EHEIM universal 300 Návod na obsluhu

Typ
Návod na obsluhu
de
Bedienungsanleitung
en
Operating Instructions
fr
Mode d’emploi
nl
Gebruiksaanwijzing
sv
Bruksanvisning
no
Bruksanvisning
fi
Käyttöohje
da
Betjeningsvejledning
it
Istruzioni per l’uso
es
Instrucciones de uso
pt
Manual de instruções
el
οδηγίες χρήσης
cs
Návod k obsluze
hu
Kezelési utasítás
pl
Instrukcja obsługi
sl
Navodila za uporabo
sk
Návod na obsluhu
ro
Manual de folosin
,
t˘a
tr
kullanım kılavuzu
sr
Uputstvo za rukovanje
ru
Руководство по эксплуатации
bg
Ръководство за експлоатация
zh
ko


2400
3400
4500
1200
300
600
EHEIM universal 300 / 600
b
dc
a
e
f g h
i
A1
j
EHEIM universal 1200
EHEIM universal 2400 / 3400 / 4500
A3
b
l
c
a
d
g h i
j
A2
e
f
k
a c l f k g h i
jb
d
e
EHEIM universal 300 / 600 / 1200 / 2400 / 3400 / 4500
B
D
E
EHEIM universal 2400 (type 1260010 - 1260200) / 3400 (type 1262010 - 1262200)
C
EHEIM universal 300 / 600 /
2400 / 3400 / 4500
F G
EHEIM universal 1200
min. 2 cm
J
EHEIM universal 300 / 600
EHEIM universal 1200 /
2400 / 3400 / 4500
H
I
K L
EHEIM universal 300 / 600
EHEIM universal 1200 /
2400 / 3400 / 4500
Deutsch
1. Allgemeine Benutzerhinweise
Informationen zum Gebrauch der Bedienungsanleitung
4 Bevor Sie das Gerät zum ersten Mal in Betrieb nehmen, muss die Bedienungsanleitung vollständig gelesen
und verstanden werden. Lesen Sie die Bedienungsanleitung sorgfältig bevor Sie das Gerät zur Wartung öff-
nen.
4 Betrachten Sie die Bedienungsanleitung als Teil des Produkts und bewahren Sie sie gut und erreichbar auf.
4 Fügen Sie diese Bedienungsanleitung bei Weitergabe des Geräts an Dritte bei.
Symbolerklärung
Die folgenden Symbole werden auf dem Gerät verwendet:
Das Gerät darf nur in Innenräumen für aquaristische Einsatzbereiche verwendet werden.
Die Eintauchtiefe des Gerätes beträgt maximal 1 m.
Das Gerät besitzt die Schutzklasse II.
IPX8 Das Symbol weist darauf hin, dass das Gerät gegen dauerndes Untertauchen geschützt ist.
Das Gerät ist nach den jeweiligen nationalen Vorschriften und Richtlinien approbiert und entspricht den
EU-Normen.
Die folgenden Symbole und Signalworte werden in dieser Bedienungsanleitung verwendet:
GEFAHR!
Das Symbol weist auf eine drohende Gefahr durch Stromschlag hin, die den Tod oder eine schwere Körperver-
letzung zur Folge haben kann.
GEFAHR!
Das Symbol weist auf eine drohende Gefahr hin, die den Tod oder eine schwere Körperverletzung zur Folge
haben kann.
WARNUNG!
Das Symbol weist auf eine drohende Gefahr hin, die eine mittlere bis leichte Körperverletzung oder ein ge-
sundheitliches Risiko zur Folge haben kann.
Gefahr durch magnetische Felder
Das Symbol weist auf eine drohende Gefahr hin, die den Tod oder eine schwere Körperverletzung zur Folge
haben kann, wenn die entsprechenden Maßnahmen nicht getroffen werden.
VORSICHT!
Das Symbol weist auf die Gefahr von Sachschäden hin.
Hinweis mit nützlichen Informationen und Tipps.
Original-Bedienungsanleitung
Förder- und Umwälzpumpe universal 300 / 600 / 1200 / 2400 / 3400 / 4500
5
Deutsch
6
Darstellungskonvention:
A Verweis auf eine Abbildung, hier Verweis auf Abbildung A.
Sie werden zu einer Handlung aufgefordert.
