Hyundai FS 804E Používateľská príručka

Typ
Používateľská príručka

Nižšie nájdete stručné informácie o krájači potravín Hyundai FS 804E. Tento prístroj je určený na krájanie rôznych potravín v domácnosti. Pred použitím si prečítajte návod na použitie, aby ste zaistili bezpečnú a správnu prevádzku. FS 804E ponúka nastaviteľnú hrúbku rezu a je vybavený bezpečnostnými prvkami pre ochranu pred zranením. Vždy používajte posuvný podávací stôl a držiak potravín pre maximálnu bezpečnosť.

Nižšie nájdete stručné informácie o krájači potravín Hyundai FS 804E. Tento prístroj je určený na krájanie rôznych potravín v domácnosti. Pred použitím si prečítajte návod na použitie, aby ste zaistili bezpečnú a správnu prevádzku. FS 804E ponúka nastaviteľnú hrúbku rezu a je vybavený bezpečnostnými prvkami pre ochranu pred zranením. Vždy používajte posuvný podávací stôl a držiak potravín pre maximálnu bezpečnosť.







FS 804E
CZ - 2
Před prvním použitím kráječe si pozorně přečtěte celý návod k obsluze a pokyny pro bezpeč-
nost a seznamte se se všemi funkcemi přístroje. Může být užitečné ponechat si otevřenou
stránku s vyobrazením kráječe a jeho ovládání. Tyto pokyny si dobře uschovejte a pokud je
potřeba předejte je dalšímu uživateli.

Tento přístroj je určen výhradně ke krájení běžných potravin v domácnosti. Potraviny, které
budete krájet, musí být předem rozmražené, vybalené a zbavené kostí.
Jiný způsob používání nebo úpravy přístroje budou považovány za nesprávné používání a vést
k vážnému poškození.

Tělo kráječe
Spínač
Krájecí nůž
Posuvný podávací stůl
Držák potravin
Zástrčka
Ovladač pro nastavení tloušťky
Opěrná deska potravin
Upevňovací šroub nože


Kráječ musí být připojen pouze k elektrické síti s napětím 230 V.
Před čistěním kráječe, při jeho poškození nebo po ukončení práce jej vždy odpojte z elektric-
ké zásuvky. Pro odpojení přístroje z elektrické zásuvky nikdy netáhněte za kabel, vždy uchop-
te přímo zástrčku.
Pouze pro vnitřní použití: Přístroj nikdy neponořujte do vody a nevystavujte jej dešti nebo
vlhkosti. Dojde-li ke spadnutí přístroje do vody, nejprve odpojte zástrčku ze zásuvky a teprve
potom vyjměte přístroj z vody. Před dalším použitím nechejte kráječ zkontrolovat v autorizo-
vaném servisním středisku.
Nepoužívejte krájet s mokrýma rukama nebo když stojíte na mokré podlaze. Nepoužívejte
kráječ pokud je mokrý nebo vlhký.
Tento přístroj je určen pouze pro domácí použití a nikoliv pro komerční nebo průmyslový pro-
voz.
Sestavujte a ukládejte kráječ mimo dosah dětí.
Pokud je zapnutý a v provozu, nenechávejte jej bez dozoru.
Před používáním vždy zkontrolujte, zda je kráječ bezpečně sestaven a nainstalován.
Kráječ by měl být vždy používán s nasazeným posuvným podávacím stolem a držákem
kousků, pokud je to možné vzhledem k velikosti nebo tvaru potravin. Nepoužívejte kráječ pro
řezání kostí nebo hluboce zmrazených potravin.
Nepoužívejte kráječ pokud je jakýmkoliv způsobem poškozen. V takovém případě jej nechejte
ihned opravit v autorizovaném servisním středisku nebo jiným kvalifikovaným opravářem.
Kráječ používejte pouze s dodávaným příslušenstvím.
Žádný požadavek na záruku nebo odpovědnost za poškození nebudou akceptovány, pokud
je jejich příčinou nevhodné nebo nesprávné použití kráječe.
Před odstraněním nože nebo když se jej chcete dotknout při provozu, kráječ vypněte.
Pokud je poškozena síťová šňůra, musí být vyměněna výrobcem, jeho servisním zástupcem
nebo podobně kvalifikovanou osobou, aby se předešlo nebezpečí.
1)
2)
3)
4)
5)
6)
7)
8)
9)
CZ - 3
CZ
Tento spotřebič není určen pro používání osobami (včetně dětí), jimž fyzická, smyslová, nebo
mentální neschopnost či nedostatek zkušeností a znalostí zabraňuje v bezpečném používání
spotřebiče, pokud na ně nebude dohlíženo nebo pokud nebyly instruovány ohledně použití
spotřebiče osobou zodpovědnou za jejich bezpečnost.
Na děti by se mělo dohlížet, aby se zajistilo, že si nebudou se spotřebičem hrát.

Kráječ opatrně vyjměte z krabice. Odstraňte všechny obalové materiály a uložte je společně s
krabicí. Před kontaktem kráječe s potravinami jej vyčistěte (viz část označená Čištění)


Kráječ nikdy nestavte na horký povrch nebo do blízkosti otevřeného plamene.
Ujistěte se, zda síťová šňůra nevede před horké předměty nebo ostré hrany
Nedovolte, aby došlo k vytvoření smyčky na šňůře nebo zachycení ani ji neomotávejte
kolem kráječe.
Postavte kráječ na rovný, neklouzavý povrch do blízkosti elektrické zásuvky.
Odmotejte požadovanou délku síťové šňůry a zapojte zástrčku do elektrické zásuvky.
Držák potravin5 nasaďte tlakem na posuvný podávací stůl4.

Specické bezpečnostní pokyny pro krájení a zacházení s kráječem
Nikdy se nedotýkejte nože, pokud je kráječ v provozu! Nebezpečí poranění!
Vždy používejte držák potravin (vyjma v případě velmi velkých kusů potravin). Kousek
potraviny, kterou budete krájet, tlačte dopředu pomocí držáku potravin.
Kráječ používejte pouze pro krájení běžných potravin v domácnosti a nikoliv pro jiné účely.
Nepoužívejte kráječ pro krájení hluboce zmrazených potravin, kostí, potravin s velkými
jádry nebo pro krájení balených potravin.
Kráječ nepoužívejte v trvalém provozu delším než 10 minut.
Krájecí nůž3 pokračuje v rotaci i po vypnutí kráječe.
Z důvodu bezpečnosti musí být po použití nastavení tloušťky krájených kousků vráceno do
polohy “0”.

