożenie
W otoczeniu urządzenia nie mogą znajdować się źródła zapłonu, jak na przykład otwarty ogień, palące się papierosy,
cygara, fajki oraz źródła iskier, rozgrzane druty, gorące powierzchnie.
Powstawanie ładunków elektrostatycznych (tworzenie się iskier i płomienia)
Zagrożenie
Prędkość strumienia przy ciśnieniu natrysku może w pewnych okolicznościach sprawić, że urządzenie będzie podatne
na ładowanie elektrostatyczne. W efekcie podczas wyładowania mogą powstać iskry lub płomienie. Z tego powodu
jest konieczne uziemienie urządzenia poprzez instalację elektryczną. Przyłącze należy wykonać poprzez przepisowo
uziemione ochronnie gniazdo wtykowe.
Wentylacja
W celu uniknięcia niebezpieczeństwa wybuchnięcia pożaru lub eksplozji oraz wypadków w czasie wykonywania natrysku, należy
zapewnić sprawną naturalną lub sztuczną wentylację.
Zabezpieczyć sprzęt oraz pistolet natryskowy.
Wszystkie węże, przyłącza i ltry należy zabezpieczyć jeszcze przed rozruchem pompy natryskowej. Niezabezpieczone części mogą
w przypadku wystąpienia dużych sił się poluzować lub może wystąpić przeciek cieczy pod ciśnieniem, co może spowodować ciężki
wypadek.
Przy montażu i demontażu dyszy oraz podczas przerw w pracy pistolet natryskowy należy zawsze zabezpieczyć.
Odrzut pistoletu natryskowego
Zagrożenie
Przy wysokim ciśnieniu roboczym pociągnięcie cyngla pistoletu powoduje odrzut o sile do 15 N.
Jeśli operator nie jest na to przygotowany, wtedy może nastąpić odrzut ręki lub nawet utrata równowagi. Może to
prowadzić do wypadku.
Długotrwałe obciążenie spowodowane odrzutem może być przyczyną trwałych negatywnych skutków zdrowotnych.
Maks. ciśnienie robocze
Dopuszczalne ciśnienie robocze dla pistoletu natryskowego, osprzętu pistoletu natryskowego i węża ciśnieniowego nie może
przekroczyć ciśnienia podanego na obudowie natryskiwarki wynoszącego 200 bar (20 MPa).
5
PowerPainter 90 EXTRA PL
Materiał powłokowy
Uważać na zagrożenia, które mogą być spowodowane przez natryskiwaną substancję i przestrzegać informacji
z nadruków na zbiornikach lub wskazówek, podanych przez producenta substancji.
Nie natryskiwać substancji o nieznanym potencjale zagrożeń.
Wąż ciśnieniowy (Instrukcja bezpieczeństwa)
Zagrożenie
Uwaga! Niebezpieczeństwo obrażeń podczas wstrzykiwania. Zużycie, zgięcia i niezgodne z przeznaczeniem
zastosowanie mogą prowadzić do powstawania przecieków w wężu wysokociśnieniowym. Przeciek może
spowodować wstrzyknięcie cieczy do powłoki.
Wąż wysokociśnieniowy dokładnie sprawdzić przed każdym użyciem.
Uszkodzony wąż natychmiast wymienić na nowy.
Nigdy samodzielnie nie naprawiać uszkodzonego węża!
Unikać ostrych zgięć, promień zgięcia nie może być mniejszy niż mniej więcej 20 cm.
Nie najeżdżać na wąż wysokociśnieniowy i nie narażać go na działanie ostrych przedmiotów i krawędzi.
Nigdy nie ciągnąć za wąż w celu przemieszczania urządzenia.
Nie skręcać węża wysokociśnieniowego.
Węża nie umieszczać w rozpuszczalniku. Zewnętrzną stronę wycierać jedynie zwilżoną szmatką.
Wąż wysokociśnieniowy układać w taki sposób, aby nikt się o niego nie przewrócił.
Poprzez wąż ciśnieniowy nastąpi odprowadzenie elektryczności statycznej z pistoletu natryskowego i samego węża. Z tego powodu
opór elektryczny między przyłączami węża ciśnieniowego powinien być co najwyżej 197 kΩ/m (60 kΩ/ft.)
i
Ze względu na rodzaj funkcji, bezpieczeństwo oraz żywotność, należy stosować wyłącznie oryginalne węże
wysokociśnieniowe i dysze rmy WAGNER. Przegląd patrz Wykaz części zamiennych.
i
Stare węże są bardziej narażone na uszkodzenia.
Firma Wagner zaleca wymianę węża po 6 latach.
Przyłącze urządzenia
Przyłącze należy wykonać poprzez przepisowo uziemione ochronnie gniazdo wtykowe. Przyłącze musi być wyposażone w urządzenie
ochronne prądowe INF ≤ 30 mA.
Posadowienie urządzenia:
Przy pracach w pomieszczeniach:
Zagrożenie
W stree działania urządzenia nie mają prawa wytwarzać się opary zawierające
rozpuszczalnik.
Ustawić urządzenie o stronie przeciwnej względem natryskiwanego obiektu.
Zachować minimalny odstęp 5 m miedzy pistoletem i urządzeniem.
Przy pracach na wolnym powietrzu:
Zagrożenie
Należy zapobiegać przedostawaniu się oparów rozpuszczalnika do wnętrza
urządzenia.
Zwrócić uwagę na kierunek wiatru.
Urządzenie postawić tak, aby opary zawierające rozpuszczalnik nie
przedostawały się do urządzenia i aby tam się nie gromadziły.
Zachować minimalny odstęp 5 m miedzy pistoletem i urządzeniem.