2. Einsatzgebiet
Das Gerät und alle im Lieferumfang enthaltenen Teile sind für die Benutzung im privaten Bereich bestimmt und
dürfen ausschließlich verwendet werden:
für aquaristische Zwecke und in Gartenteichen
zur Förderung und Umwälzung von Wasser
zum Betrieb von Filteranlagen, Wasserspielen, Wasserfällen, Bachläufen usw.
zur Wasserbelüftung und -umwälzung
unter Einhaltung der technischen Daten
Einsetzbar im Außenbereich, freilandgeeignet (siehe Typen-Nr. auf dem Typenschild):
EHEIM universal 300 Typen-Nr. 1046019 bis 1046209
EHEIM universal 600 Typen-Nr. 1048019 bis 1048209
EHEIM universal 1200 Typen-Nr. 1250019 bis 1250209
EHEIM universal 2400 Typen-Nr. 1260010 bis 1260200
EHEIM universal 3400 Typen-Nr. 1262010 bis 1262200
Nur in Innenräumen, nicht freilandgeeignet (siehe Typen-Nr. auf dem Typenschild):
EHEIM universal 300 Typen-Nr. 1046219 bis 1046999
EHEIM universal 600 Typen-Nr. 1048219 bis 1048999
EHEIM universal 1200 Typen-Nr. 1250219 bis 1250999
EHEIM universal 2400 Typen-Nr. 1260210 bis 1260990
EHEIM universal 3400 Typen-Nr. 1262210 bis 1262990
EHEIM universal 4500 Typen-Nr. 1264210 bis 1264990
Für das Gerät gelten folgende Einschränkungen:
nicht für gewerbliche oder industrielle Zwecke verwenden.
die Wassertemperatur darf 35°C nicht überschreiten.
nicht in Verbindung mit ätzenden, leicht brennbaren, aggressiven oder explosiven Stoffen, Lebensmittel oder Trink-
wasser verwenden.
nicht in Schwimmbecken, Schwimmteichen, Pools, Whirlpools betreiben.
3. Sicherheitshinweise
Von diesem Gerät können Gefahren für Personen und Sachwerte ausgehen, wenn das
Gerät unsachgemäß bzw. nicht dem Verwendungszweck entsprechend eingesetzt wird
oder wenn die Sicherheitshinweise nicht beachtet werden.
Für Ihre Sicherheit
Die Geräteverpackung und Kleinteile nicht in die Hände von Kindern oder
Personen, die sich ihrer Handlungen nicht bewusst sind, gelangen lassen,
da hiervon Gefahren ausgehen können (Erstickungsgefahr!). Von Tieren fern
halten.
Nur für EU-Länder:
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber sowie von Per-
sonen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähig-
keiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie
beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unter-
wiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstehen. Kin-
der dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzer-Wartung
dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.
Das Gerät darf nicht von Personen (einschließlich Kindern) mit einge-
schränkten körperlichen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder
mangelnder Erfahrung und Wissen verwendet werden, es sei denn, sie
werden beaufsichtigt oder instruiert. Kinder, müssen beaufsichtigt wer-
den, damit sie nicht mit dem Gerät spielen.
Führen Sie vor Benutzung eine Sichtkontrolle durch, um sicherzustellen,
dass das Gerät, insbesondere Netzkabel und Stecker, unbeschädigt sind.
Reparaturen dürfen ausschließlich von einer EHEIM Servicestelle
durchgeführt werden.
Das Netzkabel dieses Gerätes kann nicht ersetzt werden. Bei Beschädi-
gung des Kabels ist das Gerät zu verschrotten.
Führen Sie nur Arbeiten durch, die in dieser Anleitung beschrieben sind.
Verwenden Sie nur Original-Ersatzteile und -Zubehör für das Gerät.
Das Gerät besitzt einen Magneten mit einem starkem Magnetfeld, das Herz-
schrittmacher oder implatierte Defibrillatoren (ICD) beeinflussen kann. Hal-
ten Sie MINDESTENS 30 CM Abstand zwischen Implantat und Magnet.
Das Gerät sollte über eine Fehlerstrom-Schutzeinrichtung mit einem Bemes-
sungsfehlerstrom von maximal 30 mA abgesichert sein. Bei Fragen und Pro-
blemen wenden Sie sich an eine Elektrofachkraft.
Trennen Sie sofort alle Geräte im Aquarium vom Stromnetz bei einer Was-
serleckage bzw. wenn die Fehlerstrom-Schutzeinrichtung auslöst.
Trennen Sie grundsätzlich alle Geräte im Aquarium vom Stromnetz, wenn
sie nicht benutzt werden, bevor Sie Teile ein- bzw. ausbauen und vor allen
Reinigungs- und Wartungsarbeiten.
Deutsch
7
Deutsch
8
Schützen Sie Steckdose und Netzstecker vor Feuchtigkeit.
Es empfiehlt sich mit dem Netzkabel eine Tropfschlaufe zu
bilden, die verhindert, dass evtl. am Kabel entlang laufen-
des Wasser zur Steckdose gelangt und dadurch ein Kurz-
schluss verursacht wird.
Die elektrischen Daten des Gerätes müssen mit den Daten des Stromnetzes
übereinstimmen. Sie finden diese Daten auf dem Typenschild, der Verpac-
kung oder in dieser Anleitung.