Stiskněte přepínač do polohy “ON”, krájecí nůž se roztočí. Zastavení nepřetržitého provozu:
Přesuňte přepínač rychle do polohy “OFF” a počkejte až se krájecí nůž úplně zastaví.
Nastavení tloušťky krájených kousků
Tloušťku plátků lze nastavit mezi 0 a přibližně 12 mm. Požadovanou tloušťku nastavte pomocí
ovladače7. Nastavení na stupnici neodpovídá tloušťce plátků v mm. Z bezpečnostních důvodů
je krájecí nůž v poloze ”0” zakrytý.
Potravinu, kterou budete krájet, položte na posuvný podávací stůl. Poté ji mírně stlačte pomocí
držáku potravin5 proti opěrné desce potravin8. Přístroj zapněte a s mírným tlakem na potravinu
směrem dopředu ji veďte přes krájecí nůž3. Po použití kráječe vždy nastavte opěrnou desku
potravin do polohy “0”, aby došlo k zakrytí krájecího nože. Krájecí nůž3 je ideálně vhodný pro
krájení tenkých plátků chlazené vařené šunky.
Pro ochranu prstů před zraněním vždy používejte posuvný podávací stůl4 a držák potravin5
(vyjma při krájení velkých kusů potravin).
1)
2)
3)
4)
5)
6)
1)
2)
3)
4)
5)
6)
CZ - 4

Důležité bezpečnostní pokyny pro čištění kráječe
Před tím, než začnete kráječ čistit, jej vypněte, vytáhněte zástrčku z elektrické zásuvky
a opěrnou desku potravin nastavte do polohy “0”.
Neponořujte kráječ do vody.
Nebezpečí poranění: krájecí nůž je velmi ostrý!
Kráječ je potřeba čistit v pravidelných intervalech, protože se na kráječi nebo za krájecím
nožem mohou shromažďovat rychle se kazící zbytky potravin. Zbytky pečiva v prostoru za
nožem po čase ztvrdou a tyto kousky poté otupují krájecí nůž.
Sundejte držák potravin, omyjte jej teplou vodou a vysušte. Tělo kráječe1 a posuvný podávací
stůl otřete mírně navlhčenou látkou. Nepoužívejte čistící prášky, abrazivní nebo hrubé kartáče.

Vyšroubujte upevňovací šroub nože (č 9) ve středu krájecího nože. Tento šroub má opačný
- levý závit, povolujte ho ve směru otáčení hodinových ručiček. Při vyjímání nože jej držte za
střed. Umyjte jej v teplé vodě s malým množstvím umývacího prostředku (nikoliv v myčce!).
Vyčistěte tělo kráječe za nožem suchou látkou nebo měkkým kartáčem.

- Kráječ
- Nerezový
- Nůž z nerez oceli o průměru 190 mm
- Nastavování tloušťky řezu 0-12 mm
- Nakloněná pracovní deska
- Odnímatelné příslušenství, snadno omyvatelné
- Protiskluzové nožičky
- Příkon: 130 W
- Napájení: 230 V ~ 50 Hz
- Hmotnost: 4,8 kg
- Rozměr: 39 x 28 x 26 cm
Změna technické specifikace výrobku vyhrazena výrobcem.
1)
2)
3)
CZ - 5
CZ
VAROVÁNÍ: NEVYSTAVUJTE SPOTŘEBIČ DEŠTI NEBO VLHKOSTI ABYSTE PŘE-
DEŠLI VZNIKU POŽÁRU NEBO ÚRAZU ELEKTRICKÝM PROUDEM. VŽDY SPOTŘE-
BIČ VYPNĚTE ZE ZÁSUVKY KDYŽ JEJ NEPOUŽÍVÁTE NEBO PŘED OPRAVOU.
V PŘÍSTROJI NEJSOU ŽÁDNÉ ČÁSTI OPRAVITELNÉ SPOTŘEBITELEM. VŽDY SE
OBRACEJTE NA KVALIFIKOVANÝ AUTORIZOVANÝ SERVIS. PŘÍSTROJ JE POD NEBEZ-
PEČNÝM NAPĚTÍM .

Udělali jsme to nejlepší pro snížení množství obalů a zajistili jsme jejich snadné rozdělení na
3 materiály: lepenka, papírová drť a roztažený polyetylén. Tento přístroj obsahuje materiály, kte-
ré mohou být po demontáži specializovanou společností recyklovány. Dodržujte prosím místní
nařízení týkající se nakládání s balícími materiály, vybitými bateriemi a starým zařízením.

Tento symbol na výrobku, jeho příslušenství nebo na jeho obalu označuje, že
s výrobkem nesmí být nakládáno jako s domácím odpadem. Po ukončení život-
nosti odevzdejte prosím výrobek nebo baterii (pokud je přiložena) v příslušném
místě zpětného odběru, kde bude provedena recyklace tohoto elektrozařízení
a baterií. V Evropské unii a v ostatních evropských zemích existují místa zpětné-
ho odběru vysloužilého elektrozařízení. Tím, že zajistíte správnou likvidaci výrob-
ku, můžete předejít možným negativním následkům pro životní prostředí a lidské
zdraví, které se mohou v opačném případě projevit jako důsledek nesprávné manipulace s tímto
výrobkem nebo baterií či akumulátorem. Recyklace materiálů přispívá k ochraně přírodních
zdrojů. Z tohoto důvodu prosím nevyhazujte vysloužilé elektrozařízení a baterie / akumulátory
do domovního odpadu.
Informace o tom, kde je možné vysloužilé elektrozařízení zdarma odložit, získáte u vašeho pro-
dejce, na obecním úřadě nebo na webu www.elektrowin.cz. Informace o tom, kde můžete zdar-
ma odevzdat použité baterie nebo akumulátory, získáte také u vašeho prodejce, na obecním
úřadě a na webu www.ecobat.cz.
Firma HP TRONIC Ústí nad Labem, spol. s r.o. je registrovaná u kolektivního systému Elek-
trowin a.s. pod číslem 05065/06-ECZ (pro recyklaci elektrozařízení) a u kolektivního systému
ECOBAT s.r.o. (pro recyklaci baterií a akumulátorů).
SK - 6
Pred prvým použitím krájača si pozorne prečítajte celý návod na obsluhu a pokyny pre bezpeč-
nosťť a zoznámte sa so všetkými funkciami prístroja. Môže byť užitočné ponechať si otvorenú
stránku s vyobrazením krájača a jeho ovládania. Tieto pokyny si dobre uschovajte a pokiaľ je
potreba dajte ich ďalšiemu užívateľovi.

Tento prístroj je určený výhradne na krájanie bežných potravín v domácnosti. Potraviny, ktoré
budete krájať, musia byť najskôr rozmrazené, vybalené a zbavené kostí.
Iný spôsob používania alebo úpravy prístroja budú považované za nesprávne používanie
a môžu viesť k vážnemu poškodeniu.