Naprawa i konserwacja
Zagrożenie
Przed wykonywaniem wszelkich czynności w obrębie urządzenia zredukować ciśnienie i wyjąć wtyczkę z
gniazdka.
Czyszczenie urządzenia
Zagrożenie
Niebezpieczeństwo zwarcia spowodowane penetrującą wodą!
Od żadnym pozorem nie natryskiwać urządzenia myjką parową lub
wysokociśnieniową.
6
PowerPainter 90 EXTRA
PL
Czyszczenie urządzenia rozpuszczalnikiem
Zagrożenie
Podczas czyszczenia urządzenia rozpuszczalnikiem nie wolno go wtryskiwać lub wpompowywać przez mniejszy otwór (otwór
czopowy). Niebezpieczeństwo spowodowane tworzeniem się powietrznej mieszanki wybuchowej. Zbiornik należy uziemić.
Do czyszczenia nie stosować materiałów palnych.
Uziemienie natryskiwanego obiektu
Obiekt przeznaczony do natryskiwania powinien być uziemiony.
Bezpiecznik termiczny
Urządzenie jest wyposażone w bezpiecznik termiczny wyłączający go w razie przegrzania. W takim przypadku należy wyłączyć
urządzenie, obrócić pokrętło do pozycji PRIME (pionowo), wyjąć wtyczkę z gniazdka i odczekać ok. 30 minut, aż urządzenie
ostygnie. Usunąć przyczynę przegrzewania, np. zakryte szczeliny ssania powietrza.
Opis (rys. 1)
1 Regulator ciśnienia 2 Przyłącze węża
3 Przycisk zaworu wlotowego 4 Uchwyt węża
5 Uchwyt teleskopowy 6 Pistolet natryskowy
7 Obsada dyszy 8 Dysza 517
9 Włącznik/wyłącznik (O = wł, I = wył) 10 Przełącznik
11 Filtr (biały)* 12 Skrzynka z narzędziami
13 Wąż ciśnieniowy 14 Przewód powrotny
15 Filtr zasysający 16 Wąż ssawny
17 Uchwyt zbiornika materiału 18 Buteleczka oleju
19 Instrukcji obsługi 20 Manometr
* ltr jest standardowo zamontowany w pistolecie
Środki powłokowe, nadające się do przetwarzaniaŚrodki powłokowe, nadające się do przetwarzania
Farby dyspersyjne (emulsyjne) i lateksowe do zastosowań wewnętrznych.Farby dyspersyjne (emulsyjne) i lateksowe do zastosowań wewnętrznych.
i
Do przygotowywania następujących materiałów powłokowych niezbędny jest osprzęt (dysza i ltr), opcja Do przygotowywania następujących materiałów powłokowych niezbędny jest osprzęt (dysza i ltr), opcja
Lakiery i farby lazerunkowe odporne na wodę i rozpuszczalniki. Lakiery i farby lazerunkowe odporne na wodę i rozpuszczalniki.
Lakiery, oleje, środki separacyjne, lakiery na bazie sztucznej żywicy, lakiery PCW, lakiery wstępne, lakiery do Lakiery, oleje, środki separacyjne, lakiery na bazie sztucznej żywicy, lakiery PCW, lakiery wstępne, lakiery do
gruntowania, wypełniacze oraz farby przeciwkorozyjne.gruntowania, wypełniacze oraz farby przeciwkorozyjne.
Środki powłokowe, nienadające się do przetwarzania
Materiały zawierające silne elementy ścierne, Materiały zawierające silne elementy ścierne, farby fasadowefarby fasadowe, ługi oraz kwasoodporne materiały pokryciowe., ługi oraz kwasoodporne materiały pokryciowe.
Materiały powłokowe palneMateriały powłokowe palne
i
UW celu zapewnienia zgodności materiału powłokowego ze stosowanymi materiałami, z których zbudowano dany UW celu zapewnienia zgodności materiału powłokowego ze stosowanymi materiałami, z których zbudowano dany
sprzęt, w przypadkach wątpliwości należy się zwrócić do serwisu rmy Wagner.sprzęt, w przypadkach wątpliwości należy się zwrócić do serwisu rmy Wagner.
Dziedzina zastosowania
Pokrywanie ścian wewnętrznych a także małych i średnich obiektów położonych na zewnątrz (np. płoty, drzwi garażowe, itd.).
Wymagane narzędzia i środki pomocnicze
Przestawny klucz płaski (2 szt.)
Klucz imbusowy (3/16)
Pojemnik pusty
Większy kawałek tektury
Materiał kryjący
7
PowerPainter 90 EXTRA PL
Przygotowanie miejsca pracy
Zagrożenie
Koniecznie okleić gniazdka i wyłączniki. Niebezpieczeństwo porażenia prądem wskutek przedostania się
materiału natryskowego!
Osłonić wszystkie powierzchnie i przedmioty nie przeznaczone do natrysku lub usunąć je z obszaru pracy.
Producent nie ponosi odpowiedzialności za szkody spowodowane mgłą farby. Farba sylikatowa wyżera
powierzchnie szklane i ceramiczne! Dlatego należy koniecznie osłonić w całości odpowiednie powierzchnie.
iZwrócić uwagę na jakość stosowanej taśmy klejącej.
Taśma stosowana na tapetach i pomalowanych powierzchniach nie powinna charakteryzować się zbyt dużą
przyczepnością, tak aby podczas jej usuwania nie doszło do uszkodzeń. Taśmy usuwać powoli i równomiernie;
nie wykonywać gwałtownych ruchów. Powierzchnie powinny być obklejone nie dłużej niż to konieczne celem
zminimalizowania ewentualnych pozostałości po usunięciu taśmy.
Przestrzegać także wskazówek producenta taśmy klejącej.