Bei Verwendung im Außenbereich (Freiland):
Nur freilandgeeignet Geräte verwenden.
Verlängerungskabel und Stromverteiler müssen für die Verwendung im Freien
geeignet sein (spritzwassergeschützt).
Netzanschlussleitungen dürfen keinen geringeren Querschnitt haben als Gum-
mischlauchleitungen mit dem Kurzzeichen H05RN-F3G 0,75. Verlängerungs-
leitungen müssen den Anforderungen der DIN VDE 0620 genügen.
Das Gerät muss über eine Fehlerstrom-Schutzeinrichtung mit einem Bemes-
sungsfehlerstrom von maximal 30 mA abgesichert sein. Bei Fragen und Pro-
blemen wenden Sie sich an eine Elektrofachkraft.
Schließen Sie das Gerät nur an einer vorschriftsmäßig installierten Schutz-
kontakt-Netzsteckdose an.
Schützen Sie das Netzkabel vor Hitze, Öl und scharfen Kanten. Die Anschluss-
leitung darf nicht betreten werden, sofern sie in der Erde oder im Kies ohne
Leerrohr verlegt wurde.
Betreiben Sie das Gerät nur, wenn sich keine Personen im Wasser aufhalten!
Die Pumpe kann sowohl innerhalb wie außerhalb des Wassers eingesetzt werden. Sie ist nicht selbstansaugend und
muss daher bei Betrieb außerhalb unter dem Niveau des Wasserspiegels platziert sein.
Die Pumpe darf nicht trocken laufen.
Temperaturbereich von +4°C bis max. +35°C.
EHEIM universal 300 / 600 ( A1):
a
Motorkörper
b
Befestigungsplatte
c
Gewindestutzen, druckseitig
d
Pumpenrad
e
Keramikachse
f
Pum-
pendeckel mit Dichtring
g
Grobfilter
h
Ansauggitter
i
Gewindestutzen, saugseitig
j
Verschlussdeckel
EHEIM universal 1200 ( A2):
a
Motorkörper
b
Befestigungsleiste
c
Gewindestutzen, druckseitig
d
Pumpenrad
e
Keramikachse
f
Pum-
pendeckel mit Dichtring
g
Grobfilter
h
Ansauggitter
i
Gewindestutzen, saugseitig
j
Verschlussdeckel
k
Halte-
ring
l
Blende
4. Funktion
EHEIM universal 2400 / 3400 / 4500 ( A3):
a
Motorkörper
b
Befestigungsplatte
c
Gewindestutzen, druckseitig
d
Pumpenrad
e
Keramikachse
f
Pum-
pendeckel mit O-Ring
g
Grobfilter
h
Ansauggitter
i
Gewindestutzen, saugseitig
j
Verschlussdeckel
k
Haltering
l
Tragegriff, nur bei Freilandversion
Deutsch
9
Bei der Verwendung außerhalb des Wassers wird vorzugsweise über den Gewindestutzen saugseitig
i
mit einem
Schlauch gearbeitet ( B).
Wird die Pumpe innerhalb des Wassers als Tauchpumpe verwendet ( C), darf sie nur über das Ansauggitter
h
und den Grobfilter
g
betrieben werden. Der Gewindestutzen saugseitig
h
wird dazu herausgedreht und die An-
saugöffnung mit dem beiliegenden Verschlussdeckel
j
abgedeckt.
Nur bei freilandgeeigneten Versionen
Platzierung im Teich auf einer stabilen Unterlage, z.B. Gartenplatte o.ä. Nicht im Bodengrund aufstellen (Mulm!).
Nur bei EHEIM universal 2400 und 3400 (freilandgeeignet)
Der Tragegriff
l
wird von vorne in die obere Nut des Motorkörpers
a
eingeschoben. Bei Einsatz im Teichbereich
dient der Tragegriff als Seilbefestigung ( D + E).
Die Befestigungsplatte
b
lässt sich zur universellen Pumpenmontage an 3 verschiedenen Stellen wahlweise auf-
stecken ( F).
Nur bei EHEIM universal 1200
Die beiden Befestigungsleisten
b
lassen sich zur universellen Pumpenmontage versetzen. Nach lösen der Raste
kann man die Leiste herausziehen und wahlweise in eine andere Führung einschieben. Dazu werden vorher die Blen-
den
l
an den oberen Abschrägungen des Motorkörpers
a
entfernt ( G).
ACHTUNG!
Gewindestutzen druckseitig
c
darf nicht nach unten zeigen. ( H).
5. Montage
6. Inbetriebnahme
Bei Einsatz außerhalb des Wassers:
Montieren Sie auf den Gewindestutzen druckseitig den passenden Schlauch und saugen Sie am Ende des Schlauches
an bis der Pumpe Wasser zufließt. Erst wenn sich die Pumpenkammer mit Wasser vollständig gefüllt hat, stecken
Sie den Netzstecker in die Netzsteckdose und nehmen das Gerät in Betrieb. Ein kurzes Anlaufgeräusch der Pumpe
ist normal ( B).