Telo krájača
Spínač
Krájací nôž
Posuvný podávací stôl
Držiak potravín
Zástrčka
Ovládač pre nastavenie hrúbky
Operná doska potravín
Upevňovací šraub noža


Krájač musí byť pripojený iba k elektrickej sieti s napätím 230 V.
Pred čistením krájača, pri jeho poškodení alebo po ukončení práce ho vždy odpojte z elek-
trickej zásuvky. Pre odpojenie prístroja z elektrickej zásuvky nikdy neťahajte za kábel, vždy
uchopte priamo zástrčku.
Iba pre vnútorné použitie: Prístroj nikdy neponárajte do vody a nevystavujte ho dažďu ale-
bo vlhkosti. Ak dôjde k spadnutiu prístroja do vody, najprv odpojte zástrčku zo zásuvky a až
potom vyberte prístroj z vody. Pred ďalším použitím nechajte krájač skontrolovať v autorizo-
vanom servisnom stredisku.
Nepoužívajte krájač s mokrými rukami alebo keď stojíte na mokrej podlahe. Nepoužívajte
krájač pokiaľ je mokrý alebo vlhký.
Tento prístroj je určený iba pre domáce použitie a nie pre komerčnú alebo priemyslovú pre-
vádzku.
Zostavujte a ukladajte krájač mimo dosahu detí.
Pokiaľ je zapnutý a v prevádzke, nenechávajte ho bez dozoru.
Pred používaním vždy skontrolujte, či je krájač bezpečne zostavený a nainštalovaný.
Krájač by mal byť vždy používaný s nasadeným posuvným podávacím stolíkom a držiakom
kúskov, pokiaľ je to možné vzhľadom k veľkosti alebo tvaru potravín. Nepoužívajte krájač pre
rezanie kostí alebo hlboko zmrazených potravín.
Nepoužívajte krájač pokiaľ je akýmkoľvek spôsobom poškodený. V takom prípade ho nechaj-
te ihneď opraviť v autorizovanom servisnom stredisku alebo iným kvalifikovaným opravárom.
Krájač používajte iba s dodávaným príslušenstvom.
Žiadna požiadavka na záruku alebo zodpovednosť za poškodenie nebudú akceptované, poki-
aľ je ich príčinou nevhodné alebo nesprávne použitie krájača.
Pred odstránením noža alebo keď sa ho chcete dotknúť pri prevádzke, krájač vypnite.
Pokiaľ je poškodená sieťová šnúra, musí byť vymenená výrobcom, jeho servisným zástup-
com alebo podobne kvalifikovanou osobou, aby sa predišlo nebezpečenstvu.
1)
2)
3)
4)
5)
6)
7)
8)
9)
SK - 7
SK
Tento spotrebič nie je určený pre používanie osobami (vrátane detí), čím fyzická, zmyslová,
nebo mentálna neschopnosť či nedostatok skúsenosti a znalostí zabraňuje v bezpečnom
používaní spotrebiče, pokiaľ na ne nebude dohliadané alebo pokiaľ neboli inštruovaný ohľad-
ne použitia spotrebiča osobou zodpovednou za ich bezpečnosť.
Na deti by sa malo dohliadať, aby sa zaistilo, že si nebudú so spotrebičom hrať.

Krájač opatrne vyberte z krabice. Odstráňte všetky obalové materiály a uložte ich spoločne s
krabicou. Pred kontaktom krájača s potravinami ho vyčistite (viď časť označená Čistenie)


Krájač nikdy nestavajte na horúci povrch alebo do blízkosti otvoreného plameňa.
Uistite sa, či sieťová šnúra nevedie pred horúce predmety alebo ostré hrany.
Nedovoľte, aby došlo k vytvoreniu uzlu na šnúre alebo zachyteniu ani ju neomotávajte okolo
krájača.
Postavte krájač na rovný, nekĺzavý povrch do blízkosti elektrickej zásuvky.
Odmotajte požadovanú dĺžku sieťovej šnúry a zapojte zástrčku do elektrickej zásuvky.
Držiak potravín5 nasaďte tlakom na posuvný podávací stôl4.

Špecické bezpečnostné pokyny pre krájanie a zachádzanie s krájačom
Nikdy sa nedotýkajte noža, pokiaľ je krájač v prevádzke! Nebezpečie poranenia!
Vždy používajte držiak potravín (okrem prípadu veľmi veľkých kusov potravín). Kúsok
potraviny, ktorú budete krájať, tlačte dopredu pomocou držiaku potravín.
Krájač používajte iba pre krájanie bežných potravín v domácnosti a nikdy pre iné účely.
Nepoužívajte krájač pre krájanie hlboko zmrazených potravín, kostí, potravín s veľkými
jadrami alebo pre krájanie balených potravín.
Krájač nepoužívajte v trvalej prevádzke dlhšej než 10 minút.
Krájací nôž3 pokračuje v rotácii i po vypnutí krájača.
Z dôvodu bezpečnosti musí byť po použití nastavení hrúbky krájaných kúskov vrátené do
polohy “0”.

Stlačte prepínač do polohy “ON”, krájací nôž sa roztočí. Zastavenie nepretržitej prevádzky:
Presuňte prepínač rýchle do polohy “OFF” a počkajte až sa krájací nôž úplne zastaví.
Nastavenie hrúbky krájaných kúskov
Hrúbku plátkov je možné nastaviť medzi 0 a približne 12 mm. Požadovanú hrúbku nastavte
pomocou ovladača7. Nastavenie na stupnici neodpovedá hrúbke plátkov v mm. Z bezpečnost-
ných dôvodov je krájací nôž v polohe ”0” zakrytý.
Potravinu, ktorú budete krájať, položte na posuvný podávací stôl. Potom ju mierne stlačte
pomocou držiaku potravín5 proti opernej doske potravín8. Prístroj zapnite a s miernym tlakom
na potravinu smerom dopredu ju veďte cez krájací nôž3. Po použití krájača vždy nastavte oper-
nú dosku potravín do polohy “0”, aby došlo k zakrytiu krájacieho noža. Krájací nôž3 je ideálne
vhodný pre krájanie tenkých plátkov chladenej varenej šunky.
Pre ochranu prstov pred zranením vždy používajte posuvný podávací stôl4 a držiak potravín5
(okrem krájania veľkých kusov potravín).
1)
2)
3)
4)
5)
6)
1)
2)
3)
4)
5)
6)
SK - 8

Dôležité bezpečnostné pokyny pre čistenie krájača
Pred tým, než začnete krájač čistiť, ho vypnite, vytiahnite zástrčku z elektrickej zásuvky
a opernú dosku potravín nastavte do polohy “0”.
Neponárajte krájač do vody.
Nebezpečenstvo poranenia: krájací nôž je veľmi ostrý!
Krájač je potreba čistiť v pravidelných intervaloch, pretože sa na krájači alebo za krájacím
nožom môžu zhromažďovať rýchlo sa kaziace zvyšky potravín. Zbytky pečiva v priestore za
nožom po čase stvrdnú a tieto kúsky potom otupujú krájací nôž. Zložte držiak potravín, umyte
ho teplou vodou a vysušte. Telo krájača1 a posuvný podávací stôl utrete mierne navlhčenou
látkou. Nepoužívajte čistiace prášky, abrazívne alebo hrubé kefy.