Przygotowanie środka powłokowego
Za pomocą ProwerPainter 90 można rozpylać nierozcieńczone lub lekko rozcieńczone farby wewnętrzne ścienne, lakiery i
farby niekryjące. Szczegółowe informacje można zaczerpnąć z Arkusza Danych Technicznych producenta farby ( download z
Internetu).
1. Materiał dokładnie zamieszać i rozcieńczyć w zbiorniku zgodnie z zaleceniem dotyczącym rozcieńczania (do mieszania zaleca
się stosować mieszadło).
Zalecenia dot. rozcieńczania
Materiał do natryskiwania
Farby laserunkowe nierozcieńczone
Środki ochrony drewna, bejce, oleje, środki dezynfekcyjne, środki ochrony roślin nierozcieńczone
Zawierające rozpuszczalne lub wodorozpuszczalne lakiery, farby podkładowe, lakiery nawierzchniowe
samochodowe, laserunki grubowarstwowe rozcieńczyć 5 - 10%
Farba wewnętrzna ścienna (dyspersje i farba lateksowa) rozcieńczyć 0 - 10%
i
W tabeli są podane wartości wytyczne. W tabeli są podane wartości wytyczne.
Aby uzyskać optymalne rozcieńczenie dla zastosowanego materiału, wykonać próbę natrysku. Aby uzyskać optymalne rozcieńczenie dla zastosowanego materiału, wykonać próbę natrysku.
Szczegółowe informacje na temat próby natrysku zamieszczono w rozdziale „Technika natryskiwania“.Szczegółowe informacje na temat próby natrysku zamieszczono w rozdziale „Technika natryskiwania“.
MontażMontaż
1. 1. Przykręcić uchwyt zbiornika materiału do urządzenia głównego za pomocą obu śrub. (Rys. 2) Przykręcić uchwyt zbiornika materiału do urządzenia głównego za pomocą obu śrub. (Rys. 2)
2. 2. Włożyć uchwyt węża do uchwytu teleskopowego. (Rys. 3) Włożyć uchwyt węża do uchwytu teleskopowego. (Rys. 3)
3. 3. Usunąć zaślepki na wężu i przyłączu węża. (Rys. 4) Usunąć zaślepki na wężu i przyłączu węża. (Rys. 4)
4. Dokręcić manometr na przyłączu węża.
5.
Przykręcić wąż wysokociśnieniowy do manometru.
Przyłącze przytrzymać za pomocą przestawnego klucza płaskiego i wąż dokręcić drugim kluczem płaskim. (Rys. 5)
6. Wkręcić gwint drugiego końca węża do przyłącza pistoletu natryskowego. Trzymać pistolet natryskowy nastawnym kluczem do
śrub za uchwyt i dociągnąć nakrętkę węża drugim kluczem do śrub. (Rys. 6)
7.
Umieścić obsadę dyszy na pistolecie natryskowym (rys. 7 A) i obracać aż do pozycji końcowej (rys. 7 B) celem zamocowania
obsady.
8. Wyciągnąć czerwone zamknięcie z wlotu materiału. (Rys. 8, 1)
9. Wkręcić wąż ssawny do wlotu materiału i dokręcić. (Rys. 8)
10. Przewód powrotny wsunąć do króćca powrotnego. (Rys. 9)
Elementy obsługi na urządzeniu (rys. 10)Elementy obsługi na urządzeniu (rys. 10)
APrzełącznikiem Wł./Wył. można urządzenie włączyć lub wyłączyć (O=wł., I=wył).
BPrzełącznik umożliwia dokonanie następujących ustawień :
PRIME (przełącznik w pozycji pionowej)
Wstępne napełnianie systemu farbą
Redukcja ciśnienia
SPRAY (przełącznik w pozycji poziomej)
Praca z użyciem pistoletu natryskowego
CRegulator ciśnienia umożliwia ustawienie ciśnienia natrysku.
Prawidłowe ciśnienie zależy od zastosowanego materiału.
8
PowerPainter 90 EXTRA
PL
Uchwyt teleskopowy
Uchwyt teleskopowy można wsuwać i wysuwać w zależności od potrzeb:
Odblokowywanie uchwytu teleskopowego: nakrętkę kołpakową (rys. 11, 1) obracać w kierunku przeciwnym do ruchu
wskazówek zegara
Blokowanie uchwytu teleskopowego: nakrętkę kołpakową (rys. 11, 1) obracać w kierunku zgodnym z ruchem
wskazówek zegara
Pistolet natryskowy
Zagrożenie
Zabezpieczyć cyngiel w sytuacjach, gdy montowana będzie dysza natryskowa lub gdy pistolet jest
nieużywany.
Aby zablokować spust, przesunąć blokadę spustu od lewej do prawej, tak aby wystawała z tyłu pistoletu po prawej stronie. (Rys.
12, A)
Aby zwolnić blokadę, przesunąć blokadę spustu od prawej do lewej, tak aby wystawała z tyłu pistoletu po lewej stronie. (Rys. 12,
B)
Dyszę umieścić w takiej pozycji, aby czubek wskazywał do przodu. (Rys. 13)
iRozmiar dyszy i rodzaj ltra pistoletu zależy od obrabianego materiału. Informacje na temat dostępnych dysz i ltrów
są zamieszczone w rozdziale "Akcesoria".
Instrukcja dekompresjonowania
Zagrożenie
Należy zawsze postępować zgodnie z instrukcją dekomresjonowania urządzenia podczas jego wyłączania. W
wyniku tego działania ciśnienie z węża natryskowego i z pistoletu zostanie spuszczone.
1. 1. Zabezpieczyć pistolet natryskowy. (Rys. 12)Zabezpieczyć pistolet natryskowy. (Rys. 12)
2.