Bei Einsatz innerhalb des Wassers (Tauchpumpe):
Tauchen Sie die Pumpe komplett ins Wasser unter, dann stecken Sie den Netzstecker in Netzsteckdose ein und neh-
men das Gerät in Betrieb ( C).
ACHTUNG!
Beachten Sie die Mindesteintauchtiefe von 2 cm von Wasseroberfläche zu Pumpenoberkante.
7. Pflege und Wartung
GEFAHR! Stromschlag!
Trennen Sie grundsätzlich vor Wartungsarbeiten alle Geräte vom Stromnetz.
VORSICHT! Sachbeschädigung.
• Verwenden Sie zur Reinigung keine harten Gegenstände oder aggressive Reinigungsmittel.
• Die Gerätekomponenten sind nicht spülmaschinenbeständig! Reinigen Sie das Gerät bzw. Geräteteile
nicht in der Spülmaschine.
Deutsch
10
In den nachstehenden Abschnitten sind Wartungsarbeiten beschrieben, die fur einen optimalen und stö-
rungsfreien Betrieb erforderlich sind. Eine regelmäßige Wartung verlängert die Lebensdauer und sichert
über einen langen Zeitraum die Funktion des Geräts.
Nehmen Sie die Pumpe aus dem Aquarium bzw. Gartenteich. Drücken Sie die beiden seitlichen Druckpunkte leicht
zusammen und ziehen Sie das Ansauggitter
h
ab. Nehmen Sie Grobfilter
g
aus dem Ansauggitter und spülen Sie
beides unter fließendem Wasser aus. Gegebenenfalls Grobfilter auswechseln ( I + J).
Bei stark verschmutztem Wasser den Grobfilter häufiger reinigen. Ist die Pumpe saug- oder druckseitig
stark verschmutzt, führt das zur Geräuschbildung: Ein Zeitpunkt für gründliche Reinigung.
VORSICHT! Bruchgefahr
Hochwertige, bruchempfindliche Keramikachse.
Pumpe reinigen (bei EHEIM universal 300 / 600)
Entriegeln Sie den Pumpendeckel
f
und ziehen Sie ihn vorsichtig in gerader Richtung ab. Nehmen Sie Pumpenrad
d
und Keramikachse
e
vorsichtig heraus ( A1). Spülen Sie alle Pumpenteile unter fließendem Wasser kräftig
aus. Reinigen Sie den Motorkörper
a
mit dem EHEIM Reinigungsbürsten-Set Best.-Nr. 4009560 ( K). Setzen
Sie die Teile anschließend in umgekehrter Reihenfolge wieder zusammen.
Pumpe reinigen (bei EHEIM universal 1200 / 2400 / 3400 / 4500)
Öffnen Sie den Haltering
k
durch Linksdrehung und nehmen ihn ab.
Ziehen Sie den Pumpendeckel
f
vorsichtig in gerader Richtung ab. Nehmen Sie Pumpenrad
d
und Keramikachse
e
vorsichtig heraus ( A2 bzw. A3). Spülen Sie alle Pumpenteile unter fließendem Wasser kräftig aus. Reinigen
Sie den Motorkörper
a
mit dem EHEIM Reinigungsbürsten Bestell-Nr. 4009570, ( L). Setzen Sie die Teile an-
schließend in umgekehrter Reihenfolge wieder zusammen.
8. Beheben von Störungen
GEFAHR! Stromschlag!
Trennen Sie grundsätzlich vor Wartungsarbeiten alle Geräte vom Stromnetz.
Störung Mögliche Ursache Abhilfe
Pumpe läuft nicht an Netzspannung fehlt u Überprüfen Sie die Netzspannung
u Kontrollieren Sie die Zuleitung
Pumpe fördert nicht Netzstecker ist nicht eingesteckt u Stecken Sie den Netzstecker in die
Netzssteckdose
Pumpenrad ist blockiert u Reinigen Sie die Pumpe
Thermischer Schutzschalter ist 1. Ziehen Sie den Netzstecker und lassen
aktiviert (nur bei universal 1200/ Sie die Pumpe abkühlen.