Vyšraubujte upevňovací šraub noža (č.9) v strede krájacieho noža. Tento šraub má opačný
- ľavý závit, povoľujte ho v smere otáčania hodinových ručičiek. Pri vytiahnutí noža ho držte
za stred. Umyte ho v teplej vode s malým množstvom umývacieho prostriedku (nikdy v umý-
vačke!). Vyčistite telo krájača za nožom suchou látkou alebo mäkkou kefou.

- Krájač
- Nerezový
- Nôž z nerez ocele s priemerom 190 mm
- Nastavovanie hrúbky rezu 0-12 mm
- Naklonená pracovná doska
- Odnímateľné príslušenstvo, ľahko umývateľné
- Protisklzové nožičky
- Príkon: 130 W
- Napätie 230 V ~ 50 Hz
- Hmotnosť 4,8 kg
- Rozmer: 39 x 28 x 26 cm
Výrobca si vyhradzuje právo na zmenu technickej špecifikácie výrobku.
1)
2)
3)
SK - 9
SK
VAROVANIE: NEVYSTAVUJTE SPOTREBIČ DAŽĎU ALEBO VLHKOSTI, ABY STE
PREDIŠLI VZNIKU POŽIARU ALEBO ÚRAZU ELEKTRICKÝM PRÚDOM. PRED
OPRAVOU ALEBO VŽDY, KEĎ SPOTREBIČ NEPOUŽÍVATE, VYPNITE HO ZO
ZÁSUVKY V PRÍSTROJI NIESÚ ŽIADNE ČASTI OPRAVITEĹNÉ SPOTREBITEĹOM.
VŽDY SA OBRACAJTE NA KVALIFIKOVANÝ AUTORIZOVANÝ SERVIS. SPOTREBIČ JE POD
NEBEZPEČNÝM NAPÄTÍM.

Urobili sme to najlepšie pre zníženie množstva obalov a zaistili sme ich jednoduché rozdelenie
na 3 materiály: lepenka, papierová drť a roztiahnutý polyetylén. Tento prístroj obsahuje materi-
áli, ktoré môžu byť po demontáži špecializovanou spoločnosťou recyklované. Dodržujte prosím
miestne nariadenia týkajúce sa nakladania s baliacimi materiálmi, vybitými batériami a starým
zariadením.

Tento symbol na výrobku, jeho príslušenstve alebo na jeho obale označuje, že
s výrobkom nesmie byť nakladané ako s domácim odpadom. Po skončení život-
nosti odovzdajte prosím výrobok alebo batériu (ak je priložená) v príslušnom
mieste spätného odberu, kde bude vykonaná recyklácia tohto elektrozariadenia
a batérií. V Európskej únii a v ostatných európskych krajinách existujú miesta
spätného odberu odslúženého elektrozariadenia. Tým, že zaistíte správnu likvidá-
ciu výrobku, môžete predísť možným negatívnym následkom pre životné prostre-
die a ľudské zdravie, ktoré sa môže v opačnom prípade prejaviť ako dôsledok nesprávnej
manipulácie s týmto výrobkom alebo batériou, alebo akumulátorom. Recyklácia materiálov
prispieva k ochrane prírodných zdrojov. Z tohto dôvodu prosím nevyhadzujte odslúžené elektro-
zariadenie a batérie / akumulátory do domového odpadu.
Informácie o tom, kde je možné odslúžené elektrozariadenie zadarmo odložiť, získate u vášho
predajcu, na obecnom úrade alebo na webe www.envidom.sk. Informácie o tom, kde môžete
bezplatne odovzdať použité batérie alebo akumulátory, získate aj u vášho predajcu, na obec-
nom úrade a na webe www.sewa.sk.
Firma ELEKTROSPED, a.s. je registrovaná u kolektívneho systému ENVIDOM (pre recykláciu
elektrozariadení) a v kolektívnom systéme SEWA, as (pre recykláciu batérií a akumulátorov)
pod registračným číslom EZ 0000213.
PL - 10
Przed pierwszym użyciem krajalnicy proszę dokładnie przeczytać całą instrukcję obsługi oraz
polecenia dot. bezpieczeństwa i zapoznać się ze wszystkimi funkcjami urządzenia. Pozos-
tawienie otwartej instrukcji na stronie z rysunkiem krajalnicy oraz opisem jej obsługi, może być
przydatne. Niniejszą instrukcję należy dobrze przechować i w razie potrzeby udostępnić ją kolej-
nemu użytkownikowi.

Opisywane urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do krojenia powszechnych żywności
w domach. Krojona żywność musi byś wcześniej rozmrożona, wypakowana i bez kości. Inny
sposób używania lub przeróbki urządzenia będą uważane za niewłaściwe użytkowanie urządze-
nia i prowadzą do poważnego uszkodzenia

Korpus krajalnicy
Przycisk wyłącznika
Nóż krążkowy
Wózek (ślizgowy stół podajnika)
Dociskacz
Przewód przyłączeniowy - wtyczka
Pokrętło nastawiaka grubości
Nastawiak
Śruba mocująca noża