Wyłączyć urządzenie.
Przełącznik ustawić w pozycji PRIME (pionowo). (Rys. 14)
3. 3.
Odbezpieczenie pistoletu. Pistolet natryskowy przytrzymać nad pustym pojemnikiem i nacisnąć kabłąk spustowy, aby zredukować Odbezpieczenie pistoletu. Pistolet natryskowy przytrzymać nad pustym pojemnikiem i nacisnąć kabłąk spustowy, aby zredukować
ciśnienie.ciśnienie.
4. Zabezpieczyć pistolet natryskowy.Zabezpieczyć pistolet natryskowy.
Uruchamianie
Przed przyłączeniem do sieci elektrycznej należy się upewnić, że napięcie sieciowe jest identyczne z podanym na tabliczce
znamionowej urządzenia.
1. 1.
Wstrzyknąć nieco oleju z załączonej buteleczki do zaznaczonego otworu (rys. 15, 1). Wstrzyknąć nieco oleju z załączonej buteleczki do zaznaczonego otworu (rys. 15, 1).
Uwaga: przechylać przy tym urządzenia do tyłu. W razie potrzeby użyć oleju stosowanego w gospodarstwie domowym.Uwaga: przechylać przy tym urządzenia do tyłu. W razie potrzeby użyć oleju stosowanego w gospodarstwie domowym.
2. 2. Odłączyć przewód powrotny od węża ssawnego.Odłączyć przewód powrotny od węża ssawnego.
3. 3. Włożyć wąż ssawny (rys. 15, 2) do zbiornika z materiałem i przewód powrotny (rys. 15, 3) umieścić w pustym pojemniku.Włożyć wąż ssawny (rys. 15, 2) do zbiornika z materiałem i przewód powrotny (rys. 15, 3) umieścić w pustym pojemniku.
4. Nacisnąć czerwony przycisk zaworu wlotowego, aby się upewnić, że zawór jest niezajęty. (rys. 16)
5. 5. Włożyć przewód sieciowy.
6. Przełącznik ustawić w pozycji PRIME (pionowo).
7.
Przewód powrotny przytrzymać nad pustym pojemnikiem i włączyć urządzenie.
W rezultacie dojdzie do wypłukania ewentualnego środka konserwującego z systemu.
8. Urządzenie ponownie wyłączyć, gdy materiał zacznie wypływać z przewodu powrotnego.
9. Przewód powrotny zamocować na klamrach węża ssawnego. (Rys. 17)
10. Przełącznik ustawić w pozycji SPRAY (poziomo).
11. Pistolet skierować na kawałek tektury i włączyć urządzenie.
12. Odblokować pistolet i trzymać kabłąk spustowy do momentu, aż materiał zacznie równomiernie wypływać.
13. Zwolnić kabłąk spustowy i zabezpieczyć pistolet natryskowy.
9
PowerPainter 90 EXTRA PL
Technika natryskiwania
Zagrożenie
Należy zawsze postępować zgodnie z instrukcją dekomresjonowania urządzenia podczas jego wyłączania. W
wyniku tego działania ciśnienie z węża natryskowego i z pistoletu zostanie spuszczone.
Prosimy zwracać uwagę na to, aby wąż nie był załamany i w pobliżu nie było jakichkolwiek ostrych przedmiotów.
Aby sprawdzić rezultat natryskiwania oraz zapoznać się ze sposobem użytkowania pistoletu natryskowego, pistolet zaleca się
najpierw wypróbować na tekturze lub podobnym podłożu.
i
Równomierny rezultat natryskiwania, jak na rysunku 18 A, wskazuje na prawidłowe ustawienia.
Jeśli na brzegach widać „paski“, jak na rysunku 18 B, zwiększyć stopniowo ciśnienie lub dalej rozcieńczać co 5%
(zwrócić uwagę na maks. dopuszczalne rozcieńczenie zalecone przez producenta).
Uzyskanie najwyższej jakości rezultatu jest możliwe przy równomiernym powlekaniu całej powierzchni.
Kluczową sprawą dla prawidłowego lakierowania jest jednolite pokrycie warstwą lakieru całej powierzchni. Poruszać ramieniem
ze stałą prędkością i trzymać pistolet natryskowy w stałej odległości od powierzchni. Odległością optymalną jest 25 do 30 cm
miedzy dyszą i powierzchnią. (rys. 19, A)
Trzymać pistolet natryskowy równolegle do powierzchni. Wykonywać ruch całym ramieniem, a nie samym nadgarstkiem. (rys.
19, B)
Trzymać pistolet natryskowy pod kątem prostym do powierzchni. W przeciwnym razie warstwa lakierowana na końcu będzie o
innej grubości niż na początku. (rys. 19, C)
Włączać pistolet wtedy, gdy ruch ręki już się rozpoczął. Puścić cyngiel, zanim rozpoczęty zostanie ruch ręki. (rys. 19, D) Pistolet
natryskowy powinien być cały czas w ruchu, jeśli cyngiel będzie naciskany lub puszczany. Między każdym pasem natrysku
stosować zakładkę na 30%. W ten sposób powstaje jednolita warstwa.
i
Podczas pracy pompa stale się włącza i wyłącza w celu regulacji ciśnienia.
Jest zjawisko to normalne i nie oznacza nieprawidłowości w pracy urządzenia.
Czyszczenie zatkanej dyszy natryskowej
Jeśli efekty natrysku pogorszyły się lub pomimo aktywowania pistoletu z dyszy nie wypływa farba, wtedy postępować według
poniższej instrukcji.