2400/3400/4500) 2. Stecken Sie nach ca. einer Stunde den
Netzstecker wieder ein. Wiederholt
sich dieser Vorgang, wenden Sie sich
an den EHEIM-Service
Pumpe förtert Ansauggitter und/oder Grobfilter u Ansauggitter und Grobfilter reinigen
ungenügend verschmutzt
Pumpenkammer und/oder Pumpenrad u Pumpenrad kräftig abspülen und
verschmutzt Motorkörper mit Reinigungsbürste
säubern
Deutsch
11
Schlauchleitung geknickt u Knick entfernen
Schlauchleitungen saug- und/oder u Schlauchleitungen säubern
druckseitig verschmutzt
9. Außerbetriebnahme und Entsorgung
Lagern
1. Schalten Sie das Gerät durch ziehen des Netzsteckers aus.
2. Reinigen Sie das Gerät
3. Lagern Sie das Gerät an einem frostsicheren Ort.
Entsorgen
Beachten Sie im Falle der Entsorgung des Geräts die jeweiligen gesetzlichen Vorschriften. Information
zur Entsorgung von elektrischen und elektronischen Geräten in der europäischen Gemeinschaft: Inner-
halb der europäischen Gemeinschaft wird für elektrisch betriebene Geräte die Entsorgung durch nationale
Regelungen vorgegeben, die auf der EU-Richtlinie 2012/19/EU über Elektronik-Altgeräte (WEEE) basie-
ren. Danach darf das Gerät nicht mehr mit dem kommunalen oder Hausmüll entsorgt werden. Das Gerät
wird bei den kommunalen Sammelstellen bzw. Wertstoffhöfen kostenlos entgegengenommen. Die Pro-
duktverpackung besteht aus recyclingfähigen Materialien. Entsorgen Sie diese umweltgerecht und füh-
ren diese der Wiederverwertung zu.
EHEIM universal 300 / 600 Seite 164
EHEIM universal 1200 / 2400 Seite 165
EHEIM universal 3400 / 4500 Seite 166
10. Technische Daten
11. Ersatzteile
EHEIM universal 300 (Typ 1046) Seite 167
EHEIM universal 600 (Typ 1048) Seite 167
EHEIM universal 1200 (Typ 1250) Seite 167
EHEIM universal 2400 / 3400 / 4500 (Typ 1260 / 1262 / 1264) Seite 167
Bei sonstigen Störungen wenden Sie sich bitte an den EHEIM Service www.eheim.com.
English
12
1. General user instructions
Information on using the operating manual
4 Before using the appliance for the first time, the operating manual must be read fully and understood.
4 Consider the operating manual as part of the product and keep in a safe and accessible location.
4 Enclose this operating manual if passing the appliance on to a third party.
Symbol explanation
The following symbols are used on the appliance:
The appliance must only be used indoors, and exclusively for aquariums.
The device has an immersion depth of max. 1.0 m.
The appliance is of protection class II.
IPX8 The symbol indicates that the appliance is protected against permanent submerging.
The appliance is certified according to the relevant national regulations and directives, and conforms to EU
standards.
The following symbols and signal words are used in this operating manual:
DANGER!
The symbol indicates imminent danger from electric shock that can result in death or serious injury.
DANGER!
The symbol indicates imminent danger that can re sult in death or serious injury.
WARNING!
The symbol indicates imminent danger that can re sult in moderate to minor injury or a health risk.
Danger from magnetic fields
The symbol denotes imminent danger causing severe personal injury or death if the corresponding measu-
res are not taken.
CAUTION!
The symbol indicates the danger of material damage.
Note with useful information and tips.
Typographical conventions:
A Reference to a figure; in this case, reference to figure A.
You are prompted for an action.
Translation of the original operating manual
Feed and Recirculation Pump Universal 300 / 600 / 1200 / 2400 / 3400 / 4500
English
13
2. Application
The appliance and all parts included in the scope of delivery are intended for private use and must only be used:
for aquarium purposes and in garden ponds
for the feeding and re-circulation of water
for the operation of filtration systems, water features, water falls, running streams, etc.
for water aeration and circulation
in compliance with the technical data
For outdoor use (see type no. on the type plate) NOT FOR USA / CAN:
EHEIM universal 300 type-no. 1046019 up to 1046209
EHEIM universal 600 type-no. 1048019 up to 1048209
EHEIM universal 1200 type-no. 1250019 up to 1250209
EHEIM universal 2400 type-no. 1260010 up to 1260200
EHEIM universal 3400 type-no. 1262010 up to 1262200
For indoor use only (see type no. on the type plate):
EHEIM universal 300 type-no. 1046219 up to 1046999
EHEIM universal 600 type-no. 1048219 up to 1048999
EHEIM universal 1200 type-no. 1250219 up to 1250999
EHEIM universal 2400 type-no. 1260210 up to 1260990
EHEIM universal 3400 type-no. 1262210 up to 1262990
EHEIM universal 4500 type-no. 1264210 up to 1264990
The following limitations apply to the appliance:
do not use for commercial or industrial purposes.
the water temperature may not exceed 35°C.
Corrosive, highly flammable, aggressive or explosive substances, foodstuffs and drinking water must not be con-
veyed.
do not operate in swimming pools, swimming ponds, pools, whirlpools.