Krajalnica musi być podłączona wyłącznie do sieci elektrycznej o napięciu 230 V.
Przed czyszczeniem krajalnicy, w razie jej uszkodzenia lub po zakończeniu pracy, krajalnicę
zawsze należy odłączyć z gniazdka zasilającego. W celu odłączenia urządzenia z sieci elek-
trycznej, nigdy nie wolno ciągnąć za przewód zasilający. Zawsze należy chwycić za wtyczkę.
Wyłącznie do użytku wewnątrz: Urządzenie nigdy nie może być zanurzane w wodzie i
wystawiana na oddziaływanie deszczu lub wilgoci. W razie upadku maszyny do wody, naj-
pierw należy odłączyć wtyczkę z gniazdka i dopiero potem urządzenie wyjąć z wody. Przed
kolejnym użyciem, krajalnicę należy oddać do kontroli specjalistycznemu ośrodku serwi-
sowemu.
Krajalnicę nie wolno używać mając mokre ręce lub stojąc na mokrej podłodze. Jeżeli krajalni-
ca jest mokra lub wilgotna, nie wolno jej używać.
Opisywane urządzenie nie jest przystosowane do użytkowania na skalę komercyjną lub
przemysłową, może jedynie służyć do krojenia w warunkach domowych.
Krajalnicę proszę składać i przechowywać poza zasięgiem dzieci.
Jeżeli omawiana krajalnica jest włączone i działa, nie wolno pozostawić ją bez nadzoru.
Przed użyciem zawsze należy sprawdzić, czy krajalnica jest bezpiecznie złożona i zainstalo-
wana.
Krajalnicę powinna być używana z nałożonym wózkiem (ślizgowym stołem podajnika) i docis-
kaczem kawałków, jeżeli jest to możliwe ze względu na wielkość lub kształt żywności. Krajal-
nicę nie wolno używać do krojenia kości lub bardzo zmrożonych żywności.
Jeżeli krajalnica jest w jakikolwiek sposób uszkodzona, nie wolno jej używać. W takim
przy- padku, należy skontaktować się z autoryzowanym ośrodkiem serwisowym,
w celu jej naprawy.
Krajalnicę używać wyłącznie z dostarczanymi akcesoriami.
Roszczenia związane z gwarancją lub odpowiedzialnością za uszkodzenie nie będą akcepto-
wane, jeżeli ich przyczyną będzie nieodpowiednie lub niewłaściwe użycie krajalnicy.
Krajalnicę należy wyłączyć przed usunięciem noża lub jeżeli chcemy dotknąć go podczas
ksploatacji.
1)
2)
3)
4)
5)
6)
7)
8)
9)
PL - 11
PL
Jeżeli przewód zasilający jest uszkodzony, w celu jego wymiany należy oddać go do autory-
zo-wanego ośrodka serwisowego, aby uniknąć niebezpieczeństwa wypadku.
Urządzenie nie jest przeznaczone do używania przez osoby (dzieci), których psychiczne,
fizyczne lub mentalne zdolności są niedostateczne, brak doświadczenia zabrania w bezpiecz-
nym używaniu urządzenia lub nie były instruowane w związku z używaniem urządzenia przez
osobę odpowiedzialną za ich bezpieczeństwo.
Dzieci powinny być pod nadzorem dorosłych, którzy nie dopuszczą, żeby bawiły się urządze-
niem.

Krajalnicą ostrożnie wyjąć z opakowania. Usunąć wszystkie materiały pakunkowe i odłożyć je
razem z pudłem. Przed kontaktem krajalnicy z żywnością, należy ją wyczyścić (patrz rozdział
„Czyszczenie“).


Krajalnica nigdy nie może być położona na powierzchniach gorących lub w pobliżu otwarte-
go ognia.
Należy sprawdzić, czy przewód zasilający nie jest prowadzony przez gorące przedmioty lub
ostre kanty.
Nie można dopuścić, aby doszło do wytworzenie pętli na przewodzie zasilającym lub do
zaplątania się, nie wolno owijać go wokół krajalnicy
Umieścić krajalnicę na prostej, wypoziomowanej, nie ślizgającej powierzchni w pobliżu
gniazda elektrycznego.
Odwinąć wymaganą długość przewodu zasilającego i podłączyć wtyczkę do gniazdka elek
trycznego.
Dociskacz 4 nałożyć przyciskając na wózek (ślizgowy stół podajnika) 4.

Specyczne instrukcje bezpieczeństwa dotyczące krojenia oraz obchodzenia się z krajalnicą
Nigdy nie wolno dotykać noża, jeżeli krajalnica jest w eksploatacji! Niebezpieczeństwo ura-
zu!
Zawsze należy używać dociskacza (za wyjątkiem przypadku bardzo dużych sztuk żywnoś-
ci). Kawałek żywności, który będzie krojony, naciskać do przodu za pomocą dociskacza.
Opisywaną krajalnicę należy używać wyłącznie do krojenia powszechnej żywności w domu,
bynajmniej do innych celów. Krajalnicę nie wolno używać do krojenia bardzo zmrożonych
żywności, kości, żywności o dużych pestkach lub do krojenia żywności pakowanej.
Krajalnicę nie używać w ciągłej eksploatacji powyżej 10 minut.
Nóż krążkowy 3 nadal wiruje, nawet po wyłączeniu krajalnicy.
Ze względów bezpieczeństwa, po użyciu ustawienie grubości krojonych kawałków musi być
zwrócone z powrotem do położenia „0“.

Wyłącznik wcisnąć do położenia „ON“, nóż krążkowy zacznie wirować. Zatrzymanie eksploatacji
ciągłej:
Szybko przełączyć wyłącznik do położenia „OFF“ i odczekać, aż do zupełnego zatrzymania się
noża krążkowego.
Ustawienie grubości krojonych kawałków
Grubość płatków można nastawić w granicach około 0 do 12 mm. Wymaganą grubość nastawić
za pomocą pokrętła nastawia grubości 7. Ustawienie na skali nie odpowiada grubości płat-
1)
2)
3)
4)
5)
6)
1)
2)
3)
4)
5)
6)
PL - 12
ków w mm. Ze względów bezpieczeństwa nóż krążkowy jest zasłonięty, jeżeli znajduje się w
położeniu „0“. Żywność, która ma być krojona, należy położyć na wózek (ślizgowy stół podajni-
ka). Następnie należy ją lekko przycisnąć za pomocą dociskacza 5 w kierunku do nastawiaka.
Urządzenie włączyć, lekko przyciskając na żywność w kierunku do przodu prowadzić ją przez
nóż krążkowy 3. Po użyciu krajalnicy, nastawiak zawsze ustawić do płożenia „0“, aby doszło do
zasłonięcia noża krążkowego. Nóż krążkowy jest idealnie odpowiedni do krojenia cienkich płat-
ków chłodzonej szynki gotowanej.
W celu ochrony palców przed urazem, zawsze należy używać wózek (ślizgowy stół podajnika) 4
oraz dociskacz 5 (a wyjątkiem krojenia dużych kawałków).

Ważne instrukcje bezpieczeństwa dotyczące czyszczenia krajalnicy
Przed rozpoczęciem czyszczenia krajalnicy, należy wyłączyć ją, wyciągnąć wtyczkę
z gniazdka elektrycznego i nastawiak ustawić do położenia „0“.
Krajalnicę nie zanurzać do wody.
Niebezpieczeństwo urazu: Nóż krążkowy jest bardzo ostry!
Krajalnicę należy czyścić w regularnych okresach, ponieważ na krajalnicy lub za krajalnicą
mogą gromadzić się resztki żywności podlegające szybkiemu zepsuciu oraz kawałki pieczywa,
które po stwardnięciu mogą spowodować uszkodzenie urządzenia.
Zdjąć dociskacz, umyć go ciepłą wodą i wysuszyć. Korpus krajalnicy oraz wózek (ślizgowy stół
podajnika) wytrzeć lekko zwilżoną szmatką.
Nie wolno używać środki czyszczące, szczotki abrazyjne lub szorstkie.