Zagrożenie
Nie wolno próbować czyścić dyszy palcem. Ciecz znajduje się pod wysokim ciśnieniem i może spowodować
skaleczenia poprzez iniekcję.
1. 1. Puścić cyngiel i zabezpieczyć pistolet. Obrócić dyszę obrotową o 180°, tak aby strzałka skierowana była na tył pistoletuPuścić cyngiel i zabezpieczyć pistolet. Obrócić dyszę obrotową o 180°, tak aby strzałka skierowana była na tył pistoletu (rys.
21).
i
Jeśli dysza natryskowa znajduje się od ciśnieniem, wtedy jest nią ciężej obrócić. Przełącznik ustawić w pozycji PRIME
(pionowo) i pociągnąć kabłąk spustowy. W ten sposób nastąpi jego dekompresja i dysza pozwoli się lżej obracać.
2. Przełącznik ustawić w pozycji SPRAY (poziomo).
3. Odbezpieczyć pistolet i nacisnąć cyngiel pistoletu, a pistolet skierować na jakiś zbędny kawałek kartonu lub drewna. W ten
sposób nastąpi wypchnięcie jakiegoś ciała zatykającego z węża natryskowego. O tym, gdy dysza będzie czysta, lakier będzie
ponownie rozpryskiwany jednolitym strumieniem mgiełki.
4. Puścić cyngiel i zabezpieczyć pistolet. Obrócić dyszę w ten sposób, aby strzałka była ponownie skierowana do przodu.
Odbezpieczyć pistolet i kontynuować natryskiwanie.
Przerwa w pracy
Zagrożenie
Należy zawsze postępować zgodnie z instrukcją dekomresjonowania urządzenia podczas jego wyłączania. W
wyniku tego działania ciśnienie z węża natryskowego i z pistoletu zostanie spuszczone.
Wyłączyć urządzenie i wyjąć wtyczkę.
Pistolet natryskowy włożyć do plastikowego worka i szczelnie zamknąć.
Zwilżyć powierzchnię farby wodą, aby zapobiec powstaniu “kożucha”.
10
PowerPainter 90 EXTRA
PL
Koniec używania i czyszczenie
Prawidłowe czyszczenie jest warunkiem nienagannej pracy urządzenia do nanoszenia farby. Brak czyszczenia lub nieprawidłowe
czyszczenie powoduje utratę praw z tytułu gwarancji.
Zagrożenie
Do czyszczenia nie stosować materiałów palnych.
i
Urządzenie czyścić natychmiast po zakończeniu pracy.
Zaschnięty materiał powłokowy utrudnia czyszczenie.
1. 1. Przeprowadzić dekompresjęPrzeprowadzić dekompresję.
2. Zabezpieczyć pistolet natryskowy.Zabezpieczyć pistolet natryskowy.
3. Obsadę dyszy usunąć z pistoletu natryskowego. (Rys. 21)
4. Umieścić wąż ssawny i przewód powrotny w zbiorniku z wodą lub roztworem czyszczącym odpowiednim dla zastosowanego
materiału.
5. Ustawić przełącznik w pozycji SPRAY i nastawić maksymalne ciśnienie.
6. Pistolet natryskowy trzymać przy krawędzi pustego zbiornika. (Rys. 22)
Zagrożenie
W przypadku płukania palnymi środkami czyszczącymi należy uziemić pistolet poprzez zbiornik metalowy.
7. Odblokować pistolet i kabłąk spustowy trzymać w pozycji wciśniętej do momentu, aż z pistoletu zacznie wypływać przejrzysta
ciecz.
8. Wyłączyć urządzenie i wyjąć wtyczkę.
9. Przełącznik ustawić w pozycji PRIME (pionowo).
10. Pociągnąć kabłąk spustowy w celu zredukowania ciśnienia.
11. Zabezpieczyć pistolet natryskowy.Zabezpieczyć pistolet natryskowy.
12. Odłączyć pistolet od węża z farbą przy użyciu kluczy nastawnych.
13. Zwolnić górną część osłony spustu (rys. 23, 1) z głowicy pistoletu.
14. Użyć spodu osłony spustu jako klucza płaskiego i za jego pomocą poluzować rączkę (rys. 23, 2) i wyjąć go z głowicy pistoletu.
15. Wyjąć ltr pistoletu (Rys. 23, 3). Oczyścić ltr i dyszę przy zastosowaniu miękkiej szczotki i odpowiedniego roztworu
czyszczącego.
16. Usunąć dyszę (1), podkładkę (2) i zamocowanie (3) z obsady dyszy (4) i dokładnie oczyścić wszystkie elementy. (Rys. 24)
17. Oczyszczony ltr (Rys. 23, 3) ponownie włożyć do obudowy stroną stożkową skierowaną do przodu i obudowę ponownie
przykręcić do pistoletu natryskowego.
18. Włożyć ponownie zamocowanie i podkładkę do obsady dyszy. Obsadę dyszy przyśrubować do pistoletu.
19. Usunąć wąż ssawny z urządzenia głównego.
20. Usunąć przewód powrotny poprzez naciśnięcie w górę niebieskiego pierścienia zabezpieczającego i jednoczesne
pociągnięcie węża w dół.
21. Wytrzeć oba węże z zewnątrz.
22. Krążek ltracyjny (Rys. 25, 1) wyciągnąć ostrożnie obcęgami z ltra zasysającego i oczyścić oba elementy.
23. Krążek ltracyjny oczyścić dokładnie pod bieżącą wodą.
24. Usunąć wąż wysokociśnieniowy z urządzenia głównego za pomocą klucza płaskiego.
25. Wlać do pompy ok. 10 ml oleju do konserwacji (przechylać przy tym urządzenia do tyłu). (Rys. 26)
26. Zanurzyć zawór wlotowy w naczyniu z środkiem konserwującym (np. oleju konserwacyjnym) (rys. 27).
27. Włożyć wtyczkę do gniazdka.
28. Umieścić szmatkę przed przyłączem węża i włączyć urządzenie na ok. 5 sekund. (Rys. 28)
W efekcie dojdzie do konserwacji pompy.