VERY IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
WARNING- To guard against injury, basic safety precautions should be observed, including the following.
FOR HOUSEHOLD USE ONLY WARNING! RISK OF ELECTRIC SHOCK!
This pump has not been investigated for use in swimming pools areas!
DO NOT RUN DRY
READ AND FOLLOW ALL SAFETY INSTRUCTIONS.
DANGER. To avoid possible electric shock, special care should be taken since water is employed in the use of aqua-
rium equipment. For each of the following situations, do not attempt repairs by yourself; return the appliance to an
authorized service facility for service or discard the appliance.
If the appliance shows any sign of abnormal water leakage, immediately unplugit from the power source.
Carefully examine the appliance after installation. It should not be plugged in if there is water on parts not intended
to be wet.
Do not operate any appliance if it has a damaged cord or plug, or if it is malfunctioning or if it is dropped or dama-
ged in any manner.
To avoid the possibility of the appliance plug or receptacle getting wet, position aqua-
rium stand and tank to one side of a wall mounted receptacle to prevent water
from dripping onto the receptacle or plug. A “drip loop”, shown in the figure,
should be arranged by the user for each cord connecting the aquarium appliance to a
receptacle. The “drip loop” is that part of the cord below the level of the cord
and coming in contact with the receptacle. If the plug or receptacle does get wet,
DON’T unplug the cord; disconnect the fuse or circuit breaker that supplies power
to the appliance. Then unplug and examine for presence of water in the recepta-
cle.
Close supervision is necessary when any appliance is used by or near children.
To avoid injury, do not contact moving parts.
Always unplug an appliance from an outlet when not in use, before putting or taking off parts, and before
cleaning. Never yank cord to pull plug from outlet. Grasp the plug and pull to disconnect.
Do not use an appliance for other than intended use. The use of attachments not recommended or sold by
the appliance manufacturer may cause an unsafe condition.
Do not install or store the appliance where it will be exposed to the weather or to temperatures below free-
zing.
Make sure an appliance mounted on a tank is securely installed before operating it.
Read and observe all the important notices on the appliance and its cord.
If an extension cord is necessary, a cord with a proper rating should be used. A cord rated for less amperes
or watts than the appliance rating may overheat. Care should be taken to arrange the cord so that it will not
be tripped over or pulled.
Check that the voltage shown on the label of the unit corresponds to the voltage of the mains supply.
Disconnect all electrical appliances from the mains before placing hands in the water.
The line cord of this unit cannot be replaced or repaired. Should the line cord become damaged the appliance
must be discarded.
KEEP THESE INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE.
English
14
3. Safety instructions
Risks for persons and property can arise from this appliance if the appliance is im-
properly used or not used as intended or if the safety instructions are not heeded.
For your safety
POWER
SUPPLY
CORD
DRIP
LOOP
Do not allow the device packaging and small parts to get into the hands of
children or persons who are not fully in control of their actions as this can be
dangerous (risk of suffocation!). Keep away from animals.
Only for EU countries:
This appliance can be used by children from the age of 8 and by persons
with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experi-
ence and/or knowledge if they are supervised and have been instructed
in the safe use of the appliance and have understood the resulting dan-
gers. Children must not play with the appliance. Cleaning and user main-
tenance must not be carried out by children unless they are supervised.
This equipment is not intended for use by persons (including children)
with limited physical, sensory or mental abilities or for persons with no
experi- ence or knowledge unless they are supervised by a person respond
for safety or unless they have received from such a person instructions on
how to use the equipment. Children should be supervised to ensure that
they do not play with the equipment.
Before use, carry out a visual inspection to ensure that the appliance,
especially the mains cable and plug, are undamaged.
Repairs must only be carried out by an EHEIM service centre.
The connecting line of this device can not be replaced. When the line is
damaged, the device must no longer be used.
Only carry out the work described in these instructions.
Only use original spare parts and accessories for the appliance.
The appliance has magnets with strong magnetic fields that can affect pace-
makers or implanted defibrillators (ICD). Maintain a distance of AT LEAST
30 CM between the implant and magnet.
To protect against contact voltage being too high, the fixture must have a re-
sidual current device with a rated release fault current not exceeding 30 mA.
Ask your electrician.
In the event of water leakage or when the residual current protection de-
vice is triggered, immediately disconnect all devices in the aquarium from
the power supply.
If they are not being used, always disconnect all devices in the aquarium
from the power supply before you install/remove any parts and before all
cleaning and maintenance work.
English
15
English
16
Protect the mains socket and mains plug against moisture.
It is recommended to form a drip loop with the mains cable
to prevent any water running along the cable to the mains
socket.
The electrical data of the pump must match the data of the
power mains. This data is found on the type plate, the packaging and in these
instructions.
For outdoor use (open spaces):
Only use equipment suitable for outdoor use.
Extension cables and power distributors must be suitable for outdoor use
(splash-proof).