Odkręcić śrubę mocującą noża(9) znajduje się w środku noża krojącego. Ta śruba posiada
odwrotny - lewy gwint, popuszczaj go w kierunku ruchu wskazówek zegara.
Przy wyjmowaniu noża należy trzymać go za środek. Umyć go w ciepłej wodzie z małą ilością
środka myjącego (nie w zmywarce!). Wyczyścić korpus krajalnicy za nożem suchą szmatką lub
miękką szczotką.

- Krajalnica
- Stal szlachetna
- Nóż ze stali szlachetnej z średnicą 190 mm
- Ustawianie grubości krojenia 0-12 mm
- Wychylona płyta robocza
- Zdejmowane akcesoria, łatwo zmywalne
- Nóżki przeciwko ślizgowe
- Moc: 130 W
- Napięcie: 230 V ~ 50 Hz
- Rozmiary: 39 x 28 x 26 cm
- Waga: 4,8 kg
Zmiana specykacji technicznej produktu zastrzeżona przez producenta.
1)
2)
3)
PL - 13
PL
OSTRZEŻENIE: ABY UNIKNĄĆ NIEBEZPIECZEŃSTWA POŻARU LUB PORAŻENIA
PRĄDEM ELEKTRYCZNYM, NIE WOLNO WYSTAWIAĆ SPRZĘTU NA DZIAŁANIE
DESZCZU BĄDŹ WILGOCI. URZĄDZENIE ODBIORCZE ZAWSZE WYŁĄCZYĆ
Z GNIAZDKA, KIEDY NIE JEST UŻYWANE LUB PRZED NAPRAWĄ. W URZĄDZE-
NIU NIE MA ŻADNYCH CZĘŚCI, KTÓRE BY MÓGŁ ODBIORCASAMODZIELNIE NAPRA-
WIAĆ.NAPRAWĘ SPRZĘTU NALEŻY ZLECIĆ ODPOWIEDNIO PRZYGOTOWANEMU SER-
WISU AUTORYZACYJNEMU. URZĄDZENIE ZNAJDUJE SIĘ POD NIEBEZPIECZNYM
NAPIĘCIEM.

Wykonaliśmy to najlepsze, aby obniżyć ilość opakowań i stwierdziliśmy ich łatwe rozdziele-
nie na 3 materiały: tektura, masa papierowa i rozciągnięty polietylen. Urządzenie to zawiera
materiały, które mogą być po demontażu utylizowane wyspecjalizowaną spółką. Prosimy, aby
Państwo dotrzymywali miejscowe przepisy dotyczące obchodzenia się z papierami pakowymi,
wyładowanymi bateriami i starymi urządzeniami.
-

Ten symbol znajdujący się na produkcie, jego wyposażeniu lub opakowaniu
oznacza, że z produktem nie można obchodzić jak z odpadami domowymi.
Kiedy urządzenie lub bateria / akumulator będą nadawały się do wyrzucenia pro-
simy, aby Państwo przewieźli ten produkt na odpowiednie miejsce zbiorcze, gdzie
zostanie przeprowadzona jego utylizacja
Na terenie Unii Europejskiej oraz w innych europejskich krajach znajdują się miej-
sca zbiórki zużytych urządzeń elektrycznych i elektronicznych oraz baterii
i akumulatorów.
Dzięki zapewnieniu właściwej utylizacji produktów mogą Państwo zapobiec możliwym negatyw-
nym skutkom dla środowiska naturalnego i ludzkiego zdrowia. Mogłyby one wystąpić w wy-
padku nieodpowiedniego postąpienia z odpadami elektronicznymi i elektrycznymi lub zużytymi
bateriami i akumulatorami.
Utylizacja materiałów pomaga chronić źródła naturalne. Z tego powodu, prosimy nie wyrzucać
starych elektrycznych i elektronicznych urządzeń oraz akumulatorów i baterii razem z odpadami
domowymi.
Aby uzyskać więcej informacji o sposobach utylizacji starych urządzeń, należy skontaktować się
z władzami lokalnymi, przedsiębiorstwem zajmującym się utylizacją odpadów lub sklepem,
w którym został produkt kupiony.
EN - 14
Read all instructions and safeguards before using. Please inform yourself about functions of this
appliance. It may be useful to keep the page with the picture of the slicer and its parts opened.
Save the instructions for further use or for a different user.

The appliance is intended for household use only. Food must be de-frosted, unwrapped and
boneless prior to cutting. Misusing the appliance or modifying it may result in serious damage of
the appliance.

Body of the slicer
Switch
Rotary knife
Sliding loader
Food holder handle
Plug
Adjusting knob
Backplate
Fixing bolt for the rotary knife

This appliance has been designed for 230 V power socket only.
In case of malfunction, cleaning or after use always make sure that the appliance is unplug-
ged. Never pull the cord to disconnect it from the outlet. Grasp the plug and pull it from the
outlet.
Do not use outdoors. Do not place in or drop into water, do not expose to rain or humidity. Do
not reach for the appliance that has fallen into water, unplug immediately. After unplugging
remove the appliance from the water. Prior to further use return the appliance to a service
center for examination and repair.
Do not operate the appliance with wet hands or standing on a wet floor. Do not use the wet
appliance.
This appliance is intended for household use only. It is not intended for commercial or indu-
strial use.
Keep the appliance away from children. Assembling and disassembling the appliance and its
storing should be carried out away from the children.
When plugged in do not leave the appliance unattended.
Prior to use make sure the appliance is correctly assembled and safely positioned.
The slicer should always be used with sliding loader and its food holder handle. Do not use
the appliance for slicing deeply frozen food or bones.
Never operate the appliance if it is damaged. Return the appliance to a service center for
examination and repair.
Use only included attachments.
Use the appliance as described in this manual. Any other use will void the warranty.
Prior to removing or touching the rotary knife switch the appliance off.
In case the supply cord is damaged it has to be replaced in authorized service in order to
avoid risk of injury.
This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical.
Sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been
given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for
their safety.
Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
1)
2)
3)
4)
5)
6)
7)
8)
9)
EN - 15
EN

Carefully remove the slicer from the box. Remove cover materials and store them together with
the box. Clean the appliance before cutting food (see section Cleaning).


Do not place the slicer on hot surfaces or close to open fire.
Make sure the supply cord is not lying on a hot surface or a sharp edge.
Do not let the supply cord form a loop. Do not wrap the supply cord around the appliance.
Place the slicer on an even non-slip surface close to a power socket.
Use as much supply cord as needed and plug it into the power socket.
Push the food holder handle (5) to assemble it to the sliding loader (4).