Konserwacja i naprawy
Zagrożenie
Przed wykonywaniem wszelkich czynności w obrębie urządzenia zredukować ciśnienie i wyjąć wtyczkę z
gniazdka.
a) Czyszczenie zaworu wlotowego
i
Jeśli podczas zasysania materiału wystąpią problemy, ewentualnie oczyścić zawór wlotowy lub poddać go
konserwacji. Należyte czyszczenie i prace konserwacyjne w obrębie urządzenia pozwalają uniknąć problemów.
11
PowerPainter 90 EXTRA PL
1. Odłączyć wąż ssący i przewód powrotny.
2. Zdemontować z urządzenia zasadniczego zespół zaworu wlotowego (Rys. 29, 1) kluczem nastawnym. Poddać wewnętrznym i
zewnętrznym oględzinom zespół zaworu wpustowego. Usunąć resztki farby odpowiednim roztworem czyszczącym.
3. Wkręcić zespół zaworu wlotowego ponownie do natryskiwarki.
b) Konserwacja pompy
Zestawy naprawcze (Rys. 30)
Nazwa Nr kat.
Zestaw naprawczy do pompy tłokowej (poz. 5,6,7,8,9,10,11) 2325 023
Zestaw naprawczy do uszczelek (poz. 8,9) 2324 303
Zagrożenie
Podczas serwisowania pompy należy zawsze nosić gogle ochronne. Należy zawsze
postępować zgodnie z instrukcją dekomresjonowania urządzenia podczas jego wyłączania.
Należy pamiętać o tym, że po zdekompresjonowaniu urządzenia, przed rozpoczęciem serwisowania i regulacji
należy wyłączyć urządzenie z gniazdka. Strefa ta musi być wolna od rozpuszczalników i oparów farb.
1. Odłączyć wąż ssący i przewód powrotny.
2. Zdjąć przednią osłonę i odkręcić 4 śruby mocujące kluczem do śrub typu Torx T20.
3. Odkręcić śrubę (rys. 28, 1) i wyjąć podkładkę (2) za pomocą której zabezpieczony jest trzpień (3) cylindra. Trzpień cylindra łączy
jarzmo (4) z tłokiem (5).
4. Wyciągnąć trzpień cylindra obcęgami.
5. Obrócić wałkiem pompy, aż tłok znajdzie się w górnym punkcie martwym. W tym celu przycisnąć zaczep (4) do górnej nakrętki
(7) przy użyciu np. śrubokręta. Postępowanie to jest niezbędne w realizacji demontażu wszystkich części.
6. Wykręcić zespół zaworu wlotowego (6) z urządzenia zasadniczego.
7. Usunąć jednostkę tłokową poprzez wciśnięcie tłoka (5) w dół.
8. Sprawdzić tłok (5) oraz zestaw uszczelniający (9) pod kątem zużycia i w razie potrzeby wymienić te elementy.
9. Wykręcić górną nakrętkę (7) kluczem nastawnym do śrub.
10.
Usunąć górną uszczelkę (8) poprzez wyciśnięcie jej od dołu. Prosimy zwrócić uwagę na to, nie uszkodzić gniazda uszczelki w
obudowie.
11. Oczyścić miejsce przylegania nowej uszczelki.
Montaż pompy
1. Posmarować nową, górną uszczelkę (8) olejem separującym lub lekkim olejem używanym w gospodarstwie domowym i założ
uszczelkę (otwartą stroną w dół) w górną część obudowy.
2. Na gwint nowej górnej nakrętki (7) nanieść nieznaczną ilość smaru. Założyć górną nakrętkę na górnej części obudowy i dokręcić
ją kluczem nastawnym do śrub. W ten sposób górna uszczelka zostanie prawidłowo wypozycjonowania.
3. Nasmarować tłok (5) i zestaw uszczelniający (9) zgodnie z opisem dotyczącym smarowania górnej uszczelki. Włożyć tłok wraz z
zestawem uszczelniającym w spód obudowy.
4. Włożyć narzędzie montażowe (10) i ustawić je należycie w odpowiedniej pozycji, tak aby umożliwić prawidłowe włożenie tłoka
i uszczelki. Wyjąć narzędzie montażowe.
5. Skierować tłok (5) oraz jarzmo (4) do siebie. Uważać na to, aby nie uszkodzić tłoka.
6. Nałożyć smar łożyskowy do otworów jarzma do którego wsadzony zostanie trzpień cylindra (3).
7. Zamontować trzpień cylindra (3), co pozwoli na połączenie jarzma z tłokiem. Tłok musi się poruszać w górę lub w dół. Zawór
wlotowy należy w razie potrzeby zdjąć, aby umożliwić ruch tłoka.
8. Założyć śrubę jarzma (1) i podkładkę (2), celem zabezpieczenia trzpienia cylindra.
9. Zamontować nową uszczelkę oring (11) do zespołu zaworu wlotowego, posmarować ją olejem separującym lub lekkim olejem
używanym w gospodarstwie domowym. Wkręcić w dolną część (wpust) obudowy i dokręcić kluczem nastawnym do śrub.
10. Wlać parę kropli oleju separującego lub lekkiego oleju używanego w gospodarstwie domowym między obie nakrętki (7) oraz
tłok (5). W ten sposób przedłuży się żywotność uszczelki.
11. Założyć osłonę przednią i przykręcić 4 śruby.
Wykaz części zamiennych (rys. 31)
Poz. Nazwa Nr kat.