Power supply cables must not have a smaller cross-section than rubber hose
lines with the abbreviation H05RN-F3G 0.75. Extension cables must meet the
requirements of DIN VDE 0620.
The device must be protected by a residual current device with a maximum
rated residual current of 30 mA. If you have any questions or problems, please
contact a qualified electrician.
Connect the device only to a properly installed protective contact mains soc-
ket.
Protect the power cable from heat, oil and sharp edges. The connecting cable
must not be walked on if it has been laid in the ground or in gravel without an
empty conduit.
Only operate the device when there are no persons present in in the water!
The pump can be used both inside and outside the water. It is not self-priming and must therefore be placed below
the water level when operating outside.
The pump must not run dry.
Temperature range min +4°C to max 35°C.
EHEIM universal 300 / 600 ( A1):
a
Motor body
b
Mounting plate
c
Threaded connection, discharge side
d
Pump impeller
e
Ceramic shaft
f
Pump cover with sealing ring
g
Coarse filter
h
Intake grille
i
Threaded connections, intake side
j
Sealing
cover
EHEIM universal 1200 ( A2):
a
Motor body
b
Mounting strip
c
Threaded connection, discharge side
d
Pump impeller
e
Ceramic shaft
f
Pump cover with sealing ring
g
Coarse filter
h
Intake grille
i
Threaded connections, suction side
j
Closure
cover
k
Retaining ring
l
Orifice plate
4. Function
EHEIM universal 2400 / 3400 / 4500 ( A3):
a
Motor body
b
Mounting plate
c
Threaded connection on discharge side
d
Pump wheel
e
Ceramic shaft
f
Pump cover with O-ring
g
Coarse filter
h
Intake grille
i
Threaded connections on the intake side
j
Sealing
cover
k
Holding ring
l
Carrying handle, for outdoor version only
English
17
For use outside the water, a hose is preferably used on the suction side ( B) via the threaded connection
i
.
If the pump is used inside the water as a submersible pump ( C), it may only be operated via the suction grille
h
and the coarse filter
g
. The threaded connection on the suction side
i
is unscrewed for this purpose and the
suction opening is covered with the enclosed sealing cover
j
.
For versions suitable for outdoor use only
Placement in the pond on a stable base, e.g. garden slab or similar. Do not place in the ground (mulm!).
Only for EHEIM universal2400 and 3400 (suitable for outdoor use)
The carrying handle
l
is inserted from the front into the upper groove of the motor body
a
.
When used in ponds, the carrying handle serves as a rope attachment ( D + E).
The mounting plate
b
can be attached at 3 different points ( F) for universal pump mounting.
Only for EHEIM universal 1200
The two mounting strips
b
can be moved for universal pump mounting. After loosening the catch, the strip can be
pulled out and optionally pushed into another guide. To do this, first remove ( G) the covers
l
on the upper
bevels of the motor body
a
.
ATTENTION!
The threaded connection on the pressure side
c
must not point downwards. ( H)
5. Assembly
6. Commissioning
For use outside the water:
Mount the appropriate hose on the threaded connection on the pressure side and suck on the end of the hose until
water flows into the pump. Only when the pump chamber is completely filled with water, insert the mains plug into
the mains socket and start the unit. A short starting noise of the pump is normal ( B).
When used inside the water (submersible pump):
Submerge the pump completely into the water, then plug the power plug into the power socket and start the unit
( C).
ATTENTION!
Observe the minimum immersion depth of 2 cm from the water surface to the upper edge of the pump.
7. Maintenance and care
DANGER! Electrocution!
Always disconnect all devices from the mains before carrying out maintenance work.
CAUTION! Damage to property.
• Do not use hard objects or aggressive cleaning agents for cleaning. The unit components are not dish-
washer-safe!
• Cleaning the unit or parts of the appliance not in the dishwasher.
English
18
The following sections describe the maintenance operations required for a optimal and trouble-free ope-
ration is required. Regular maintenance prolongs the service life and ensures the function of the device.
Remove the pump from the aquarium or garden pond. Press the two lateral pressure points together slightly and
pull off the suction grille
h
. Remove the coarse filter
g
from the suction grille and rinse both under running water.
Replace the coarse filter if necessary ( I + J).
Clean the coarse filter more frequently if the water is very dirty. If the pump is heavily soiled on the suc-
tion or pressure side, this will cause noise: A time for thorough cleaning.
CAUTION! Risk of breakage
High-quality, fragile ceramic axis.
Clean pump (for EHEIM universal 300 / 600)
Unlock the pump cover
f
and carefully pull it off in a straight direction. Carefully remove the pump wheel
d
and
ceramic shaft
e
( A1). Rinse all pump parts thoroughly under running water. Clean the motor body
a
with the
EHEIM cleaning brush set, order no. 4009560 ( K). Then reassemble the parts in reverse order.