Specic safeguards for cutting and operating the slicer
Never touch the rotary knife when the appliance is plugged in! Danger of injury!
Always use the sliding loader if possible (with the exception of big portions of food). Push
the piece of food forward using the sliding loader.
Use the slicer for household purposes only and slice common food only. Never slice deeply
frozen food, bones, food with big cores or wrapped food.
Do not use the appliance for a continuous period longer than 10 minutes.
Be aware the rotary knife (5) still rotates for a short time after switching the slicer off.
For safety reasons adjust the adjusting knob to “0” position after using the appliance.

Switch the appliance on by turning the switch to “ON” position and the rotary knife starts rotate.
To stop the rotary knife from rotating, turn the switch to “OFF” position.
Adjusting the size of slices
The size of slices can be adjusted from 0 to approximately 12 mm. To achieve demanded size
of slices turn the adjusting knob (7). The marks on the scale do not correspond with the size of
slices in mm. The rotary knife is fully covered in “0” position for safety reasons.
Place the food for slicing on the sliding loader. Fix food gently by the food holder handle (5) then
push against the backplate (8). Turn the slicer on and gently push food forward, simultaneously
move the sliding loader towards the rotary knife (3). Immediately after using move the adjusting
knob to “0” position in order to cover the rotary knife. Rotary knife (3) is ideal for slicing frozen
cooked ham.
In order to reduce risk of being cut, use the sliding loader (4) and the food holder handle (5) with
exception of big portions of food.
1)
2)
3)
4)
5)
6)
1)
2)
3)
4)
5)
6)
EN - 16

Important instructions for cleaning the slicer
Prior to cleaning unplug the appliance from a power socket and adjust the adjusting knob to
“0” position.
Do not place the slicer into water.
Danger of cutting yourself. The rotary knife is very sharp and needs to be operated carefully.
The slicer needs to be cleaned in regular intervals in order to avoid accumulation of fast-rotting
pieces or pastry on the slicer or behind the rotary knife what may lead to a damage of the slicer.
Remove the food holder handle wash it with warm water and dry it. Clean the body of the sli-
cer (1) and the sliding loader with a damp cloth. Do not use any detergents abrasive or rough
brushes.

Unscrew the xing bolt (9) in the center of the chopping knife. This bolt has a counter-clockwise
thread – loosen it by turning the bolt in the clockwise direction. When removing the rotary kni-
fe hold it in the middle. Wash the knife in warm water with small amount of detergents. Do not
wash in a dishwasher. Clean the body of the slicer behind the rotary knife with a dry cloth or soft
brush.

- Slicer
- Robust solid metal slicer
- Hardened stainless steel blade (Ø 190 mm)
- Thickness adjustment 0-12 mm
- Inclined metal table
- Removable accessories, for easy cleaning
- Skidproof feet
- Input: 130 W
- Power supply: 230 V ~ 50 Hz
- Size: 39 x 28 x 26 cm
- Weight 4,8 kg
We reserve the right to change technical specifications.
1)
2)
3)
EN - 17
EN
WARNING: Do not use this product near water, in wet areas to avoid re or injury
of electric current. Always turn off the product when you don’t use it or before a revisi-
on. There aren’t any parts in this appliance which are reparable by consumer. Always
appeal to a qualied authorized service. The product is under a dangerous tention.

This symbol appearing on the product, on the product accessories or on the
product packing means that the product must not be disposed as household
waste. When the product/ battery durability is over, please, deliver the product
or battery (if it is enclosed) to the respective collection point, where the electrical
appliances or batteries will be recycled. The places, where the used electrical
appliances are collected, exist in the European Union and in other European
countries as well. By proper disposal of the product you can prevent possible
negative impact on environment and human health, which might otherwise occur as a con-
sequence of improper manipulation with the product or battery/ accumulator. Recycling of mate-
rials contributes to protection of natural resources. Therefore, please, do not throw the old
electrical appliances and batteries/ accumulators in the household waste. Information, where
it is possible to leave the old electrical appliances for free, is provided at your local authority,
at the store where you have bought the product. Information, where you can leave the batteries
and accumulators for free, is provided to you at the store, at your local authority.


Na výrobek uvedený v tomto záručním listu je poskytována záruka po dobu 24 měsíců od
data prodeje spotřebiteli .
Záruka se vztahuje na poruchy a závady, které v průběhu záruční doby vznikly chybou
výroby nebo vadou použitých materiálů.
Výrobek je možno reklamovat u prodejce, který výrobek prodal spotřebiteli nebo v autori-
zovaném servisu.
Při reklamaci je nutné předložit: reklamovaný výrobek, originální nákupní doklad, ve kte-
rém je zřetelně uveden typ výrobku a jeho datum prodeje spotřebiteli, případně tento
řádně vyplněný záruční list.
Záruka platí pouze tehdy, je-li výrobek používán podle návodu k obsluze a připojen na
správné síťové napětí.
Spotřebitel ztrácí nárok na záruční opravu nebo bezplatný servis v případě:
zásahu do přístroje neoprávněnou osobou.
nesprávné nebo neodborné montáže výrobku
poškození přístroje vlivem živelné pohromy.
používání výrobku pro jiné účely, než je obvyklé.
používání výrobku k profesionální či jiné výdělečné činnosti.
používání výrobku s jiným než doporučeným příslušenstvím
nesprávné údržby výrobku
nepravidelného čistění výrobků zejména v případě, kdy je závada způsobena zbytky
potravin, vlasů, domovního prachu nebo jiných nečistot.
vystavení výrobku nepříznivému vnějšímu vlivu, zejména vniknutím cizích předmětů
nebo tekutin (včetně elektrolytu z baterií) dovnitř.
mechanického poškození výrobku způsobeného nesprávným používáním výrobku nebo
jeho pádem
Pokud zboží při uplatňování vady ze strany spotřebitele bude zasíláno poštou nebo pře-
pravní službou, musí být zabaleno v obalu vhodném pro přepravu tak, aby se zabránilo
poškození výrobku přepravou.
Dovozce do ČR: HP TRONIC Ústí nad Labem, spol. s r. o., Prštné Kútiky 637, Zlín, tel:
577 055 555
Aktuální seznam servisních středisek naleznete na: www.hyundai-electronics.cz
C

Typ výrobku: 
Datum prodeje: Výrobní číslo:
Razítko a podpis prodávajícího:


Na výrobok uvedený v tomto záručnom liste je poskytovaná záruka na dobu 24 mesiacov
od dátumu predaja spotrebiteľovi.
Záruka sa vzťahuje na poruchy a chyby, ktoré v priebehu záručnej doby vznikli chybou
výroby alebo chybou použitých materiálov.
Výrobok je možné reklamovať u predajcu, ktorý výrobok predal spotrebiteľovi alebo v
autorizovanom servise.
Pri reklamácii je nutné predložiť: reklamovaný výrobok, originálny nákupný doklad, v kto-
rom je zreteľne uvedený typ výrobku a jeho dátum predaja spotrebiteľovi pripadne tento
riadne vyplnený záručný list.
Záruka platí iba vtedy, ak je výrobok používaný podľa návodu na obsluhu a pripojený na
správne sieťové napätie.
Spotrebiteľ stráca nárok na záručnú opravu alebo bezplatný servis najmä v prípade:
zásahu do prístroja neoprávnenou osobou.
nesprávnej alebo neodbornej montáže výrobku
poškodenia prístroja vplyvom živelnej pohromy.
používania výrobku pre účely pre ktoré nie je určený.
používania výrobku na profesionálne či iné zárobkové činnosti.
používania výrobku s iným než doporučeným príslušenstvom
nesprávnej údržby výrobku
nepravidelného čistenia výrobku najmä v prípade, kedy je porucha spôsobená zvyškami
potravín, vlasov, domového prachu alebo iných nečistôt.
vystavenia výrobku nepriaznivému vonkajšiemu vplyvu, najmä vniknutím cudzích pred-
metov alebo tekutín (vrátane elektrolytu z batérií) dovnútra.
mechanického poškodenia výrobku spôsobeného nesprávnym používaním výrobku
alebo jeho pádom
Pokiaľ výrobok pri uplatňovaní poruchy zo strany spotrebiteľa bude zasielaný poštou
alebo prepravnou službou, musí byť zabalený v obale vhodnom pre prepravu tak, aby sa
zabránilo poškodeniu výrobku prepravou.
Dovozca do SR: ELEKTROSPED, a.s., Bajkalská 25, 827 18 Bratislava
Aktuálny zoznam servisných stredísk nájdete na: www.hyundai-electronics.cz
C

Typ prístroja: 
Dátum predaja: Výrobné číslo:
Pečiatka a podpis predajca:


Niniejsza gwarancja dotyczy produktów produkowanych pod marką HYUNDAI, zaku-
pionych w sklepach na terytorium Rzeczypospolitej Polskiej.
Okres gwarancji wynosi 24 miesięcy od daty zakupu uwidocznionej na karcie
gwarancyjnej.
Naprawy gwarancyjne odbywają się na koszt Gwaranta we wskazanym przez
Gwaranta Autoryzowanym Zakładzie Serwisowym
Gwarancją objęte są wady produktu spowodowane wadliwymi częściami i / lub defek-
tami produkcyjnymi.
Gwarancja obowiązuje pod warunkiem dostarczenia do Autoryzowanego Zakładu
Serwisowego urządzenia w kompletnym opakowaniu albo w opakowaniu gwaran-
tującym bezpieczny transport wraz z kompletem akcesoriów oraz z poprawnie i czytel-
nie wypełnioną kartą gwarancyjną i dowodem zakupu (paragon, faktura VAT, etc.)
Autoryzowany Zakład Serwisowy może odmówić naprawy gwarancyjnej jeśli Karta
Gwarancyjna nosić będzie widoczne ślady przeróbek, jeżeli numery produktów okażą
się inne niż wpisane w karcie gwarancyjnej a także jeśli numer dokumentu zakupu
oraz data zakupu na dokumencie różnią się z danymi na Karcie Gwarancyjnej.
Usterki ujawnione w okresie gwarancji będą usunięte przez Autoryzowany Zakład
Serwisowy w terminie 14 dni roboczych od daty przyjęcia produktu do naprawy przez
zakład serwisowy, termin ten może być przedłużony do 21 dni roboczych w przypadku
konieczności sprowadzenia części zamiennych z zagranicy .
Gwarancją nie są objęte:
wadliwe działanie lub uszkodzenie spowodowane niewłaściwym użytkowaniem lub
użytkowanie niezgodne z instrukcją obsługi i przepisami bezpieczeństwa
zużycie towaru nad zakres zwykłego używania (zwłaszcza jeżeli był wykorzystywany
do profesjonalnej lub innej czynności zarobkowej)
uszkodzenia spowodowane czynnikami zewnętrznymi (w tym: wyładowaniami atmos-
ferycznymi, przepięciami sieci elektrycznej, środkami chemicznymi, czynnikami ter-
micznymi) i działaniem osób trzecich
uszkodzenia powstałe w wyniku podłączenia urządzenia do niewłaściwej instalacji
współpracującej z produktem
uszkodzenia powstałe w wyniku zalania wodą, użycia nieodpowiednich baterii (np.
ładowanych powtórnie baterii nie będących akumulatorami)
produkty nie posiadające wypełnionej przez Sprzedawcę Karty Gwarancyjnej
produkty z naruszoną plombą gwarancyjną lub wyraźnymi oznakami ingerencji przez
osoby trzecie (nie będące Autoryzowanym Zakładem Serwisowym lub nie działające
w jego imieniu i nie będące przez niego upoważnionymi)
kable przyłączeniowe, słuchawki (z zastrzeżeniem pkt. 2), baterie
uszkodzenia powstałe wskutek niewłaściwej konserwacji urządzenia
uszkodzenia powstałe w wyniku zdarzeń losowych (np. powódź, pożar, klęski żywi-
ołowe, wojna, zamieszki, inne nieprzewidziane okoliczności)
czynności związane ze zwykłą eksploatacją urządzenia (np. wymiana baterii)
-

Jeżeli Autoryzowany Zakład Serwisowy stwierdzi, iż przyczyną awarii urządzenia są
przypadki wymienione w pkt. 8 lub nie stwierdzi żadnego uszkodzenia, koszty serwi-
su oraz transportu urządzenia do Autoryzowanego Zakładu Serwisowego pokrywa
nabywca.
W wypadku wystąpienia wypadków wymienionych w pkt. 8 Autoryzowany Zakład
Serwisowy wyceni naprawę urządzenia i na życzenie klienta może dokonać naprawy
odpłatnej. Uszkodzenia urządzenia powstałe w wyniku wypadków opisanych
1)
2)
3)
4)
5)
6)
7)
8)
9)
10)
C

  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24

Hyundai FS 804E Používateľská príručka

Typ
Používateľská príručka

Nižšie nájdete stručné informácie o krájači potravín Hyundai FS 804E. Tento prístroj je určený na krájanie rôznych potravín v domácnosti. Pred použitím si prečítajte návod na použitie, aby ste zaistili bezpečnú a správnu prevádzku. FS 804E ponúka nastaviteľnú hrúbku rezu a je vybavený bezpečnostnými prvkami pre ochranu pred zranením. Vždy používajte posuvný podávací stôl a držiak potravín pre maximálnu bezpečnosť.

v iných jazykoch