1 Pistolet natryskowy, komplet 538040
2 Wąż ssący i przewód powrotny 2306 605
3 Wąż ciśnieniowy, 15 m (żółty) 2390608
4 Manometr 2383995
12
PowerPainter 90 EXTRA
PL
Akcesoria (nie należą do zakresu dostawy)
Nazwa Nr kat.
Dysza 211 (Kąt spryskiwania 20°, średnica dyszy 0,011 cala) 554211
Dysza 311 (Kąt spryskiwania 30°, średnica dyszy 0,011 cala) 554311
Dysza 411 (Kąt spryskiwania 40°, średnica dyszy 0,011 cala) 554411
Dysza 213 (Kąt spryskiwania 20°, średnica dyszy 0,013 cala) 554213
Dysza 313 (Kąt spryskiwania 30°, średnica dyszy 0,013 cala) 554313
Dysza 413 (Kąt spryskiwania 40°, średnica dyszy 0,013 cala) 554413
Dysza 415 (Kąt spryskiwania 40°, średnica dyszy 0,015 cala) 554415
Dysza 515 (Kąt spryskiwania 50°, średnica dyszy 0,015 cala) 554515
Dysza 615 (Kąt spryskiwania 60°, średnica dyszy 0,015 cala) 554615
Dysza 417 (Kąt spryskiwania 40°, średnica dyszy 0,017 cala) 554417
Dysza 517 (Kąt spryskiwania 50°, średnica dyszy 0,017 cala) 554517
Dysza 617 (Kąt spryskiwania 60°, średnica dyszy 0,017 cala) 554617
Dysza 519 (Kąt spryskiwania 50°, średnica dyszy 0,019 cala) 554519
Dysza 619 (Kąt spryskiwania 60°, średnica dyszy 0,019 cala) 554619
Filtr, czerwony (Dysza 211/311/411/213/313/413, 1 szt.) 34383
Filtr, czerwony (Dysza 211/311/411/213/313/413, 10 szt.) 97022
Filtr, żółty (Dysza 415/515/615, 1 szt.) 43235
Filtr, żółty (Dysza 415/515/615, 10 szt.) 97023
Filtr, biały (Dysza 417/517/617/519/619, 1 szt.) 34377
Filtr, biały (Dysza 417/517/617/519/619, 10 szt.) 97024
Prżedłuzka pistoletu (12,5 cm) 2418853
Prżedłuzka pistoletu (25 cm) 2418854
Prżedłuzka pistoletu (50 cm) 2418855
Prżedłuzka pistoletu (75 cm) 2418856
Przedłużenie dyszy z obrotowym przegubem kolanowym (90 cm) 2418862
Przedłużenie dyszy z obrotowym przegubem kolanowym (180 cm) 2418863
Inner-Feed Roller 2418370
Wąż ciśnieniowy DN 4 mm, 7,5 m ze złączką ze stali nierdzewnej 9984573
Wąż ciśnieniowy DN 6 mm, 15 m do dyspersji 9984574
Wąż ciśnieniowy DN 6 mm, 30 m do dyspersji 9984575
Króciec podwójny do łączenia węży wysokociśnieniowych (1/4” x 1/4”) 34038
Metex Reuse: Do wstępnego ltrowania materiału powłokowego w pojemniku. Rurę ssącą należy umieścić
bezpośrednio w produkcie.
Zestaw sit (5 szt.) do lakieru
Zestaw sit (5 szt.) do dyspersji
34950
34952
34951
Easy Glide (118 ml) 0508619
Dalsze informacje na temat palety produktów do renowacji rmy WAGNER pod adresem www.wagner-group.com
13
PowerPainter 90 EXTRA PL
Dane techniczne
Rodzaj pompy Pompa tłokowa
Napięcie 230 V ~ 50 Hz
Pobór mocy: 800 W
Zabezpieczenie Przyłącze tylko do zabezpieczonego FI gniazda wtyczkowego (16A).
Klasa ochrony I
Maksymalne ciśnienie natrysku 20 MPa (200 bar)
Max. wydajność 1,9 l/min
Przepływ objętościowy przy 12 MPa (120 barów) z wodą 1,6 l/min
Poziom ciśnienia akustycznego* 75 dB (A) Zakres niepewności K= 4 db
Poziom hałasu na wyjściu* 88 dB (A) Zakres niepewności K= 4 db
Poziom drgań* < 2,5 m/s2 Zakres niepewności K= 1,5 m/s2
Maksymalna temperatura materiału powłokowego 40°C
Maksymalne wielkość dyszy 0,019
Długość węża 15 m
Wymiary wyrobu ok. 73 x 47 x 55 cm
Masa ok. 18,0 kg
* Zmierzono wg EN 50580:2014
Informacja o poziomie drgań
Podany poziom drgań został zmierzony zgodnie z normowaną procedurą kontroli i może być stosowany do
porównywania elektronarzędzi.
Poziom drgań służy także do wstępnej oceny naprężenia wywołanego przez drgania.
Uwaga! Podczas używania elektronarzędzia rzeczywista wartość emisji drgań może się różnić od podanej wartości, gdyż zależy
ona od sposobu zastosowania narzędzia. Należy ustalić środki bezpieczeństwa mające na celu ochronę operatora, oparte na ocenie
przerw występujących w rzeczywistych warunkach użytkowania (należy przy tym uwzględnić wszystkie udziały w cyklu roboczym,
na przykład okresy wyłączenia elektronarzędzia oraz okresy, w których narzędzie jest włączone, lecz pracuje bez obciążenia).