Cleaning the pump (for EHEIM universal1200 / 2400 / 3400 / 4500)
Open the retaining ring
k
by turning it to the left and remove it.
Carefully pull off the pump cover
f
in a straight direction. Carefully remove the pump wheel
d
and ceramic shaft
e
( A2 or A3). Rinse all pump parts thoroughly under running water. Clean the motor body
a
with the
EHEIM cleaning brush set order no. 4009560 ( L). Then reassemble the parts in reverse order.
8.
rectifying faults
DANGER! Electrocution!
Always disconnect all devices from the mains before carrying out maintenance work.
Fault Cause possible Remedy
Pump does not start Mains voltage missing u Check the mains voltage
u Check the supply line
Pump does not deliver Mains plug is not plugged in u Plug the mains plug into the
mains socket
Pump wheel is blocked u Clean the pump
Thermal circuit breaker is 1. Pull the mains plug and let
activated (only for universal the pump cool down.
1200/2400/3400/4500) 2. Plug the power plug back in
after about one hour. If this
procedure is repeated,
contact the EHEIM Service
Pump does not deliver suction grille and/or coarse u Clean suction grille and coarse filter
enough filter dirty
Pump housing and / or u Rinse pump wheel thoroughly
Impeller is dirty and clean motor body with
cleaning brush
Hose line kinked u Remove kink
Hose lines dirty on suction u Clean hose lines
and/or pressure side
English
19
9. Decommissioning
Storage
1. Switch off the device by pulling out the mains plug.
2. Clean the appliance
3. Store the appliance in a frost-proof place.
Disposal
When disposing of the appliance, heed the respective statutory regulations. Information on the disposal
of electrical and electronic appliances in the European Union: Within the European Union, disposal of
electrically operated appliances is governed by national regulations that are based on the EU Directive
2012/19/EU on waste electrical and electronic equipment (WEEE). The appliance may no longer be
disposed of with the municipal or household waste. The appliance will be accepted free of charge at mu-
nicipal collection points or recycling centres. The product packaging is made up of recyclable materials.
Dispose of them in an environmentally responsible manner and take them for recycling.
EHEIM universal 300 / 600 page 164
EHEIM universal 1200 / 2400 page 165
EHEIM universal 3400 / 4500 page 166
10. Technical data
11. Spare parts
EHEIM universal 300 (type 1046) page 167
EHEIM universal 600 (type 1048) page 167
EHEIM universal 1200 (type 1250) page 167
EHEIM universal 2400 / 3400 / 4500 (type 1260 / 1262 / 1264) page 167
For other faults, please contact EHEIM Service www.eheim.com
Français
1. Consignes générales à l’attention de l’utilisateur
Informations relatives à l’utilisation du manuel
4 Avant la première mise en service de l’appareil, vous devez avoir lu et compris intégralement le mode d’em-
ploi.
4 Le manuel de l’utilisateur constitue une partie intégrante du produit, veuillez le conserver à portée de main.
4 Joignez ce manuel de l’utilisateur quand vous transmettez l’appareil à un tiers.
Explication des symboles
Les symboles suivants sont utilisés sur l’appareil:
L’appareil ne doit être utilisé qu’à l’intérieur, pour les domaines d’utilisation aquariophiles.
La profondeur d’immersion de l’appareil est de 1,0 m au maximum.
L’appareil est conforme à la classe de protection II.
IPX8 Ce symbole indique que l’appareil est protégé contre l’immersion permanente.
L’appareil a été approuvé conformément aux prescriptions et directives nationales correspondantes, et il satis-
fait aux normes UE.
Les symboles et mentions d’avertissement suivants sont util isés dans le présent mode d’emploi:
DANGER!
Ce symbole indique qu’il existe un risque d’électrocution pouvant avoir pour conséquence la mort ou des bles-
sures corporelles graves.
DANGER!
Ce symbole indique qu’il existe un risque pouvant avoir pour conséquence la mort ou des blessures cor porel-
les graves.
AVERTISSEMENT!
Ce symbole indique qu’il existe un risque pouvant avoir pour conséquence des blessures corporelles moy-
ennes à légères, ou bien des conséquences pour la santé.
Danger par champs magnétiques
Ce symbole indique un danger immédiat pouvant entraîner la mort ou de graves blessures si les précauti-
ons correspondantes à prendre ne sont pas respec tées.
ATTENTION!
Ce symbole indique un risque de dégâts matériels.
Conseils et informations utiles.
Convention de présentation:
A Renvoi à une illustration, ici à la figure A.
Traduction du mode d’emploi d’origine
Pompe de refoulement et de circulation universal 300 / 600 / 1200 / 2400 / 3400 / 4500
20
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168

EHEIM universal 300 Návod na obsluhu

Typ
Návod na obsluhu