Ochrona środowiska
Urządzenie wraz z akcesoriami i opakowaniem należy przekazać do recyklingu. Zużytego urządzenia nie wolno wyrzucać
do pojemników na odpady domowe. W celu ochrony środowiska naturalnego należy dostarczyć zużyte urządzenie
do lokalnego punktu utylizacji surowców wtórnych lub poinformować się na ten temat w sklepie specjalistycznym.
Wylewanie resztek farby i rozpuszczalników do kanalizacji, systemu ściekowego lub usuwanie ich razem z odpadkami
domowymi jest zabronione. Odpady te należy traktować jako odpady niebezpieczne. Zapoznać się ze wskazówkami
podanymi na opakowaniach produktów.
Ważna informacja dotycząca odpowiedzialności cywilnej producenta!
Zgodnie z rozporządzeniem UE producent ponosi nieograniczoną odpowiedzialność z tytułu wad produktu tylko wtedy, gdy
wyprodukował lub zatwierdził wszystkie jego części, oraz pod warunkiem odpowiedniego montażu i użytkowania urządzeń.
Zastosowanie akcesoriów i części zamiennych innych producentów może skutkować całkowitym lub częściowym wygaśnięciem
odpowiedzialności z tytułu wad produktu, które wynikają z tego rodzaju zastosowania.
14
PowerPainter 90 EXTRA
PL
Usuwanie zakłóceń
ZakłócenieZakłócenie PrzyczynaPrzyczyna Środki zaradczeŚrodki zaradcze
Natryskiwarka nie
działa.
Natryskiwarka nie podłączona do sieci.
Urządzenie jest wyłączone.
Natryskiwarka została wyłączona wtedy, gdy
była pod ciśnieniem.
Brak napięcia w gniazdku wtykowym.
Przedłużacz uszkodzony lub ma zbyt małą
przewodność elektryczną.
Urządzenie przegrzane
Występuje problem z silnikiem.
Włączyć natryskiwarkę do gniazda wtykowego.
Obrócić przełącznik Wł. / Wył. na pozycję ON.
Zredukować ciśnienie i przełącznik ustawić ponownie
w pozycji SPRAY
Sprawdzić napięcie sieciowe.
Wymienić przedłużacz.
Wyłączyć urządzenie, obrócić pokrętło do pozycji
PRIME (pionowo), wyjąć wtyczkę z gniazdka i odczekać
ok. 30 minut, aż urządzenie ostygnie. Wyklucz
możliwość przegrzania, np. z powodu zasłonięcia
szczelin wentylacyjnych.
Skontaktować się z serwisem rmy Wagner
Natryskiwacz
pracuje, jednak
po ustawieniu
przełącznika w
pozycji PRIME
nie dochodzi do
zasysania farby.
Zespół nie został prawidłowo wstępnie
napełniony lub płyn wyciekł
Wiaderko z farbą jest puste lub wąż ssący nie
został całkowicie zanurzony w farbie.
Zatkany wąż ssawny
Wąż ssący poluzował się na zaworze
wlotowym.
Zawór wlotowy zablokował się.
Zawór wlotowy lub wylotowy jest zużyty lub
uszkodzony.
Zawór PRIME/SPRAY zatkany.
Spróbować ponownie napełnić urządzenie.
Napełnić wiaderko lub zanurzyć wąż ssący w farbie
Oczyścić wąż ssawny
Przykręcić je starannie.
Uruchomić przycisk zaworu wlotowego.
Jeśli problem nie ustąpi, oczyścić zawór wlotowy.
Wymienić
Skontaktować się z serwisem rmy Wagner
Natryskiwarka
zasysa farbę, lecz
po naciśnięciu
cyngla pistoletu
ciśnienie spada.
Dysza natryskowa zamknięta.
Zatkane sitko ltra.
Filtr pistoletu zatkany.
Farba zbyt lepka i gęsta lub gruboziarnista.
Zawór wlotowy lub wylotowy jest zużyty lub
uszkodzony.
Wymienić dyszę natryskową na nową.
Oczyścić sitko ltra.
Oczyścić ltr lub wymienić go. Zawsze należy posiadać
w magazynie komplet ltrów zapasowych.
Rozcieńczyć lub przeltrować farbę.
Wymienić
Nieszczelność
pistolet natryskowy.
Części składowe pistoletu zatkany lub
zanieczyszczone.
Skontaktować się z serwisem rmy Wagner
Nieszczelność
zespołu dyszy.
Nieprawidłowo osadzona dysza.
Uszczelka zanieczyszczona.
Sprawdzić zespół dyszy i prawidłowo go zmontować.
Oczyścić uszczelkę.
Pistolet natryskowy
nie działa.
Zanieczyszczona dysza natryskowa lub ltr
pistoletu.
Dysza pistoletu nieprawidłowo zamontowana.
Oczyścić dyszę natryskową lub ltr pistoletu.
Obrócić dyszę we właściwym kierunku.
Efekty natrysku
niezadowalające.
Farba zbyt lepka i gęsta lub gruboziarnista.
Zanieczyszczona dysza natryskowa lub ltr
pistoletu.
Dysza natryskowa zamknięta.
Zatkane sitko ltra.
Filtr pistoletu zatkany.
Zawór wlotowy lub wylotowy jest zużyty lub
uszkodzony.
Rozcieńczyć lub przeltrować farbę.
Oczyścić dyszę natryskową lub ltr pistoletu.
Wymienić dyszę natryskową na nową.
Oczyścić sitko ltra.
Oczyścić ltr lub wymienić go. Zawsze należy posiadać
w magazynie komplet ltrów zapasowych.
Wymienić
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108

WAGNER POWERPAINTER 90 EXTRA Používateľská príručka

Typ
Používateľská príručka
Tento návod je vhodný aj pre